All language subtitles for English_en_0_【VOSTFR _ FULL】❤️Fate Chooses You EP25 _ iQIYI France _佳偶天成 _iQIYI _renjialun _wangherun(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,080 --> 00:01:40,630 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,310 --> 00:01:43,630 [Episode 25] 3 00:02:24,819 --> 00:02:25,979 Can we go in now? 4 00:02:26,969 --> 00:02:27,789 Y-Yes. 5 00:02:27,809 --> 00:02:28,409 Of course. 6 00:02:29,259 --> 00:02:30,059 May I ask, sir, 7 00:02:30,148 --> 00:02:32,909 if you have any more extremely rare surviving ancient texts? 8 00:02:32,909 --> 00:02:34,369 I do have a few more at home. 9 00:02:34,969 --> 00:02:35,469 Why? 10 00:02:35,699 --> 00:02:36,629 The Sihe Library 11 00:02:36,629 --> 00:02:37,909 would like to borrow your texts for transcription 12 00:02:37,909 --> 00:02:39,699 and will provide books of equal value in exchange. 13 00:02:39,699 --> 00:02:41,099 What do you think, sir? 14 00:02:42,499 --> 00:02:43,429 Maybe next time. 15 00:02:43,909 --> 00:02:45,379 So you agree, sir? 16 00:02:46,499 --> 00:02:47,029 I agree. 17 00:02:47,659 --> 00:02:48,519 Thank you, sir. 18 00:02:48,589 --> 00:02:50,789 The Sihe Library welcomes you anytime. 19 00:02:51,029 --> 00:02:52,169 Before you enter, sir, 20 00:02:52,169 --> 00:02:53,149 there are a few rules 21 00:02:53,149 --> 00:02:54,279 I must remind you of. 22 00:02:54,309 --> 00:02:54,869 I know. 23 00:02:55,699 --> 00:02:56,659 No noise, 24 00:02:57,069 --> 00:02:57,869 no copying, 25 00:02:58,029 --> 00:02:59,799 and no soiling or damaging the books. 26 00:02:59,799 --> 00:03:00,239 Right? 27 00:03:00,589 --> 00:03:01,219 Exactly. 28 00:03:02,099 --> 00:03:03,229 Please come in, sir. 29 00:03:03,259 --> 00:03:03,779 Thanks. 30 00:03:05,449 --> 00:03:14,398 [Sihe Library] 31 00:03:23,819 --> 00:03:25,189 Did you bring everything? 32 00:03:25,189 --> 00:03:25,629 Yes. 33 00:03:29,909 --> 00:03:30,379 Senior, 34 00:03:30,869 --> 00:03:32,819 didn't we tell Senior Bai the other day 35 00:03:32,819 --> 00:03:35,819 that we'd only be destroying the Unparalleled Secret Magic? 36 00:03:35,819 --> 00:03:36,979 That was just to fool him. 37 00:03:36,979 --> 00:03:38,109 You believed it too? 38 00:03:39,189 --> 00:03:40,559 Those so-called Heavenly Talents 39 00:03:40,559 --> 00:03:41,409 are too rigid. 40 00:03:42,499 --> 00:03:44,429 They'll never amount to anything. 41 00:03:44,539 --> 00:03:45,379 I don't know why Master 42 00:03:45,379 --> 00:03:46,909 values him so much. 43 00:03:47,939 --> 00:03:48,499 Alright. 44 00:03:49,069 --> 00:03:50,529 You go handle the killing. 45 00:03:51,379 --> 00:03:52,309 I'll take care of 46 00:03:53,349 --> 00:03:54,349 the rest myself. 47 00:03:55,099 --> 00:03:55,759 -Yes. -Yes. 48 00:04:10,669 --> 00:04:11,139 Look, 49 00:04:11,419 --> 00:04:12,239 Volume 124. 50 00:04:12,529 --> 00:04:13,929 Yes, we finally found it. 51 00:04:26,299 --> 00:04:27,069 How much have you memorized? 52 00:04:27,069 --> 00:04:27,939 Two volumes. 53 00:04:28,869 --> 00:04:30,069 I've only done three. 54 00:04:35,499 --> 00:04:36,359 Need anything? 55 00:04:37,228 --> 00:04:37,789 Nothing. 56 00:05:07,019 --> 00:05:08,259 Coated with ash 57 00:05:08,629 --> 00:05:09,749 between the seams... 58 00:05:09,749 --> 00:05:11,229 As the hammer falls again and again, 59 00:05:11,229 --> 00:05:13,029 the ash scatters like feathers. 60 00:05:15,139 --> 00:05:16,459 Am I disturbing you? 61 00:05:16,699 --> 00:05:17,339 How about 62 00:05:17,669 --> 00:05:18,869 I move somewhere else? 63 00:05:18,869 --> 00:05:19,339 No need. 64 00:05:19,629 --> 00:05:20,819 I heard you reciting and got curious. 65 00:05:20,819 --> 00:05:22,069 I've never read it before. 66 00:05:22,069 --> 00:05:23,228 You're from the Central Plains? 67 00:05:23,228 --> 00:05:23,749 Indeed. 68 00:05:24,459 --> 00:05:25,549 This is the forging chapter 69 00:05:25,549 --> 00:05:26,989 from Unparalleled Secret Magic, 70 00:05:26,989 --> 00:05:28,869 written by the Goddess Wushuang before her ascension. 71 00:05:28,869 --> 00:05:30,669 It's long since been lost in our Central Plains. 72 00:05:30,669 --> 00:05:32,629 It's normal that you haven't read it. 73 00:05:32,629 --> 00:05:33,629 I see. 74 00:05:34,019 --> 00:05:35,939 It's ironic when you think about it. 75 00:05:35,939 --> 00:05:37,189 The collection from the Central Plains, 76 00:05:37,189 --> 00:05:38,379 lost there 77 00:05:38,699 --> 00:05:39,499 yet only found again here, 78 00:05:39,499 --> 00:05:41,699 thousands of miles away in North Xiang. 79 00:05:42,939 --> 00:05:44,429 This collection is very important? 80 00:05:44,429 --> 00:05:45,139 Of course. 81 00:05:45,579 --> 00:05:46,819 It records in detail 82 00:05:46,819 --> 00:05:48,869 the Goddess Wushuang's forging techniques. 83 00:05:48,869 --> 00:05:50,989 If we can bring this collection back to the Central Plains, 84 00:05:50,989 --> 00:05:51,899 our craftsmanship 85 00:05:51,899 --> 00:05:53,559 will surely advance further. 86 00:05:54,139 --> 00:05:56,109 It seems the rule of the library is 87 00:05:56,749 --> 00:05:57,819 that you can only read it, 88 00:05:57,819 --> 00:05:58,579 not copy it. 89 00:05:59,429 --> 00:06:00,359 Rules are fixed, 90 00:06:00,629 --> 00:06:01,689 but people are not. 91 00:06:02,379 --> 00:06:03,709 It's all stored up here. 92 00:06:05,789 --> 00:06:07,119 May you persevere, sir. 93 00:06:07,189 --> 00:06:08,309 I hope you can bring this ancient text 94 00:06:08,309 --> 00:06:09,259 back to the Central Plains soon 95 00:06:09,259 --> 00:06:10,579 and restore its former glory. 96 00:06:10,579 --> 00:06:10,979 I will. 97 00:06:18,499 --> 00:06:20,159 All fine copper and pure gold, 98 00:06:20,189 --> 00:06:21,669 before smelting and forging, 99 00:06:21,669 --> 00:06:23,189 are unbalanced in hardness and softness, 100 00:06:23,189 --> 00:06:24,629 and their properties are not yet settled. 101 00:06:24,629 --> 00:06:25,629 Only when melted 102 00:06:25,789 --> 00:06:27,249 and quenched in cold water 103 00:06:27,549 --> 00:06:29,259 do they become tempered copper 104 00:06:29,259 --> 00:06:30,319 and tempered gold. 105 00:06:31,699 --> 00:06:33,589 Every joint shall be coated 106 00:06:33,629 --> 00:06:35,499 with ash between the seams. 107 00:06:35,899 --> 00:06:37,339 As the hammer falls again and again, 108 00:06:37,339 --> 00:06:38,869 the ash scatters like feathers. 109 00:06:38,869 --> 00:06:40,699 Drawing on its refined essence as a binding force, 110 00:06:40,699 --> 00:06:42,559 the piece is then melted and cast. 111 00:07:05,819 --> 00:07:07,189 The immortal sects are here. 112 00:07:07,189 --> 00:07:07,749 Run! 113 00:07:08,189 --> 00:07:09,499 The immortal sects are here. 114 00:07:09,499 --> 00:07:09,939 Run! 115 00:07:10,069 --> 00:07:10,599 Let's go! 116 00:07:12,069 --> 00:07:14,339 That gives 344. 117 00:07:14,579 --> 00:07:16,899 Then it comes out to 3,784. 118 00:07:17,429 --> 00:07:18,459 Six times six 119 00:07:27,669 --> 00:07:28,989 yielding... 120 00:07:38,669 --> 00:07:39,339 Run! 121 00:07:45,299 --> 00:07:45,829 Murder! 122 00:07:46,019 --> 00:07:46,499 Murder! 123 00:07:48,869 --> 00:07:49,819 Run! Run! 124 00:07:50,259 --> 00:07:51,259 Stop memorizing! 125 00:07:51,379 --> 00:07:52,459 The immortal sects are here! 126 00:07:52,459 --> 00:07:53,989 Grab the books and run! Run! 127 00:07:55,629 --> 00:07:56,579 Stop memorizing! 128 00:07:56,579 --> 00:07:57,979 Stop memorizing and run! 129 00:07:58,629 --> 00:07:59,939 The immortal sects are here! 130 00:07:59,939 --> 00:08:00,899 Take the books and run! 131 00:08:00,899 --> 00:08:02,559 Otherwise, it'll be too late! 132 00:08:02,789 --> 00:08:03,899 Hurry, run! 133 00:08:04,229 --> 00:08:05,259 Murder! Murder! 134 00:08:05,459 --> 00:08:07,379 Help! Help! 135 00:08:07,379 --> 00:08:07,899 Murder! 136 00:08:08,749 --> 00:08:10,069 Run! Go! 137 00:08:10,259 --> 00:08:11,059 Open the door! 138 00:08:11,499 --> 00:08:11,989 Murder! 139 00:08:12,259 --> 00:08:13,059 Open the door! 140 00:08:16,939 --> 00:08:18,519 How did the immortal sects get in? 141 00:08:18,519 --> 00:08:19,649 I don't know either. 142 00:08:27,099 --> 00:08:27,549 Hurry. 143 00:08:27,699 --> 00:08:28,628 Go open the door. 144 00:08:28,699 --> 00:08:29,269 Okay. 145 00:08:36,029 --> 00:08:36,819 Go open the door! 146 00:08:36,819 --> 00:08:37,819 Otherwise, no one can leave! 147 00:08:37,819 --> 00:08:38,269 What about you? 148 00:08:38,269 --> 00:08:39,219 Hurry! Go! 149 00:08:47,789 --> 00:08:48,659 Can you open the door? 150 00:08:48,659 --> 00:08:49,919 I need something hard. 151 00:08:50,069 --> 00:08:51,199 Do you have a dagger? 152 00:08:51,999 --> 00:08:53,399 A hairpin or wood will do. 153 00:08:56,149 --> 00:08:56,879 Will this do? 154 00:08:58,339 --> 00:08:58,789 Okay. 155 00:09:24,789 --> 00:09:25,699 I thought 156 00:09:25,979 --> 00:09:27,379 you were my father's age, 157 00:09:27,509 --> 00:09:29,029 so I was going to give you a quick death. 158 00:09:29,029 --> 00:09:31,029 I didn't expect you to be this stupid! 159 00:09:31,029 --> 00:09:31,939 You think they could survive 160 00:09:31,939 --> 00:09:32,979 after going downstairs? 161 00:09:32,979 --> 00:09:34,309 The main door is already locked. 162 00:09:34,309 --> 00:09:34,789 Today, 163 00:09:35,149 --> 00:09:37,209 no one is leaving this library alive! 164 00:09:38,509 --> 00:09:39,269 We will. 165 00:09:40,269 --> 00:09:41,149 We will. 166 00:09:42,149 --> 00:09:43,669 We will get out of here 167 00:09:44,029 --> 00:09:44,909 with the books 168 00:09:45,789 --> 00:09:46,939 and return to... 169 00:09:49,509 --> 00:09:50,669 the Central Plains. 170 00:09:50,939 --> 00:09:51,939 In your dreams! 171 00:10:18,939 --> 00:10:20,389 Shi Wen! 172 00:10:35,219 --> 00:10:36,009 Hey, buddy. 173 00:10:40,579 --> 00:10:41,189 Me? 174 00:10:47,149 --> 00:10:47,669 Sorry. 175 00:10:49,069 --> 00:10:49,669 It's fine. 176 00:10:49,789 --> 00:10:50,789 Just keep it down. 177 00:10:57,819 --> 00:10:58,789 As an apology, 178 00:10:59,859 --> 00:11:00,549 how about I tell you 179 00:11:00,549 --> 00:11:01,479 a little secret? 180 00:11:01,939 --> 00:11:02,579 No need. 181 00:11:05,299 --> 00:11:07,739 Those who violate the rules are to receive 80 strokes of the cane. 182 00:11:07,739 --> 00:11:08,939 Have you heard of Miaojiang's 183 00:11:08,939 --> 00:11:09,999 bonfire festival? 184 00:11:11,389 --> 00:11:12,339 I'm trying to memorize here. 185 00:11:12,339 --> 00:11:13,429 Can you be quiet? 186 00:11:15,029 --> 00:11:16,309 People gather together, 187 00:11:16,309 --> 00:11:18,439 singing and dancing to celebrate the festival. 188 00:11:18,439 --> 00:11:20,119 The blazing fire 189 00:11:20,669 --> 00:11:22,459 lights up half the night sky. 190 00:11:24,189 --> 00:11:26,049 The flames leap taller than a man, 191 00:11:27,069 --> 00:11:28,669 brighter than the sun, 192 00:11:29,669 --> 00:11:31,699 and redder than blood. 193 00:11:36,579 --> 00:11:37,269 In a bit, 194 00:11:37,699 --> 00:11:39,189 this library will be engulfed 195 00:11:39,189 --> 00:11:40,699 in the same flames. 196 00:11:41,789 --> 00:11:42,249 What... 197 00:11:43,189 --> 00:11:44,719 What are you talking about? 198 00:11:46,789 --> 00:11:47,669 I said, 199 00:11:48,859 --> 00:11:49,719 I will 200 00:11:50,339 --> 00:11:52,579 blow up this library in a bit. 201 00:11:54,099 --> 00:11:54,909 By then, 202 00:11:55,099 --> 00:11:57,229 all the books will be reduced to ashes. 203 00:11:58,739 --> 00:12:00,269 And your flesh and blood... 204 00:12:01,309 --> 00:12:02,219 will become 205 00:12:02,219 --> 00:12:04,099 the fuel for the fire. 206 00:12:06,429 --> 00:12:07,549 I'm quite curious— 207 00:12:08,739 --> 00:12:10,269 you demonic cultivators 208 00:12:11,459 --> 00:12:13,189 love reading so much. 209 00:12:13,699 --> 00:12:15,149 Do your books teach you 210 00:12:15,189 --> 00:12:16,449 how to save yourselves 211 00:12:17,939 --> 00:12:19,669 in desperate situations? 212 00:12:19,739 --> 00:12:20,309 You... 213 00:12:21,939 --> 00:12:23,669 You're from the immortal sect. 214 00:12:25,339 --> 00:12:26,459 You're sharp. 215 00:12:28,669 --> 00:12:30,549 I heard scholars like you can 216 00:12:30,549 --> 00:12:32,209 compose a poem in seven steps. 217 00:12:33,309 --> 00:12:34,109 Alright then. 218 00:12:34,699 --> 00:12:36,339 I'll take seven steps now. 219 00:12:37,429 --> 00:12:39,339 Let's see if you can make it out of 220 00:12:40,269 --> 00:12:41,819 this library 221 00:12:41,819 --> 00:12:42,939 in that time. 222 00:12:47,859 --> 00:12:48,909 -Run! Run! -One. 223 00:12:49,459 --> 00:12:51,859 -Grab the ones we haven't memorized! -Two. 224 00:12:52,339 --> 00:12:53,099 Three. 225 00:12:53,859 --> 00:12:54,739 Four. 226 00:12:55,739 --> 00:12:56,509 Five. 227 00:12:56,669 --> 00:12:57,219 Run! 228 00:12:57,309 --> 00:12:57,939 Six. 229 00:12:57,979 --> 00:12:58,929 Immortal sects are here! 230 00:12:58,929 --> 00:12:59,889 Seven! 231 00:13:34,069 --> 00:13:35,269 Something's happened at the library. 232 00:13:35,269 --> 00:13:35,799 Let's go! 233 00:13:35,909 --> 00:13:37,309 Run! Run! Run! 234 00:13:39,789 --> 00:13:40,579 Run! 235 00:13:40,739 --> 00:13:41,219 Run! 236 00:13:41,389 --> 00:13:42,389 The library exploded! 237 00:13:42,389 --> 00:13:43,069 Run! 238 00:13:44,509 --> 00:13:45,459 I'll go with you! 239 00:13:45,579 --> 00:13:46,269 You stay here 240 00:13:46,269 --> 00:13:47,669 and do what you should do. 241 00:14:10,189 --> 00:14:10,719 Make way! 242 00:14:11,389 --> 00:14:12,189 Out of the way! 243 00:14:12,739 --> 00:14:13,459 Make way! 244 00:14:20,509 --> 00:14:21,269 Sir, 245 00:14:22,069 --> 00:14:23,459 did you open the lock? 246 00:14:27,029 --> 00:14:28,389 What can I do to help? 247 00:14:30,459 --> 00:14:31,099 Books. 248 00:14:31,859 --> 00:14:32,859 Go find the books. 249 00:14:33,189 --> 00:14:34,619 The Unparalleled Secret Magic. 250 00:14:34,619 --> 00:14:35,979 Remember, take as many as you can. 251 00:14:35,979 --> 00:14:36,459 Okay! 252 00:14:36,819 --> 00:14:38,419 Quick, let's find the books! 253 00:14:42,699 --> 00:14:43,389 Volume 32. 254 00:14:43,739 --> 00:14:44,739 I found Volume 32! 255 00:14:49,699 --> 00:14:50,819 I found Volumes 7 and 15. 256 00:14:50,819 --> 00:14:51,309 Volume 2! 257 00:14:51,309 --> 00:14:51,979 I found Volume 2! 258 00:14:51,979 --> 00:14:53,099 Volume 27, found it! 259 00:14:53,099 --> 00:14:54,359 I found Volume 14 here! 260 00:14:54,579 --> 00:14:55,339 Volume 3 found! 261 00:14:55,339 --> 00:14:56,069 I found Volume 28! 262 00:14:56,069 --> 00:14:56,889 Volume 42! 263 00:15:00,459 --> 00:15:01,459 The stairs are broken. 264 00:15:01,459 --> 00:15:02,339 The fire's coming up. 265 00:15:02,339 --> 00:15:03,339 What should we do? 266 00:15:04,219 --> 00:15:05,619 How many volumes have you memorized? 267 00:15:05,619 --> 00:15:06,349 Ten volumes. 268 00:15:06,579 --> 00:15:07,099 Good. 269 00:15:07,619 --> 00:15:09,549 You've memorized more than I have. 270 00:15:09,729 --> 00:15:10,329 Remember, 271 00:15:10,699 --> 00:15:11,789 you must bring the Unparalleled Secret Magic 272 00:15:11,789 --> 00:15:12,789 back to the Central Plains. 273 00:15:12,789 --> 00:15:13,319 You must. 274 00:15:20,459 --> 00:15:21,189 He opened it. 275 00:15:21,269 --> 00:15:21,859 Great! 276 00:15:28,619 --> 00:15:30,149 I can't get it open! What do we do? 277 00:15:30,149 --> 00:15:31,149 Look for the keys! 278 00:15:38,669 --> 00:15:39,309 Go! 279 00:15:39,469 --> 00:15:40,619 Take the books and go! 280 00:15:40,619 --> 00:15:41,979 Hurry! Let's go! 281 00:15:52,619 --> 00:15:53,949 Hurry and open the door! 282 00:16:15,149 --> 00:16:16,819 Go! 283 00:16:17,269 --> 00:16:18,199 Hurry! Let's go! 284 00:16:21,429 --> 00:16:21,959 Let's go. 285 00:16:23,619 --> 00:16:24,279 Be careful. 286 00:16:30,029 --> 00:16:30,699 Dajian! 287 00:16:43,979 --> 00:16:44,979 Follow me, hurry! 288 00:16:46,979 --> 00:16:47,579 Save others first! 289 00:16:47,579 --> 00:16:48,069 Okay. 290 00:17:06,658 --> 00:17:07,069 Here! 291 00:17:07,509 --> 00:17:07,949 Here! 292 00:17:09,859 --> 00:17:10,519 Be careful. 293 00:17:10,989 --> 00:17:11,469 Hurry. 294 00:17:26,099 --> 00:17:27,539 Changyuan? Changyuan? 295 00:17:28,069 --> 00:17:28,729 Changyuan! 296 00:17:34,789 --> 00:17:35,589 Changyuan... 297 00:17:39,269 --> 00:17:39,789 Go! 298 00:17:40,099 --> 00:17:40,899 It's too late! 299 00:17:44,619 --> 00:17:45,579 Take the books. 300 00:17:46,989 --> 00:17:47,709 These books 301 00:17:49,229 --> 00:17:52,289 were bought with the lives of Changyuan and the others. 302 00:18:06,029 --> 00:18:06,559 Let's go! 303 00:18:18,269 --> 00:18:19,469 You evil heretics, 304 00:18:19,789 --> 00:18:22,589 killing you with one strike would be too merciful. 305 00:18:22,709 --> 00:18:23,789 We should make you 306 00:18:23,789 --> 00:18:25,749 suffer every torture in the world 307 00:18:26,579 --> 00:18:29,179 before chopping you to pieces and feeding you to dogs! 308 00:18:29,179 --> 00:18:30,859 To hell with your so-called evil heretics! 309 00:18:30,859 --> 00:18:31,989 To hell with your so-called "demonic manuals"! 310 00:18:31,989 --> 00:18:32,899 Go to hell! 311 00:18:38,819 --> 00:18:40,419 Even if I die in battle today, 312 00:18:40,899 --> 00:18:43,429 I won't tarnish the name of the Tianyuan Sect. 313 00:18:44,379 --> 00:18:45,549 My fellow disciples 314 00:18:46,469 --> 00:18:48,339 will definitely avenge me 315 00:18:48,989 --> 00:18:51,119 and slaughter every last one of you... 316 00:19:01,989 --> 00:19:03,449 The library has exploded. 317 00:19:03,579 --> 00:19:04,909 Randeng's plan failed. 318 00:19:06,099 --> 00:19:06,619 Guhong, 319 00:19:07,069 --> 00:19:08,509 take some men and guard the main routes. 320 00:19:08,509 --> 00:19:08,899 Yes. 321 00:19:09,509 --> 00:19:10,819 Everyone else, split into two groups 322 00:19:10,819 --> 00:19:12,229 and surround the library! 323 00:19:12,229 --> 00:19:12,789 No one 324 00:19:13,379 --> 00:19:14,229 is allowed to leave alive. 325 00:19:14,229 --> 00:19:14,789 Yes! 326 00:19:16,859 --> 00:19:18,069 Did I say you could go? 327 00:19:34,709 --> 00:19:35,969 How did you get in here? 328 00:19:44,069 --> 00:19:45,029 Those useless fools 329 00:19:45,029 --> 00:19:46,359 couldn't stop you, huh? 330 00:19:49,859 --> 00:19:51,989 You're also one of the demonic cultivators. 331 00:19:51,989 --> 00:19:54,419 You were already acting strange back in Chongling Valley. 332 00:19:54,419 --> 00:19:55,749 But I didn't expect you to have 333 00:19:55,749 --> 00:19:57,079 such a hidden identity. 334 00:19:58,099 --> 00:19:59,159 At a time like this, 335 00:19:59,309 --> 00:19:59,899 don't keep siding 336 00:19:59,899 --> 00:20:00,619 with them. 337 00:20:00,989 --> 00:20:01,969 Explain. 338 00:20:04,469 --> 00:20:05,529 With me here today, 339 00:20:06,269 --> 00:20:08,869 don't even think about laying a finger on them. 340 00:20:35,029 --> 00:20:36,709 The immortal sects are closing in! 341 00:20:36,709 --> 00:20:37,709 We need to go, now! 342 00:20:37,749 --> 00:20:38,409 We can't go! 343 00:20:38,819 --> 00:20:40,509 So many books have already been burned! 344 00:20:40,509 --> 00:20:41,709 We have to transcribe the books 345 00:20:41,709 --> 00:20:42,179 we lost from memory, 346 00:20:42,179 --> 00:20:43,379 or we'll forget them! 347 00:20:44,899 --> 00:20:45,509 Volume 18. 348 00:20:46,459 --> 00:20:47,549 Who has Volume 18? 349 00:20:47,579 --> 00:20:49,179 I'm reciting it from memory. 350 00:20:51,379 --> 00:20:52,109 Volume 93... 351 00:20:52,579 --> 00:20:53,949 Who has Volume 93? 352 00:20:55,249 --> 00:20:57,579 -Open the door. Open the door! -Volume 93! 353 00:20:58,229 --> 00:20:58,819 I have it! 354 00:21:04,229 --> 00:21:04,829 Volume 93. 355 00:21:07,509 --> 00:21:08,469 Volume 104. 356 00:21:09,419 --> 00:21:10,179 Volume 104! 357 00:21:10,179 --> 00:21:10,709 Here. 358 00:21:13,819 --> 00:21:14,619 Volume 71. 359 00:21:15,269 --> 00:21:15,949 71... 360 00:21:19,709 --> 00:21:20,509 It was burned. 361 00:21:20,749 --> 00:21:21,809 Only half remains. 362 00:21:22,619 --> 00:21:23,539 Who can recite it from memory? 363 00:21:23,539 --> 00:21:23,929 I can. 364 00:21:24,139 --> 00:21:24,999 I can recite it. 365 00:21:34,309 --> 00:21:35,069 I thought you were 366 00:21:35,069 --> 00:21:36,029 some tough guy. 367 00:21:36,339 --> 00:21:38,069 Turns out you're just a mortal. 368 00:21:38,579 --> 00:21:39,109 A mortal? 369 00:21:39,709 --> 00:21:41,099 Have you ascended to the Heaven Realm, 370 00:21:41,099 --> 00:21:42,419 or were you born of an immortal woman? 371 00:21:42,419 --> 00:21:44,309 You're still standing on two legs like the rest of us. 372 00:21:44,309 --> 00:21:45,969 What's there to be so proud of? 373 00:21:46,099 --> 00:21:47,699 You overestimate yourself. 374 00:21:55,749 --> 00:21:56,789 Lord of Rust-Sword, 375 00:21:56,789 --> 00:21:57,269 hurry! 376 00:21:57,659 --> 00:21:58,859 Take the books and go. 377 00:22:23,189 --> 00:22:23,819 No wonder even you're 378 00:22:23,819 --> 00:22:24,789 wary of him. 379 00:22:25,579 --> 00:22:27,379 He really does have some skills. 380 00:22:32,989 --> 00:22:33,509 Lu? 381 00:22:33,949 --> 00:22:34,549 Go in first 382 00:22:34,619 --> 00:22:35,679 and guard the door. 383 00:22:36,179 --> 00:22:36,659 Okay. 384 00:22:43,519 --> 00:22:45,139 Those demonic cultivators have their tricks. 385 00:22:45,139 --> 00:22:46,069 We were ambushed 386 00:22:46,309 --> 00:22:48,099 and had to resort to Thunderfire Talismans, 387 00:22:48,099 --> 00:22:49,959 yet they still managed to escape. 388 00:22:50,539 --> 00:22:52,139 They're all at the teahouse. 389 00:22:52,139 --> 00:22:54,069 Split into four groups and attack! 390 00:22:54,619 --> 00:22:56,219 Destroy the demonic manuals 391 00:22:56,709 --> 00:22:58,579 and cut off any chance of the demons' revival! 392 00:22:58,579 --> 00:22:59,139 Yes! 393 00:23:14,069 --> 00:23:14,579 Make way! 394 00:23:14,579 --> 00:23:15,109 Make way! 395 00:23:15,379 --> 00:23:16,579 Out of the way! Hurry! 396 00:23:22,789 --> 00:23:23,789 The immortal sects are on a mission. 397 00:23:23,789 --> 00:23:24,589 Disperse now. 398 00:23:25,139 --> 00:23:27,179 The Sihe Library is a sacred place in North Xiang. 399 00:23:27,179 --> 00:23:27,659 Even if you... 400 00:23:27,659 --> 00:23:28,339 If you have any issues, 401 00:23:28,339 --> 00:23:30,069 take them up with your prefect. 402 00:23:30,179 --> 00:23:31,839 If you dare take another step, 403 00:23:32,749 --> 00:23:34,349 there will be consequences. 404 00:23:42,349 --> 00:23:43,099 Why is this taking so long? 405 00:23:43,099 --> 00:23:43,709 Show me your travel permit! 406 00:23:43,709 --> 00:23:44,369 Take it out! 407 00:23:44,789 --> 00:23:45,649 Travel permit. 408 00:23:46,579 --> 00:23:47,069 Go. 409 00:23:47,229 --> 00:23:48,139 Sister-in-law, 410 00:23:48,139 --> 00:23:49,509 they said something happened in the city. 411 00:23:49,509 --> 00:23:50,229 Most of the soldiers 412 00:23:50,229 --> 00:23:51,289 have rushed there, 413 00:23:51,379 --> 00:23:52,579 so they're short-handed here. 414 00:23:52,579 --> 00:23:53,789 But I've already paid them off. 415 00:23:53,789 --> 00:23:55,069 The seal for the pass 416 00:23:55,099 --> 00:23:56,509 should come through soon. 417 00:23:56,509 --> 00:23:57,949 Please be patient and wait a bit. 418 00:23:57,949 --> 00:23:59,409 What happened in the city? 419 00:23:59,899 --> 00:24:00,819 You don't know? 420 00:24:01,579 --> 00:24:03,229 They say cultivators from the Central Plains immortal sects 421 00:24:03,229 --> 00:24:04,509 burned down the Sihe Library 422 00:24:04,509 --> 00:24:05,819 to hunt down demonic cultivators. 423 00:24:05,819 --> 00:24:07,619 Those immortal cultivators... 424 00:24:12,379 --> 00:24:12,899 Senior, 425 00:24:13,659 --> 00:24:14,459 are you going? 426 00:24:16,469 --> 00:24:18,309 Master is still waiting for us at the sect. 427 00:24:18,309 --> 00:24:19,139 Once you go, 428 00:24:19,379 --> 00:24:20,309 you'll be standing 429 00:24:20,309 --> 00:24:21,469 against the immortal sects, 430 00:24:21,469 --> 00:24:23,069 making enemies of everyone. 431 00:24:23,099 --> 00:24:23,579 Besides, they're 432 00:24:23,579 --> 00:24:25,029 not some good people either. 433 00:24:25,029 --> 00:24:26,489 They swindled your money. 434 00:24:26,509 --> 00:24:27,419 You can't trust them 435 00:24:27,419 --> 00:24:28,179 so easily. 436 00:24:31,469 --> 00:24:32,069 Next in line! 437 00:24:32,069 --> 00:24:32,869 Move through! 438 00:24:32,989 --> 00:24:33,709 Sister-in-law, 439 00:24:33,709 --> 00:24:34,579 the stamp is done. 440 00:24:34,579 --> 00:24:35,309 We can go now. 441 00:24:35,339 --> 00:24:35,859 Next! 442 00:24:41,989 --> 00:24:42,819 Senior. 443 00:24:43,379 --> 00:24:44,179 I'm so sleepy. 444 00:24:45,099 --> 00:24:46,559 I want to sleep for a while. 445 00:24:46,579 --> 00:24:47,419 Wake me 446 00:24:47,989 --> 00:24:49,319 when we get there, okay? 447 00:24:50,659 --> 00:24:51,519 Get some sleep. 448 00:25:56,819 --> 00:25:58,139 Haven't seen you for a month— 449 00:25:58,139 --> 00:25:59,739 you've improved quite a bit. 450 00:26:00,309 --> 00:26:01,369 And in just a month, 451 00:26:01,579 --> 00:26:03,109 you've gotten much weaker. 452 00:26:04,179 --> 00:26:05,579 Still enough to kill you. 453 00:26:27,069 --> 00:26:27,469 Ink. 454 00:26:27,819 --> 00:26:28,619 I'm out of ink. 455 00:26:30,639 --> 00:26:33,839 ♪ With tear-filled eyes, we face the desolate wilds ♪ 456 00:26:33,869 --> 00:26:36,539 ♪ A thousand piles of withered bones ♪ 457 00:26:36,779 --> 00:26:39,529 ♪ The lowly, in mortal flesh, march first ♪ 458 00:26:39,549 --> 00:26:42,099 ♪ All offered up in sacrifice ♪ 459 00:26:43,019 --> 00:26:46,209 ♪ To build the stairway to the heavens ♪ 460 00:26:46,749 --> 00:26:49,189 ♪ Forging an undying obsession ♪ 461 00:26:49,859 --> 00:26:54,469 ♪ The blade is stained with blood, and with countless tears ♪ 462 00:26:53,069 --> 00:26:53,579 An! 463 00:26:53,709 --> 00:26:54,179 Brush! 464 00:26:55,429 --> 00:26:58,069 ♪ Sparks boil over, and demons run rampant ♪ 465 00:26:55,949 --> 00:26:56,579 Tang! 466 00:26:58,379 --> 00:27:00,379 ♪ Heaven and earth are destroyed together ♪ 467 00:27:01,329 --> 00:27:02,909 ♪ Deeply knowing that the common people ♪ 468 00:27:02,969 --> 00:27:06,669 ♪ Are an untouchable weakness ♪ 469 00:27:07,639 --> 00:27:11,009 ♪ Do not turn back to the pain of the past ♪ 470 00:27:11,319 --> 00:27:14,079 ♪ Mindless killing must not be done ♪ 471 00:27:14,389 --> 00:27:19,309 ♪ With a clear conscience, a grand spirit overpowers the majesty of heaven ♪ 472 00:27:16,419 --> 00:27:16,859 Hurry! 473 00:27:17,229 --> 00:27:18,229 Hurry up and copy! 474 00:27:21,989 --> 00:27:22,659 I know you. 475 00:27:23,419 --> 00:27:25,309 A bounty guard from Dongzhou Prefecture. 476 00:27:25,309 --> 00:27:26,549 How much did they pay you? 477 00:27:26,549 --> 00:27:27,749 I'll give you double. 478 00:27:27,859 --> 00:27:28,309 No, 479 00:27:28,949 --> 00:27:29,709 10 times. 480 00:27:30,379 --> 00:27:31,859 To kill you scum, 481 00:27:32,269 --> 00:27:33,309 I'd do it for free. 482 00:27:34,419 --> 00:27:35,749 You do have some skills. 483 00:27:36,579 --> 00:27:38,709 But killing you is just a matter of time. 484 00:27:38,709 --> 00:27:40,419 I've been running around all day, 485 00:27:40,419 --> 00:27:42,219 and I'd rather save some effort. 486 00:27:42,269 --> 00:27:43,669 Why not simply oblige me? 487 00:27:44,379 --> 00:27:46,109 You're that certain I'll lose? 488 00:27:55,339 --> 00:27:56,549 My master once told me 489 00:27:57,509 --> 00:27:59,339 I must travel 60,000 li in my life, 490 00:27:59,339 --> 00:28:01,339 raise my sword against enemies 99,000 times, 491 00:28:01,339 --> 00:28:02,869 and draw blood 36,000 times 492 00:28:03,029 --> 00:28:04,069 before this blade 493 00:28:04,269 --> 00:28:05,199 can shed its rust 494 00:28:05,339 --> 00:28:07,099 and reveal its divine brilliance. 495 00:28:07,099 --> 00:28:07,619 Today, 496 00:28:08,139 --> 00:28:09,739 I'll sharpen my blade on you. 497 00:28:10,099 --> 00:28:11,229 Big talk for someone 498 00:28:11,269 --> 00:28:12,269 so weak. 499 00:28:12,659 --> 00:28:13,659 I'm not just talk— 500 00:28:13,899 --> 00:28:14,829 I'm hard to kill! 501 00:28:27,659 --> 00:28:28,719 When masters duel, 502 00:28:28,749 --> 00:28:30,949 the outcome is decided in a brief clash. 503 00:28:31,309 --> 00:28:32,859 Your swordsmanship is too weak— 504 00:28:32,859 --> 00:28:34,899 sharp enough, but lacking steadiness. 505 00:28:34,899 --> 00:28:35,899 You can't beat me. 506 00:28:37,029 --> 00:28:37,899 Cut the crap. 507 00:28:38,229 --> 00:28:39,489 Are we fighting or not? 508 00:28:39,579 --> 00:28:41,469 Actually, I don't quite understand. 509 00:28:41,469 --> 00:28:42,949 You filthy demons 510 00:28:43,339 --> 00:28:44,339 should've just stayed curled up 511 00:28:44,339 --> 00:28:46,069 in the gutter where you belong. 512 00:28:46,579 --> 00:28:48,469 How dare you show yourselves in the open 513 00:28:48,469 --> 00:28:49,799 and make trouble for us? 514 00:29:09,069 --> 00:29:09,899 Two mortals. 515 00:29:10,989 --> 00:29:11,859 I want them dead 516 00:29:12,509 --> 00:29:13,639 within half an hour. 517 00:29:16,989 --> 00:29:17,719 Young Sect Master, 518 00:29:17,719 --> 00:29:18,579 should we move? 519 00:29:19,619 --> 00:29:20,179 Wait! 520 00:29:21,139 --> 00:29:22,139 Wait a bit longer. 521 00:29:38,619 --> 00:29:39,789 The tower ship can fly without wings, 522 00:29:39,789 --> 00:29:40,819 powered by a spiral at its stern, 523 00:29:40,819 --> 00:29:41,709 forged from refined iron, 524 00:29:41,709 --> 00:29:42,659 measuring approximately... 525 00:29:42,659 --> 00:29:43,719 approximately... 526 00:29:46,179 --> 00:29:46,729 Do you have any pills left? 527 00:29:46,729 --> 00:29:47,899 I need a Mind-Awakening Pill. 528 00:29:47,899 --> 00:29:48,559 I have some. 529 00:29:48,619 --> 00:29:49,069 Okay. 530 00:29:50,959 --> 00:29:51,789 You can't take any more. 531 00:29:51,789 --> 00:29:52,769 You've already had three. 532 00:29:52,769 --> 00:29:53,699 There's no time! 533 00:29:58,899 --> 00:29:59,379 An! 534 00:29:59,619 --> 00:30:00,069 Paper! 535 00:30:01,139 --> 00:30:01,709 Coming! 536 00:30:12,539 --> 00:30:13,869 Still not backing down? 537 00:30:26,899 --> 00:30:27,899 It's you. 538 00:30:44,709 --> 00:30:46,379 It's been almost half an hour now. 539 00:30:46,379 --> 00:30:47,829 I'm really curious. 540 00:30:47,949 --> 00:30:49,029 Why do you demons 541 00:30:49,619 --> 00:30:51,149 always like to wear cloaks? 542 00:30:51,899 --> 00:30:52,379 What? 543 00:30:53,399 --> 00:30:54,529 Afraid of the light? 544 00:31:02,989 --> 00:31:03,469 Enough. 545 00:31:04,379 --> 00:31:05,779 Just kill him if you want. 546 00:31:05,859 --> 00:31:07,589 No need to insult him like this. 547 00:31:08,379 --> 00:31:09,109 Look at that. 548 00:31:09,749 --> 00:31:11,009 An ugly thing like you, 549 00:31:11,469 --> 00:31:13,469 yet someone still speaks up for you. 550 00:31:14,069 --> 00:31:15,529 You demonic cultivators, 551 00:31:15,659 --> 00:31:16,989 do you become uglier 552 00:31:17,469 --> 00:31:18,599 and more like demons 553 00:31:19,899 --> 00:31:21,829 the deeper your cultivation goes? 554 00:31:30,419 --> 00:31:31,469 Wei Chi! 555 00:31:43,099 --> 00:31:43,709 Go in 556 00:31:44,469 --> 00:31:45,469 and kill them all. 557 00:31:57,229 --> 00:31:58,359 Come at me together. 558 00:31:58,819 --> 00:32:00,509 No matter how many of you there are today, 559 00:32:00,509 --> 00:32:01,819 none of them can protect you. 560 00:32:01,819 --> 00:32:02,339 What? 561 00:32:02,989 --> 00:32:04,749 Want to meddle in other people's business again? 562 00:32:04,749 --> 00:32:05,379 Or 563 00:32:06,419 --> 00:32:07,789 have you fallen into the demonic path too? 564 00:32:07,789 --> 00:32:09,589 "Fallen into the demonic path?" 565 00:32:10,149 --> 00:32:11,269 You keep throwing those words, "demons" 566 00:32:11,269 --> 00:32:12,529 and "fallen," around. 567 00:32:12,659 --> 00:32:14,189 But what is a demon, really? 568 00:32:14,659 --> 00:32:16,459 Didn't your sect ever teach you? 569 00:32:16,509 --> 00:32:17,419 Then I'll kindly 570 00:32:17,419 --> 00:32:18,479 tell you once more. 571 00:32:19,099 --> 00:32:21,269 Those who defy the sacred authority of the immortal sects 572 00:32:21,269 --> 00:32:22,859 and harm their disciples 573 00:32:23,099 --> 00:32:23,859 are demons. 574 00:32:25,139 --> 00:32:26,789 Those who steal the demonic manuals, 575 00:32:26,789 --> 00:32:27,919 bewitch the people, 576 00:32:28,339 --> 00:32:29,579 and attempt to undermine the foundations 577 00:32:29,579 --> 00:32:30,779 of the immortal sects 578 00:32:31,069 --> 00:32:31,819 are demons. 579 00:32:33,099 --> 00:32:34,859 Those blessed by heaven and earth 580 00:32:34,859 --> 00:32:36,389 with immortal perception, 581 00:32:36,789 --> 00:32:37,949 yet who obstinately oppose 582 00:32:37,949 --> 00:32:39,509 the immortal sects, 583 00:32:40,179 --> 00:32:41,909 are the greatest demons of all. 584 00:32:41,949 --> 00:32:42,579 So, 585 00:32:43,989 --> 00:32:45,519 you've also become a demon. 586 00:32:45,709 --> 00:32:46,469 And demons 587 00:32:47,419 --> 00:32:48,619 all deserve to die. 588 00:33:32,899 --> 00:33:34,099 You must guard... 589 00:33:35,619 --> 00:33:36,509 guard the door. 590 00:33:38,659 --> 00:33:39,819 Guard the door... 591 00:33:41,819 --> 00:33:42,419 Zhanying. 592 00:33:42,859 --> 00:33:43,459 Zhanying! 593 00:33:44,379 --> 00:33:45,229 Zhanying! 594 00:33:49,709 --> 00:33:50,709 Zhanying! 595 00:34:25,579 --> 00:34:27,509 You ought to know what it feels like 596 00:34:27,739 --> 00:34:29,268 to be mocked before you die. 597 00:34:48,699 --> 00:34:50,509 You're a disciple of the immortal sect, 598 00:34:50,509 --> 00:34:52,239 yet you keep breaking the rules 599 00:34:52,349 --> 00:34:54,209 and helping these filthy demons. 600 00:34:54,619 --> 00:34:55,139 What? 601 00:34:55,989 --> 00:34:57,719 Have you forgotten everything 602 00:34:58,259 --> 00:34:59,589 your master taught you? 603 00:35:00,579 --> 00:35:02,639 The first rule of the immortal sects: 604 00:35:03,299 --> 00:35:04,619 all disciples 605 00:35:05,429 --> 00:35:07,029 shall never use their powers 606 00:35:07,259 --> 00:35:08,619 to interfere in mortal affairs 607 00:35:08,619 --> 00:35:10,079 or disrupt worldly order. 608 00:35:10,949 --> 00:35:11,879 I always thought 609 00:35:12,139 --> 00:35:13,269 the rules were right 610 00:35:14,099 --> 00:35:16,029 and that I was the one who was wrong. 611 00:35:16,469 --> 00:35:18,069 But I don't think so anymore. 612 00:35:19,349 --> 00:35:20,949 What you just said was wrong. 613 00:35:21,219 --> 00:35:23,429 Those who stand against the immortal sects 614 00:35:23,429 --> 00:35:24,289 are not demons. 615 00:35:24,909 --> 00:35:26,509 Those who try to seize power, 616 00:35:26,549 --> 00:35:27,679 enslave the people, 617 00:35:27,739 --> 00:35:28,739 oppress the weak, 618 00:35:28,829 --> 00:35:31,959 and commit countless bloody crimes are the real demons! 619 00:35:33,389 --> 00:35:34,179 The rules of the immortal sects 620 00:35:34,179 --> 00:35:35,379 are not always right. 621 00:35:36,259 --> 00:35:37,189 Rules are fixed, 622 00:35:38,139 --> 00:35:39,199 but people are not. 623 00:35:40,209 --> 00:35:41,809 I didn't understand before, 624 00:35:42,029 --> 00:35:43,559 but now I've figured it out. 625 00:35:44,579 --> 00:35:46,349 Right and wrong, good and evil— 626 00:35:47,219 --> 00:35:48,679 I have to judge for myself. 627 00:35:49,349 --> 00:35:50,949 Today, I question my own Dao heart, 628 00:35:50,949 --> 00:35:52,179 and I put this same question 629 00:35:52,179 --> 00:35:54,039 to you and all the immortal sects— 630 00:35:54,139 --> 00:35:55,869 when good and evil stand opposed, 631 00:35:55,869 --> 00:35:57,349 and I punish evil and uphold good, 632 00:35:57,349 --> 00:35:58,349 how is that wrong? 633 00:35:59,619 --> 00:36:00,469 You're crazy. 634 00:36:00,949 --> 00:36:02,759 When disciples of the immortal sects bully the weak 635 00:36:02,759 --> 00:36:04,069 and oppress the powerless, 636 00:36:04,069 --> 00:36:05,029 I step in to help— 637 00:36:05,319 --> 00:36:06,579 why is that not allowed? 638 00:36:06,579 --> 00:36:07,449 Every person I have saved 639 00:36:07,449 --> 00:36:08,469 is innocent 640 00:36:08,869 --> 00:36:09,699 of any crime. 641 00:36:10,069 --> 00:36:10,989 Those I have sought to kill 642 00:36:10,989 --> 00:36:12,069 are steeped in blood and sin, 643 00:36:12,069 --> 00:36:13,469 yet they still walk free! 644 00:36:14,739 --> 00:36:15,729 If that is so, 645 00:36:16,549 --> 00:36:18,509 why have I always felt guilty 646 00:36:19,269 --> 00:36:20,309 and adrift? 647 00:36:27,699 --> 00:36:29,699 You've had a breakthrough on the spot, 648 00:36:29,699 --> 00:36:31,499 reaching the Golden Core Stage. 649 00:36:36,629 --> 00:36:39,799 ♪ Pointing to the sky, questioning the moon ♪ 650 00:36:39,829 --> 00:36:43,049 ♪ I'd rather be a wandering immortal in the mortal world ♪ 651 00:36:43,069 --> 00:36:46,639 ♪ Right and wrong, truth and lies ♪ 652 00:36:46,839 --> 00:36:49,849 ♪ I'll face them all, then walk this sky again ♪ 653 00:36:49,879 --> 00:36:53,489 ♪ In all the world, I choose first the people ♪ 654 00:36:53,769 --> 00:36:56,799 ♪ How could the powerful lie drunk in golden halls ♪ 655 00:36:56,829 --> 00:37:00,329 ♪ Even if memory shatters ♪ 656 00:36:58,549 --> 00:36:59,069 No, 657 00:37:00,179 --> 00:37:01,069 it's the Nascent Soul Stage. 658 00:37:00,699 --> 00:37:02,129 ♪ I will still break into this mortal realm ♪ 659 00:37:02,159 --> 00:37:05,549 ♪ To demand a rightful ending ♪ 660 00:37:03,389 --> 00:37:04,519 At this very moment, 661 00:37:04,619 --> 00:37:05,929 someone actually advanced. 662 00:37:05,929 --> 00:37:08,309 ♪ I lash the darkness with a furious strike ♪ 663 00:37:09,499 --> 00:37:12,339 ♪ Fall into the abyss, then awaken once more ♪ 664 00:37:12,069 --> 00:37:12,979 Nascent Soul Stage. 665 00:37:12,979 --> 00:37:16,089 ♪ If you refuse injustice, then open your eyes ♪ 666 00:37:13,069 --> 00:37:13,999 You're one of us. 667 00:37:14,259 --> 00:37:15,659 Why are you helping them? 668 00:37:16,109 --> 00:37:21,149 ♪ To save this world of mortal fire and smoke ♪ 669 00:37:17,259 --> 00:37:18,459 They all say I'm hard to kill. 670 00:37:18,459 --> 00:37:19,949 Come at me again if you dare. 671 00:37:19,949 --> 00:37:20,949 You deal with him. 672 00:37:58,619 --> 00:37:59,549 Why are you here? 673 00:38:01,689 --> 00:38:02,549 How do you feel? 674 00:38:02,989 --> 00:38:04,049 Never been better. 675 00:38:07,539 --> 00:38:08,419 I'm managing. 676 00:38:30,807 --> 00:38:31,807 Almost finished. 677 00:38:32,557 --> 00:38:33,037 Go back. 678 00:38:33,827 --> 00:38:34,487 Go back now. 679 00:38:34,647 --> 00:38:36,357 Someone has to get the books out. 680 00:38:36,357 --> 00:38:37,117 I need you. 681 00:38:39,877 --> 00:38:40,357 Go. 682 00:38:40,957 --> 00:38:42,087 We can hold them off. 683 00:38:42,247 --> 00:38:42,727 Okay. 684 00:38:47,917 --> 00:38:50,077 There are 120 volumes of Unparalleled Secret Magic. 685 00:38:50,077 --> 00:38:51,397 The ones we brought out of the library 686 00:38:51,397 --> 00:38:52,687 and the ones we've copied from memory 687 00:38:52,687 --> 00:38:54,217 make up exactly 64 volumes. 688 00:38:54,557 --> 00:38:55,957 The remaining 56 volumes 689 00:38:56,037 --> 00:38:57,397 are still being written from memory. 690 00:38:57,397 --> 00:38:57,877 Let's 691 00:38:58,207 --> 00:38:59,247 split into two groups. 692 00:38:59,247 --> 00:39:00,507 You take the 64 volumes 693 00:39:00,517 --> 00:39:01,437 and head west. 694 00:39:02,397 --> 00:39:03,527 Cross three ridges, 695 00:39:03,647 --> 00:39:05,357 and you can return to the Central Plains. 696 00:39:05,357 --> 00:39:06,487 I don't know the way. 697 00:39:09,917 --> 00:39:10,847 I'll go with you. 698 00:39:11,477 --> 00:39:11,957 Okay. 699 00:39:12,207 --> 00:39:12,767 Tang You! 700 00:39:13,767 --> 00:39:14,807 The remaining 56 volumes 701 00:39:14,807 --> 00:39:15,807 are in your hands! 702 00:39:17,397 --> 00:39:17,927 Let's go. 703 00:39:17,957 --> 00:39:18,477 Go. 704 00:39:22,767 --> 00:39:23,687 One volume short. 705 00:39:23,687 --> 00:39:24,417 Almost done. 706 00:39:30,877 --> 00:39:31,737 All 56 volumes, 707 00:39:32,247 --> 00:39:32,847 complete! 708 00:39:34,517 --> 00:39:35,977 -All done. -That's great. 709 00:39:38,207 --> 00:39:38,687 Miss, 710 00:39:39,127 --> 00:39:40,987 can you lead us on the north route? 711 00:39:43,167 --> 00:39:43,767 Which way? 712 00:39:45,127 --> 00:39:45,807 Follow me. 713 00:39:49,847 --> 00:39:50,377 Let's go! 714 00:39:52,997 --> 00:39:53,557 Hurry! 715 00:39:57,917 --> 00:39:58,687 They are escaping. 716 00:39:58,687 --> 00:40:00,617 They have all the demonic manuals! 717 00:40:03,557 --> 00:40:04,837 Books! My books! 718 00:40:18,687 --> 00:40:19,817 Sheng, you go first. 719 00:40:19,997 --> 00:40:21,127 Be careful, Senior. 720 00:40:21,727 --> 00:40:22,257 Let's go. 721 00:40:28,037 --> 00:40:28,877 Why do you 722 00:40:29,807 --> 00:40:32,037 get tangled up with the demonic cultivators again? 723 00:40:32,037 --> 00:40:33,037 Your sect ordered you to hunt down 724 00:40:33,037 --> 00:40:34,967 people from the Wushuang Society, 725 00:40:34,997 --> 00:40:36,597 and you just blindly obeyed. 726 00:40:37,557 --> 00:40:39,157 Have you ever read that text? 727 00:40:39,917 --> 00:40:41,297 Have you ever spoken 728 00:40:41,327 --> 00:40:42,557 with your so-called demonic cultivators? 729 00:40:42,557 --> 00:40:43,957 Do you know why they wanted to 730 00:40:43,957 --> 00:40:44,957 copy those books? 731 00:40:46,917 --> 00:40:47,847 Someone like you 732 00:40:48,357 --> 00:40:49,517 will never understand 733 00:40:49,517 --> 00:40:51,077 what they truly want, 734 00:40:51,957 --> 00:40:53,437 nor will you ever know 735 00:40:53,437 --> 00:40:54,167 what you've destroyed! 42712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.