Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,800 --> 00:01:40,590
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,370 --> 00:01:43,770
[Episode 23]
3
00:02:33,840 --> 00:02:34,440
Watch out!
4
00:02:42,310 --> 00:02:43,030
Mr. Gui
5
00:02:43,630 --> 00:02:44,560
was killed by me.
6
00:02:45,030 --> 00:02:46,160
If you have the guts,
7
00:02:46,170 --> 00:02:47,370
come and take my life.
8
00:03:09,800 --> 00:03:12,210
Be good and come back
to Qianyan Cave with us,
9
00:03:12,210 --> 00:03:13,640
and you'll suffer less.
10
00:03:32,910 --> 00:03:33,870
You once told me
11
00:03:34,840 --> 00:03:36,120
your master sent you down the mountain
12
00:03:36,120 --> 00:03:37,190
to find your path
13
00:03:37,750 --> 00:03:39,190
and survive your tribulation.
14
00:03:39,190 --> 00:03:39,590
Yes.
15
00:03:40,520 --> 00:03:41,520
Then does slaying demons
16
00:03:41,520 --> 00:03:42,579
count as your path?
17
00:03:42,910 --> 00:03:43,800
Does saving people
18
00:03:43,800 --> 00:03:45,060
count as your path too?
19
00:03:45,310 --> 00:03:46,710
They abandon mothers and keep sons,
20
00:03:46,710 --> 00:03:48,910
raise Gu to harm others, murder and rob,
21
00:03:49,280 --> 00:03:50,470
have no moral principles,
22
00:03:50,470 --> 00:03:51,930
and disregard blood ties.
23
00:03:52,310 --> 00:03:54,040
They claim territory as kings,
24
00:03:54,280 --> 00:03:55,430
and in that tiny place,
25
00:03:55,430 --> 00:03:56,630
commit the filthiest,
26
00:03:56,630 --> 00:03:58,290
most shady deeds in the world.
27
00:03:59,190 --> 00:04:00,150
How are they
28
00:04:00,560 --> 00:04:02,090
any different from demons?
29
00:04:02,400 --> 00:04:03,630
They are even worse.
30
00:04:05,030 --> 00:04:05,750
So,
31
00:04:07,120 --> 00:04:08,050
you must help me.
32
00:04:09,240 --> 00:04:10,150
I need you.
33
00:05:18,430 --> 00:05:19,760
What do you want me to do?
34
00:05:23,430 --> 00:05:25,690
I want you to be the sharp blade
in my hand,
35
00:05:25,880 --> 00:05:27,040
piercing the sky
36
00:05:27,040 --> 00:05:28,430
that covers hell.
37
00:05:29,390 --> 00:05:31,320
I want a beam of light to shine down,
38
00:05:31,430 --> 00:05:33,310
illuminating all those demons
39
00:05:33,360 --> 00:05:34,560
and burning them
40
00:05:35,310 --> 00:05:36,640
with nowhere to escape.
41
00:08:39,549 --> 00:08:40,440
Sheng,
42
00:08:41,120 --> 00:08:43,000
I haven't seen you for so many years.
43
00:08:43,000 --> 00:08:45,390
You really have improved a lot.
44
00:09:19,190 --> 00:09:19,740
Jin Lun!
45
00:09:43,510 --> 00:09:44,640
What a coincidence.
46
00:09:44,870 --> 00:09:45,840
We meet again.
47
00:09:46,960 --> 00:09:48,290
It's not a coincidence.
48
00:10:00,550 --> 00:10:02,480
This place is called Wushui Cliff.
49
00:10:02,750 --> 00:10:04,020
It is thousands of feet high
50
00:10:04,020 --> 00:10:04,950
and bottomless.
51
00:10:05,840 --> 00:10:07,510
Although it is called
Wushui (without water),
52
00:10:07,510 --> 00:10:09,170
it's worse than having water.
53
00:10:09,550 --> 00:10:10,480
What do you mean?
54
00:10:11,120 --> 00:10:12,720
It's densely covered with insects.
55
00:10:12,720 --> 00:10:14,440
Even Void Stage masters
56
00:10:14,440 --> 00:10:15,510
who stumble in
57
00:10:15,530 --> 00:10:16,990
will struggle to survive.
58
00:10:33,120 --> 00:10:34,240
Just you?
59
00:10:34,750 --> 00:10:35,510
It's us.
60
00:10:51,320 --> 00:10:53,520
Golden Bracelet of Demon Suppression.
61
00:10:54,030 --> 00:10:55,840
Tianyin Mountain's treasure
62
00:10:56,250 --> 00:10:57,710
is actually in your hands.
63
00:10:58,360 --> 00:11:00,560
Such a treasure falling into your hands
64
00:11:00,790 --> 00:11:02,360
is really a waste.
65
00:11:03,080 --> 00:11:04,880
Legend has it that this bracelet
66
00:11:04,910 --> 00:11:07,720
can summon the power
of the Divine Dragon and White Tiger
67
00:11:07,720 --> 00:11:10,670
and crush the flesh and blood
of those who enter the formation.
68
00:11:10,670 --> 00:11:12,130
But your skill is lacking.
69
00:11:12,510 --> 00:11:14,670
You are merely all show and no substance.
70
00:11:14,670 --> 00:11:16,870
Although I don't have
the Divine Dragon and White Tiger,
71
00:11:16,870 --> 00:11:18,530
I have the Yuanyi Twin Swords.
72
00:12:06,360 --> 00:12:07,560
Can you still hold on?
73
00:12:08,510 --> 00:12:09,240
I'm fine.
74
00:12:10,440 --> 00:12:11,320
Sheng,
75
00:12:11,480 --> 00:12:13,410
do you want to kill your own father?
76
00:12:34,390 --> 00:12:35,390
He is your father?
77
00:12:36,200 --> 00:12:37,000
Sheng,
78
00:12:37,870 --> 00:12:39,320
didn't you tell your friend
79
00:12:39,320 --> 00:12:40,320
your story?
80
00:12:41,240 --> 00:12:41,790
Why?
81
00:12:42,200 --> 00:12:45,330
Do you also agree
that patricide violates moral ethics,
82
00:12:45,440 --> 00:12:47,720
something you're ashamed to even speak of?
83
00:12:47,720 --> 00:12:48,630
Father?
84
00:12:49,440 --> 00:12:50,440
Do you deserve it?
85
00:12:51,240 --> 00:12:52,240
For so many years,
86
00:12:52,390 --> 00:12:54,000
how many sons have you fathered
87
00:12:54,000 --> 00:12:55,930
and how many women have you harmed?
88
00:12:56,630 --> 00:12:57,670
I barely survived
89
00:12:57,670 --> 00:12:58,930
from my mother's womb,
90
00:12:59,120 --> 00:13:00,180
but I didn't expect
91
00:13:00,390 --> 00:13:01,550
that on the day I was born,
92
00:13:01,550 --> 00:13:02,360
I would fall into
93
00:13:02,360 --> 00:13:03,560
another devil's den.
94
00:13:03,840 --> 00:13:05,360
You look down on us
95
00:13:06,000 --> 00:13:07,360
as if we're nothing.
96
00:13:07,910 --> 00:13:09,080
In your eyes,
97
00:13:09,440 --> 00:13:11,030
all children are just
98
00:13:11,030 --> 00:13:13,560
your stepping stones
to ascend into godhood.
99
00:13:16,000 --> 00:13:17,630
In this Qianyan Cave,
100
00:13:18,600 --> 00:13:20,260
all ethics and familial bonds
101
00:13:20,360 --> 00:13:21,670
are cast aside.
102
00:13:23,480 --> 00:13:25,870
The father abandons his duty,
and children forsake theirs.
103
00:13:25,870 --> 00:13:27,630
How twisted and disgusting!
104
00:13:29,030 --> 00:13:30,230
Does a person like you
105
00:13:30,600 --> 00:13:32,260
deserve to be called a father?
106
00:13:38,600 --> 00:13:40,000
Whether I deserve it or not
107
00:13:40,000 --> 00:13:41,240
is not up to you.
108
00:13:41,870 --> 00:13:43,000
I gave you life
109
00:13:43,720 --> 00:13:45,200
and a place to stay.
110
00:13:46,030 --> 00:13:48,080
Even if you are full of resentment,
111
00:13:48,200 --> 00:13:49,550
even if you live by my side
112
00:13:49,550 --> 00:13:51,150
like a stray dog,
113
00:13:51,200 --> 00:13:52,960
you are still my child.
114
00:13:54,870 --> 00:13:57,630
Blood ties can't be severed.
115
00:13:58,910 --> 00:14:00,960
Even if you refuse to admit it,
116
00:14:01,910 --> 00:14:03,750
they will always exist.
117
00:14:08,270 --> 00:14:10,000
When I first escaped,
118
00:14:10,670 --> 00:14:12,470
I tossed and turned every night.
119
00:14:13,030 --> 00:14:14,510
My senior sister used to tell me stories
120
00:14:14,510 --> 00:14:15,510
to put me to sleep.
121
00:14:15,750 --> 00:14:16,750
In those stories,
122
00:14:17,550 --> 00:14:18,510
my favorite character
123
00:14:18,510 --> 00:14:19,270
was Nezha.
124
00:14:19,870 --> 00:14:20,870
To save the people, Nezha
125
00:14:20,870 --> 00:14:22,530
killed the Dragon King's son.
126
00:14:22,720 --> 00:14:24,870
But he was misunderstood by his father,
127
00:14:24,870 --> 00:14:26,030
who blamed him
128
00:14:26,030 --> 00:14:27,160
indiscriminately.
129
00:14:27,910 --> 00:14:29,870
Filled with grief and indignation, Nezha
130
00:14:29,870 --> 00:14:31,480
severed his bones to his father
131
00:14:31,480 --> 00:14:33,280
and rent his flesh to his mother.
132
00:14:33,750 --> 00:14:36,550
From then on, he severed
this ill-fated blood tie.
133
00:14:37,200 --> 00:14:38,440
I envy him
134
00:14:39,000 --> 00:14:40,860
for having such great abilities.
135
00:14:41,670 --> 00:14:42,550
Unlike me,
136
00:14:43,240 --> 00:14:45,040
even though I loathe you so much,
137
00:14:45,440 --> 00:14:46,000
I still have to
138
00:14:46,000 --> 00:14:48,260
live with this blood running in my veins.
139
00:14:49,240 --> 00:14:49,910
However,
140
00:14:50,240 --> 00:14:51,240
I later thought of
141
00:14:51,240 --> 00:14:52,480
a good idea.
142
00:14:53,550 --> 00:14:54,870
If you die,
143
00:14:55,550 --> 00:14:57,410
won't this bloodline be severed?
144
00:14:58,200 --> 00:14:59,030
So,
145
00:14:59,840 --> 00:15:01,870
for me to get a good night's sleep,
146
00:15:02,150 --> 00:15:03,440
please be merciful
147
00:15:03,440 --> 00:15:04,270
and just die.
148
00:15:05,080 --> 00:15:06,120
Jin Lun, help me!
149
00:16:01,480 --> 00:16:01,880
You...
150
00:16:02,960 --> 00:16:03,600
How is it?
151
00:16:04,510 --> 00:16:05,240
How does it feel
152
00:16:05,240 --> 00:16:07,170
to be wounded by the Bonding Curse?
153
00:16:07,410 --> 00:16:08,910
Do you feel desperate?
154
00:16:09,390 --> 00:16:10,520
Do you want to curse?
155
00:16:11,870 --> 00:16:12,630
When...
156
00:16:13,030 --> 00:16:14,160
When did you do this?
157
00:16:27,720 --> 00:16:28,320
Good.
158
00:16:29,360 --> 00:16:30,240
Very good.
159
00:16:31,240 --> 00:16:33,790
You truly are my daughter.
160
00:16:34,440 --> 00:16:35,470
Smart enough
161
00:16:35,960 --> 00:16:37,160
and ruthless enough.
162
00:16:46,440 --> 00:16:47,750
I'm going to kill you.
163
00:16:47,960 --> 00:16:49,000
I'll kill you!
164
00:16:51,490 --> 00:16:52,200
Then you must
165
00:16:52,200 --> 00:16:53,670
have the ability to do so.
166
00:16:54,440 --> 00:16:56,270
Times have changed.
167
00:16:56,810 --> 00:16:58,410
Now I'm the hunter,
168
00:16:58,440 --> 00:16:59,630
and you're the prey.
169
00:17:00,150 --> 00:17:02,030
Your life is in my hands.
170
00:17:02,240 --> 00:17:03,720
Do you have any other choice
171
00:17:03,720 --> 00:17:05,400
except for begging me to spare you?
172
00:17:05,400 --> 00:17:07,060
Do you think I'm afraid of you?
173
00:17:07,310 --> 00:17:07,829
Will you
174
00:17:08,440 --> 00:17:09,790
really sacrifice yourself for me
175
00:17:09,790 --> 00:17:11,030
and die with me?
176
00:17:11,720 --> 00:17:12,640
Sheng,
177
00:17:13,000 --> 00:17:13,680
I really
178
00:17:13,680 --> 00:17:15,280
underestimated you before.
179
00:17:15,550 --> 00:17:16,230
In fact,
180
00:17:16,230 --> 00:17:17,829
among the over 100 children,
181
00:17:18,270 --> 00:17:20,599
you're the one
who takes after me the most.
182
00:17:20,790 --> 00:17:21,790
Unfortunately,
183
00:17:22,810 --> 00:17:24,740
you've still got a long way to go.
184
00:17:39,400 --> 00:17:40,030
Jin Lun,
185
00:17:40,350 --> 00:17:41,350
kill him quickly.
186
00:17:41,550 --> 00:17:43,440
If I kill him, will you die?
187
00:17:46,350 --> 00:17:46,880
Sheng!
188
00:17:48,070 --> 00:17:49,030
Do it now.
189
00:17:49,310 --> 00:17:51,110
I can't hold him off much longer.
190
00:18:27,680 --> 00:18:28,160
Sheng!
191
00:18:29,000 --> 00:18:29,750
Do it now.
192
00:18:30,000 --> 00:18:30,480
Hurry!
193
00:18:30,790 --> 00:18:31,510
Hurry!
194
00:18:53,720 --> 00:18:54,520
It has worked.
195
00:19:00,960 --> 00:19:01,590
Jin Lun.
196
00:19:07,890 --> 00:19:11,190
♪ Hear the Gu curse
turn into cries for help ♪
197
00:19:11,250 --> 00:19:15,160
♪ Blood-stained hand, sword drawn ♪
198
00:19:13,680 --> 00:19:14,750
Jin Lun!
199
00:19:15,190 --> 00:19:18,660
♪ Trapped in Qianyan Cave ♪
200
00:19:18,690 --> 00:19:22,170
♪ Even hell must be broken free from ♪
201
00:19:21,070 --> 00:19:21,680
Jin Lun!
202
00:19:22,400 --> 00:19:23,240
Hold on to me!
203
00:19:23,300 --> 00:19:26,470
♪ With every stroke of hatred ♪
204
00:19:26,500 --> 00:19:30,510
♪ Let it grow into a dagger I wear ♪
205
00:19:30,530 --> 00:19:32,780
♪ No need to show me mercy there ♪
206
00:19:32,800 --> 00:19:36,640
♪ Let me take every blow ♪
207
00:19:38,260 --> 00:19:42,350
♪ Drag my wounds through the hollow road ♪
208
00:19:42,380 --> 00:19:45,660
♪ I'll pluck the passion
locked in my brow ♪
209
00:19:45,680 --> 00:19:49,050
♪ At the end of the mountains,
I pick up fireflies now ♪
210
00:19:49,070 --> 00:19:53,230
♪ Burn me down, I feel no pain ♪
211
00:19:53,270 --> 00:19:54,850
♪ I believe Heaven sees all ♪
212
00:19:54,870 --> 00:19:57,140
♪ Its wrath shines upon demons ♪
213
00:19:57,320 --> 00:20:00,700
♪ But who will show me mercy? ♪
214
00:20:00,870 --> 00:20:02,380
♪ I believe I'm innocent ♪
215
00:20:02,410 --> 00:20:07,710
♪ Turned into dust and scattered away ♪
216
00:20:04,920 --> 00:20:05,680
Jin Lun.
217
00:20:08,460 --> 00:20:10,040
♪ I accept the blame of
numerous accusations ♪
218
00:20:08,830 --> 00:20:09,960
Jin Lun!
219
00:20:10,060 --> 00:20:12,520
♪ I offer no defense ♪
220
00:20:12,550 --> 00:20:16,030
♪ I accept this as my only choice ♪
221
00:20:16,050 --> 00:20:17,690
♪ I admit my heart
is as hard as iron and stone ♪
222
00:20:17,710 --> 00:20:19,990
♪ Call me cold if you must ♪
223
00:20:20,130 --> 00:20:22,740
♪ Until I die ♪
224
00:20:23,280 --> 00:20:26,490
♪ I accept this trial of love
fate has given me ♪
225
00:20:26,730 --> 00:20:31,160
♪ I take in both love and hate alike ♪
226
00:21:08,240 --> 00:21:10,680
Soft white buns!
227
00:21:11,160 --> 00:21:11,960
Steamed buns!
228
00:21:13,090 --> 00:21:13,950
They look good.
229
00:21:14,400 --> 00:21:14,920
Sir.
230
00:21:15,480 --> 00:21:16,210
Have a taste.
231
00:21:16,790 --> 00:21:18,000
How much for the steamed buns?
232
00:21:18,000 --> 00:21:18,590
Take it.
233
00:21:19,030 --> 00:21:20,830
Three wen for one, and 5 wen for 2.
234
00:21:20,880 --> 00:21:21,940
That's expensive.
235
00:21:22,400 --> 00:21:23,440
You call this expensive?
236
00:21:23,440 --> 00:21:25,240
Can I get a discount if I buy more?
237
00:21:25,720 --> 00:21:26,850
How many do you want?
238
00:21:30,400 --> 00:21:31,070
All of them.
239
00:21:32,070 --> 00:21:32,750
All of them?
240
00:21:35,530 --> 00:21:37,160
Extracted from 3 taels of mint leaves,
241
00:21:37,160 --> 00:21:38,960
it's guaranteed to refresh your mind.
242
00:21:38,960 --> 00:21:39,960
It's not strong enough.
243
00:21:39,960 --> 00:21:40,680
Take a look around.
244
00:21:40,680 --> 00:21:41,940
See anything you like?
245
00:21:44,940 --> 00:21:46,200
This one is just right.
246
00:21:51,960 --> 00:21:53,550
This is a fine weapon.
247
00:21:56,310 --> 00:21:57,770
Have you made your choice?
248
00:21:57,790 --> 00:21:58,990
This feels very good.
249
00:22:14,110 --> 00:22:14,830
Master,
250
00:22:15,440 --> 00:22:18,300
are you willing to accept me
as your disciple today?
251
00:22:24,720 --> 00:22:25,510
Master.
252
00:22:25,920 --> 00:22:26,750
Master.
253
00:22:27,160 --> 00:22:28,550
If you don't agree today,
254
00:22:28,550 --> 00:22:30,210
I will ask you again tomorrow.
255
00:22:30,270 --> 00:22:30,830
Master.
256
00:22:32,920 --> 00:22:33,480
Master.
257
00:22:33,880 --> 00:22:35,680
Then I'll go sharpen your sword.
258
00:24:25,880 --> 00:24:26,440
Master.
259
00:24:46,400 --> 00:24:47,260
Welcome, Sirs.
260
00:24:47,400 --> 00:24:49,130
What kind of tea would you like?
261
00:24:52,590 --> 00:24:53,200
Sir,
262
00:24:53,720 --> 00:24:54,780
we are booking the whole place.
263
00:24:54,780 --> 00:24:56,440
Sorry for the inconvenience.
264
00:25:00,440 --> 00:25:01,700
Sorry for the trouble.
265
00:25:09,058 --> 00:25:09,628
Go, go.
266
00:25:09,628 --> 00:25:10,908
-Hurry. Hurry up.
-Go.
267
00:25:10,908 --> 00:25:11,808
The library is open. Let's go take a look.
268
00:25:11,808 --> 00:25:12,828
-Yes.
-Let's go.
269
00:25:27,298 --> 00:25:27,898
Everyone,
270
00:25:28,928 --> 00:25:31,128
the road to the revival of the Human Race
271
00:25:31,828 --> 00:25:33,348
begins here.
272
00:26:23,378 --> 00:26:29,438
[Sihe Library]
273
00:27:38,078 --> 00:27:39,668
[Unparalleled Secret Magic]
[Astronomy]
274
00:27:41,668 --> 00:27:42,798
Lord of Rust-Sword.
275
00:27:43,058 --> 00:27:44,058
Stop right there.
276
00:27:44,388 --> 00:27:44,868
One.
277
00:27:45,538 --> 00:27:45,978
Two.
278
00:27:48,698 --> 00:27:49,298
Zhanying.
279
00:27:50,218 --> 00:27:51,948
What are your orders this time?
280
00:27:52,698 --> 00:27:53,498
Let me ask you,
281
00:27:53,698 --> 00:27:56,098
where is the flower
I gave you this morning?
282
00:27:57,698 --> 00:27:58,558
I threw it away.
283
00:27:58,668 --> 00:27:59,468
Threw it away?
284
00:27:59,738 --> 00:28:00,998
Where did you throw it?
285
00:28:01,948 --> 00:28:02,878
It's right here.
286
00:28:05,068 --> 00:28:05,688
Zhanying,
287
00:28:06,058 --> 00:28:07,918
this flower is really beautiful.
288
00:28:09,668 --> 00:28:10,328
Beautiful.
289
00:28:12,498 --> 00:28:14,298
This mission is extraordinary.
290
00:28:14,588 --> 00:28:15,828
Sending them to the library
291
00:28:15,828 --> 00:28:17,538
is barely passing the first stage.
292
00:28:17,538 --> 00:28:19,538
If the people
from the immortal sect catch up,
293
00:28:19,538 --> 00:28:21,538
a fierce battle will be inevitable.
294
00:28:22,298 --> 00:28:23,158
I was wondering
295
00:28:23,348 --> 00:28:24,108
if we should send An
296
00:28:24,108 --> 00:28:25,058
somewhere else.
297
00:28:26,108 --> 00:28:26,768
I am a demon.
298
00:28:27,148 --> 00:28:28,498
I can protect myself.
299
00:28:29,028 --> 00:28:30,438
Don't be childish.
300
00:28:30,908 --> 00:28:32,438
A demon's life matters too.
301
00:28:32,628 --> 00:28:34,588
Whether sending you away
or taking you with us,
302
00:28:34,588 --> 00:28:36,188
it's all for you to live.
303
00:28:36,708 --> 00:28:38,118
If you die because of us,
304
00:28:38,148 --> 00:28:39,778
wouldn't that defeat the purpose?
305
00:28:39,778 --> 00:28:40,668
Then it would have been better
306
00:28:40,668 --> 00:28:41,928
not to bring you along.
307
00:28:43,058 --> 00:28:44,258
I don't want to leave.
308
00:28:45,738 --> 00:28:46,798
I don't have a home.
309
00:28:47,698 --> 00:28:49,258
I have nowhere to go.
310
00:28:50,668 --> 00:28:51,388
I don't know
311
00:28:51,388 --> 00:28:53,218
what big plan you are talking about,
312
00:28:53,218 --> 00:28:53,668
but
313
00:28:54,058 --> 00:28:55,428
since Master protects you,
314
00:28:55,428 --> 00:28:56,688
I will protect you too.
315
00:28:57,428 --> 00:28:59,088
Although my power is average,
316
00:28:59,388 --> 00:29:01,108
I can serve tea and water.
317
00:29:01,778 --> 00:29:02,458
At worst,
318
00:29:03,058 --> 00:29:05,588
I can grind ink, do chores,
and deliver meals.
319
00:29:08,698 --> 00:29:09,948
I won't cause you
320
00:29:09,948 --> 00:29:11,018
any trouble.
321
00:29:17,538 --> 00:29:18,138
All right.
322
00:29:18,628 --> 00:29:20,488
If she wants to stay, let her stay.
323
00:29:20,628 --> 00:29:21,888
She can just follow me.
324
00:29:22,388 --> 00:29:23,448
I will protect her.
325
00:29:24,108 --> 00:29:24,738
Then you'd better
326
00:29:24,738 --> 00:29:26,308
take her as your disciple soon.
327
00:29:26,308 --> 00:29:27,418
Otherwise, when this is over
328
00:29:27,418 --> 00:29:28,348
and we part ways,
329
00:29:28,938 --> 00:29:30,738
she'll have nowhere to go again.
330
00:29:36,978 --> 00:29:37,778
That won't do.
331
00:29:37,978 --> 00:29:39,698
I wade through blood
and corpses every day.
332
00:29:39,698 --> 00:29:40,668
How can I take her with me?
333
00:29:40,668 --> 00:29:41,778
Take her back to your home.
334
00:29:41,778 --> 00:29:43,458
That depends on whether An is willing.
335
00:29:43,458 --> 00:29:44,738
I think she just wants to follow you now.
336
00:29:44,738 --> 00:29:45,738
What should we do?
337
00:30:20,877 --> 00:30:22,268
Senior Sister asked you
to pass the message?
338
00:30:22,268 --> 00:30:24,127
Don't take risks. Come back soon.
339
00:30:24,228 --> 00:30:25,087
Come back soon.
340
00:30:25,138 --> 00:30:26,397
I'm worried about you.
341
00:30:26,437 --> 00:30:27,228
Where is she?
342
00:30:27,728 --> 00:30:28,458
Lead the way.
343
00:30:57,478 --> 00:30:57,908
I...
344
00:30:59,908 --> 00:31:00,268
Sir.
345
00:31:00,828 --> 00:31:01,868
What's the rush?
346
00:31:07,098 --> 00:31:08,978
-Great! Great!
-Great! Great!
347
00:31:09,618 --> 00:31:10,788
-Great!
-Great!
348
00:31:11,238 --> 00:31:13,368
Yes, drink more with the young master.
349
00:31:15,868 --> 00:31:17,228
Come again next time!
350
00:31:18,868 --> 00:31:19,498
How about
351
00:31:19,788 --> 00:31:20,988
we go inside and look?
352
00:31:21,708 --> 00:31:22,838
How could he be here?
353
00:31:23,058 --> 00:31:24,228
In the Young Sect Master's heart,
354
00:31:24,228 --> 00:31:25,758
there is only Senior Jiang.
355
00:31:26,258 --> 00:31:27,288
It's impossible for him to be there.
356
00:31:27,288 --> 00:31:29,228
[Tianxiang Restaurant]
357
00:31:31,018 --> 00:31:33,278
-Young Sect Master?
-Young Sect Master?
358
00:31:51,978 --> 00:31:52,578
Xu Feng sent a letter, saying
359
00:31:52,578 --> 00:31:53,748
Lin Muhan has been found.
360
00:31:53,748 --> 00:31:54,948
He is in Phoenix City.
361
00:31:55,268 --> 00:31:56,198
In Phoenix City?
362
00:31:56,498 --> 00:31:57,828
Where did they find him?
363
00:31:57,968 --> 00:31:58,768
It didn't say.
364
00:31:59,028 --> 00:32:00,168
But it said those
from the Wushuang Society
365
00:32:00,168 --> 00:32:01,618
have already arrived in Phoenix City.
366
00:32:01,618 --> 00:32:03,148
We need to hurry over there.
367
00:32:03,178 --> 00:32:03,828
If we had intercepted
368
00:32:03,828 --> 00:32:05,388
them on the way, it would've been fine.
369
00:32:05,388 --> 00:32:07,248
Now that they are in Phoenix City,
370
00:32:07,618 --> 00:32:09,678
I'm afraid a big fight is inevitable.
371
00:32:10,178 --> 00:32:12,018
Senior Bai, don't worry too much.
372
00:32:12,018 --> 00:32:13,388
They're just a group
of demonic cultivators.
373
00:32:13,388 --> 00:32:14,918
How can we be afraid of them?
374
00:32:15,498 --> 00:32:16,308
Makes sense.
375
00:32:18,748 --> 00:32:20,008
Demonic cultivators.
376
00:32:33,498 --> 00:32:34,298
You're awake.
377
00:32:35,228 --> 00:32:35,978
Mr. Lu.
378
00:32:37,138 --> 00:32:37,998
How do you feel?
379
00:32:38,908 --> 00:32:39,748
Much better.
380
00:32:47,178 --> 00:32:48,378
Still hurts a little.
381
00:32:49,538 --> 00:32:50,618
You were badly injured,
382
00:32:50,618 --> 00:32:51,878
so it naturally hurts.
383
00:32:52,618 --> 00:32:53,748
Since you're awake,
384
00:32:53,828 --> 00:32:56,028
why don't you take your medicine first?
385
00:33:21,578 --> 00:33:22,308
It's bitter.
386
00:33:22,908 --> 00:33:24,168
How could it be bitter?
387
00:33:25,308 --> 00:33:26,948
You can't even taste anything.
388
00:33:26,948 --> 00:33:28,178
How do you know it's not bitter?
389
00:33:28,178 --> 00:33:29,578
I made the prescription.
390
00:33:30,018 --> 00:33:31,748
Wouldn't I know if it's bitter?
391
00:33:33,268 --> 00:33:34,068
Alright then.
392
00:33:35,618 --> 00:33:36,268
I'll do it.
393
00:33:44,268 --> 00:33:45,308
Where are we?
394
00:33:47,058 --> 00:33:48,188
At a friend's house.
395
00:33:51,138 --> 00:33:52,668
How long have I been asleep?
396
00:33:52,978 --> 00:33:53,578
Five days.
397
00:33:54,658 --> 00:33:56,268
How did they die?
398
00:33:58,538 --> 00:34:00,068
I went to check their bodies
399
00:34:00,428 --> 00:34:01,908
and found they were
poisoned by a Gu curse,
400
00:34:01,908 --> 00:34:03,308
a very vicious type of Gu.
401
00:34:03,748 --> 00:34:04,608
Once poisoned,
402
00:34:04,948 --> 00:34:06,478
they can never get rid of it.
403
00:34:08,908 --> 00:34:10,748
Someone killed their life-binding Gu,
404
00:34:10,748 --> 00:34:11,868
so they died.
405
00:34:12,178 --> 00:34:14,108
Who killed their life-binding Gu?
406
00:34:14,818 --> 00:34:15,778
I don't know yet.
407
00:34:25,828 --> 00:34:26,558
Don't worry.
408
00:34:27,348 --> 00:34:28,108
I'm here.
409
00:34:46,458 --> 00:34:47,058
By the way,
410
00:34:48,348 --> 00:34:50,008
they destroyed the painting.
411
00:34:50,748 --> 00:34:51,408
You like it?
412
00:34:53,688 --> 00:34:54,918
If you really like it,
413
00:34:55,428 --> 00:34:57,058
I can draw another one for you.
414
00:34:57,058 --> 00:34:57,658
Really?
415
00:34:58,308 --> 00:34:59,108
That's great.
416
00:35:01,538 --> 00:35:02,348
From now on,
417
00:35:03,018 --> 00:35:04,498
how should I address you?
418
00:35:05,228 --> 00:35:05,888
Address me?
419
00:35:07,868 --> 00:35:09,618
Lord Lu, Mr. Lu—
420
00:35:09,788 --> 00:35:11,018
I can't call you those anymore.
421
00:35:11,018 --> 00:35:12,708
Calling you by your full name
422
00:35:13,138 --> 00:35:14,398
makes us seem distant.
423
00:35:15,058 --> 00:35:16,538
How do your close friends
424
00:35:16,748 --> 00:35:17,748
address you?
425
00:35:19,978 --> 00:35:21,428
When I was
426
00:35:21,428 --> 00:35:22,618
with my parents and master,
427
00:35:22,618 --> 00:35:23,618
I was still young.
428
00:35:24,018 --> 00:35:25,018
Besides Chu Ying,
429
00:35:25,118 --> 00:35:25,748
I don't really have
430
00:35:25,748 --> 00:35:26,808
any other friends.
431
00:35:27,458 --> 00:35:29,018
Su Taiyi calls me Master.
432
00:35:29,538 --> 00:35:31,658
Chu Ying just calls me Lu.
433
00:35:35,398 --> 00:35:37,488
Then from now on, I'll call you
434
00:35:38,818 --> 00:35:39,608
Qianqiao.
435
00:35:43,498 --> 00:35:44,298
What's wrong?
436
00:35:44,978 --> 00:35:45,978
You don't like it?
437
00:35:47,178 --> 00:35:47,658
Yes.
438
00:35:48,908 --> 00:35:49,868
I really like it.
439
00:35:50,668 --> 00:35:51,708
No one
440
00:35:52,098 --> 00:35:53,428
has ever called me that.
441
00:35:55,058 --> 00:35:57,058
I'll call you that from now on.
442
00:35:58,868 --> 00:35:59,468
Qianqiao.
443
00:36:13,338 --> 00:36:14,498
Here are the clothes you asked for.
444
00:36:14,498 --> 00:36:15,098
Thank you.
445
00:36:15,408 --> 00:36:16,388
Please help the lady inside
446
00:36:16,388 --> 00:36:17,748
change into these clothes.
447
00:36:17,748 --> 00:36:18,138
Okay.
448
00:37:10,058 --> 00:37:10,918
He's really...
449
00:37:15,058 --> 00:37:16,098
Time to eat.
450
00:37:20,498 --> 00:37:21,158
Not eating?
451
00:37:45,618 --> 00:37:46,308
Sister-in-law,
452
00:37:46,308 --> 00:37:47,108
you're awake.
453
00:37:47,908 --> 00:37:48,708
Who are you?
454
00:37:49,788 --> 00:37:50,718
Just call me Sha.
455
00:37:50,948 --> 00:37:51,808
This is my home.
456
00:37:52,098 --> 00:37:53,238
You were injured that day.
457
00:37:53,238 --> 00:37:54,368
Lu brought you back.
458
00:37:54,948 --> 00:37:55,498
I see.
459
00:37:55,948 --> 00:37:56,538
Thank you.
460
00:37:56,538 --> 00:37:57,228
Don't mention it.
461
00:37:57,228 --> 00:37:58,828
Lu and I are as close as brothers.
462
00:37:58,828 --> 00:38:00,138
His business is my business.
463
00:38:00,138 --> 00:38:01,498
His enemies are my enemies.
464
00:38:01,498 --> 00:38:02,138
His family...
27195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.