All language subtitles for Del@2026 - 1976 - Ita - La figliastra
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,150 --> 00:00:44,870
In un villaggio sicurato, c 'era un
farone, un farone andata da... Era pur
2
00:00:44,870 --> 00:00:51,390
ricordizzato! Con la corona lo
caparrali, a sette palle,
3
00:00:51,410 --> 00:00:52,790
sette e sette e due.
4
00:00:55,130 --> 00:01:01,610
Ai vostri bianchi, bianchi inamidati, è
un fiore bianco, è giallo e verde...
5
00:02:37,290 --> 00:02:43,410
Ehi Picciotti, arrivo Barone Laganà. E
allora, è finito il vostro rito
6
00:02:43,410 --> 00:02:44,410
domenicale?
7
00:02:44,950 --> 00:02:48,610
L 'esaurimento rischiate? Ma che dici?
8
00:02:48,850 --> 00:02:52,710
Qua solo Ciccino non rischia l
'esaurimento, lui la vege ne aspetta.
9
00:02:52,710 --> 00:02:57,190
ne voglio, che ce lo tucco, che sei
sposato. Picciotti e Cesiano. La figlia
10
00:02:57,190 --> 00:02:58,190
vinaio, mia.
11
00:02:58,430 --> 00:03:00,290
Comincia il passeggio del mezzo.
12
00:03:25,000 --> 00:03:27,900
Eh, questa la tocco. Ma che fai, proprio
mia cugina?
13
00:03:28,480 --> 00:03:32,600
Scusa, di culo non la riconosci. Per
dire la verità, a me mi sembrate un po'
14
00:03:32,620 --> 00:03:34,340
fissate, somigliate a tante tori.
15
00:03:34,840 --> 00:03:38,060
Tori? Ma quali tori? No, tu non c
'entri, vitello sei.
16
00:03:38,340 --> 00:03:42,320
Voi siete tutti vitellone e mi sembrate
tante palle di fichi d 'India. Ma che
17
00:03:42,320 --> 00:03:43,320
volete fare?
18
00:03:43,460 --> 00:03:48,980
Volete fottere con gli occhi? Ah, Coco,
tu ci vieni a fare la morale. Ma prima
19
00:03:48,980 --> 00:03:51,620
di sposare qui con noi stavi? Non so se
mi spiego.
20
00:03:51,880 --> 00:03:55,280
Ti spieghi, tu cocò a casa una donna e
ce l 'hai, una donna che si può pure
21
00:03:55,280 --> 00:03:58,100
toccare. Lei non va in giro a farsi
guardare.
22
00:03:58,300 --> 00:04:00,340
Santa è, di nome e di fatto.
23
00:04:00,680 --> 00:04:04,200
Dal ciocanto, se così non fosse, voi mi
conoscete col mio carattere?
24
00:04:05,400 --> 00:04:06,400
Fottuta sarebbe.
25
00:04:07,160 --> 00:04:12,860
Va bene così?
26
00:04:13,960 --> 00:04:20,660
Ma perché batte i tacchi? E se no perdo
il ritmo. Batto, tocco, batto, tocco.
27
00:04:21,240 --> 00:04:22,400
Tocco, batto.
28
00:04:22,840 --> 00:04:23,900
Batto, tocco.
29
00:04:24,200 --> 00:04:31,000
E tocco, batto, tocco. Chiudere il
ritmo. Batto, ritmo.
30
00:04:31,180 --> 00:04:33,420
Tocco, batto, tocco.
31
00:04:34,380 --> 00:04:36,340
Vedo che il tempo di samba tocca.
32
00:04:36,800 --> 00:04:39,220
Tocco, mi fai morire.
33
00:04:39,520 --> 00:04:40,940
Ho perso il tocco.
34
00:04:42,940 --> 00:04:44,100
Non vado più.
35
00:04:45,060 --> 00:04:47,060
E io ho perso il tocco.
36
00:04:47,540 --> 00:04:48,540
Continuate, fedeli.
37
00:04:49,660 --> 00:04:51,420
Sandozza, soddisfatto sono.
38
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
E tu?
39
00:04:53,440 --> 00:04:54,700
Soddisfatta rimanesti?
40
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Oh, no.
41
00:04:56,620 --> 00:05:01,400
Veramente. Verso la fine un po' che
ritmo perdesti. Un pochino fredda ti
42
00:05:02,940 --> 00:05:07,600
Certamente. Le femmine se ce le hanno
riservate. Piene di potore sono.
43
00:05:08,120 --> 00:05:10,150
Ma... Tu esageri.
44
00:05:10,790 --> 00:05:14,370
Complimentarti poi era il ritmo da
morire. Femmela da fuoco.
45
00:05:14,830 --> 00:05:17,110
Santa, rispondi.
46
00:05:18,070 --> 00:05:19,070
Santa!
47
00:05:20,590 --> 00:05:23,310
Santa Rosalia, morì io.
48
00:05:25,670 --> 00:05:28,090
L 'assassino mi deve andarti.
49
00:05:29,710 --> 00:05:31,030
Aspetta, madre Maria.
50
00:05:31,470 --> 00:05:37,790
Per la minchiata che convenai. Maetta,
ritmo tocco, tocco, ritmo tocco, tocco.
51
00:05:38,120 --> 00:05:39,660
Invece di venire, andava.
52
00:05:40,220 --> 00:05:41,920
Sole mani, ma calzone.
53
00:05:45,400 --> 00:05:46,940
Giù le mani, sporcaccione.
54
00:05:47,340 --> 00:05:48,340
Ho detto sole mani.
55
00:05:50,420 --> 00:05:52,560
È il corpo del reato, coprela.
56
00:05:57,660 --> 00:05:58,920
Inchia pure un barone.
57
00:06:01,479 --> 00:06:02,960
Allora, scusate, scosti un poco.
58
00:06:03,200 --> 00:06:07,020
Come mai così presto? Io mi sentivo la
testa pesante e rientrai per prendere un
59
00:06:07,020 --> 00:06:09,200
cachet. E il fiore per voi, babbo.
60
00:06:09,980 --> 00:06:11,600
Ma che ci fa il fattore in camera mia?
61
00:06:12,020 --> 00:06:14,000
Sarà salito anche lui a prendere un
calmante.
62
00:06:14,260 --> 00:06:16,560
Ah, le pillole e i calmanti sono nell
'armadietta del babbo.
63
00:06:17,240 --> 00:06:20,860
Mi sbaglio, ho quello tutto nudo, eh.
Non è il solo.
64
00:06:21,700 --> 00:06:26,040
Con un po' una desvergognata. Ah, per
essere composta, composta, eh. Da morta
65
00:06:26,040 --> 00:06:27,520
almeno, meno scomposta mi sembra.
66
00:06:29,760 --> 00:06:30,760
Morta, eh.
67
00:06:31,200 --> 00:06:34,100
Ma come mi doveva dare l 'erede?
Disgrazia fu.
68
00:06:36,360 --> 00:06:37,360
E allora?
69
00:06:41,540 --> 00:06:47,480
E con quella specie di fattore?
70
00:06:48,080 --> 00:06:51,380
E tu fu? Ma io t 'ammazzo, carogna! T
'ammazzo!
71
00:06:51,640 --> 00:06:52,640
E' mio!
72
00:06:52,740 --> 00:06:58,440
Un colpo ci partivo. Un colpo a te
venisse. Con questa tua abitudine di
73
00:06:58,440 --> 00:06:59,440
senza bussare.
74
00:06:59,820 --> 00:07:02,560
Torna in cucina ora. Tu niente hai
visto, capito?
75
00:07:02,800 --> 00:07:03,800
Niente, Vitti.
76
00:07:04,060 --> 00:07:05,540
Ma lì sopra ci teneva.
77
00:07:07,080 --> 00:07:08,300
Io t 'ammazzo te.
78
00:07:08,640 --> 00:07:13,640
Fermati, cocò. Se l 'ammazzi in paese
diranno che connuto ti pesce. Sì, a
79
00:07:13,640 --> 00:07:20,260
Lasciami parlare. E la lasciate parlare.
C 'è libertà di parola,
80
00:07:20,260 --> 00:07:23,640
oppure no? Sì, libertà di parola, ma non
di fottimento.
81
00:07:24,240 --> 00:07:26,260
Scusami che l 'ammazzo... Lasciano, io
ammazzo a te.
82
00:07:27,130 --> 00:07:29,050
Lo voglio per me, Mallors.
83
00:07:30,310 --> 00:07:34,650
Mallors, l 'amante di Lady Chatterley.
Ma quale Mallors? Chissà che do fetoso
84
00:07:34,650 --> 00:07:40,630
fetè. Fetè sì, fetoso no, signor Baroni.
Fetoso, eroe del romanzo a fumetti. Lo
85
00:07:40,630 --> 00:07:43,410
voglio a lui, guarda cazzo. Oh, Lady
Chatterley.
86
00:07:44,430 --> 00:07:49,110
Ma io dico pure brutto, vecchio e
sporco. Senti, fai finta che hai letto
87
00:07:49,110 --> 00:07:52,870
libro giallo e ammazzalo. Così salviamo
con è casata, ammazza.
88
00:07:53,750 --> 00:07:54,750
Minchia.
89
00:07:55,070 --> 00:07:59,270
Ho deciso, cocò. Lo spari? No, lo sposo.
Sposo il guardagascio.
90
00:08:00,390 --> 00:08:02,110
Un altro colpo ci perdi io.
91
00:08:30,540 --> 00:08:33,419
Tanta donna, non c 'era un nome più
appropriato.
92
00:08:33,960 --> 00:08:40,799
Tutta casa e amore. Con quanto amore si
dava alla famiglia. E d 'amore si
93
00:08:40,799 --> 00:08:41,799
muore.
94
00:08:41,840 --> 00:08:42,840
Condagliano.
95
00:08:46,600 --> 00:08:47,600
Anche a me.
96
00:08:54,900 --> 00:08:55,900
Condagliano.
97
00:10:00,540 --> 00:10:01,540
Mio guardiacaccia.
98
00:10:04,560 --> 00:10:07,140
A Pepe e alla sua nuova nobistà.
99
00:10:11,920 --> 00:10:15,000
Oggigiorno di festa e poi i soldi non
sono tutto nella vita.
100
00:10:15,220 --> 00:10:18,620
A me mi servono come il pane, se no
anche le mopande mi portano via.
101
00:10:19,200 --> 00:10:21,500
Che cosa c 'è? La saliera, mi cambia.
102
00:10:22,400 --> 00:10:23,400
Raccoglila allora.
103
00:10:23,460 --> 00:10:24,460
La raccolgo allora.
104
00:10:24,540 --> 00:10:25,560
Ma scusa, cocò.
105
00:10:26,730 --> 00:10:29,630
Cerca di essere più allegro, no? È il
giorno della mia festa.
106
00:10:29,830 --> 00:10:31,270
Ho un uomo tutto per me.
107
00:10:31,490 --> 00:10:32,770
E che uomo, poi?
108
00:10:33,110 --> 00:10:37,750
Un rote guardacaccia come quello di Lady
Chatterley. Per me la vita è sempre un
109
00:10:37,750 --> 00:10:38,750
romanzo.
110
00:10:39,750 --> 00:10:41,610
Perché non provi a leggere un po' anche
tu?
111
00:10:41,930 --> 00:10:45,110
Eh, l 'elenco dei creditori. E te l 'hai
vista?
112
00:10:45,670 --> 00:10:48,010
Eh, l 'ha intrapeto.
113
00:10:48,350 --> 00:10:49,730
E guarda se è rotta, no?
114
00:10:50,270 --> 00:10:51,970
Io a guardare guardo.
115
00:10:52,350 --> 00:10:56,070
Ma bisognerebbe toccarlo con mano. Ma tu
guarda che invenciata, mi doveva
116
00:10:56,070 --> 00:10:57,070
combinare proprio proprio.
117
00:10:57,250 --> 00:10:58,550
Niente figli e niente realtà.
118
00:10:59,330 --> 00:11:02,190
Porta un papà, se ne fa un altro,
barone.
119
00:11:03,470 --> 00:11:05,710
E lei può sempre risposarsi, no?
120
00:11:06,170 --> 00:11:07,210
Una parola.
121
00:11:07,910 --> 00:11:09,850
Finalmente, ci sono riuscito.
122
00:11:10,950 --> 00:11:16,530
Ma signor barone, con tante belle
figliole che ci sono in giro, si
123
00:11:16,730 --> 00:11:17,730
Sento parole.
124
00:11:18,170 --> 00:11:19,170
Si rispose.
125
00:11:19,570 --> 00:11:21,350
E si ricorda di una cosa.
126
00:11:21,790 --> 00:11:25,830
Come dicevano i nostri nonni, mogli e
voi, nel paese tuo.
127
00:11:30,530 --> 00:11:31,530
Ma che hai?
128
00:11:31,990 --> 00:11:37,470
Male ti sentesti? Mi è successa una cosa
strana, come una cosa che va e poi
129
00:11:37,470 --> 00:11:38,470
viene.
130
00:11:39,190 --> 00:11:40,190
Andiamo allora.
131
00:11:40,310 --> 00:11:41,310
A dove?
132
00:11:41,990 --> 00:11:43,930
Nel pianire, a fare l 'amore.
133
00:11:45,689 --> 00:11:47,250
Ma non ci sono lette qui?
134
00:11:47,450 --> 00:11:51,170
No, nel pianile, come la di Cetterly.
135
00:11:51,630 --> 00:11:53,730
Non mi posso alzare, non mi posso.
136
00:11:54,670 --> 00:11:55,890
C 'è il rimedio a tutto.
137
00:11:57,070 --> 00:11:59,110
Camariere! Ti sento qualche cosa?
138
00:11:59,330 --> 00:12:01,790
No, è abbastanza, non è vero, non ce ne
sono. Ah, la dia mia!
139
00:12:02,170 --> 00:12:06,370
Se ne vuoi neanche un poco, eh? Oh, che
spatata che sono!
140
00:12:07,190 --> 00:12:08,190
Ma chi è stato? Ma chi è stato? Ma chi è
stato?
141
00:12:08,450 --> 00:12:08,709
Ma chi è stato? Ma chi è stato?
142
00:12:08,710 --> 00:12:10,070
Tutti i pantaloni, tutti i pantaloni.
143
00:12:10,330 --> 00:12:12,070
Marito bagnato, marito fortunato.
144
00:12:12,490 --> 00:12:14,610
Andiamo, andiamo, che ti voglio
asciugare.
145
00:12:14,890 --> 00:12:15,890
Asciugare tutto.
146
00:12:16,430 --> 00:12:19,350
È proprio nel fiere. È proprio, sì,
andiamo.
147
00:12:20,950 --> 00:12:22,710
Ci scusate un momentino.
148
00:12:23,170 --> 00:12:24,270
Torniamo subito.
149
00:12:24,670 --> 00:12:25,670
Evviva gli spazi!
150
00:12:27,750 --> 00:12:28,770
Grazie, grazie.
151
00:12:29,230 --> 00:12:30,230
Andiamo.
152
00:12:32,030 --> 00:12:33,430
Pepe, non perdere tempo.
153
00:12:34,050 --> 00:12:37,770
Magaduzza, aspettiamo il viaggio di
nozze. No, no, soldi non ne abbiamo,
154
00:12:38,510 --> 00:12:39,810
Hai perduto il velo.
155
00:12:40,400 --> 00:12:43,900
Ma che uomo moderno sei, eh? Sì, ma ci
sono gli invitati, le convenienze. Tu
156
00:12:43,900 --> 00:12:45,800
lo andare a dire. Il fuoco mi brucia.
157
00:12:46,100 --> 00:12:50,200
Vieni, mio Mallors, vieni, mio
guardacaccio. Ma io sulla patente
158
00:12:50,200 --> 00:12:54,700
diretto ci scrissi. Ah, tu sulla tua
faccia ci hai scritto bruto. Tu e io
159
00:12:54,700 --> 00:12:55,700
mio bruto.
160
00:12:55,900 --> 00:12:59,840
Violento, mi fammi sentire la tua forza.
Ah, il tuo vigore.
161
00:13:00,140 --> 00:13:04,660
Fammi tu, mio Mallors. Ma poi che fu
questo Mallors? Non fare domande,
162
00:13:04,780 --> 00:13:05,780
Sì, colpisco.
163
00:13:06,100 --> 00:13:08,300
Ma questo Mallors come colpiva?
164
00:13:09,260 --> 00:13:12,410
Dimmi. Abbiamo fretta, abbiamo fretta,
strappale!
165
00:13:12,630 --> 00:13:17,630
È un peccato, fanno parte della zona,
calmati. Qui è scomodo e ci sporchiamo
166
00:13:17,630 --> 00:13:21,650
tutti quanti. E poi questo mallor, un
poco sporcaccione era.
167
00:13:22,370 --> 00:13:24,470
Che cosa?
168
00:13:24,930 --> 00:13:28,450
La paglia, palle, palle con mia nipota
addolorata.
169
00:13:28,830 --> 00:13:35,550
E si ricorda il proverbio, signor
padrone, moglie e poi... Pango!
170
00:13:54,990 --> 00:13:56,590
ballate ballate ballate pure
171
00:14:24,910 --> 00:14:27,790
Non ti pare di sentire una musica
lontana?
172
00:14:27,990 --> 00:14:28,990
Porta le vacche sempre.
173
00:14:29,490 --> 00:14:31,850
Da nonziano mi stai diventando.
174
00:14:32,090 --> 00:14:35,490
Un poco ferroviere mi sento. Ma tu ma
che nista sei?
175
00:14:36,110 --> 00:14:37,570
Metti più carbone.
176
00:14:37,810 --> 00:14:40,970
E che siamo in treno? Non senti che
viaggiamo?
177
00:14:41,610 --> 00:14:43,070
Tutù. Tutù.
178
00:14:54,060 --> 00:14:56,580
Signor Barone, vi ricordi il proverbio?
179
00:15:36,590 --> 00:15:38,050
Allora, sono in genere, vanno.
180
00:15:40,750 --> 00:15:45,050
Lei, caro notario, dovrebbe andare più
spesso in città, sbagarsi un po', che
181
00:15:45,230 --> 00:15:49,570
divertirti. Ma che scherzo è, barone? È
già così duro doversi alzare alle cinque
182
00:15:49,570 --> 00:15:52,170
quando devo andarci per lavoro? Ah, già
non ci pensavo alla corriera delle
183
00:15:52,170 --> 00:15:53,910
cinque. Orario balordo, eh.
184
00:15:54,110 --> 00:15:57,470
A chi lo dici? Così come lei, ci si
andrebbe meglio, che so, in automobile.
185
00:15:57,950 --> 00:16:01,730
A chi lo dici? Sempre a lei. Ma, barone,
è lei che deve avere l 'eredità, no io?
186
00:16:02,960 --> 00:16:06,660
Ah, questa maledetta Artrosi. E anche
per quella dovrebbe andare in città. Ma
187
00:16:06,660 --> 00:16:10,940
perché? Che fa più caldo. Buongiorno,
Caparoni. No, no, non fa più caldo. Ci
188
00:16:10,940 --> 00:16:15,080
sono buoni medici. Eh, buoni medici
significano buone soldi. E a me chi me
189
00:16:15,080 --> 00:16:19,360
dà? Certo, certo. Non si trovano mica
per la strada. Qualche volta si possono
190
00:16:19,360 --> 00:16:24,040
trovare anche per le scale. Magari.
Pianetta, notaio, la noia, l 'artrosi, l
191
00:16:24,040 --> 00:16:26,480
'età. Qui ci vuole proprio una bella
macchina.
192
00:16:26,960 --> 00:16:32,180
Eh, se fosse più ricco, forse. Ma devo
pensare a mia nipota addolorata.
193
00:16:32,940 --> 00:16:34,180
E se ci pensassi?
194
00:16:34,980 --> 00:16:38,420
Eh, sarebbe troppo bello. No, no, no,
dico sul serio.
195
00:16:39,820 --> 00:16:42,480
Certo, in cambio di un piccolo favore.
196
00:16:42,980 --> 00:16:46,060
E sarebbe? Una sciocchezzuola, mi creda.
197
00:16:49,120 --> 00:16:54,860
Voi al cenotai, in fondo, siete, come
dire, come confessori. Il segreto se lo
198
00:16:54,860 --> 00:16:55,839
tengono per loro.
199
00:16:55,840 --> 00:17:01,520
Per esempio, nessuno va a chiedere un
prete scusi, la tale, le corna al marito
200
00:17:01,520 --> 00:17:02,520
ci mette.
201
00:17:02,840 --> 00:17:05,079
Oppure, la tal 'altra, vizia segreta.
202
00:17:05,280 --> 00:17:06,720
Ma io che c 'entro con il prete?
203
00:17:07,000 --> 00:17:09,520
Eh, per il fatto del segreto.
204
00:17:10,000 --> 00:17:15,700
Lei, lei potrebbe chiudere un occhio e
dare corso al testamento di mio padre.
205
00:17:16,300 --> 00:17:18,900
Senza la nascita di un figlio? No, sulla
parola.
206
00:17:19,140 --> 00:17:23,260
Metta che io mi sposi, lo metto in
cantiere e poi, tra nove mesi, io glielo
207
00:17:23,260 --> 00:17:27,780
metto sul tavolo. Lei lo vede? È tutto
da posto. È una cosa da fare in
208
00:17:27,839 --> 00:17:30,100
E anche se non lo vedesse, vuol dire che
si è fatto un po' mio.
209
00:17:30,680 --> 00:17:35,890
Eh. Io ci vedo benissimo, e qui non si
tratta di chiudere un occhio, qui
210
00:17:35,890 --> 00:17:41,550
essere orbi. E se fosse ciecato, ciecato
ma felice, perché vede, dalla moglie si
211
00:17:41,550 --> 00:17:43,170
rimedia, ma al figlio.
212
00:17:45,070 --> 00:17:48,570
E lei proprio a me vuole inguagliare, la
mia onorabilità.
213
00:17:48,970 --> 00:17:53,370
Ma per carità, per lei tutto il
rispetto, signor notaio. Sì, sì,
214
00:17:54,290 --> 00:17:56,470
ma quale panno, i panni.
215
00:17:57,990 --> 00:18:00,970
Lei un fastidio in meno, io un miliardo
in più.
216
00:18:01,280 --> 00:18:06,280
Ma guarda che discorso, non intendo
ascoltarla oltre. E per lasciata poi. Ha
217
00:18:06,280 --> 00:18:07,280
ragione.
218
00:18:07,740 --> 00:18:09,080
Verrò a parlargliene in casa.
219
00:18:11,700 --> 00:18:16,960
Certo, certo che questa non è una
risoluzione che si può prendere su due
220
00:18:17,000 --> 00:18:20,160
Domani con comodo vengo da lei e ne
parliamo con comodo alle 4.
221
00:18:20,700 --> 00:18:25,040
Con comodo. E lei l 'ora del reposino
con comodo lo chiama. Facciamo alle 5.
222
00:18:25,980 --> 00:18:28,100
All 'ora del tè. Eh, va bene.
223
00:18:29,409 --> 00:18:30,409
Buongiorno, signor notario.
224
00:18:30,630 --> 00:18:34,230
Buongiorno, buongiorno. Oh, con tutto il
rispetto che ho per vostia, questa
225
00:18:34,230 --> 00:18:38,230
storia deve finire. I Lacanà mantengono
sempre i loro impegni, vedrai che
226
00:18:38,230 --> 00:18:39,230
pagherà tutto.
227
00:18:39,370 --> 00:18:42,470
Perdoni se intervengo, approfitto delle
circostanze per far sapere che non
228
00:18:42,470 --> 00:18:43,790
faccio più credo dal barone.
229
00:18:44,150 --> 00:18:47,390
Oramai anche vedo, diventò. E addio
speranza di essere pagati.
230
00:18:48,270 --> 00:18:52,250
Calma, si resposerà. È la nascita di un
figlio, le cose si sistemano. Ah sì?
231
00:18:52,450 --> 00:18:53,229
E quando?
232
00:18:53,230 --> 00:18:54,230
Presto, prestissimo.
233
00:18:54,700 --> 00:18:56,640
Una moglie ce l 'aveva già e che ci
fici?
234
00:18:57,140 --> 00:19:01,480
Quello che doveva farci. Non sono nate
figlie, solo per una questione di
235
00:19:01,580 --> 00:19:06,760
Di trombe? Di trombe. Ah, minchia ci
vuole per fare figlie, signor notaio.
236
00:19:06,760 --> 00:19:10,960
vero, Serafino? Certo, io 11 figli ho
fatto, signor notaro, e tutti senza
237
00:19:10,960 --> 00:19:14,740
trombe. Ah, benedetta ignoranza.
238
00:19:17,570 --> 00:19:18,610
Cominciamo anche quest 'altra.
239
00:19:19,050 --> 00:19:22,490
Ne vinco tre. A 10 .000 lire l 'uno,
fanno 30 .000 per me.
240
00:19:22,970 --> 00:19:24,610
Eh, sì, bravo sei.
241
00:19:25,950 --> 00:19:29,590
Ecco, guarda ora, per esempio, per
questa. Ci vorrebbe un 'altra sponda, ma
242
00:19:29,590 --> 00:19:30,590
ci sto con la testa.
243
00:19:30,630 --> 00:19:32,470
La verità è che non ci prende mai.
244
00:19:32,790 --> 00:19:35,850
Sarai il re dell 'eleganza, ma quanto al
resto scarso sei.
245
00:19:36,390 --> 00:19:40,310
Scusa, cocò, ma come cugino carnale ho
il dovere di dirti che in paese si
246
00:19:40,310 --> 00:19:44,530
sussurra che stai per sposare
addolorata. E si dice anche che... Che
247
00:19:44,530 --> 00:19:46,990
corna. Concretta stai. E se anche fossi.
248
00:19:47,740 --> 00:19:51,420
Uno non è libero forse di sposare che
gli pare. Anche una ragazza
249
00:19:51,560 --> 00:19:52,560
Contento tu.
250
00:19:52,860 --> 00:19:57,380
Ma domando e dico io. Con tutta quella
grazia del Dio che ci circonda. In
251
00:19:57,380 --> 00:20:01,160
contenente poi non avreste che l
'imbarazzo della scelta. Non solo, ma
252
00:20:01,160 --> 00:20:05,280
incroci del razzo sono i più prolifici.
Lo dice anche il veterinario. Grazie per
253
00:20:05,280 --> 00:20:06,139
la bestia.
254
00:20:06,140 --> 00:20:07,780
Ma lo vuoi capire che io non ho tempo.
255
00:20:08,180 --> 00:20:09,620
Niente figlio, niente re d 'età.
256
00:20:09,880 --> 00:20:11,180
Altro che andare in contenente.
257
00:20:11,500 --> 00:20:13,340
Io ho i creditori che mi bussano alla
porta.
258
00:20:13,760 --> 00:20:15,440
Ma tu non è che ci devi andare.
259
00:20:15,930 --> 00:20:20,230
Basta comprare un paio di giornali del
nord e scorrere gli annunci
260
00:20:20,750 --> 00:20:25,570
Loro offrono e tu scegli. Ci sono
persino le riviste specializzate. Ci
261
00:20:25,570 --> 00:20:27,650
quello che vuoi. E anche le fregature.
262
00:20:28,050 --> 00:20:32,290
Ma tu lo devi trattare come un affare
commerciale. Ci puoi fare il tassello.
263
00:20:32,330 --> 00:20:33,329
come i meloni.
264
00:20:33,330 --> 00:20:37,370
Bravo. Ci chiede le fotografie, le
facce, il profilo.
265
00:20:37,570 --> 00:20:38,570
Controlli tutto.
266
00:20:39,110 --> 00:20:41,250
E poi li inviti a scendere qui.
267
00:20:41,730 --> 00:20:43,430
Insomma, vai a colpo sicuro.
268
00:20:45,760 --> 00:20:47,060
Così, io buco.
269
00:20:47,340 --> 00:20:51,420
Non faccio per vandarmi, ma come prepara
il tè la mia nepotina, non ce n 'è
270
00:20:51,420 --> 00:20:52,420
altro in paese.
271
00:20:56,040 --> 00:20:57,040
Zucchero?
272
00:21:01,240 --> 00:21:02,240
Ottimo, veramente.
273
00:21:02,500 --> 00:21:03,319
Come si chiama?
274
00:21:03,320 --> 00:21:04,320
Ma come?
275
00:21:04,340 --> 00:21:08,840
Addolorata, non se lo ricorda. È mia
nepote che cura la dose, brava e
276
00:21:09,060 --> 00:21:13,520
Il mio ideale è sempre stato un bravo
ragazzo.
277
00:21:14,010 --> 00:21:18,490
Con qualche quarto di nobiltà, è
addolorata, è una ragazza d 'oro, e sono
278
00:21:18,490 --> 00:21:24,230
di darle moglie, se ieri non ho capito
male, a uno come lei, signor Barone.
279
00:21:25,870 --> 00:21:26,870
Riesce in tutto.
280
00:21:27,550 --> 00:21:31,890
Guardi, guardi la sua gonna, con le sue
mani se l 'è fatta.
281
00:21:32,250 --> 00:21:38,250
E anche la parte di sopra, eh, butta
bene, che ne dici, signor Barone? Ah,
282
00:21:38,250 --> 00:21:39,310
buttare, butta.
283
00:21:39,720 --> 00:21:42,000
Eh, certo, non la darei al primo che
passa.
284
00:21:42,420 --> 00:21:46,440
Eh, fa bene, signor Notaio, al primo
bisogna stare attenti. Vede, io neanche
285
00:21:46,440 --> 00:21:49,520
me la darei. Lei ha sempre voglia di
scherzare, anche ieri.
286
00:21:49,780 --> 00:21:52,200
A proposito di ieri, signor Notaio, ci
ha pensato?
287
00:21:52,400 --> 00:21:53,400
Eh, come no?
288
00:21:53,960 --> 00:21:58,140
Felicissimo sarei. No, io parlavo di
quell 'altra cosa, quella del prete. Eh,
289
00:21:58,160 --> 00:22:01,560
beh, se lei ne fa una questione di
principio si può rinunciare alla chiesa,
290
00:22:01,560 --> 00:22:02,900
non sapevo che...
291
00:22:04,000 --> 00:22:06,860
Ma che fa finta di non capire, notai? Io
parlo dell 'eredità.
292
00:22:07,100 --> 00:22:08,100
Eh, veramente?
293
00:22:08,300 --> 00:22:13,660
Eh, come dice il proverbio, una mano
lava l 'altra e... Ma lei torna a
294
00:22:13,660 --> 00:22:17,860
la mia onorabilità. Lei deve capire che
in famiglia siamo notai per tradizione.
295
00:22:18,100 --> 00:22:21,480
E notai rimarrete, di quelle che
viaggiano in corriera senza automobile.
296
00:22:21,760 --> 00:22:23,360
Comunque addolorata io non me la sposo.
297
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Chi fu?
298
00:22:27,310 --> 00:22:32,010
E così sono rimasti di merda lui e sua
nipote. Bella, brava, prolifica, sede
299
00:22:32,010 --> 00:22:33,850
corna. Ehi, Coco, guarda questa.
300
00:22:34,350 --> 00:22:38,390
Mega male sarebbe. Solo un po' avanti
negli anni. Ma pure meglio, eh? Gallina
301
00:22:38,390 --> 00:22:42,690
vecchia fa buon brodo. E a me il brodo
non mi piace. Questa non è vecchia, è
302
00:22:42,690 --> 00:22:45,030
etrusca. Che fa il nazionalista adesso?
303
00:22:47,390 --> 00:22:48,390
Fermi tutti.
304
00:22:49,150 --> 00:22:50,150
Eccola!
305
00:22:50,920 --> 00:22:56,300
Santa Rosalia Benedetta. E da dove viene
questa rosa del paradiso? Questa
306
00:22:56,300 --> 00:22:57,320
voglio, Cenzino, questa.
307
00:22:58,480 --> 00:23:03,540
Vieni, senti che cosa scrive. Ti
prometto le più folle delizie orientali.
308
00:23:03,540 --> 00:23:05,880
capito, Cenzino? Delizie orientali.
309
00:23:06,280 --> 00:23:09,060
Coco, chi sto mascolo è?
310
00:23:09,480 --> 00:23:10,920
Travestito, paraffina.
311
00:23:11,960 --> 00:23:14,760
Mascolo, ma guarda che ti conviene il
progresso.
312
00:23:15,120 --> 00:23:19,520
Ti potresti sposare in Svezia. Lassù
certe matrimoni sono permesse.
313
00:23:19,880 --> 00:23:21,420
Ma come ti metti per i figli, eh?
314
00:23:21,900 --> 00:23:23,200
Cerca, cocò, cerca.
315
00:23:23,660 --> 00:23:25,840
Non ci riusciremo mai in questo modo.
316
00:23:26,500 --> 00:23:31,960
Vedi, quello che cerco è, come dire, è
dolcezza, sentimento, poesia.
317
00:23:38,040 --> 00:23:41,520
Che c 'è? Male ti senti?
318
00:23:41,720 --> 00:23:42,720
L 'ho trovata.
319
00:23:42,960 --> 00:23:43,960
Vediamo.
320
00:23:44,900 --> 00:23:46,880
E questa sarebbe poesia.
321
00:23:47,240 --> 00:23:51,820
Poesia e censura, questa lirica è divina
commedia, canto di sirena.
322
00:24:34,399 --> 00:24:37,260
Francesco? Nadia? Sì, Francesco? Chiama
le coppia.
323
00:25:00,940 --> 00:25:03,780
Ehi, picciotti, arriva Cocò con la
promessa.
324
00:25:04,220 --> 00:25:08,440
Come ti dicevo, è un paese cordiale, è
simpatico. Buongiorno.
325
00:25:09,220 --> 00:25:10,220
Buongiorno a lei.
326
00:25:10,240 --> 00:25:11,019
Signor Barone.
327
00:25:11,020 --> 00:25:13,000
Buongiorno. Che bello.
328
00:25:13,220 --> 00:25:14,220
Ti piacerà.
329
00:25:15,480 --> 00:25:16,480
Salute a Fossia.
330
00:25:16,600 --> 00:25:17,600
Salute, Barone.
331
00:25:20,740 --> 00:25:24,980
Minchia che mappamondo, e da dove viene?
Da Ferrara, Emiliana. Bella
332
00:25:24,980 --> 00:25:27,720
passeggiatrice. E mica viene a piedi da
lassù.
333
00:25:27,940 --> 00:25:29,260
Ma ce la farà, Cocò?
334
00:25:29,600 --> 00:25:30,740
Eh, se spera.
335
00:25:30,940 --> 00:25:33,820
Se non ce la farà con questo mappamondo,
addio eredità.
336
00:25:34,040 --> 00:25:36,040
Guarda che i figli non se fanno mica con
quello.
337
00:25:43,160 --> 00:25:47,320
Erano i tempi di vipera, sul braccio di
golei.
338
00:25:48,760 --> 00:25:50,080
Prendimi, non ce la faccio più.
339
00:25:50,960 --> 00:25:52,880
Vipera, vipera.
340
00:25:53,290 --> 00:25:59,850
Sul braccio di colei che aveva distrutto
tutti i sogni miei. Sto perdendo tutto
341
00:25:59,850 --> 00:26:00,549
il pelo.
342
00:26:00,550 --> 00:26:06,690
Non perdere il vizio, mia legge. Scatena
su di me tutta la tua pazza sensualità.
343
00:26:07,430 --> 00:26:09,050
Magadozza, ragioniamo.
344
00:26:09,710 --> 00:26:12,310
E sei volte che ripreghiamo.
345
00:26:14,010 --> 00:26:17,350
Vieni mio Gabriele, ancora sì.
346
00:26:18,070 --> 00:26:21,650
Magadozza. Chiamimi Divina. Divinozza,
senti.
347
00:26:22,320 --> 00:26:23,960
Non ce la faccio più.
348
00:26:24,180 --> 00:26:29,160
Ah, l 'immaginifico. Non dava tregua,
non dava. Vieni, vieni.
349
00:26:29,380 --> 00:26:33,440
Vieni come fiaccola sotto il moggio. Io
sono la tua nave.
350
00:26:34,000 --> 00:26:37,380
Prendimi come mi prenderebbe il divino
poeta.
351
00:26:43,840 --> 00:26:49,620
Senta te penuzza, frac, cilindro. Ma non
potevi leggere un altro libro?
352
00:26:50,040 --> 00:26:51,060
A dove vai?
353
00:26:51,400 --> 00:26:54,020
Vado a farmi un ovetto al marzano e
torno.
354
00:26:54,240 --> 00:26:56,560
Ma come? Proprio ora l 'ovetto?
355
00:27:00,260 --> 00:27:01,840
Andiamo, figlia di Ioria.
356
00:27:06,200 --> 00:27:07,680
Questa è la rumenante.
357
00:27:08,020 --> 00:27:10,200
Signora, buongiorno. E questo è R .D.
358
00:27:13,580 --> 00:27:15,720
Questo è il fondatore della casata.
359
00:27:16,060 --> 00:27:17,680
Te somiglio, eh?
360
00:27:17,980 --> 00:27:19,020
Da questa parte.
361
00:27:22,860 --> 00:27:26,120
Questa sarà la modesta reggia per una
splendida regina.
362
00:27:27,340 --> 00:27:31,340
Napoleone? Sì, un peccatuccio di una mia
prozia, in famiglia lo chiamiamo
363
00:27:31,340 --> 00:27:32,760
Zionap. Sali, sali.
364
00:27:33,160 --> 00:27:34,640
È molto bella.
365
00:27:37,120 --> 00:27:39,060
Ma soprattutto tranquillo.
366
00:27:39,480 --> 00:27:45,140
Lo sai che in Sicilia la casa è un
sacrario, eh? Io vado cercando la
367
00:27:45,140 --> 00:27:48,340
tranquillità, la serenità, e così... E
allora?
368
00:27:49,660 --> 00:27:51,560
Dove ti sei cacciato, farabu...
369
00:27:52,400 --> 00:27:56,920
Questo è il sancta santorum della casa,
la culla dei Laganà, mio padre. Uomo di
370
00:27:56,920 --> 00:27:57,920
preclare virtù.
371
00:27:58,820 --> 00:28:00,340
Fefe è mio cognato.
372
00:28:00,620 --> 00:28:03,480
Chiedo scusa, ma Fefe è... Dove sei?
373
00:28:03,820 --> 00:28:10,580
Ecco la figlia di Iorio che ti colpisce
nel... Che bella sorpresa.
374
00:28:11,300 --> 00:28:16,460
Brise perché ti chiamo? Se questa è la
culla, il resto chissà che gran casotto.
375
00:28:16,480 --> 00:28:18,200
Ti presento Agatha, mia sorella.
376
00:28:21,870 --> 00:28:23,830
Piacere, questo qui è mio marito.
377
00:28:24,530 --> 00:28:27,010
Bene, vogliamo prendere un aperitivo?
378
00:28:27,550 --> 00:28:31,610
No, questo può bastare per ora, vi
chiedo scusa, ma vorrei proprio fare una
379
00:28:31,610 --> 00:28:35,350
doccia. Coco, vuoi indicarmi la mia
madre? Sì, sì, certo, accomodati.
380
00:28:36,270 --> 00:28:39,070
No, no, non ti preoccupare, ancora lo
caricano a salve.
381
00:28:41,070 --> 00:28:43,150
Noi invece andiamo a ripassare il
divino.
382
00:29:07,820 --> 00:29:08,820
Ben damace.
383
00:29:13,040 --> 00:29:17,220
Concetta, lo stimolante nel piatto di
Fefe lo mettesti? Certo, la solita
384
00:29:17,630 --> 00:29:18,630
Credi che basterà?
385
00:29:23,390 --> 00:29:25,950
È meglio raddoppiarla.
386
00:29:27,730 --> 00:29:29,250
Si raddoppia sempre.
387
00:29:29,870 --> 00:29:31,550
La sua fazione darà.
388
00:29:35,470 --> 00:29:37,770
Spero che ti sia piaciuta la mia musica.
389
00:29:37,990 --> 00:29:39,070
Mi farai sentire ancora?
390
00:29:39,530 --> 00:29:42,190
Questo è l 'aperitivo musicale prima dei
fatti.
391
00:29:42,950 --> 00:29:45,770
Beh, chissà se ti troverai bene in
questa casa.
392
00:29:47,320 --> 00:29:50,940
Forse farai fatica a capire la nostra
mentalità.
393
00:29:51,820 --> 00:29:56,600
Siamo un poco sottosviluppate in
confronto a voi altri continentali.
394
00:29:56,600 --> 00:29:57,760
pare che crescete bene.
395
00:29:59,060 --> 00:30:02,700
Comunque faremo di tutto perché tu ti
senta come a casa tua, vero Fefe?
396
00:30:02,980 --> 00:30:06,960
Con piacere. Calmati Fefe, stai quieto,
stai quieto che non ho bisogno d 'aiuto.
397
00:30:06,960 --> 00:30:08,720
Ci penso io a queste cose.
398
00:30:09,480 --> 00:30:14,000
Tu, tu piuttosto, ti trovo un po' giù di
corda. Tu sei anziano, ti devi
399
00:30:14,000 --> 00:30:15,900
riguardare. Sei in surmenage.
400
00:30:17,930 --> 00:30:21,290
No, non mi mena. Ecco, dovresti rimanere
un po' più a letto.
401
00:30:21,570 --> 00:30:22,570
No, no, no, no.
402
00:30:23,270 --> 00:30:24,890
Congetta, porta in tavola.
403
00:30:25,430 --> 00:30:29,970
Vedi, secondo me, dei tanti libri che
legge mia sorella, a Pepe gliele
404
00:30:29,970 --> 00:30:31,930
uno solo, ma Agata non glielo legge mai.
405
00:30:32,470 --> 00:30:33,570
Vuoi sapere qual è?
406
00:30:33,990 --> 00:30:35,290
Il re dei cuochi.
407
00:30:38,990 --> 00:30:42,030
Ti è coperto, asciuga subito. Asciuga
Congetta.
408
00:30:42,330 --> 00:30:43,390
Congetta bagnata è?
409
00:30:43,970 --> 00:30:44,970
Asciutta sono.
410
00:30:45,050 --> 00:30:47,230
Scusa, è un po' confusa.
411
00:30:50,730 --> 00:30:51,730
Grazie.
412
00:30:54,910 --> 00:30:56,450
Vieni così, grazie.
413
00:30:58,770 --> 00:31:03,430
Ma quello va a lei, signor Barone? Ah,
Fefe, ma che vuoi insegnarmi le regole?
414
00:31:03,650 --> 00:31:05,890
Tu quando non mastichi parli sempre
ciocchi.
415
00:31:06,910 --> 00:31:09,630
Vabbè, vabbè, non fare con me. Buon
appetito.
416
00:31:10,090 --> 00:31:16,690
E tu mettete la sordina. A proposito,
tua sorella suona proprio bene.
417
00:31:17,130 --> 00:31:18,130
Suona, suona.
418
00:31:18,430 --> 00:31:23,470
Io so cucinare sulla limiliana, ma mi
piacerebbe tanto imparare ricette nuove.
419
00:31:23,630 --> 00:31:25,590
In cucina non sono niente male.
420
00:31:26,270 --> 00:31:30,210
E non sei neanche male in camera da
pranzo. Proverei volentieri le tue
421
00:31:30,210 --> 00:31:32,690
specialità. Anch 'io, sai che
indigestione.
422
00:31:33,230 --> 00:31:37,050
Giuntosto, Coco, penso che dovremmo
cominciare a preoccuparci dei
423
00:31:37,050 --> 00:31:37,709
'è tempo.
424
00:31:37,710 --> 00:31:42,530
Ma un matrimonio è sempre un matrimonio,
vero? È vero. E allora alzo il calice
425
00:31:42,530 --> 00:31:46,270
alla futura baronessa Laganà. Ah, mi
ricorda quel romanzo che... Ma non
426
00:31:46,270 --> 00:31:47,270
correndo troppo?
427
00:31:47,940 --> 00:31:49,300
Bisognerebbe prima provarla.
428
00:31:49,760 --> 00:31:50,980
Ma che dice, Fefe?
429
00:31:51,560 --> 00:31:54,280
Ma no, voglio dire, nelle cose di casa.
430
00:31:55,100 --> 00:31:56,940
Tutte le necessità di una famiglia.
431
00:31:57,640 --> 00:32:02,180
E che so io, spolverare, riordenare,
scopare. Fefe. Che ho detto da male?
432
00:32:03,540 --> 00:32:04,920
Basta così, Fefe.
433
00:32:05,280 --> 00:32:09,240
E va bene, non c 'è libertà di parola in
questa casa. Non si può proprio
434
00:32:09,240 --> 00:32:11,740
parlare. Fin dal primo giorno me ne
accorsi.
435
00:32:14,040 --> 00:32:16,680
Scusateci, Fefe, pronto sei? Ah sì, sono
pronto.
436
00:32:17,100 --> 00:32:17,959
Andiamo allora.
437
00:32:17,960 --> 00:32:21,020
Come andiamo? Il secondo gatto, il
dolce, la frutta e il caffè. E che
438
00:32:21,200 --> 00:32:23,460
Non capisci che vogliono restare soli,
eh?
439
00:32:24,280 --> 00:32:27,080
Scusateci, abbiamo una cosa urgente da
fare. Così sono con la mia estrema.
440
00:32:27,360 --> 00:32:29,920
Ah, il dolce te lo do, io te lo do.
441
00:32:30,480 --> 00:32:32,100
Sai, mia sorella è fatta così.
442
00:32:33,620 --> 00:32:36,080
Legge un romanzo e ne diventa l 'eroina.
443
00:32:38,240 --> 00:32:41,920
Si sono surriscaldate le valvole, qua
tutto l 'impeanto salta.
444
00:32:42,410 --> 00:32:43,770
Non ti sembra questa la maniera?
445
00:32:44,510 --> 00:32:46,610
La vampata siciliana mi ha salito.
446
00:32:48,090 --> 00:32:49,870
Il fuoco dentro mi ha bruciato.
447
00:32:51,570 --> 00:32:54,810
Cazzo. Non mi piacciono le brutte
parole, salvole.
448
00:32:55,030 --> 00:32:56,370
E quanto impiega a capirle?
449
00:32:56,730 --> 00:32:59,750
Con questo sistema non lo capisco subito
mai.
450
00:33:00,210 --> 00:33:03,810
Coco, sei ragionevole. Quando saremo
sposati è tutto quello che vorrai.
451
00:33:04,460 --> 00:33:08,460
Ma solo quando saremo sposati Ma tutto?
452
00:33:09,040 --> 00:33:13,100
Tutto, tutto Tutto, tutto, tutto, tutto,
tutto Proprio tutto, parola di
453
00:33:13,100 --> 00:33:19,700
ferrarese A proposito, tu non è che sei
aborto, non è che tu prendi la pillola
454
00:33:19,700 --> 00:33:26,560
per caso No, no, no, niente pillola Ma
ora esci, su, ti prego Io non
455
00:33:26,560 --> 00:33:32,660
ce la faccio più Aspetti, vai, cocò,
vai, su Buonanotte Buonanotte
456
00:33:33,360 --> 00:33:34,360
Ecco il dono.
457
00:33:34,520 --> 00:33:38,800
Ah, per me è un romanzo, anche se
sceneggiato, sempre un romanzo è.
458
00:33:39,080 --> 00:33:43,480
Dunque, alla quarta puntata eravamo
rimasti sull 'isola di Montprachin,
459
00:33:43,480 --> 00:33:47,060
Sandokan e Marianna... Ma si sposano? Eh
sì, come no?
460
00:33:47,260 --> 00:33:49,400
E allora lui le dice... Ma buona!
461
00:33:49,700 --> 00:33:51,020
Ma quello da Roma ci viene.
462
00:33:52,180 --> 00:33:54,340
Guarda, guarda che conflittino carino.
463
00:33:55,160 --> 00:33:56,280
Ti starebbe proprio bene.
464
00:33:56,520 --> 00:33:59,720
Dovresti cambiare modo di vestire, di
truccarti, tutto. Non ti si
465
00:33:59,720 --> 00:34:02,080
riconoscerebbe. Ma che dici? Io non la
sento.
466
00:34:02,680 --> 00:34:06,300
Valorezzare le donne non vuol dire
mortificare gli uomini, lo vuoi capire,
467
00:34:06,540 --> 00:34:11,440
Però l 'uomo sempre un palmo sopra deve
stare. Pepe, sopra o sotto, sempre lo
468
00:34:11,440 --> 00:34:12,960
stesso. Non c 'è.
469
00:34:13,500 --> 00:34:16,040
Però cambiato sei, non pare anche a te,
senti.
470
00:34:16,340 --> 00:34:17,699
È il matrimonio.
471
00:34:21,219 --> 00:34:22,219
Minga.
472
00:34:22,620 --> 00:34:23,679
È quella che...
473
00:34:24,139 --> 00:34:27,139
Eppure tutte in memoria le conosco. Che
sia fiorentina.
474
00:34:27,380 --> 00:34:29,420
Oh, fiorentina, oltre a nera.
475
00:34:29,699 --> 00:34:30,820
Che mappa mondo.
476
00:34:32,600 --> 00:34:35,820
Fefe, tu che sei un palmo sopra, ce le
daresti una toccadina?
477
00:34:36,360 --> 00:34:37,580
Una toccadina?
478
00:34:38,199 --> 00:34:42,620
Io a letto me la porto nell 'uomo, non
in mezzo. Tu illuminate pure.
479
00:34:42,940 --> 00:34:46,940
Ma se sei capace di toccarle il culo, io
pago da bere a tutte.
480
00:34:47,780 --> 00:34:52,199
Dai, Fefe, accetta. O te manca il
coraggio? E io accetto la scommessa, io.
481
00:34:52,540 --> 00:34:53,600
D 'accordo?
482
00:34:54,010 --> 00:34:55,170
Parto me l 'uomo e ne torno.
483
00:34:55,570 --> 00:34:56,909
Tu, vieni a controllare.
484
00:35:03,730 --> 00:35:04,890
Eccola, sta arrivando.
485
00:35:06,250 --> 00:35:07,250
Tocca!
486
00:35:08,610 --> 00:35:09,610
Maga tu!
487
00:35:12,910 --> 00:35:15,470
Adesso la metto perché a casa non ti
regge i piedi.
488
00:35:15,990 --> 00:35:17,770
Fretoso, sporcaccione.
489
00:35:18,010 --> 00:35:21,110
Ma te se stiamo io, sai, te lo mangi,
hai capito?
490
00:35:21,810 --> 00:35:26,340
Cagata! Agatossa, la mano mi è
spoggiata. Non te la prendi?
491
00:35:29,840 --> 00:35:32,840
Perla di Labuan, quante volte ti ho
perduta?
492
00:35:33,060 --> 00:35:34,580
Più forte, sporcaccione.
493
00:35:36,640 --> 00:35:43,340
Non fermarti, sporcaccione. Ripeti,
ripeti. Perla di Labuan, quante volte ti
494
00:35:43,340 --> 00:35:44,340
perduta?
495
00:35:46,400 --> 00:35:47,640
Ripetiti, grotto.
496
00:35:51,120 --> 00:35:55,020
Bella della labua, quante volte, quante
volte ti ho perduta.
497
00:35:56,440 --> 00:35:57,440
Salta ora.
498
00:35:58,780 --> 00:36:00,260
Salto? Sì.
499
00:36:01,880 --> 00:36:03,100
Centrami. E va bene.
500
00:36:03,780 --> 00:36:05,000
Ora salto.
501
00:36:07,960 --> 00:36:11,060
Le balle. Dei tux. Non le mie.
502
00:36:11,820 --> 00:36:13,700
Ricomincia. Ando qua.
503
00:36:36,840 --> 00:36:37,840
Sai una cosa?
504
00:36:39,740 --> 00:36:45,540
Il fiore, non è la prima volta, eppure,
mi sento emozionato.
505
00:36:45,780 --> 00:36:47,500
Devo confessarti una cosa anch 'io.
506
00:36:48,140 --> 00:36:50,920
Proprio perché non è la prima volta, mi
sento tranquillissima.
507
00:36:51,820 --> 00:36:54,620
Mamma mia, ma quanta grazia del Dio.
508
00:36:54,880 --> 00:36:57,320
Papà sarà contento. E che c 'entra lui?
509
00:36:58,020 --> 00:37:00,380
Senti, senti, cocò, io devo confessarti
una cosa.
510
00:37:01,200 --> 00:37:05,320
Aspetto, aspetto... Un figlio? No, una
figlia.
511
00:37:05,940 --> 00:37:06,940
Fulmenante sono.
512
00:37:07,100 --> 00:37:09,200
Scusa, ma come lo sai tu che è una
femmina?
513
00:37:09,980 --> 00:37:12,820
Se non lo so io... E quando arriva?
514
00:37:14,180 --> 00:37:16,560
Domani. E come, arriva con la cegogna?
515
00:37:17,100 --> 00:37:18,960
No, col treno delle 7 .30.
516
00:37:20,680 --> 00:37:21,680
Tu!
517
00:37:23,980 --> 00:37:25,700
Ma allora cosa di prima fu?
518
00:37:25,900 --> 00:37:27,020
Sì. Madre vedova.
519
00:37:27,280 --> 00:37:30,260
Già, ma ho avuto paura a dirtelo prima.
520
00:37:30,660 --> 00:37:34,460
Ma per carità, io delle larghe vedute
sono come tutti in Sicilia.
521
00:37:34,970 --> 00:37:39,010
Mi fa piacere. Ah, meno male, senza la
mia bambina mi sentirei infelice.
522
00:37:39,230 --> 00:37:42,610
Non ci darà fastidio. Vedrai, amore, non
ci darà nessun fastidio.
523
00:37:45,930 --> 00:37:47,910
Non ci darà nessun fastidio.
524
00:37:48,130 --> 00:37:53,830
Non ci darà nessun fastidio. Non ci darà
nessun fastidio. Non ci darà nessun
525
00:37:53,830 --> 00:37:55,390
fastidio. Permesso?
526
00:37:58,990 --> 00:38:02,350
Papà, lascia stare la mamma. Devi
giocare con me.
527
00:38:11,720 --> 00:38:18,220
scusami un momento amore che ti succede?
no niente niente ma che pensi? a un
528
00:38:18,220 --> 00:38:21,520
piccolo mostro è
529
00:38:21,520 --> 00:38:28,440
già arrivato l 'unico treno in
530
00:38:28,440 --> 00:38:29,440
orario mamma
531
00:38:51,950 --> 00:38:54,090
Questa è Daniela, il tuo nuovo papà.
532
00:38:54,350 --> 00:38:55,350
Piacere, papà.
533
00:39:00,270 --> 00:39:03,650
Ma in collegio non ti hanno insegnato la
musica? Un po' di pianoforte, solo un
534
00:39:03,650 --> 00:39:07,850
po'. Così potremmo fare una sonata a
quattro mani. Le vitamine, papà. E come
535
00:39:07,850 --> 00:39:09,970
passavi le tue giornate in collegio?
536
00:39:11,390 --> 00:39:14,910
Beh, qualche lavoretto a mano. Eh già,
tanto per tenerti occupata.
537
00:39:15,130 --> 00:39:16,530
L 'ozio è il padre dei vizi.
538
00:39:17,190 --> 00:39:18,270
È un proverbio.
539
00:39:25,450 --> 00:39:29,050
Ma questi lavoretti a mano, sempre
regami erano?
540
00:39:29,410 --> 00:39:34,430
No, facevo anche le asole e il punto a
croce. Ah, e chissà come ti venivano
541
00:39:34,430 --> 00:39:36,270
bene. Grazie, Cacò.
542
00:39:36,550 --> 00:39:37,910
Sei stato un amore.
543
00:39:38,230 --> 00:39:39,350
Grazie, ciao.
544
00:39:39,690 --> 00:39:40,690
Buon riposo.
545
00:39:49,330 --> 00:39:50,350
Ma che fai?
546
00:39:51,050 --> 00:39:53,010
Io vi ringrazio, lo guardo.
547
00:41:29,320 --> 00:41:30,320
Che succede?
548
00:41:30,440 --> 00:41:34,700
La digestione. La controlla male te fa.
Brutti sogni fai.
549
00:41:38,740 --> 00:41:41,140
Ragazza, c 'avevo un peso qui.
550
00:41:41,760 --> 00:41:43,240
Cercavo di farlo passare.
551
00:41:43,500 --> 00:41:45,460
Te lo do io quello che cercavi. Vieni,
vieni.
552
00:41:57,460 --> 00:41:58,480
Signor Barone.
553
00:41:58,830 --> 00:42:01,450
Un caffè? E porta in terrazza,
seccatrice.
554
00:42:01,690 --> 00:42:02,690
No.
555
00:42:07,950 --> 00:42:08,750
E
556
00:42:08,750 --> 00:42:18,690
la
557
00:42:18,690 --> 00:42:19,690
chiamano bambina.
558
00:42:27,370 --> 00:42:30,090
No, no, niente, chiedo scusa, colpo di
sonno fu.
559
00:42:31,470 --> 00:42:37,090
Sì, colpo di sonno. Sai, io dopo
mangiato prendo sonno pure, capito?
560
00:42:42,190 --> 00:42:47,990
Le vampate siciliane mi assalirono. Eh,
no, adesso non posso, stanotte. Dai, il
561
00:42:47,990 --> 00:42:50,350
fuoco dentro, mi sento, andiamo.
562
00:42:51,590 --> 00:42:52,590
No.
563
00:42:58,510 --> 00:42:59,590
Il fuoco, eh?
564
00:43:08,630 --> 00:43:10,730
Meglio, lo diamo a lavarsi i denti.
565
00:43:11,730 --> 00:43:16,150
Aspettare. Loro devono semplicemente
aspettare. Pagherò tutti.
566
00:43:16,550 --> 00:43:21,050
I Laganà hanno sempre mantenuto i loro
impegni. La nostra storia insegna. Noi
567
00:43:21,050 --> 00:43:25,570
discendiamo da un ceppo che ha forgiato
il proprio motto sulle armi e sull
568
00:43:25,570 --> 00:43:32,320
'onore. Quando nel 1600 i primi
baroni... I conti. I conti, signor
569
00:43:32,320 --> 00:43:37,140
conti di oggi, non i baroni di ieri. E
ora dobbiamo parlare di questi conti. È
570
00:43:37,140 --> 00:43:38,760
un fatto più recente, non le pare?
571
00:43:39,080 --> 00:43:40,380
E parliamone.
572
00:43:40,900 --> 00:43:43,760
Parliamone, ma qui dico e qui ripeto,
pagherò tutti.
573
00:43:44,140 --> 00:43:48,460
Mi sono risposato per questo. Già, ma il
suo matrimonio non basta per
574
00:43:48,460 --> 00:43:49,500
rassicurare i creditori.
575
00:43:49,860 --> 00:43:54,110
Almeno... fino a quando nascerà l 'erede
se lei avesse avuto della garanzia di
576
00:43:54,110 --> 00:43:59,670
famiglia a proposito signor barone
ancora niente a
577
00:43:59,670 --> 00:44:05,770
proposito signor notaio lo sa che è
arrivata la bambina di mia moglie che
578
00:44:05,770 --> 00:44:09,370
sarebbe la sua figliatra appunto non le
sembra un 'ulteriore garantia la
579
00:44:09,370 --> 00:44:14,430
baronezza ma sulle baronezze non ci sono
dubbi ma per fare il balencino si vuole
580
00:44:14,430 --> 00:44:20,520
pure il barone alt signor notaio la
ossequio comunque mi tenga informato
581
00:44:20,520 --> 00:44:22,500
un piccolo segno ha la sua importanza.
582
00:44:22,960 --> 00:44:29,040
Come segno? Sì, uno nulla, che so,
nausee, inappetenze, capogiri.
583
00:44:29,360 --> 00:44:34,020
Non so se lei ha pratica di queste cose
di donna in stato interessante, ma
584
00:44:34,020 --> 00:44:36,400
oppure ha qualche dubbio, forse.
585
00:44:36,640 --> 00:44:40,420
No, ma che dubbi? Io sono sicuro. Vuoi
afferrare senza un erede?
586
00:44:41,020 --> 00:44:42,660
Sequestro. Fallimento.
587
00:44:43,500 --> 00:44:45,560
E va bene, ho una soluzione, provvederò.
588
00:44:49,610 --> 00:44:52,870
Oh, guarda che c 'è. Di miracolo grosso
si deve esaltare.
589
00:44:59,090 --> 00:45:00,470
Che sia per l 'erede.
590
00:45:39,280 --> 00:45:40,480
Un po' d 'attenzione, per favore.
591
00:45:44,220 --> 00:45:45,680
Il tasto è in questo luogo, no?
592
00:45:46,780 --> 00:45:47,780
Appello.
593
00:45:55,800 --> 00:45:56,800
Piano.
594
00:46:00,180 --> 00:46:06,880
E tre. Questo volume mi arrivò ora ora.
E si
595
00:46:06,880 --> 00:46:10,190
ritorna all 'immaginifico. Allora mi
illumino di mezzo. No, questa è la
596
00:46:10,190 --> 00:46:16,830
contemplazione della morte. Il poeta ha
detto una sensualità rapita fuori dai
597
00:46:16,830 --> 00:46:21,170
sensi. Amore e morte sono la stessa
cosa.
598
00:46:22,550 --> 00:46:25,750
Amore e morte sono la stessa cosa.
599
00:46:27,050 --> 00:46:32,310
La miseria, Agatha, ti dico che a
schifeo finisce. Non si potrebbe fare
600
00:46:32,310 --> 00:46:36,370
un po' più allegra? Magari di carnevale
con lumie e stelle felanti.
601
00:46:37,310 --> 00:46:39,450
Amore e morte, avanti, frate.
602
00:46:42,350 --> 00:46:44,130
Profana è il mio cadavere.
603
00:46:44,810 --> 00:46:45,830
Dessagro la morte.
604
00:46:46,830 --> 00:46:49,610
Io la dessagro, ma sembra che feo
finisce.
605
00:46:53,070 --> 00:46:59,150
A proposito, Daniele è molto contenta di
stare con noi.
606
00:47:01,130 --> 00:47:02,370
Ti assicuro.
607
00:47:02,780 --> 00:47:03,820
Che lo sono anch 'io.
608
00:47:04,140 --> 00:47:06,080
Sono proprio felice, sai amore?
609
00:47:09,040 --> 00:47:10,920
Non ci darà nessun fastidio.
610
00:47:11,620 --> 00:47:13,460
Non ci darà nessun fastidio.
611
00:47:14,740 --> 00:47:16,600
Non ci darà nessun fastidio.
612
00:47:22,980 --> 00:47:25,920
Papà, lascia stare la mamma, devi
giocare con me.
613
00:47:26,140 --> 00:47:29,020
Facciamo cavalluccio. Ma lo stiamo
facendo, amore.
614
00:47:33,840 --> 00:47:36,300
Che bella bambola che hai.
615
00:47:37,300 --> 00:47:40,720
Sorbole, ma in Sicilia bambola la
chiamate?
616
00:47:41,280 --> 00:47:43,520
Ma che fai? Mi disorcioni così?
617
00:47:43,760 --> 00:47:46,860
Mi venne un po' di sete e allora vado a
bere.
618
00:48:44,950 --> 00:48:51,030
serve qualcosa signor Barone? un rumore
senti e questa è notte di incubi
619
00:48:59,280 --> 00:49:02,260
Come ti vedo, a te ti serve qualche
cosa.
620
00:49:03,140 --> 00:49:05,160
Ma vatti a fare fottere.
621
00:49:08,880 --> 00:49:09,880
Ciao,
622
00:49:10,960 --> 00:49:11,960
cocò.
623
00:49:15,300 --> 00:49:18,320
Mamma, la doccia non funziona, vieni ad
aiutarmi.
624
00:49:18,860 --> 00:49:22,000
Tesoro, devo uscire, sono già in
ritardo. Ma mamma.
625
00:49:22,670 --> 00:49:24,470
Fate aiutare da papà, io devo andare.
626
00:49:24,950 --> 00:49:28,690
Cocò, vieni a vedere cosa vuole Daniela,
io torno fra una mezz 'oretta.
627
00:49:30,310 --> 00:49:33,590
Papà, ecco il fiore, vedi un po' tu.
628
00:49:34,650 --> 00:49:36,230
Papà, mi vieni ad aiutare?
629
00:49:36,730 --> 00:49:37,730
Ah, sì.
630
00:49:38,130 --> 00:49:39,130
Ma dove sei?
631
00:49:39,510 --> 00:49:40,610
Sono in bagno.
632
00:49:43,530 --> 00:49:44,930
Guarda qui se ci riesco.
633
00:50:16,850 --> 00:50:17,850
Sbrigati.
634
00:50:20,250 --> 00:50:22,110
Altrimenti qui mi prendo un accidente.
635
00:50:24,790 --> 00:50:25,950
Qua me lo piglio io.
636
00:50:27,990 --> 00:50:30,710
Scusa papà, ti ho dissoppato. No,
figurati.
637
00:50:30,930 --> 00:50:32,110
Veramente? Veramente.
638
00:50:35,210 --> 00:50:37,710
Ma papà, che fai? Ti senti male?
639
00:50:37,950 --> 00:50:40,350
Un colpo al cuore non mi regge. Papà!
640
00:50:41,690 --> 00:50:42,690
Papà!
641
00:50:43,050 --> 00:50:44,050
Svegliati, su!
642
00:50:44,970 --> 00:50:47,830
Ci mancava anche questa. Che faccio
adesso?
643
00:50:53,270 --> 00:50:54,490
Povero paparino.
644
00:50:54,770 --> 00:50:57,630
Vieni. Vieni che ti metto a letto.
645
00:51:00,170 --> 00:51:01,190
Non l 'è.
646
00:51:05,890 --> 00:51:07,230
Tu fai tu.
647
00:51:32,590 --> 00:51:36,850
Papà! Mi senti? Vegliati!
648
00:51:53,640 --> 00:51:54,640
Coraggio, su.
649
00:52:00,860 --> 00:52:02,660
Su, ci sono io vicino a te.
650
00:52:29,520 --> 00:52:30,580
Paparino, mi hai sentito?
651
00:52:31,400 --> 00:52:36,620
Ti ho sentito. Non te lo puoi nemmeno
immaginare come ti ho sentito.
652
00:52:37,060 --> 00:52:38,840
Ma eri proprio svenuto, lo sai?
653
00:52:39,200 --> 00:52:43,700
Eh, certo che ero svenuto. Paparino, ma
com 'è stato?
654
00:52:44,080 --> 00:52:46,600
Non male, non male, lo vogliamo rifare?
655
00:52:47,700 --> 00:52:49,500
Mi hai messo paura, lo sai?
656
00:52:49,800 --> 00:52:51,800
Eh, ti capisco.
657
00:52:52,040 --> 00:52:54,460
Comunque sei stata all 'altezza della
situazione.
658
00:52:55,500 --> 00:52:57,880
Ora mi sento più leggero, mi sento.
659
00:52:58,779 --> 00:52:59,779
Lo credo.
660
00:53:01,600 --> 00:53:02,860
Io torno in bagno.
661
00:53:03,240 --> 00:53:04,340
Non ho ancora finito.
662
00:53:11,060 --> 00:53:12,140
E nemmeno io.
663
00:53:14,500 --> 00:53:18,360
Signor Natalio, non ci viene a messa con
noi? Ci sono già stato, grazie. Sempre
664
00:53:18,360 --> 00:53:20,700
va a tenere, Romeo. E che ce lo fa?
Buona domenica.
665
00:53:53,580 --> 00:53:58,720
Zio Fefe, ma non sei andato a messa? Ah,
alla messa? E quello l 'ho sentito già
666
00:53:58,720 --> 00:54:03,340
questa mattina alla radio, col rispetto
parlando. E così sali a vedere se
667
00:54:03,340 --> 00:54:04,460
qualche cosa ti serviva.
668
00:54:04,900 --> 00:54:06,700
Grazie, non mi serve niente.
669
00:54:07,220 --> 00:54:13,880
Ma tu, con questa giornata fosa, perché
non fai un bel
670
00:54:13,880 --> 00:54:19,820
bagnetto, eh? Se serve una mano, se
posso inzaponare magari. Per certe cose
671
00:54:19,820 --> 00:54:20,759
il mio paperino.
672
00:54:20,760 --> 00:54:21,760
Ma qua papà!
673
00:54:23,110 --> 00:54:29,770
papà per modo di dire quello patrigno di
è papà e qui ne basta e ne avanza uno
674
00:54:29,770 --> 00:54:34,690
di papà ma tu non eri in chiesa certo
che c 'ero c 'ero ora sono ritornato
675
00:54:34,690 --> 00:54:39,130
senza avvertire ma come tu piuttosto non
eri al bar poco fa si ma vedi mi si è
676
00:54:39,130 --> 00:54:42,950
sciolta la granita e così me ne sono
tornato a casa e a te che ti si è
677
00:54:42,950 --> 00:54:45,310
la catapessa e il velo storia vecchia fu
678
00:54:46,060 --> 00:54:50,080
E vedi, penserei che dato che serve a
tua moglie, se tu glielo portassi questo
679
00:54:50,080 --> 00:54:53,280
velo, Agatha ti sarebbe riconoscente,
lei apprezza queste cose.
680
00:54:53,620 --> 00:54:58,020
Queste cose, se non ti dispiace, le
apprezzo io, tu fratello le sei, e hai
681
00:54:58,020 --> 00:55:00,700
dovere di provvedere ai bisogni dei
familiari.
682
00:55:02,580 --> 00:55:03,780
Avanti, provvedi tu.
683
00:55:04,840 --> 00:55:07,540
No, io vedo e tu provvedi.
684
00:55:07,960 --> 00:55:09,860
Aspetta a te, tua moglie, no?
685
00:55:10,300 --> 00:55:12,460
Ma è prima tua sorella? Sì, ma...
686
00:55:12,730 --> 00:55:16,270
Ma perché non vi mettete d 'accordo? È
quello che stiamo facendo.
687
00:55:18,210 --> 00:55:19,310
Ecco la veletta.
688
00:55:19,710 --> 00:55:23,250
Che cosa? La veletta, non vi serviva?
Ah, ecco, dallo a lui.
689
00:55:23,750 --> 00:55:25,130
No, dallo a lui.
690
00:55:27,130 --> 00:55:28,390
Ma a chi la devo dare?
691
00:55:29,290 --> 00:55:30,990
Una di queste notte te lo dico io.
692
00:55:31,430 --> 00:55:33,370
Il velo della discordia.
693
00:55:50,570 --> 00:55:54,550
Ci siamo sposati, Daniele e sua figlia.
E chi meglio di un padre può difenderla
694
00:55:54,550 --> 00:55:55,509
da quello a scalzone?
695
00:55:55,510 --> 00:55:59,650
Tu dici che io dovrei affrontare Fefe,
maresciallo? Dicomo bene, che gli passi
696
00:55:59,650 --> 00:56:00,750
la voglia una volta per sempre.
697
00:56:01,250 --> 00:56:03,270
Sorprende. Buongiorno. Sì, ma come?
698
00:56:03,650 --> 00:56:04,770
Sai che si potrebbe fare?
699
00:56:32,440 --> 00:56:37,600
Cappuccetto rosso, non ti spaventare,
sono il tuo zietto. Vedrai che ti
700
00:56:37,820 --> 00:56:40,520
Sì, ragazzetto, che mi vergogna. Come,
hai detto?
701
00:56:41,060 --> 00:56:42,060
Sì, sì.
702
00:56:42,480 --> 00:56:45,860
E va bene, pratica di collegio, come
vuoi tu.
703
00:56:46,780 --> 00:56:47,920
Va bene così?
704
00:56:53,400 --> 00:56:54,400
Colpo!
705
00:56:54,740 --> 00:56:58,860
Metamorfosi! Che scherzi sono questi?
Alzo che scherzo, vedrai. Agata, vada!
706
00:56:59,420 --> 00:57:02,740
Che mi vuoi rovinare, disgraziato, che
non sei... E tu che volevi da
707
00:57:02,740 --> 00:57:06,620
rosso? Eh, niente, quello che vuoi tu,
io mi ritiro. Io mi scordo della doccia.
708
00:57:06,700 --> 00:57:09,520
Ma tu, ti cuci la labbra, intesi?
709
00:57:10,680 --> 00:57:11,680
Ricattatore.
710
00:57:14,420 --> 00:57:15,560
Fefe. Eh?
711
00:57:16,180 --> 00:57:18,780
Ti, ti. Lei era cappuccetto rosso e tu
il lupo.
712
00:57:19,360 --> 00:57:20,440
Ma sai una cosa?
713
00:57:20,980 --> 00:57:22,360
Non per offendere, eh?
714
00:57:22,720 --> 00:57:25,160
Ma più che un lupo, tu un orango, mi
pare.
715
00:57:25,440 --> 00:57:26,920
Non per offendere, ma vaffangulo.
716
00:57:45,799 --> 00:57:47,900
Buongiorno, caro. Buongiorno, caro. No,
no, stai tranquillo.
717
00:57:49,840 --> 00:57:51,440
Concetta, servimi una colazione.
718
00:57:51,920 --> 00:57:54,460
Ah no, per me no, non mi sento di fare
colazione.
719
00:58:09,620 --> 00:58:11,780
Cocò, non mi hai detto come è andata
stanotte?
720
00:58:12,060 --> 00:58:15,760
Signor Barone, latte o limone? Niente,
già disse che non voglio fare colazione.
721
00:58:20,940 --> 00:58:26,100
Il lupo non insidiò Cappuccetto Rosso.
Ho capito, ma perché gridi? Non è
722
00:58:26,200 --> 00:58:27,280
No, non si è visto.
723
00:58:27,600 --> 00:58:31,440
In ogni modo io Cappuccetto l 'avevo
messo a dormire nella vasca da bagno.
724
00:58:32,140 --> 00:58:33,140
Buongiorno a tutti.
725
00:58:33,340 --> 00:58:35,000
Buongiorno. Buongiorno, cara.
726
00:58:36,660 --> 00:58:38,900
Hai riposato bene, bella di papà?
727
00:58:39,200 --> 00:58:40,200
Magnificamente.
728
00:58:41,200 --> 00:58:44,620
Quando sono tornata a letto c 'era
ancora una traccia di te sul cuscino.
729
00:58:44,620 --> 00:58:45,700
mia brillantina, forte.
730
00:58:45,980 --> 00:58:48,000
No, no, mi piace, sa di muschio.
731
00:58:49,540 --> 00:58:50,600
O di maschio.
732
00:58:52,920 --> 00:58:58,140
Cara figliola, in ogni modo, siccome il
lupo perde il velo ma non il vizio,
733
00:58:58,160 --> 00:59:00,460
qualche altro controllo notturno bisogna
fare.
734
00:59:01,340 --> 00:59:03,440
Vado a vedere se Agatha viene, scusami.
735
00:59:16,040 --> 00:59:17,040
Che c 'è?
736
00:59:18,180 --> 00:59:19,180
Paparone.
737
00:59:20,640 --> 00:59:22,440
Leggi sempre, non mi guardi mai.
738
00:59:28,360 --> 00:59:31,840
A proposito, non mi dai un bacetto?
739
00:59:37,600 --> 00:59:38,740
Giochiamo a cavalluccio?
740
00:59:41,460 --> 00:59:43,820
Bella piazza, bella piazza.
741
00:59:44,400 --> 00:59:49,480
Ci cammina una pupazza, ci cammina una
pecoralla. Ma certe cose non le torno in
742
00:59:49,480 --> 00:59:51,120
barazzo. Sì, lo sento.
743
00:59:54,060 --> 00:59:55,060
Dai, dondola.
744
00:59:56,240 --> 00:59:59,860
Dindolo, dindolo, dindolo.
745
01:00:00,420 --> 01:00:02,320
Anche te non può venire, ha perso il
libro.
746
01:00:02,540 --> 01:00:06,120
Dindolo. Ma che bello vedere padre e
figlia che vanno d 'amore e d 'accordo.
747
01:00:07,380 --> 01:00:09,740
Ma vai, è un matusa, non vuole mai
giocare. Eh,
748
01:00:10,600 --> 01:00:11,600
hai visto?
749
01:00:11,630 --> 01:00:15,070
Mi sto allenando per quando mi darai un
erede. A che punto siamo?
750
01:00:15,490 --> 01:00:17,030
Ma di quale erede parli?
751
01:00:17,330 --> 01:00:20,250
Di quello che uscirà da questo bel
pancino.
752
01:00:20,550 --> 01:00:23,250
Da qui non esce niente, neanche se ci
metti un gettone.
753
01:00:24,090 --> 01:00:27,870
Mi piace che hai sempre voglia di
scherzare. Che sorpresa, conosco i miei
754
01:00:27,870 --> 01:00:29,190
limiti. Quali limiti?
755
01:00:29,870 --> 01:00:32,910
Del pancino. Io non posso più avere
figli.
756
01:00:33,550 --> 01:00:35,550
No. No, non posso.
757
01:00:35,930 --> 01:00:36,908
E perché?
758
01:00:36,910 --> 01:00:38,270
Ho subito un intervento.
759
01:00:38,670 --> 01:00:40,350
Hai presente le trombe?
760
01:00:46,450 --> 01:00:48,470
Di falloppio. E qua siamo un po' putti.
761
01:00:49,270 --> 01:00:52,550
Ecco i sette pelastri della saggezza che
arrivano.
762
01:00:53,890 --> 01:00:54,890
Salam.
763
01:01:06,620 --> 01:01:07,920
Ma perché, ma perché?
764
01:01:08,460 --> 01:01:11,300
Quella cosa più non c 'è che piaceva
tanto a me.
765
01:01:12,100 --> 01:01:16,520
Dalla roccia una polla argente sgorgava
alla luce del sole. I cammelleri,
766
01:01:16,520 --> 01:01:22,000
ripeto, dalla roccia una polla argente
sgorgava alla luce del sole. I
767
01:01:22,000 --> 01:01:23,620
andavano a farsi fottere.
768
01:01:23,840 --> 01:01:25,080
Non essere volgare.
769
01:01:26,240 --> 01:01:29,780
Lorenz discese dal cavallo gridando.
770
01:01:30,300 --> 01:01:34,220
Sei proprio uno sciocco. No, sono uno
sciocco. L 'hai detto tu, fammi
771
01:01:34,440 --> 01:01:35,600
Dopo. Su.
772
01:01:36,720 --> 01:01:37,720
Continua adesso.
773
01:01:39,480 --> 01:01:45,260
Lorenz d 'Arabia discese dal suo cavallo
gridando amore a morte.
774
01:01:45,620 --> 01:01:46,900
Un pezzo di ghiaccio sei.
775
01:01:47,400 --> 01:01:49,720
Avanti, amore a morte.
776
01:01:50,300 --> 01:01:51,960
Non insisto con questa morte.
777
01:01:52,440 --> 01:01:55,940
Avanti, la carica. Mi ascerico.
778
01:01:58,120 --> 01:02:00,180
Agata, Agatina.
779
01:02:00,940 --> 01:02:03,140
Ma non è che facciamo troppe cariche?
780
01:02:03,620 --> 01:02:06,380
Siamo al quinto capitolo, i pilastri
della soggetta 7 sono.
781
01:02:06,700 --> 01:02:07,700
Giusto.
782
01:02:08,440 --> 01:02:13,080
Senti, si potrebbe fare magari un
riassunto? No.
783
01:02:13,660 --> 01:02:14,780
Eh, che ti pareva?
784
01:02:21,020 --> 01:02:24,540
Attenti voi, eh. Oh, cara, non ti
abbassare. L 'aria di montagna ti farà
785
01:02:24,640 --> 01:02:27,160
vedrai. Lo sapevo che finiva schifo.
786
01:02:27,480 --> 01:02:30,060
Ma no. Dai, Fefe, dai, Fefe.
787
01:02:30,490 --> 01:02:36,570
Ma non è nulla. Avrei preso un poco di
vento. Di andare in ospedale hai paura?
788
01:02:36,570 --> 01:02:42,890
tu me le fai sette nani poi?
789
01:02:45,090 --> 01:02:47,190
Concetta! Concetta, dove stai?
790
01:02:48,610 --> 01:02:51,150
Questi possono pure portare via tutto,
che è tanto.
791
01:03:18,380 --> 01:03:22,100
Un antenato in marmo, due candelieri in
ottone. Eh, glielo avevo detto.
792
01:03:22,720 --> 01:03:24,860
I creditori come le bombe sono.
793
01:03:25,260 --> 01:03:30,580
Scoppiano. Ho capito. Ma scusi, ma pure
il busto dell 'amo mi sequestrate.
794
01:03:30,820 --> 01:03:35,360
Eh, signor Barone, lui tutto deve
sequestrare. Non c 'è niente da fare.
795
01:03:36,360 --> 01:03:40,360
Continuo, signor notaio. Certo. Sicuro?
Ah, sì, fate pure.
796
01:03:41,360 --> 01:03:43,880
Accomodatevi. Tanto, con i tempi che
corrono.
797
01:03:44,620 --> 01:03:46,060
Sequestro più, sequestro meno.
798
01:03:46,280 --> 01:03:47,620
È la legge. Pure il re.
799
01:03:48,400 --> 01:03:53,060
Ma lei poteva fare qualche cosa, notaio,
non so, un rinvio, un cavillo, lo fanno
800
01:03:53,060 --> 01:03:55,640
tutti. Qui è in ballo l 'onore della
famiglia.
801
01:03:56,020 --> 01:03:56,959
Della mia?
802
01:03:56,960 --> 01:04:03,080
E che mi chiamo? Forse la Ganà? Già. E
beh, certo, se fosse stato un mio
803
01:04:03,080 --> 01:04:06,820
congiunto... Ho capito. Se avesse
considerato meglio la mia proposta, lei
804
01:04:06,820 --> 01:04:10,000
capisce, non si sarebbero permessi.
805
01:04:10,420 --> 01:04:14,380
Ma oramai, eh sì, oramai quelli hanno
fatto tutto.
806
01:04:14,720 --> 01:04:19,440
Ma che fa? Non basta il sequestro. Mi
vuole pure pigliare per il culo? Io? Ma
807
01:04:19,440 --> 01:04:21,540
con tutto il rispetto ci si è preso lei.
808
01:04:22,000 --> 01:04:23,940
Ok. Va bene, faccia firmare.
809
01:04:25,200 --> 01:04:26,560
Una firma qui, prego.
810
01:04:26,800 --> 01:04:27,800
Firmo.
811
01:04:30,040 --> 01:04:31,040
Grazie.
812
01:04:31,480 --> 01:04:32,760
Serve altro? Vada, vada.
813
01:04:33,320 --> 01:04:34,320
Signor Barone?
814
01:04:34,720 --> 01:04:35,960
Nove mesi di tempo.
815
01:04:36,880 --> 01:04:38,560
Giusto per metterlo in cantiere.
816
01:04:45,850 --> 01:04:50,790
Arrivederci. Ma che fai, disgraziata?
Anche un ufficiale giudiziario guardi.
817
01:04:51,130 --> 01:04:54,530
Se mi cerca la baronessa ci dice che
sono uscito. Va bene, va bene.
818
01:04:58,010 --> 01:05:01,370
Certo che un 'eredità di circa un
miliardo che va in fumo non è una cosa
819
01:05:01,370 --> 01:05:02,530
divertente, mia cara.
820
01:05:02,830 --> 01:05:06,470
Sorbole che fregata. Allora quando Cocò
ha detto di essere fottuto non stava
821
01:05:06,470 --> 01:05:09,910
scherzando? Scherzando? Non ci sta più
una lira in questa casa.
822
01:05:11,070 --> 01:05:12,670
Me ne rendo conto, ma...
823
01:05:12,990 --> 01:05:16,710
Io sono stata chiara fino dall 'inizio.
Quando tuo fratello mi ha chiesto se
824
01:05:16,710 --> 01:05:20,590
prendevo la pillola, io gli ho risposto
di no. Nelle mie condizioni è che
825
01:05:20,590 --> 01:05:21,590
sarebbe servita.
826
01:05:21,630 --> 01:05:23,730
Eh già, equivoco Shifu.
827
01:05:24,050 --> 01:05:26,250
Però a tutto si rimedia.
828
01:05:26,730 --> 01:05:28,370
Naturalmente dipende da te. Da me?
829
01:05:28,830 --> 01:05:30,130
E cosa dovrei fare?
830
01:05:31,050 --> 01:05:32,690
Semplicemente andare in convento.
831
01:05:33,110 --> 01:05:35,670
Per un miliardo mi passerei dieci
conventi.
832
01:05:35,970 --> 01:05:37,550
Ma servirà a qualche cosa?
833
01:05:37,810 --> 01:05:41,610
Beh, è una cosa che ho letto proprio
ora. Ma pensi sempre ai tuoi romanzi?
834
01:05:42,140 --> 01:05:44,060
Qui si tratta di fare un figlio,
Sorbole.
835
01:05:44,680 --> 01:05:47,720
Eh, precisamente come sta scritto là.
836
01:05:48,340 --> 01:05:52,160
Da quando Fefe è figlia, io leggo solo
settimanali.
837
01:05:52,600 --> 01:05:53,600
Quello che hai in mano.
838
01:05:53,800 --> 01:05:54,980
Non riesco a capire.
839
01:05:55,260 --> 01:05:59,940
Uno fa un voto e va in convento, chiede
un figlio. E Santa Rosalia ti fa la
840
01:05:59,940 --> 01:06:02,760
grazia, magari non subito, ma dopo un
po' di astinenza.
841
01:06:03,560 --> 01:06:06,240
E beh, per un miliardo si può pure
provare.
842
01:06:06,640 --> 01:06:10,200
Se Santa Rosalia facesse sul serio,
anche un anno in astinenza si può stare.
843
01:06:10,500 --> 01:06:11,500
Ah, proviamo.
844
01:06:13,960 --> 01:06:15,540
Cocciata, dammi un po' di aranciata.
845
01:06:15,760 --> 01:06:16,760
Ecco a lei.
846
01:06:28,320 --> 01:06:32,240
Daniela, senti. Tua madre e io abbiamo
deciso di fare un viaggetto. Tu rimarrai
847
01:06:32,240 --> 01:06:33,640
col babbo. Va bene, mamma.
848
01:06:33,860 --> 01:06:35,300
Uno, due.
849
01:06:35,800 --> 01:06:37,180
Uno, due.
850
01:06:37,960 --> 01:06:38,960
Bravo.
851
01:06:39,420 --> 01:06:40,420
Continua così.
852
01:06:47,120 --> 01:06:48,120
Hai già smesso?
853
01:06:50,160 --> 01:06:51,580
Stanotte mi sento un leone.
854
01:06:51,880 --> 01:06:53,340
Faremo pazzie, amore.
855
01:06:53,600 --> 01:06:56,340
Ho paura che dovrai ruggire da solo,
carino mio.
856
01:06:57,780 --> 01:06:58,780
Ecco fu.
857
01:06:59,040 --> 01:07:00,400
Ti senti male, forse?
858
01:07:00,860 --> 01:07:05,420
Affatto. Ma per tutto il mese dovrai
fare astinenza. Ho fatto un fioretto. Un
859
01:07:05,420 --> 01:07:10,700
fioretto? Ma da quando in qua in Emilia
siete diventati così religiosi? No, l
860
01:07:10,700 --> 01:07:15,380
'Emilia non c 'entra. È stata l 'Agata a
suggerirmelo. Tu vuoi un figlio?
861
01:07:15,710 --> 01:07:19,790
E io faccio un fioretto. Ma ma dico, che
vi dice il cervello? Da quando è qua i
862
01:07:19,790 --> 01:07:23,630
figli si fanno con i fioretti? Un giorno
o l 'altro io quell 'aga te la strozzo.
863
01:07:23,910 --> 01:07:28,670
E se non capisci che è una cosa seria,
il figlio te lo fai da solo.
864
01:07:30,610 --> 01:07:31,610
Un mese?
865
01:07:33,730 --> 01:07:37,810
E a parte il figlio, penocchio divento.
866
01:07:38,670 --> 01:07:40,430
Vedrai com 'è bello il monastero.
867
01:07:41,850 --> 01:07:42,850
Ci divertiremo, sai.
868
01:07:43,070 --> 01:07:46,390
Speriamo che funzioni. Eh sì, però devi
credere fermamente. Ah, ecco poco.
869
01:07:46,810 --> 01:07:48,870
Le pellegrine, vi saluto.
870
01:07:49,290 --> 01:07:53,150
E Fefe sono state a trovare, sta meglio.
A lui l 'assinenza ci fa bene, guarda
871
01:07:53,150 --> 01:07:56,830
com 'è la vita. Ma voi che fate, già
partite? Eh sì, Nadia vuole fare metà
872
01:07:56,830 --> 01:08:00,070
strada a piedi. Dice che così Santa
Rosalia si commuove prima.
873
01:08:00,310 --> 01:08:01,650
Un vero pellegrinaggio.
874
01:08:01,930 --> 01:08:04,590
E Daniela? Non ne sa niente, resta a
casa.
875
01:08:04,810 --> 01:08:05,810
Vuoi venire tu?
876
01:08:06,150 --> 01:08:09,050
Allora? No, cose di donne, sono un buon
pellegrinaggio.
877
01:08:09,310 --> 01:08:10,109
Grazie, ciao.
878
01:08:10,110 --> 01:08:11,110
Fai il bravo.
879
01:08:11,180 --> 01:08:15,660
Ah, a proposito, stasera che fate? Il
tempo è incerto. Restate in convento o
880
01:08:15,660 --> 01:08:17,920
ritornate a casa? No, no, restiamo.
881
01:08:18,160 --> 01:08:19,240
Forza, anche qualche giorno.
882
01:08:19,560 --> 01:08:22,279
E chiedere una grazia mica è uno
scherzo, eh. Ci vuole tempo.
883
01:08:22,660 --> 01:08:23,660
A presto, cocò.
884
01:08:46,690 --> 01:08:50,029
Ciao, paparino. La mamma è già andata?
Sì, partì adesso con Agatha e Concetta.
885
01:08:50,130 --> 01:08:51,130
Siamo rimasti soli.
886
01:08:51,590 --> 01:08:55,010
Io ho cotto delle erenze. Così ci
facciamo una spremuta. Vado a farmi una
887
01:08:55,010 --> 01:08:56,370
doccia. Fa un caldo poi.
888
01:09:05,990 --> 01:09:06,990
Ecco.
889
01:09:11,569 --> 01:09:12,750
Sei contento adesso?
890
01:09:13,770 --> 01:09:15,390
Niente rete, niente dettà.
891
01:09:17,100 --> 01:09:18,500
Ma non è detta l 'ultima parola.
892
01:09:23,399 --> 01:09:25,880
Papà, mi sei ancora incastrata la
doccia?
893
01:09:26,479 --> 01:09:29,319
E dai, per favore, papà, ti vuoi
sbrigare?
894
01:09:45,710 --> 01:09:46,710
Vengo subito.
895
01:09:56,270 --> 01:09:58,850
Colpito. Il cuore è un 'altra volta.
896
01:10:08,290 --> 01:10:09,710
Accidenti, come sei pesante.
897
01:10:12,350 --> 01:10:14,170
Papà, rispondimi, senti?
898
01:10:17,260 --> 01:10:19,040
Adesso ci penso io con un massaggio.
899
01:10:20,740 --> 01:10:22,280
Ci penso io.
900
01:10:26,340 --> 01:10:28,080
Papà, mi senti?
901
01:10:34,700 --> 01:10:35,700
Papà!
902
01:10:36,480 --> 01:10:38,200
Papà! Papà!
903
01:10:38,680 --> 01:10:42,240
Che fu? Che è successo? Non sei svenuto?
904
01:10:42,660 --> 01:10:43,660
No.
905
01:10:45,280 --> 01:10:46,280
No.
906
01:10:48,620 --> 01:10:49,620
Eh, già.
907
01:10:50,080 --> 01:10:52,400
Si tratta di una reazione nervosa.
908
01:10:52,700 --> 01:10:53,700
Capita.
909
01:10:55,400 --> 01:10:58,200
Io dico di no, torno in bagno. Aspetta
un momento.
910
01:10:58,700 --> 01:10:59,700
Non te ne andare.
911
01:11:00,040 --> 01:11:02,600
Non potresti continuare con il
massaggino?
912
01:11:02,840 --> 01:11:04,160
Ancora per un minuto?
913
01:11:04,740 --> 01:11:05,920
Piccolo, piccolo.
914
01:11:06,480 --> 01:11:08,520
Va bene, però rilassati.
915
01:11:08,960 --> 01:11:10,180
Ci provo.
916
01:11:12,680 --> 01:11:13,880
Va bene così?
917
01:11:14,900 --> 01:11:15,900
Divinamente.
918
01:11:16,300 --> 01:11:17,840
Ma chi te lo insegna?
919
01:11:18,570 --> 01:11:21,770
In collegio, tra compagne. Ti senti
meglio adesso?
920
01:11:22,010 --> 01:11:25,910
Eh, sai, il massaggio sempre un po' di
agitazione dà.
921
01:11:26,290 --> 01:11:28,910
Beh, dipende dalla sensibilità che uno
ha.
922
01:11:30,590 --> 01:11:34,470
Ma adesso... Basta col parlare.
923
01:11:35,430 --> 01:11:36,430
Rilassati.
924
01:11:39,030 --> 01:11:40,330
Non in questa maniera.
925
01:11:44,970 --> 01:11:47,270
Papà, ma secondo me...
926
01:11:47,680 --> 01:11:51,560
Non è la maniera. Ma tu che te credi?
Che è facile.
927
01:11:52,060 --> 01:11:57,880
Il lupo, sempre lupo. E finisce che si
mangia cappuccetto rosso. Se la mangia.
928
01:11:58,620 --> 01:12:04,100
Ma io non ci credo più alle favole. Io
sono cappuccetto rosso? Sì, proprio
929
01:12:04,500 --> 01:12:05,800
E tu sei lupo cattivo?
930
01:12:06,020 --> 01:12:10,280
E se non la smetti di carezzarmi, io te
devoro.
931
01:12:10,800 --> 01:12:12,160
Ma allora smetto.
932
01:12:12,900 --> 01:12:16,660
No, no, no, non ci provare. Lo conosci
il proverbio, lo conosci?
933
01:12:17,020 --> 01:12:20,720
Tanto va la gatta all 'arto che ci
lascia lo zampino.
934
01:12:20,940 --> 01:12:21,940
E chi è la gatta?
935
01:12:22,320 --> 01:12:23,880
Tu, tu sei la gatta, tu.
936
01:12:25,060 --> 01:12:26,680
Ma lo zampino ce lo metto io.
937
01:12:30,360 --> 01:12:31,360
Papà me lo insegnò.
938
01:12:46,220 --> 01:12:48,200
Signor Barone, io illibata sono.
939
01:12:48,580 --> 01:12:49,620
Io ti libbo. Cosa fa?
940
01:12:49,980 --> 01:12:51,200
Un figlio.
941
01:12:51,540 --> 01:12:55,400
Senti, Concetta, ma tu le puoi avere
bambine. Vergine, devo... Ma lo facciamo
942
01:12:55,400 --> 01:13:01,560
piccolo. Sono qui, sono... Il tè,
allora, Barone.
943
01:13:03,540 --> 01:13:04,900
No, grazie.
944
01:13:05,200 --> 01:13:07,360
No. Ma è amaro.
945
01:13:07,760 --> 01:13:09,880
Confusione, Cefè. Nella tua testa,
rumerante.
946
01:13:10,220 --> 01:13:11,800
Tu lo sai come mi piace.
947
01:13:12,990 --> 01:13:16,770
Anche lei, sembra. Io un giorno o l
'altro, quella la licenzio.
948
01:13:17,190 --> 01:13:19,030
Aspettiamo almeno che arrivi il bambino.
949
01:13:19,550 --> 01:13:21,090
Sì, col jumbo jet.
950
01:13:21,830 --> 01:13:22,830
Vergine.
951
01:13:23,270 --> 01:13:24,290
Ma lei no.
952
01:13:24,950 --> 01:13:26,310
È il bambino in arrivo.
953
01:13:26,530 --> 01:13:27,530
Ma che dici?
954
01:13:28,050 --> 01:13:30,770
Daniela è incinta. E tu sei il
responsabile.
955
01:13:33,410 --> 01:13:35,070
Da te non me l 'aspettavo.
956
01:13:36,250 --> 01:13:38,590
E anche senza limone, oltre che amaro.
957
01:13:38,810 --> 01:13:41,930
Quello che hai fatto è amaro, infame,
mostruoso.
958
01:13:42,390 --> 01:13:46,010
E pensare che sono stata proprio io a
darti in custodia questa bimba, così
959
01:13:46,010 --> 01:13:47,230
onesta, così illibata.
960
01:13:52,570 --> 01:13:53,950
Illibata? Illibata!
961
01:13:54,490 --> 01:13:56,470
Lo metti in dubbio? Sì, sì, ne parliamo
dopo.
962
01:13:56,830 --> 01:14:00,070
No, Coco, ormai non è più tempo di
parlare. C 'è solo da rimediare.
963
01:14:00,290 --> 01:14:02,250
E secondo me non c 'è che una soluzione.
964
01:14:03,350 --> 01:14:06,390
Daniela va in Svizzera e noi qui
affrontiamo la gente.
965
01:14:11,240 --> 01:14:15,600
E andiamo a affrontare i leoni. Tu che
dici? Abbiamo scelto la misura giusta?
966
01:14:16,020 --> 01:14:17,020
Sta tranquillo.
967
01:14:17,520 --> 01:14:20,940
Ma lo sai che quando le ho chiesti di
tutte le misure, come un matto mi
968
01:14:20,940 --> 01:14:23,620
guardarono. Meno male che sei andato a
Palermo.
969
01:14:23,920 --> 01:14:25,400
Qui, sai che chiacchiere?
970
01:14:26,260 --> 01:14:28,580
Quello che è fatto è fatto, dice il
notaio.
971
01:14:29,620 --> 01:14:30,620
Ecco il primo. Corridi.
972
01:14:30,940 --> 01:14:31,940
Coco! Buongiorno.
973
01:14:32,840 --> 01:14:33,840
Buongiorno.
974
01:14:34,400 --> 01:14:38,600
Buongiorno. È stata una bella sorpresa,
cresce il bambino. Non si vede? E lui
975
01:14:38,600 --> 01:14:42,300
non è un esperto. Vai a Palermo per gli
eventi. E a che rischi posso correre?
976
01:14:42,300 --> 01:14:46,260
Fossi matto andare a Palermo? In
Svizzera la porto. Mi raccomando, non lo
977
01:14:46,260 --> 01:14:47,259
nessuno. Va bene, va bene.
978
01:14:47,260 --> 01:14:48,960
Arrivederci. Auguri, baronesse.
Buongiorno.
979
01:14:49,620 --> 01:14:50,680
Auguri, figli maschi.
980
01:14:50,940 --> 01:14:51,940
Buongiorno, grazie.
981
01:14:52,080 --> 01:14:56,160
Il barone ce l 'ha fatta. Osegue,
notaio. Il mio osegue, barone. Che va a
982
01:14:56,160 --> 01:15:00,180
quattro passi con la baronesse? E col
baronessino, un po' di sole fa bene a
983
01:15:00,180 --> 01:15:03,800
moglie, come dice il proverbio, anche al
bambino. E allora auguri, e ci stai
984
01:15:03,800 --> 01:15:08,570
attento. Spero che vada tutto liscio.
Liscio come l 'olio, in Svizzera la
985
01:15:08,570 --> 01:15:12,570
come un capitale. Non si preoccupi. Buon
passeggio e auguri.
986
01:15:13,190 --> 01:15:17,370
Ah, signor notaio, mi saluta sua nipote,
l 'addolorata.
987
01:15:23,850 --> 01:15:27,270
Coco, bisogna passare alla misura più
grande. Ah sì, quanto grande? Quella da
988
01:15:27,270 --> 01:15:31,570
nove mesi, ci siamo. Certo, tu sei mai
stata nel Svizzera? No, dovevo andarci,
989
01:15:31,590 --> 01:15:32,349
ma poi...
990
01:15:32,350 --> 01:15:35,790
E tu? Oh, un sacco di volte, ma mai a
sgravarmi di un cuscino.
991
01:15:37,190 --> 01:15:42,210
Perché ridi? Niente, niente, così un
pensiero me vende. Se non altro pensavo,
992
01:15:42,230 --> 01:15:46,050
risparmieremo sulle spese di viaggio.
Non abbiamo bisogno di comprare il
993
01:15:46,050 --> 01:15:47,050
cuscino.
994
01:15:56,830 --> 01:16:00,630
Concetta, notizie del barone. È nato l
'ereta, è maschio. Nella faccia del
995
01:16:00,630 --> 01:16:01,630
segreto postale.
996
01:16:02,240 --> 01:16:03,940
E ora abbiamo pure il baroncino.
997
01:16:06,740 --> 01:16:08,700
Un barone se ricordò i miei.
998
01:16:10,480 --> 01:16:13,020
Benvenuto, baroncino. Sta ferma che lo
svegli.
999
01:16:13,260 --> 01:16:15,080
Coco, com 'è la situazione?
1000
01:16:15,400 --> 01:16:19,000
Ma con questo viaggio in Svizzera si può
dire che assistevamo tutto.
1001
01:16:19,440 --> 01:16:23,540
Ah, tieni, l 'ho preso. Oh, grazie. E se
rovanato? È vero che in Svizzera danno
1002
01:16:23,540 --> 01:16:26,160
la cioccolata gratis? Sì, con la
figurina dentro.
1003
01:16:26,380 --> 01:16:28,460
Fai ferma. Ancora le favole, credi?
1004
01:16:29,740 --> 01:16:31,300
Ecco, fermi così. Sorridete.
1005
01:16:33,889 --> 01:16:35,150
Fatto. Una dall 'altro.
1006
01:16:35,530 --> 01:16:36,530
Ecco.
1007
01:16:37,730 --> 01:16:38,730
Sorridete.
1008
01:16:39,730 --> 01:16:41,110
Fatto. Grazie, grazie.
1009
01:16:41,350 --> 01:16:45,510
Concentra. Porta via il bambino. Mi
raccomando, non masticarlo.
1010
01:16:47,290 --> 01:16:48,410
Grazie, grazie.
1011
01:16:49,330 --> 01:16:52,730
Mangiate, bevete, divertitevi con la
buona salute.
1012
01:16:53,190 --> 01:16:54,770
E oggi è il giorno di festa.
1013
01:16:55,710 --> 01:16:56,710
Bevete.
1014
01:16:58,710 --> 01:16:59,930
Grazie, grazie.
1015
01:17:09,680 --> 01:17:13,380
Senti tu, gruppo di famiglia in un
esterno.
1016
01:17:14,180 --> 01:17:18,620
Alla salute del più piccolo e del più
prezioso dei laganati. Salute, salute,
1017
01:17:18,820 --> 01:17:19,820
alla salute.
1018
01:17:27,780 --> 01:17:30,700
E io che non ci volevo credere che
suonano le giombe.
1019
01:17:32,720 --> 01:17:36,400
Contento che Daniela ci ha dato una
vede? Sei contento? E noi le diamo un
1020
01:17:36,400 --> 01:17:38,300
marito. Un marito? E chi?
1021
01:17:38,920 --> 01:17:42,700
Ciccino. Lui ha solo una fissazione, ma
un sacco di soldi.
1022
01:17:43,620 --> 01:17:45,500
Ciccino! Che vuoi, cocò?
1023
01:17:46,060 --> 01:17:47,060
Ciccino, vieni qua!
1024
01:17:59,100 --> 01:18:00,200
Daniela, sei d 'accordo?
1025
01:18:03,460 --> 01:18:10,060
chiedi a papà matrimonio e battesimo
scusa a che ora te la fai la doccia? non
1026
01:18:10,060 --> 01:18:14,180
lo dico concetta controlla il bambino
che mica ne facciamo un altro si signora
1027
01:18:14,180 --> 01:18:17,500
baronessa va bene mi raccomando che non
si scopra che non prenda freddo coperto
1028
01:18:17,500 --> 01:18:18,500
lo tengo
1029
01:18:30,730 --> 01:18:31,730
Il fuoco.
1030
01:18:32,530 --> 01:18:34,010
Sei contento?
1031
01:18:34,510 --> 01:18:37,330
Ecco, mi sono arrivato ora all
'ospedale.
1032
01:18:38,610 --> 01:18:39,730
Ma che hai?
1033
01:18:39,950 --> 01:18:40,970
Il singhiozzo?
1034
01:18:41,190 --> 01:18:46,010
No, mi è tornato il picco. Ti ruoto,
coiuto.
1035
01:18:46,350 --> 01:18:47,350
Ma poi basta.
1036
01:18:47,630 --> 01:18:51,150
Caro amore mio tesoro, tesoro mio con il
picco, vieni.
1037
01:18:51,490 --> 01:18:52,750
Vieni, vieni.
1038
01:18:53,130 --> 01:18:58,370
Hai tu mai meditato quel mito che si
riferisce all 'infanzia di Cassandra?
1039
01:18:59,469 --> 01:19:00,469
Ehi, Cassandra.
1040
01:19:01,490 --> 01:19:02,550
Vieni, vieni, amore.
1041
01:19:04,390 --> 01:19:07,110
C 'è il risiano, se lo riacchiata. Che
pregato.
1042
01:19:07,690 --> 01:19:08,930
Non so se me spiego.
1043
01:19:10,030 --> 01:19:14,030
Non so come dirtelo, ma domani aspetto l
'altra. L 'altra che? L 'altra
1044
01:19:14,030 --> 01:19:17,830
pelliccia? No, l 'altra gemella.
Aspetta, attenta, che di ciccino ce n 'è
1045
01:19:17,830 --> 01:19:18,830
solo.
1046
01:19:37,550 --> 01:19:38,630
Viva la gemellina.
1047
01:19:43,510 --> 01:19:44,690
Vedrai come ci somigliamo.
1048
01:20:06,910 --> 01:20:12,130
qua bisogna tenere la destra al posto
suo soprattutto le mani al posto suo
79767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.