All language subtitles for Death Rider in the House of Vampires (2021)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,951 --> 00:00:05,188 (Sanfte westliche Musik) 2 00:00:09,593 --> 00:00:13,562 ♪ Auf einem Pferd, schwarz wie die Nacht ♪ 3 00:00:13,664 --> 00:00:17,900 ♪ Da reitet der Todesreiter ♪ 4 00:00:18,001 --> 00:00:21,836 ♪ Nun, in jeder Stadt hält er an ♪ 5 00:00:21,838 --> 00:00:26,209 ♪ Wird sterben ♪ 6 00:00:26,310 --> 00:00:30,246 ♪ Mit dem Silber in seinen Waffen ♪ 7 00:00:30,681 --> 00:00:34,850 ♪ Sie werden tot sein, bevor sie fliehen können ♪ 8 00:00:35,252 --> 00:00:39,888 ♪ Und dafür rufen sie an ihn der Todesreiter ♪ 9 00:00:43,059 --> 00:00:48,064 ♪ Death Rider reitet alleine ♪ 10 00:00:52,135 --> 00:00:56,705 ♪ Oh, die Deadline der Weg, den er durchstreift ♪ 11 00:01:34,010 --> 00:01:39,015 ♪ Death Rider reitet alleine ♪ 12 00:01:42,952 --> 00:01:47,556 ♪ Oh, die Deadline ist der Weg, den er durchstreift ♪ 13 00:02:00,504 --> 00:02:02,238 - [Todesreiter] Hyah. 14 00:02:14,016 --> 00:02:17,586 (schnalzt mit der Zunge) Whoa. 15 00:02:25,295 --> 00:02:29,199 (sanfte westliche Musik geht weiter) 16 00:02:58,729 --> 00:03:03,732 ♪ Death Rider reitet alleine ♪ 17 00:03:07,970 --> 00:03:12,641 ♪ Oh, die Deadline der Weg, den er durchstreift ♪ 18 00:03:15,679 --> 00:03:20,682 ♪ Death Rider reitet alleine ♪ 19 00:03:24,555 --> 00:03:29,159 ♪ Oh, die Deadline der Weg, den er durchstreift ♪ 20 00:03:33,263 --> 00:03:36,698 (Sänger singen) 21 00:04:02,860 --> 00:04:06,795 (sanfte westliche Musik geht weiter) 22 00:04:49,406 --> 00:04:53,276 (Death Rider schnalzt mit der Zunge) 23 00:04:57,514 --> 00:05:00,183 (angespannte Musik) 24 00:05:31,014 --> 00:05:35,182 (angespannte Musik geht weiter) 25 00:05:35,184 --> 00:05:39,621 - Hey, Gringo. (lacht) 26 00:05:39,623 --> 00:05:42,292 (angespannte Musik) 27 00:05:44,561 --> 00:05:46,895 Ich glaube nicht, dass du hierher kommen willst, 28 00:05:50,199 --> 00:05:52,368 aber was du da hast auf dem Pferd gefällt mir. 29 00:05:55,237 --> 00:05:58,074 Warum gibst du mir das nicht? 30 00:06:03,647 --> 00:06:04,846 - Oh ja? 31 00:06:05,247 --> 00:06:06,416 Warum ist das so? 32 00:06:09,353 --> 00:06:13,489 - (kichert) Weil Das nützt dir nichts, tot. 33 00:06:23,934 --> 00:06:26,569 Aber weil du ein dummer Gringo bist, 34 00:06:29,339 --> 00:06:31,174 Ich töte dich schnell, okay? 35 00:06:37,414 --> 00:06:40,915 - Das ist wirklich nett von Ihnen, Herr. 36 00:06:40,917 --> 00:06:44,085 - (kichert) Ja. 37 00:06:44,087 --> 00:06:45,621 Ich bin Bela Latigo. 38 00:06:48,525 --> 00:06:51,027 Und das ist der Nachname Du wirst es hören, Amigo. 39 00:06:52,295 --> 00:06:55,164 (angespannte Musik) 40 00:06:56,198 --> 00:06:59,235 (Schlagschlag) 41 00:07:02,773 --> 00:07:04,006 Gringo! 42 00:07:05,709 --> 00:07:07,009 Hey. 43 00:07:08,412 --> 00:07:10,612 Gringo, komm zurück. 44 00:07:10,614 --> 00:07:11,913 Hey. 45 00:07:13,283 --> 00:07:16,017 Das Ganze war ein Witz. 46 00:07:16,019 --> 00:07:18,020 Verstehst du keinen Witz? 47 00:07:19,289 --> 00:07:24,160 Die Sonne, sie geht auf. (wimmert) 48 00:07:24,361 --> 00:07:27,330 (Bela lacht) 49 00:07:29,933 --> 00:07:32,067 Sie werden dich töten. 50 00:07:32,069 --> 00:07:36,472 Du wirst sterben. (lacht) 51 00:07:36,540 --> 00:07:41,511 Sie werden dich töten. (Lachen) 52 00:07:46,316 --> 00:07:51,287 Gringo! (lacht) 53 00:07:56,126 --> 00:07:58,261 Du wirst sterben, Gringo. 54 00:07:59,329 --> 00:08:01,364 Ja, du wirst sterben. 55 00:08:03,300 --> 00:08:04,534 Gringo! 56 00:08:05,936 --> 00:08:07,236 Hey! 57 00:08:09,238 --> 00:08:11,506 Gringo, komm zurück! 58 00:08:11,508 --> 00:08:16,712 Gringo! (lacht) 59 00:08:16,813 --> 00:08:20,082 (angespannte westliche Musik) 60 00:08:20,951 --> 00:08:24,187 (Sänger singen) 61 00:08:46,476 --> 00:08:50,446 (angespannte westliche Musik geht weiter) 62 00:09:16,506 --> 00:09:20,476 (angespannte westliche Musik geht weiter) 63 00:09:47,137 --> 00:09:51,107 (angespannte westliche Musik geht weiter) 64 00:10:13,096 --> 00:10:16,265 (Blut spritzt) 65 00:10:18,034 --> 00:10:22,036 (Waffe spannt) (Wind heult) 66 00:10:22,038 --> 00:10:24,674 (Schussfeuer) 67 00:10:28,445 --> 00:10:31,480 (Feuer knistert) 68 00:10:32,949 --> 00:10:35,585 (Schussfeuer) 69 00:10:39,257 --> 00:10:41,890 (Feuer knistert) 70 00:10:41,892 --> 00:10:44,527 (Schussfeuer) 71 00:10:47,298 --> 00:10:50,299 (Feuer knistert) 72 00:10:53,904 --> 00:10:56,505 (Schussfeuer) 73 00:11:04,014 --> 00:11:06,649 (Schussfeuer) 74 00:11:25,168 --> 00:11:27,803 (Schussfeuer) 75 00:11:31,409 --> 00:11:34,243 (Schussfeuer) 76 00:11:47,590 --> 00:11:50,526 (Wind heult) 77 00:11:52,095 --> 00:11:54,730 (Schussfeuer) 78 00:11:59,102 --> 00:12:01,737 (Schussfeuer) 79 00:12:06,176 --> 00:12:08,811 (Schussfeuer) 80 00:12:27,030 --> 00:12:29,665 (Schussfeuer) 81 00:12:33,404 --> 00:12:36,238 (Schussfeuer) 82 00:12:51,455 --> 00:12:54,290 (Schussfeuer) 83 00:13:03,833 --> 00:13:08,804 (Schussschüsse) (Blutspritzer) 84 00:13:14,278 --> 00:13:16,677 (Wind heult) 85 00:13:16,679 --> 00:13:19,715 (Fledermäuse quietschen) 86 00:13:37,767 --> 00:13:41,337 (Hand klopft an die Tür) 87 00:13:54,784 --> 00:13:57,486 (Tür knarrt) 88 00:13:57,555 --> 00:13:59,990 - [Person] Was willst du? 89 00:14:01,525 --> 00:14:02,825 - Zuflucht. 90 00:14:04,227 --> 00:14:05,694 Ich suche Zuflucht. 91 00:14:06,564 --> 00:14:07,797 Ich habe den Preis. 92 00:14:08,965 --> 00:14:10,399 - [Person] Ist sie rein? 93 00:14:11,569 --> 00:14:13,268 - Ja. 94 00:14:13,270 --> 00:14:14,503 Rein wie die Hölle. 95 00:14:15,805 --> 00:14:20,808 - Wer hat dich geschickt? 96 00:14:20,810 --> 00:14:22,411 - Schlechtes Bathory. 97 00:14:24,147 --> 00:14:25,381 Wirst du mich reinlassen? 98 00:14:25,849 --> 00:14:28,484 Es wird hell hier draußen wenn du weißt, was ich meine. 99 00:14:28,486 --> 00:14:29,785 - [Person] Warte eine Minute. 100 00:14:30,554 --> 00:14:33,522 (Türklopfen) 101 00:14:42,098 --> 00:14:43,831 (Tür knarrt) 102 00:14:43,833 --> 00:14:45,334 Bring sie rein. 103 00:14:45,336 --> 00:14:46,735 Wir müssen sie sehen. 104 00:15:00,518 --> 00:15:01,617 - Wie ist das dann? 105 00:15:06,423 --> 00:15:07,489 Nicht schlecht, oder? 106 00:15:08,758 --> 00:15:10,659 - [Person] Und Sie sind sicher, dass sie rein ist. 107 00:15:11,794 --> 00:15:15,098 - Ja, durch und durch. 108 00:15:15,231 --> 00:15:18,434 - [Person] Dann betreten Sie das Heiligtum. 109 00:15:21,171 --> 00:15:22,072 - Verdammt noch mal. 110 00:15:27,344 --> 00:15:30,345 (Türklopfen) 111 00:15:30,347 --> 00:15:33,716 (Death Rider pfeift) 112 00:15:36,320 --> 00:15:38,154 (Hand klopft an die Tür) 113 00:15:38,289 --> 00:15:39,887 - [Mina] Miss Carmilla. 114 00:15:39,889 --> 00:15:40,991 Miss Carmilla. 115 00:15:41,392 --> 00:15:42,391 - Hör auf damit die verdammte Tür, Mina Belle. 116 00:15:42,393 --> 00:15:43,726 Steigen Sie hier ein. 117 00:15:44,495 --> 00:15:47,463 (Tür knarrt) 118 00:15:49,065 --> 00:15:50,833 - Miss Carmilla, es gibt einen neuen Herrn 119 00:15:50,867 --> 00:15:53,535 was gerade unten angekommen ist. 120 00:15:53,637 --> 00:15:55,571 Er hat ein Damenspielzeug mitgebracht. 121 00:15:55,606 --> 00:15:57,907 Weißt du, wie sie es immer tun. 122 00:16:02,613 --> 00:16:05,015 - Ja, das tue ich. 123 00:16:05,215 --> 00:16:08,450 Also, wie sieht dieser Herr aus? 124 00:16:10,220 --> 00:16:13,123 - Nun, mal sehen. 125 00:16:14,458 --> 00:16:16,525 Er hat etwas Schwarzes an. 126 00:16:16,993 --> 00:16:20,362 - Nein, ich meine, ist er gutaussehend? Du dummer Bluttrottel? 127 00:16:20,364 --> 00:16:21,463 - (kichert) Das? 128 00:16:21,465 --> 00:16:22,898 Warum hast du das nicht gesagt? 129 00:16:23,800 --> 00:16:26,502 Ich konnte es nicht richtig sagen, 130 00:16:26,769 --> 00:16:28,936 deshalb hatte er sein Gesicht sozusagen verdeckt 131 00:16:28,938 --> 00:16:30,738 mit einem Ledertuch. 132 00:16:30,740 --> 00:16:32,674 Du weisst. (kichert) 133 00:16:32,676 --> 00:16:34,476 - Nein, ich weiß es nicht. 134 00:16:37,046 --> 00:16:40,549 Also, dieser Herr, wo ist er jetzt? 135 00:16:40,883 --> 00:16:42,818 - Ich bin sicher, sie haben gesendet ihn bis zum Rat. 136 00:16:43,487 --> 00:16:44,920 - Ja natürlich. 137 00:16:46,089 --> 00:16:48,357 Meine liebe Mina Belle, wir werden auch dabei sein 138 00:16:48,359 --> 00:16:50,126 - Ja, Frau Carmilla. 139 00:16:51,629 --> 00:16:53,029 - Schnapp dir meine Waffen. 140 00:17:01,871 --> 00:17:04,840 (Türklopfen) 141 00:17:17,721 --> 00:17:19,254 Komm schon. 142 00:17:19,256 --> 00:17:20,522 - Ja. 143 00:17:27,930 --> 00:17:30,899 (Türklick) 144 00:17:34,003 --> 00:17:37,207 (sanfte westliche Musik) 145 00:17:44,281 --> 00:17:45,681 - Also, bin ich dabei? 146 00:17:45,716 --> 00:17:49,651 (sanfte westliche Musik geht weiter) 147 00:17:52,790 --> 00:17:54,823 - Mein guter Mann. 148 00:17:55,224 --> 00:17:58,228 Wenn wir das Gefühl hätten, dass Sie es wären in irgendeiner Weise ein Außenseiter, 149 00:17:58,662 --> 00:18:01,530 das hättest du nie getan hat es unsere Hauptstraße geschafft. 150 00:18:02,965 --> 00:18:05,567 Sie sehen, es gibt einen Grund 151 00:18:05,736 --> 00:18:08,937 so viele suchen den Trost des Heiligtums. 152 00:18:10,840 --> 00:18:14,609 Unsere Geschichte, unser Ruf, wenn Sie so wollen, 153 00:18:14,611 --> 00:18:16,312 spricht für sich. 154 00:18:17,847 --> 00:18:20,016 Aber nicht alle sind willkommen. 155 00:18:22,786 --> 00:18:25,654 (angespannte Musik) 156 00:18:41,170 --> 00:18:43,037 - Ich verstehe, was du meinst. 157 00:18:43,039 --> 00:18:44,773 Es ist ein gutes Geschäft. 158 00:18:45,875 --> 00:18:48,278 - Es ist nur für diejenigen, die zu unseren Gunsten sind. 159 00:18:49,245 --> 00:18:53,216 Wenn du uns verärgerst, erwartet dich ein noch schlimmeres Schicksal. 160 00:18:58,121 --> 00:19:00,923 Sie haben den Eintritt bezahlt 161 00:19:01,124 --> 00:19:03,725 und ihnen wurde vorerst Zuflucht gewährt. 162 00:19:03,727 --> 00:19:05,295 Aber nur als Versuch. 163 00:19:08,599 --> 00:19:09,765 - Was für ein Prozess? 164 00:19:12,770 --> 00:19:14,971 - Eine Art Prozess, der entscheiden wird 165 00:19:15,104 --> 00:19:18,041 ob Sie hier willkommen sind oder nicht. 166 00:19:21,512 --> 00:19:22,644 - Nun, tut mir leid. 167 00:19:23,946 --> 00:19:26,848 Ich schätze, ich kann nicht zu den „oder auch nicht“ gehören. 168 00:19:26,850 --> 00:19:28,717 - Ich schlage vor, dass Sie es tun. 169 00:19:31,588 --> 00:19:33,156 Dann sehr gut. 170 00:19:33,490 --> 00:19:36,326 Ein Raum wurde geschaffen im Obergeschoss für Sie bereit. 171 00:19:37,327 --> 00:19:40,964 Sie zeigen Ihnen den Weg. 172 00:19:42,932 --> 00:19:44,200 - Herzlichen Dank. 173 00:19:45,869 --> 00:19:47,170 Alle. 174 00:19:49,939 --> 00:19:55,278 Danke schön. 175 00:20:01,852 --> 00:20:02,751 - [Mina] Was sehen Sie, Miss Carmilla? 176 00:20:02,753 --> 00:20:03,953 - Den Mund halten? 177 00:20:05,154 --> 00:20:07,522 Oh, er ist sicher ein Ding. 178 00:20:07,524 --> 00:20:09,056 Das ist eine Tatsache. 179 00:20:09,058 --> 00:20:10,392 - [Mina] Ich möchte sehen. 180 00:20:10,394 --> 00:20:11,158 - Hör auf damit. 181 00:20:11,160 --> 00:20:12,262 Willst du einfach... 182 00:20:14,364 --> 00:20:16,366 Das hier wird mir gehören. 183 00:20:20,804 --> 00:20:23,006 Bring ihn in mein Zimmer Wenn du fertig bist, kleine Lauge. 184 00:20:36,787 --> 00:20:40,023 (Schritte dröhnen) 185 00:20:49,967 --> 00:20:52,935 (Tür knarrt) 186 00:21:01,545 --> 00:21:04,314 (Türklopfen) 187 00:21:27,538 --> 00:21:30,206 (angespannte Musik) 188 00:21:56,300 --> 00:21:59,768 (Death Rider seufzt) 189 00:22:14,718 --> 00:22:18,087 (Hand klopft an die Tür) 190 00:22:38,609 --> 00:22:41,377 (Türklick) 191 00:22:45,214 --> 00:22:48,518 - Hey, jemand will um dich zu sehen, ganz schnell. 192 00:22:54,791 --> 00:22:56,993 - Wer könnte das sein? 193 00:22:57,427 --> 00:23:01,197 - Na ja, ihr geht einfach alle mit mir kommen müssen, 194 00:23:01,565 --> 00:23:05,867 Wenn Sie es herausfinden möchten, gutaussehend. (lacht) 195 00:23:09,506 --> 00:23:10,973 - Worauf warten wir? 196 00:23:11,875 --> 00:23:12,607 Gehen Sie voran. 197 00:23:12,609 --> 00:23:13,875 Ich werde, 198 00:23:16,913 --> 00:23:18,548 Ich werde hinterhergehen. 199 00:23:22,184 --> 00:23:25,221 (Nägel kratzen) 200 00:23:27,024 --> 00:23:30,959 - Ja, Herr, ich glaube Ihnen 201 00:23:30,961 --> 00:23:32,328 versuche mit mir zu flirten. 202 00:23:35,799 --> 00:23:38,634 (Nägel kratzen) 203 00:23:49,178 --> 00:23:51,012 (Mina räuspert sich) 204 00:23:51,014 --> 00:23:53,649 (sanfte Musik) 205 00:24:00,657 --> 00:24:02,325 - Na, komm rein, du siehst gut aus. 206 00:24:05,962 --> 00:24:08,464 - Ich freue mich über die Einladung, aber Mir geht es hier im Moment gut. 207 00:24:11,868 --> 00:24:13,503 - Nun, sieh dich an. 208 00:24:14,638 --> 00:24:16,471 Alles hübsch und alles 209 00:24:16,473 --> 00:24:19,275 in diesen engen schwarzen Typen. 210 00:24:25,882 --> 00:24:27,016 Wie heißen Sie? 211 00:24:28,585 --> 00:24:32,488 - Oh, nun ja, sie nannten mich Rider. 212 00:24:35,459 --> 00:24:38,528 - Reiter, das ist es? 213 00:24:40,063 --> 00:24:41,129 - Ja. 214 00:24:41,131 --> 00:24:42,298 Nur Reiter. 215 00:24:43,400 --> 00:24:45,368 Schlicht und einfach. 216 00:24:48,138 --> 00:24:50,572 - Oh, sehen Sie, so gefällt es mir. 217 00:24:50,574 --> 00:24:54,210 Schlicht und einfach, Rider. 218 00:24:57,547 --> 00:25:00,183 - Na ja, vielleicht, wenn wir dazu kommen Kennen wir uns etwas besser, 219 00:25:00,249 --> 00:25:02,251 Den Rest erzähle ich dir vielleicht einfach. 220 00:25:05,088 --> 00:25:06,355 - Der Rest? 221 00:25:07,791 --> 00:25:09,292 Oh, ich freue mich darauf, dass wir kommen 222 00:25:09,626 --> 00:25:13,729 sich kennen lernen a viel besser, Rider. 223 00:25:13,764 --> 00:25:15,198 Schlicht und einfach. 224 00:25:15,932 --> 00:25:17,832 - Fräulein Carmilla. 225 00:25:17,834 --> 00:25:19,235 Miss Carmilla. 226 00:25:20,604 --> 00:25:22,771 - Wie kannst du es wagen, mich zu unterbrechen, du Wertvoller 227 00:25:22,773 --> 00:25:24,172 - Es ist Graf. 228 00:25:24,174 --> 00:25:25,675 Graf will dich. 229 00:25:27,477 --> 00:25:29,444 - Das ist in Ordnung. 230 00:25:29,446 --> 00:25:31,681 Ich kann später wiederkommen. 231 00:25:32,115 --> 00:25:35,084 Komm und hol diese kleine Puppe Ich, wenn du dazu bereit bist, 232 00:25:35,452 --> 00:25:36,451 Nun ja, wissen Sie, kommen Sie Kenne mich ein wenig besser 233 00:25:36,453 --> 00:25:37,987 Wie Sie sagen, Ma'am. 234 00:25:40,258 --> 00:25:41,457 Verzeihung. 235 00:25:47,130 --> 00:25:50,166 - Der Fahrer gehört mir. 236 00:25:52,002 --> 00:25:54,604 (angespannte Musik) 237 00:25:55,138 --> 00:25:58,107 Wenn ich dich überhaupt beim Schauen erwische über eine Sekunde lang auf ihn gerichtet, 238 00:25:58,276 --> 00:25:59,974 Ich werde dich in der Sonne abstecken lassen. 239 00:25:59,976 --> 00:26:02,278 (Mina grunzt) 240 00:26:02,280 --> 00:26:03,678 Verstehst du? 241 00:26:03,680 --> 00:26:06,415 - Ja, Fräulein. (grunzend) 242 00:26:06,983 --> 00:26:08,516 Ja. 243 00:26:08,518 --> 00:26:10,620 - Na ja, gut. 244 00:26:10,854 --> 00:26:14,257 Denn das ist genau das, was wir gerne hören 245 00:26:21,331 --> 00:26:22,565 Jetzt hol! 246 00:26:29,773 --> 00:26:32,441 (angespannte Musik) 247 00:26:36,680 --> 00:26:38,346 - Ah, meine Liebe, Carmilla. 248 00:26:38,348 --> 00:26:39,414 Treten Sie ein. 249 00:26:39,416 --> 00:26:41,183 Bitte nehmen Sie Platz. 250 00:26:43,753 --> 00:26:46,188 - Ich denke, ich werde stehen, Zählen Sie, wenn es Ihnen nichts ausmacht. 251 00:26:48,358 --> 00:26:49,490 - Nein, nein, überhaupt nicht. 252 00:26:49,492 --> 00:26:51,093 Was auch immer Sie bevorzugen. 253 00:26:53,897 --> 00:26:58,367 Du weißt, dass du mein Favorit bist und ich weiß, dass ich dir vertrauen kann. 254 00:26:59,337 --> 00:27:00,636 Hmm? 255 00:27:04,107 --> 00:27:05,607 - Ja, Graf. 256 00:27:05,609 --> 00:27:07,041 Du weißt, dass du es kannst. 257 00:27:07,043 --> 00:27:08,109 - Gut gut. 258 00:27:08,111 --> 00:27:09,545 Wie ich dachte. 259 00:27:10,614 --> 00:27:12,582 Also gut, 260 00:27:13,016 --> 00:27:17,119 Ich verlange einen kleinen Gefallen von dir, meine Liebe, Carmilla. 261 00:27:20,023 --> 00:27:21,223 - Ich höre zu. 262 00:27:25,495 --> 00:27:26,995 - Es scheint, dass du es bist, 263 00:27:26,997 --> 00:27:28,663 Wie soll man sagen, 264 00:27:28,665 --> 00:27:31,734 Interesse an unserem neuen Gast. 265 00:27:35,071 --> 00:27:36,672 - Nur milde, Graf. 266 00:27:37,908 --> 00:27:41,177 Ein Spielzeug, dessen ich sicher müde werde. 267 00:27:43,213 --> 00:27:45,213 - Das ist mir egal. 268 00:27:45,215 --> 00:27:46,716 Tun Sie, was Sie wollen. 269 00:27:49,219 --> 00:27:53,389 Ich möchte, dass du bei dir bist ihn, um ihn im Auge zu behalten. 270 00:27:53,391 --> 00:27:56,190 Was er tut, wohin er geht. 271 00:27:56,192 --> 00:27:57,627 Du verstehst meine Meinung? 272 00:28:00,264 --> 00:28:01,596 - Stimmt etwas nicht? 273 00:28:01,598 --> 00:28:03,132 Hat er etwas getan? 274 00:28:04,467 --> 00:28:06,467 - Es ist ein Gefühl, nicht wahr? 275 00:28:06,469 --> 00:28:09,003 Wie sagt man das, eine Ahnung? 276 00:28:09,005 --> 00:28:10,306 Ja, das ist es. 277 00:28:11,942 --> 00:28:16,412 Also wirst du das tun? Ich, meine Liebe, Carmilla? 278 00:28:18,848 --> 00:28:20,516 - Natürlich. 279 00:28:20,550 --> 00:28:22,652 Ja, Graf, was immer Sie wollen. 280 00:28:24,688 --> 00:28:26,455 - Ausgezeichnet, ausgezeichnet. 281 00:28:26,489 --> 00:28:28,457 Ich wusste, dass ich mich auf dich verlassen kann. 282 00:28:30,827 --> 00:28:35,531 Viel Spaß mit deinem neuen Spielzeug. 283 00:28:38,001 --> 00:28:39,335 Und Carmilla, 284 00:28:44,275 --> 00:28:47,276 dies bleibt unter uns. 285 00:28:47,278 --> 00:28:49,745 Du wirst diskret sein, ja? 286 00:28:53,516 --> 00:28:56,786 - Oh, Exzellenz, Sie Ich wette, ich werde es schaffen. 287 00:29:23,747 --> 00:29:28,718 (Wind heult) (Wagen klappern) 288 00:29:35,992 --> 00:29:38,793 (Tür knarrt) 289 00:29:38,795 --> 00:29:40,762 - Okay, meine Damen, komm schon. 290 00:29:40,764 --> 00:29:43,232 Holen Sie Ihre Hintern rein. 291 00:29:45,802 --> 00:29:47,503 Weißt du, ich habe nicht die ganze Nacht Zeit. 292 00:29:56,380 --> 00:29:58,246 Komm schon, meine Damen. 293 00:29:58,248 --> 00:29:59,482 Aufleuchten. 294 00:30:10,727 --> 00:30:13,127 - Hey, der ganze Rest Unsere Sachen sind noch da drin. 295 00:30:13,129 --> 00:30:13,861 - Oh Schatz. 296 00:30:13,863 --> 00:30:14,829 Nein. 297 00:30:14,831 --> 00:30:15,798 Machen Sie sich keine Sorgen. 298 00:30:15,999 --> 00:30:17,533 Ich werde sie einfach durch die Hintertür bringen 299 00:30:17,867 --> 00:30:20,469 Ihr Mädels also nicht Ich muss mich nicht darum kümmern. 300 00:30:20,471 --> 00:30:21,972 Jetzt geh da rein. 301 00:30:22,440 --> 00:30:24,072 Es gibt eine ganze Menge viele Leute warten auf dich. 302 00:30:24,074 --> 00:30:25,274 Jetzt mach weiter. 303 00:30:26,242 --> 00:30:27,543 Erhalten. 304 00:30:30,814 --> 00:30:32,715 Du bist ein dummer Landstreicher. 305 00:30:38,489 --> 00:30:43,392 (sanfte Klaviermusik) (alle plappern) 306 00:32:07,911 --> 00:32:11,047 (sanfte Klaviermusik) 307 00:32:14,618 --> 00:32:17,686 (Person lacht) 308 00:32:40,176 --> 00:32:42,444 (Person schnappt nach Luft) 309 00:32:42,446 --> 00:32:45,414 (Fleisch reißt) 310 00:32:46,749 --> 00:32:49,885 (schreiende Person) 311 00:32:52,755 --> 00:32:57,693 (schreiende Person) (Fleisch zerreißt) 312 00:33:08,905 --> 00:33:12,008 (schreiende Person) 313 00:33:24,954 --> 00:33:27,991 (Person schnappt nach Luft) 314 00:33:39,769 --> 00:33:42,805 (Person schnappt nach Luft) 315 00:34:26,684 --> 00:34:29,718 (alle plappern) 316 00:34:56,245 --> 00:34:58,014 - Kann ich bitte einen Schuss Whiskey bekommen? 317 00:34:59,148 --> 00:35:01,317 - Fauler Darm oder das gute Zeug? 318 00:35:05,289 --> 00:35:06,222 - Überraschen Sie mich. 319 00:35:33,082 --> 00:35:35,851 - Nun, Fremder, ich habe dich noch nie gesehen 320 00:35:35,853 --> 00:35:37,753 vorher im Heiligtum. 321 00:35:40,923 --> 00:35:41,991 Wie heißen Sie? 322 00:35:44,661 --> 00:35:46,395 - Sie nennen mich Reiter. 323 00:35:46,397 --> 00:35:47,696 - Reiter? 324 00:35:47,698 --> 00:35:48,998 Huh. 325 00:35:50,768 --> 00:35:52,335 Ich glaube nicht, dass ich jemals von dir gehört habe. 326 00:35:54,805 --> 00:35:56,339 Was machst du im Sanctuary? 327 00:35:57,741 --> 00:36:01,010 (Death Rider seufzt) 328 00:36:02,912 --> 00:36:03,545 - Ich glaube nicht, dass das so ist irgendetwas von Ihrem Geschäft, 329 00:36:03,547 --> 00:36:05,381 Ist es nun soweit, Fremder? 330 00:36:06,850 --> 00:36:08,949 - Das ist er. 331 00:36:08,951 --> 00:36:11,254 Das hier. (lacht) 332 00:36:11,889 --> 00:36:13,123 Hol ihn dir. 333 00:36:16,393 --> 00:36:18,527 - Hände weg Ich, ihr verdammten Schädlinge. 334 00:36:18,529 --> 00:36:19,695 Du hast den falschen erwischt. 335 00:36:19,863 --> 00:36:21,730 - Ich denke, wir haben das Richtige gefunden, Dukey. 336 00:36:21,732 --> 00:36:23,632 Wir haben auf jeden Fall das Richtige gefunden. 337 00:36:23,734 --> 00:36:25,500 Sie, Graf, möchte Sie auch sehen. 338 00:36:25,502 --> 00:36:26,701 Aufleuchten. 339 00:36:26,703 --> 00:36:27,669 - Wohin gehen wir? 340 00:36:27,771 --> 00:36:28,837 - Oh, mach dir darüber keine Sorgen. 341 00:36:29,273 --> 00:36:31,640 Graf will es nur zeigen Du bist eine Kleinigkeit. 342 00:36:31,642 --> 00:36:33,742 Beweg dich, Dukey, verdammt noch mal. 343 00:36:38,114 --> 00:36:39,748 Fauler Hurensohn. 344 00:36:39,750 --> 00:36:40,949 Bewegen Sie es. 345 00:36:41,117 --> 00:36:41,817 - [Duke] Wohin bringt ihr mich alle? 346 00:36:41,819 --> 00:36:42,684 Ich habe nichts falsch gemacht. 347 00:36:42,820 --> 00:36:44,820 - Halt den Mund und geh weiter. 348 00:36:59,436 --> 00:37:01,737 (lacht) Pass auf, wie du vorgehst, Duke. 349 00:37:01,805 --> 00:37:03,339 Ich möchte nicht, dass du verletzt wirst. 350 00:37:03,407 --> 00:37:04,104 - [Duke] Du hast den falschen erwischt. 351 00:37:04,106 --> 00:37:05,072 - Halt jetzt deinen Mund. 352 00:37:05,074 --> 00:37:07,409 Es wird dir hier unten gefallen. 353 00:37:07,411 --> 00:37:08,777 Oh ja. 354 00:37:08,779 --> 00:37:09,878 Sie werden sich wie zu Hause fühlen 355 00:37:09,880 --> 00:37:11,379 mit all den anderen Ratten. 356 00:37:11,381 --> 00:37:13,383 Bewegen Sie sich. 357 00:37:13,851 --> 00:37:17,287 Mein Freund, ich werde es zeigen Du hast etwas wirklich Süßes. 358 00:37:17,321 --> 00:37:18,454 - [Duke] Ich habe nichts getan. 359 00:37:18,555 --> 00:37:19,455 Nimm deine Hände von mir. 360 00:37:19,756 --> 00:37:21,222 Du machst einen großen Fehler, Mann. 361 00:37:21,224 --> 00:37:22,022 Ich sage es dir. 362 00:37:22,024 --> 00:37:23,193 - Verdammt. 363 00:37:24,728 --> 00:37:26,928 Wirst du ihn zum Schweigen bringen? - Ich habe nichts getan. 364 00:37:26,930 --> 00:37:28,697 - Knebel ihn. 365 00:37:28,699 --> 00:37:31,467 (Duke grunzt) 366 00:37:32,436 --> 00:37:33,469 Komm schon. 367 00:37:48,852 --> 00:37:51,853 (Feuer knistert) 368 00:37:58,896 --> 00:38:00,862 Sehen Sie das dort? 369 00:38:01,230 --> 00:38:03,066 Hier sind wir Silberkugeln herstellen. 370 00:38:05,034 --> 00:38:08,104 (Silber tropft) 371 00:38:14,110 --> 00:38:15,944 Oh, sei jetzt vorsichtig. 372 00:38:16,078 --> 00:38:17,779 Nichts davon wollen Sie an sich haben. 373 00:38:19,616 --> 00:38:22,218 (lacht) Lassen Sie mich Ihnen jetzt etwas zeigen 374 00:38:36,600 --> 00:38:38,001 Nun das hier, 375 00:38:39,736 --> 00:38:40,536 Nun, das hier ist ein Verräter 376 00:38:40,671 --> 00:38:42,105 Was hat uns angemacht? 377 00:38:43,473 --> 00:38:44,773 Nicht wahr? 378 00:38:44,775 --> 00:38:45,674 (Person grunzt) 379 00:38:45,676 --> 00:38:46,509 Nimm ihm die Schnauze ab. 380 00:38:50,514 --> 00:38:52,315 Jetzt sehen Sie, was wir tun 381 00:38:52,349 --> 00:38:54,050 an diejenigen, die sich gegen uns gewandt haben? 382 00:38:58,220 --> 00:38:59,153 (Person zischt) 383 00:38:59,155 --> 00:39:01,155 Halte seinen Kopf zurück. 384 00:39:01,157 --> 00:39:04,227 Sehen Sie, alter Herzog Von Wayne hier, 385 00:39:04,428 --> 00:39:06,429 er wird sich etwas zu trinken holen, 386 00:39:06,463 --> 00:39:09,232 Mit freundlicher Genehmigung von Count Holiday. 387 00:39:10,132 --> 00:39:12,000 Ich werde das genießen. 388 00:39:12,002 --> 00:39:13,868 Oh, siehst du das da? 389 00:39:13,870 --> 00:39:15,804 Dass es geschmolzenes Silber gibt. 390 00:39:15,939 --> 00:39:17,839 Die gleiche Art, mit der wir Kugeln herstellen. 391 00:39:17,841 --> 00:39:20,809 (Haut brutzelt) 392 00:39:22,412 --> 00:39:24,178 Man sieht immer, was passiert wenn man flüssiges Silber einschenkt 393 00:39:24,180 --> 00:39:25,548 in die Kehle eines Blutsaugers. 394 00:39:30,787 --> 00:39:32,322 Oh, jetzt schauen Sie einfach zu. 395 00:39:33,690 --> 00:39:36,092 (lacht) Oh ja, Sir, das macht mir Spaß 396 00:39:36,460 --> 00:39:39,861 (lacht) Wie ist das? Geschmack, Dukey? (lacht) 397 00:39:39,863 --> 00:39:41,630 Wie ist der Geschmack? 398 00:39:41,632 --> 00:39:43,064 (Duke schreit) 399 00:39:43,066 --> 00:39:46,868 Oh ja. Oh ja! (lacht) 400 00:39:47,037 --> 00:39:50,137 Whooo-wee, sieh ihn dir jetzt an. (lacht) 401 00:39:50,139 --> 00:39:51,973 Großer Mann, los geht's. 402 00:39:51,975 --> 00:39:53,642 Trinken Sie es. 403 00:39:53,644 --> 00:39:54,809 (Duke schreit) 404 00:39:54,811 --> 00:39:57,278 Whoo-wee. (lacht) 405 00:39:57,280 --> 00:40:00,316 (Duke schreit) 406 00:40:03,120 --> 00:40:06,888 - [Person] (lacht) Ja. 407 00:40:08,358 --> 00:40:09,891 (Duke schreit) 408 00:40:10,360 --> 00:40:12,628 Ich glaube, du bekommst eine Ich bin ein bisschen krank davon, Dukey, 409 00:40:13,030 --> 00:40:17,866 wenn ich dich nicht besser kennen würde. (lacht) 410 00:40:18,835 --> 00:40:21,604 (Duke stöhnt) 411 00:40:26,175 --> 00:40:28,009 (Explosion dröhnt) 412 00:40:28,011 --> 00:40:31,581 (lacht) Schau mal hier. 413 00:40:33,884 --> 00:40:36,018 Ist das nicht etwas? 414 00:40:48,699 --> 00:40:50,666 - Fräulein Carmilla. 415 00:40:50,801 --> 00:40:52,199 - Vergleichen Sie mich mit einem leichten Snack 416 00:40:52,201 --> 00:40:53,669 heute Abend für mich und einen Freund. 417 00:40:56,273 --> 00:40:57,673 Haben Sie etwas Passendes? 418 00:41:00,410 --> 00:41:03,678 - Ich glaube, ich habe genau das Richtige Du suchst heute Abend, 419 00:41:03,680 --> 00:41:05,281 Miss Carmilla. 420 00:41:08,819 --> 00:41:11,654 (Geldscheine rascheln) 421 00:41:16,960 --> 00:41:19,060 - Das hier wird eine Lieferung sein. 422 00:41:19,062 --> 00:41:21,196 - Ja, Miss Carmilla. 423 00:41:21,198 --> 00:41:22,565 Ich werde mich schnell darum kümmern. 424 00:41:46,389 --> 00:41:47,623 - [Mina] Hey, Hübscher. 425 00:41:50,761 --> 00:41:53,196 - Du musst vorsichtig sein, wenn du kommst Ich bin auf so jemanden gestoßen, Puppe. 426 00:41:53,730 --> 00:41:55,230 - Warum? 427 00:41:55,232 --> 00:41:57,366 Was habt ihr alle im Sinn? 428 00:42:04,674 --> 00:42:08,077 Miss Carmilla, bittet sie Ihre Gesellschaft auf einen Drink. 429 00:42:09,346 --> 00:42:10,580 - Wann? 430 00:42:11,882 --> 00:42:14,417 - Nun ja, gerade jetzt. 431 00:42:14,484 --> 00:42:16,419 Ich soll dich zu ihr bringen. 432 00:42:18,421 --> 00:42:20,289 - In Ordnung. 433 00:42:20,390 --> 00:42:21,322 Ich kann eine hübsche Dame nicht warten lassen, 434 00:42:21,324 --> 00:42:22,525 Können wir das jetzt? 435 00:42:25,263 --> 00:42:26,529 - Nein, Sir. 436 00:42:42,679 --> 00:42:45,081 Hier ist er, Miss Carmilla. 437 00:42:56,193 --> 00:42:59,662 - Ich bin froh, dass du es konntest Komm zu mir, Rider, auf einen Drink. 438 00:43:01,198 --> 00:43:02,465 - Oh Miss Carmilla, 439 00:43:04,401 --> 00:43:06,569 Ich lehne nie ab weg von einer hübschen Dame. 440 00:43:08,306 --> 00:43:09,772 - Mmm. 441 00:43:09,940 --> 00:43:11,674 Jetzt bist du auf meiner guten Seite. 442 00:43:12,542 --> 00:43:14,343 Das ist ein schöner Ort. 443 00:43:17,113 --> 00:43:18,648 - Sieht von hier aus sehr gut aus. 444 00:43:20,884 --> 00:43:22,151 - Mmm. 445 00:43:23,620 --> 00:43:25,755 Na dann wirst du es tun Mir fehlt dieser kleine Leckerbissen noch mehr, 446 00:43:27,958 --> 00:43:29,559 wenn das möglich ist. 447 00:43:34,298 --> 00:43:36,531 (sanfte Musik) 448 00:43:36,533 --> 00:43:38,499 Leicht Vintage-Mischung. 449 00:43:38,501 --> 00:43:41,769 Im Alter von 18 oder 19 Jahren. 450 00:43:41,771 --> 00:43:43,573 Was denkst du, Reiter? 451 00:43:43,673 --> 00:43:45,274 Hübsches kleines Ding, nicht wahr? 452 00:43:50,947 --> 00:43:52,513 Warum kommst du nicht hierher, Hübscher, 453 00:43:52,515 --> 00:43:53,716 Holen Sie sich das Getränk mit mir. 454 00:43:55,452 --> 00:43:57,386 Es gibt Platz für zwei Personen Diese Kneipe hier. 455 00:44:03,093 --> 00:44:03,958 Was ist los, Zucker? 456 00:44:03,960 --> 00:44:04,860 Magst du sie nicht? 457 00:44:08,064 --> 00:44:09,231 - Du machst weiter. 458 00:44:10,634 --> 00:44:13,769 Nimm ein großes für uns beide, 459 00:44:18,708 --> 00:44:20,309 denn ich möchte, dass du es persönlich tust 460 00:44:20,378 --> 00:44:21,777 Komm vorbei und gib mir mein Getränk. 461 00:44:25,682 --> 00:44:27,550 - Oh, das schaffe ich, Schatz. 462 00:44:28,919 --> 00:44:31,387 Du hast mich ganz heiß und voller Tatendrang gemacht. 463 00:44:35,091 --> 00:44:37,659 (sanfte Musik geht weiter) 464 00:44:37,661 --> 00:44:40,696 (Blut gurgelt) 465 00:45:05,455 --> 00:45:08,758 (sanfte Musik geht weiter) 466 00:45:12,996 --> 00:45:15,931 (Carmilla grunzt) 467 00:45:28,279 --> 00:45:31,313 (Blut tropft) 468 00:45:34,318 --> 00:45:37,453 (Carmilla stöhnt) 469 00:46:01,278 --> 00:46:04,613 (sanfte Musik geht weiter) 470 00:46:25,403 --> 00:46:28,437 (alle plappern) 471 00:46:42,018 --> 00:46:43,452 - Noch ein Schuss. 472 00:46:52,595 --> 00:46:55,464 (angespannte Musik) 473 00:47:01,938 --> 00:47:04,306 (Stühle poltern) (alle keuchen) 474 00:47:04,308 --> 00:47:05,875 Schlechtes Bathory. 475 00:47:06,009 --> 00:47:08,277 Nun, ich werde der Sohn eines Blutsaugers sein. 476 00:47:08,778 --> 00:47:10,812 - Was ist los, Junge? 477 00:47:10,814 --> 00:47:12,015 Ist schon eine Weile her, nicht wahr? 478 00:47:13,551 --> 00:47:15,651 - Ich denke, das ist jetzt der Fall. 479 00:47:15,885 --> 00:47:17,252 Seitdem... Whoa, whoa, whoa 480 00:47:17,254 --> 00:47:19,388 Warte mal, Junge. 481 00:47:19,490 --> 00:47:20,656 Ich glaube nicht, dass wir das alles wollen 482 00:47:20,723 --> 00:47:22,291 Ich komme hier in Sanctuary raus. 483 00:47:22,293 --> 00:47:24,293 Tun wir das jetzt? 484 00:47:24,328 --> 00:47:26,160 - Ich schätze, das hast du richtig verstanden. 485 00:47:26,162 --> 00:47:27,329 (Schlechtes Lachen) 486 00:47:27,531 --> 00:47:29,365 Es war aber sicher eine Zeit, nicht wahr? 487 00:47:30,434 --> 00:47:32,068 - Das war es auf jeden Fall, Junge. 488 00:47:35,372 --> 00:47:39,140 (Barkeeper lacht) 489 00:47:39,142 --> 00:47:40,975 Willst du etwas trinken, Junge? 490 00:47:40,977 --> 00:47:42,143 - Yeehaw! 491 00:47:42,145 --> 00:47:44,914 (beide lachen) 492 00:47:46,916 --> 00:47:48,983 Das ist das Bad Bathory, das ich kenne. 493 00:47:48,985 --> 00:47:50,586 - Verdammt, ja. (lacht) 494 00:47:50,954 --> 00:47:52,088 - Danke, aber ich bin Ich bleibe heute Abend dabei, 495 00:47:52,122 --> 00:47:53,688 wenn es Ihnen nichts ausmacht. 496 00:47:53,690 --> 00:47:54,622 - Gutes Geschäft. 497 00:47:54,624 --> 00:47:56,391 (Körperklopfen) 498 00:47:56,393 --> 00:47:59,328 (Schlechtes Lachen) 499 00:48:00,763 --> 00:48:03,666 (Schlechtes Lachen) 500 00:48:13,577 --> 00:48:16,545 - Sagen wir, irgendein Sidewinder hier benutzt Ihr N 501 00:48:16,547 --> 00:48:18,014 um ins Heiligtum zu gelangen. 502 00:48:19,115 --> 00:48:20,050 - Hä? - Ja. 503 00:48:23,052 --> 00:48:27,489 - Revolverheld oder Bluttrinker? 504 00:48:28,691 --> 00:48:30,292 - Beides, schätze ich. 505 00:48:30,294 --> 00:48:31,759 Ich weiß es nicht genau. 506 00:48:31,761 --> 00:48:34,162 Name des Reiters. 507 00:48:34,164 --> 00:48:35,796 Kennst du ihn? 508 00:48:35,798 --> 00:48:37,133 - Reiter, nicht wahr? 509 00:48:41,539 --> 00:48:43,772 Ich kann nicht sagen, dass ich es richtig weiß, Junge. 510 00:48:44,841 --> 00:48:47,943 - Nun, was wissen Sie darüber? 511 00:48:49,913 --> 00:48:52,448 - Ich schätze, das werden wir haben uns jetzt ein andermal, was, Junge? 512 00:48:52,550 --> 00:48:54,882 - Ja. Es sieht doch so aus, oder? 513 00:48:54,884 --> 00:48:57,853 (beide lachen) 514 00:48:59,557 --> 00:49:00,823 - Verdammt, ja. 515 00:49:11,468 --> 00:49:14,104 (sanfte Musik) 516 00:49:34,291 --> 00:49:36,491 - Was machst du? 517 00:49:36,493 --> 00:49:37,792 Wenn Miss Carmilla es herausfindet 518 00:49:37,794 --> 00:49:39,662 wir werden beide in Schwierigkeiten stecken. 519 00:49:40,163 --> 00:49:44,100 - Puppe, du hast geflirtet bei mir, seit ich hier bin. 520 00:49:47,971 --> 00:49:50,505 Es ist Ihnen wirklich wichtig, was Miss Carmilla denkt 521 00:49:50,507 --> 00:49:55,544 - Nun, ähm, nein. (lacht) 522 00:50:04,854 --> 00:50:06,688 - Soll ich aufhören? 523 00:50:06,690 --> 00:50:07,890 - Mmm-mm. 524 00:50:16,367 --> 00:50:19,802 (Mina atmet schwer) 525 00:50:32,583 --> 00:50:33,749 - Ich komme später wieder, Puppe. 526 00:50:34,117 --> 00:50:35,986 Du kannst mir zeigen, wo Der Graf legt seinen Hut. 527 00:50:40,023 --> 00:50:41,890 - Graf, trage keinen Hut. 528 00:50:48,131 --> 00:50:50,066 - Sei einfach hier, wenn ich zurückkomme. 529 00:50:52,135 --> 00:50:54,237 - Was auch immer du sagst, Hübscher. 530 00:50:54,738 --> 00:50:56,039 Hmm. 531 00:51:09,520 --> 00:51:12,288 (Mina lacht) 532 00:51:14,358 --> 00:51:16,725 Schon zurück, Rider? 533 00:51:20,564 --> 00:51:22,865 Konnte nicht wegbleiben Eure Mina Belle, könntest du jetzt? 534 00:51:26,069 --> 00:51:29,305 (Schritte dröhnen) 535 00:51:34,478 --> 00:51:35,910 (angespannte Musik) 536 00:51:35,912 --> 00:51:38,881 (Mina grunzt) 537 00:51:47,691 --> 00:51:48,958 - Mmm. 538 00:51:51,861 --> 00:51:54,197 Jetzt habe ich es dir gesagt: Rider gehört mir. 539 00:51:55,599 --> 00:51:59,035 Ich habe dich gewarnt, du dumme kleine Bluthure. 540 00:52:13,617 --> 00:52:18,654 (Mina keucht) (angespannte Musik) 541 00:52:33,903 --> 00:52:39,008 - Nein, nein. (grunzend) 542 00:52:47,851 --> 00:52:50,819 (Mina grunzt) 543 00:52:53,390 --> 00:52:54,690 Nein! 544 00:52:59,996 --> 00:53:02,062 (Mina grunzt) 545 00:53:02,064 --> 00:53:05,201 Nein, nein! (grunzend) 546 00:53:16,914 --> 00:53:19,882 (Mina grunzt) 547 00:53:35,666 --> 00:53:37,000 - Mina Belle, 548 00:53:37,935 --> 00:53:41,004 (Mina wimmert) 549 00:53:42,205 --> 00:53:45,674 Für den Verstoß gegen die Regeln unseres großen Hauses 550 00:53:46,075 --> 00:53:48,844 Wo bist du einmal so gnädig empfangenes Heiligtum, 551 00:53:48,846 --> 00:53:52,046 (Mina wimmert) 552 00:53:52,048 --> 00:53:54,950 Du bist verurteilt... Nein. 553 00:53:54,952 --> 00:53:56,518 - An diesem Tag. 554 00:53:56,520 --> 00:53:57,752 (Mina keucht) 555 00:53:57,754 --> 00:53:59,488 zu Tode. 556 00:53:59,490 --> 00:54:01,957 (Mina schreit) 557 00:54:01,959 --> 00:54:03,226 auf dem Scheiterhaufen. 558 00:54:06,797 --> 00:54:08,897 (Mina wimmert) 559 00:54:08,899 --> 00:54:10,166 - Nein. 560 00:54:14,605 --> 00:54:16,705 (dramatische Musik) 561 00:54:16,707 --> 00:54:19,475 (Mina grunzt) 562 00:54:26,984 --> 00:54:29,952 (Mina grunzt) 563 00:54:36,125 --> 00:54:39,828 (dramatische Musik geht weiter) 564 00:54:44,601 --> 00:54:47,903 (Wind heult) 565 00:54:47,905 --> 00:54:50,939 (Mina schreit) 566 00:55:02,352 --> 00:55:07,323 (Haut brutzelt) (Mina grunzt) 567 00:55:14,765 --> 00:55:17,766 (Mina schreit) 568 00:55:30,581 --> 00:55:33,416 (Mina schreit) 569 00:55:43,927 --> 00:55:48,864 (Feuer knistert) (Mina schreit) 570 00:55:57,708 --> 00:56:00,543 (Mina schreit) 571 00:56:03,847 --> 00:56:07,383 (dramatische Musik geht weiter) 572 00:56:15,959 --> 00:56:18,894 (ominöse Musik) 573 00:56:29,806 --> 00:56:33,409 - Jetzt haben wir noch nie davon gehört davon hier Reiter, Graf. 574 00:56:35,211 --> 00:56:37,380 Also dachten wir, wir sollten es tun Kommen Sie vorbei und lassen Sie es Sie wissen. 575 00:56:41,018 --> 00:56:43,086 - Stimmt das, Bathory? 576 00:56:44,788 --> 00:56:46,422 - Kinder haben Recht, Graf. 577 00:56:47,658 --> 00:56:49,559 Ich habe noch nie davon gehört Das hier, Fahrer, Kumpel. 578 00:56:50,260 --> 00:56:51,893 Ganz zu schweigen davon, ihn zu kennen. 579 00:56:59,235 --> 00:57:01,104 - Sollen wir ihn schütteln? 580 00:57:04,173 --> 00:57:05,940 - Nein, Junge. 581 00:57:05,942 --> 00:57:07,543 Zeit genug dafür später. 582 00:57:09,479 --> 00:57:12,948 Zuerst möchte ich wissen, warum er ist zum Heiligtum gekommen. 583 00:57:18,655 --> 00:57:20,123 Tu das für mich. 584 00:57:24,461 --> 00:57:26,129 - Es wäre mir ein Vergnügen, Graf. 585 00:57:33,837 --> 00:57:36,305 Junge, du hast den Grafen gehört. 586 00:57:36,440 --> 00:57:39,941 Auf uns wartet ein Lügner. (lacht) 587 00:57:39,943 --> 00:57:41,244 - Und denken Sie daran, meine Herren. 588 00:57:42,879 --> 00:57:47,183 Kein Töten bis danach wir kennen seine Absichten. 589 00:57:50,219 --> 00:57:51,421 - Nun gut, Graf, 590 00:57:53,023 --> 00:57:54,524 Wir werden es auf jeden Fall versuchen. 591 00:57:56,126 --> 00:57:59,095 (beide lachen) 592 00:58:00,229 --> 00:58:01,464 Ja, Sir. 593 00:58:02,399 --> 00:58:04,199 Wir werden es auf jeden Fall versuchen. 594 00:58:04,201 --> 00:58:07,170 (beide lachen) 595 00:58:10,941 --> 00:58:12,575 - Oh dummer Reiter. 596 00:58:14,644 --> 00:58:17,280 Ich würde sagen, er war so gut wie tot. 597 00:58:59,790 --> 00:59:02,558 (Türklick) 598 00:59:04,094 --> 00:59:07,330 (Schritte dröhnen) 599 00:59:15,305 --> 00:59:18,541 (beschwingte Rockmusik) 600 00:59:18,708 --> 00:59:21,511 - Sonderlieferung für einen Mr. Rider. 601 00:59:28,552 --> 00:59:30,453 - Was machst du? 602 00:59:31,388 --> 00:59:32,788 Bist du verrückt? 603 00:59:34,191 --> 00:59:38,060 - Sonderversand mit freundlicher Genehmigung einer Miss Mina Belle. 604 00:59:42,266 --> 00:59:43,499 - Was? 605 00:59:44,634 --> 00:59:46,135 Oh, verschwinde hier. 606 00:59:47,003 --> 00:59:48,271 - Ach. 607 00:59:49,307 --> 00:59:50,538 Das heißt jetzt nicht, dass du wenig vergisst 608 00:59:50,540 --> 00:59:53,209 alte Mina Belle jetzt. 609 00:59:58,915 --> 01:00:00,216 - Warum du... 610 01:00:01,418 --> 01:00:03,085 - Oh, du erinnerst dich also an sie? 611 01:00:04,721 --> 01:00:06,822 Du hast dich jetzt mit dem falschen Iltis angelegt 612 01:00:08,825 --> 01:00:11,794 (beide grunzen) 613 01:00:11,962 --> 01:00:14,096 Du hättest mir nicht in die Quere kommen sollen, Rider. 614 01:00:14,998 --> 01:00:16,298 (Körperklopfen) 615 01:00:16,300 --> 01:00:17,600 - Fräulein Carmilla. 616 01:00:18,702 --> 01:00:21,170 Ich kann nicht glauben, dass du der eifersüchtige Typ bist. 617 01:00:21,538 --> 01:00:23,806 - Oh, hübsch, du Ich weiß nicht die Hälfte davon. 618 01:00:26,476 --> 01:00:29,312 Manchmal bin ich grausam und boshaft. 619 01:00:31,282 --> 01:00:32,715 (beide grunzen) 620 01:00:32,816 --> 01:00:34,483 - Nun, überrascht mich das nicht? 621 01:00:36,519 --> 01:00:39,855 (Death Rider grunzt) 622 01:00:41,157 --> 01:00:43,259 - Das ist richtig süß. 623 01:00:45,462 --> 01:00:47,697 Aber ich kann nicht sagen, ob das so ist Du, mein zartes Stückchen, 624 01:00:47,797 --> 01:00:50,499 oder deine süße kleine Mina Belle's. 625 01:00:54,504 --> 01:00:57,540 (beide grunzen) 626 01:00:57,641 --> 01:01:02,578 (Carmilla keucht) (Haut brutzelt) 627 01:01:09,252 --> 01:01:12,355 (Carmilla keucht) 628 01:01:22,666 --> 01:01:25,468 - Jetzt kannst du mich Todesreiter nennen. 629 01:01:26,636 --> 01:01:31,574 (Carmilla keucht) (Haut brutzelt) 630 01:01:41,451 --> 01:01:44,487 (alle plappern) 631 01:02:00,637 --> 01:02:05,341 Barkeeper, bereiten Sie mich vor ein paar Schnapsgläser. 632 01:02:06,076 --> 01:02:08,209 Hol mir ein paar Flaschen Whisky. 633 01:02:08,211 --> 01:02:09,378 Gutes Zeug. 634 01:02:19,489 --> 01:02:21,624 - Es werden 5 $ sein, mein Schatz 635 01:02:22,625 --> 01:02:25,661 (Münzen klirren) 636 01:02:26,763 --> 01:02:27,628 (Barkeeper seufzt) 637 01:02:27,630 --> 01:02:28,764 - Behalten Sie das Wechselgeld. 638 01:02:59,996 --> 01:03:01,697 - Kind. 639 01:03:01,731 --> 01:03:03,164 Wirst du wie ein guter Junge kommen? 640 01:03:03,166 --> 01:03:05,066 für etwas Blut? 641 01:03:05,068 --> 01:03:06,569 - Nicht jetzt, Liebling? 642 01:03:06,603 --> 01:03:07,770 Ich habe ein Geschäft, das ich habe 643 01:03:07,837 --> 01:03:09,137 um die ich mich jetzt kümmern muss. 644 01:03:09,139 --> 01:03:10,339 - Oh, warum? 645 01:03:11,608 --> 01:03:13,509 - Wie wäre es, wenn wir uns später sehen? 646 01:03:14,311 --> 01:03:19,281 - Okay. (kichert) 647 01:03:28,792 --> 01:03:30,392 - Du bist neu hier in Sanctuary? 648 01:03:33,464 --> 01:03:35,663 Du sagst, du kennst Bad Bathory. 649 01:03:35,665 --> 01:03:36,799 Stimmt das? 650 01:03:42,373 --> 01:03:46,509 Nun siehst du, Bad Bathory, 651 01:03:46,976 --> 01:03:49,311 Das ist einfach der Zufall ein wirklich guter Freund von mir. 652 01:03:52,048 --> 01:03:53,049 - Das sagst du nicht. 653 01:03:54,050 --> 01:03:55,417 - Das sage ich. 654 01:03:56,252 --> 01:03:57,686 Und ich sage dir: 655 01:03:59,656 --> 01:04:02,458 Du bist überhaupt kein Freund von Bad Bathory 656 01:04:02,460 --> 01:04:05,694 (Barkeeper lacht) 657 01:04:22,279 --> 01:04:23,546 - Ah. 658 01:04:25,915 --> 01:04:28,884 - Schauen Sie mal, wer gerade hereingekommen ist. 659 01:04:29,853 --> 01:04:31,587 - Wie geht es dir, Junge? 660 01:04:31,589 --> 01:04:32,655 Wer ist dein Freund? 661 01:04:32,789 --> 01:04:35,391 - Oh, nun, es ist lustig, dass du fragst 662 01:04:35,526 --> 01:04:37,792 Denn das hier ist dein alter Freund. 663 01:04:37,794 --> 01:04:39,428 Du erinnerst dich an ihn, nicht wahr? 664 01:04:41,465 --> 01:04:45,334 - Nun, seltsamer, ich nicht Ich erinnere mich zu Recht daran, dass wir uns jemals getroffen haben. 665 01:04:46,669 --> 01:04:48,071 Wo war es, von dem du sagtest, wir hätten uns getroffen? 666 01:04:50,274 --> 01:04:51,440 - Das habe ich nicht. 667 01:04:52,775 --> 01:04:54,510 Zumindest für niemanden hier in der Nähe. 668 01:04:59,782 --> 01:05:01,383 Aber vielleicht erinnern Sie sich nicht 669 01:05:01,385 --> 01:05:02,484 weil du zu beschäftigt warst 670 01:05:02,620 --> 01:05:04,687 Ich habe an diesem Tag alle Abgeordneten getötet. 671 01:05:07,591 --> 01:05:08,959 - Stellvertreter, sagen Sie? 672 01:05:09,859 --> 01:05:11,527 Nun ja, Fremder- 673 01:05:12,496 --> 01:05:13,796 - Name ist Todesreiter. 674 01:05:15,064 --> 01:05:16,967 Freunde nennen mich Rider, aber... 675 01:05:20,304 --> 01:05:22,937 (beide lachen) 676 01:05:22,939 --> 01:05:25,674 - Na dann, Todesreiter, 677 01:05:26,776 --> 01:05:29,478 Wenn ich nicht damit beschäftigt wäre, sie alle zu töten, Deputie 678 01:05:29,746 --> 01:05:32,448 Wie zum Teufel hatten wir Zeit für Howdy? 679 01:05:39,122 --> 01:05:41,722 - Trinkt auf mich, Sidewinder. 680 01:05:41,724 --> 01:05:44,961 (Barkeeper lacht) 681 01:06:01,744 --> 01:06:03,278 Los geht's. 682 01:06:03,280 --> 01:06:05,481 - Danke, Fremder. 683 01:06:05,516 --> 01:06:07,516 Das ist eine tolle Nachbarschaft von dir. 684 01:06:07,518 --> 01:06:09,418 Dir geht es gut. 685 01:06:10,454 --> 01:06:12,055 Hast du nicht auch eine Chance? 686 01:06:14,391 --> 01:06:17,626 (Barkeeper lacht) 687 01:06:20,664 --> 01:06:22,966 - Das ändert nichts. 688 01:06:33,910 --> 01:06:36,311 (Barkeeper lacht) 689 01:06:36,313 --> 01:06:39,082 (Haut brutzelt) 690 01:06:40,049 --> 01:06:43,919 (Person zischt und knurrt) 691 01:06:48,858 --> 01:06:51,827 (alle schreien) 692 01:07:07,777 --> 01:07:12,748 (Haut brutzelt) (Feuer knistert) 693 01:07:13,850 --> 01:07:16,785 (alle schreien) 694 01:07:19,256 --> 01:07:24,227 (Person keucht) (alle schreien) 695 01:07:29,966 --> 01:07:33,635 (Waffen schießen) (Glas zersplittert) 696 01:07:33,637 --> 01:07:36,605 (alle schreien) 697 01:07:39,410 --> 01:07:42,078 (Waffen schießen) 698 01:07:43,647 --> 01:07:46,682 (Feuer knistert) 699 01:07:51,355 --> 01:07:53,020 (Waffen schießen) 700 01:07:53,022 --> 01:07:54,855 - Das wird den Grafen nicht retten. 701 01:07:54,857 --> 01:07:57,726 (Waffen schießen) 702 01:08:00,798 --> 01:08:03,665 (Waffen schießen) 703 01:08:04,335 --> 01:08:07,170 (Feuer knistert) 704 01:08:07,937 --> 01:08:09,638 (Glas zersplittert) 705 01:08:09,640 --> 01:08:12,308 (Waffen schießen) 706 01:08:13,444 --> 01:08:16,511 (Waffen schießen) 707 01:08:16,513 --> 01:08:18,714 (alle schreien) 708 01:08:18,716 --> 01:08:19,947 - Verdammt. 709 01:08:19,949 --> 01:08:21,184 Bewegen Sie es! 710 01:08:22,553 --> 01:08:25,221 (Waffen schießen) 711 01:08:28,492 --> 01:08:30,260 Stirb, du Hurensohn. 712 01:08:30,327 --> 01:08:35,298 (Waffen schießen) (Glas zersplittert) 713 01:08:35,566 --> 01:08:37,067 Hurensohn. 714 01:08:38,302 --> 01:08:41,071 - Wie mögt ihr eure Drinks, Jungs? 715 01:08:41,137 --> 01:08:46,109 (Waffen schießen) (Glas zersplittert) 716 01:08:47,344 --> 01:08:48,477 - Oh ja. 717 01:08:48,479 --> 01:08:49,845 Ach, komm schon. 718 01:08:49,847 --> 01:08:51,279 Oh, du hast jetzt Angst. 719 01:08:51,281 --> 01:08:53,548 (Schussfeuer) 720 01:08:53,550 --> 01:08:57,084 (Death Rider zischt) 721 01:08:57,086 --> 01:08:59,086 Oh ja. (lacht) 722 01:08:59,088 --> 01:09:01,823 Sag gute Nacht, du Mutter- 723 01:09:01,825 --> 01:09:04,693 (Waffen schießen) 724 01:09:05,596 --> 01:09:08,896 (Feuer knistert) 725 01:09:08,898 --> 01:09:11,934 (Drac schreit) 726 01:09:17,841 --> 01:09:22,811 (Waffen schießen) (Glas zersplittert) 727 01:09:23,414 --> 01:09:24,746 - Deck mich, Junge. 728 01:09:26,383 --> 01:09:31,354 (Schussfeuer) (Glas zersplittert) 729 01:09:32,489 --> 01:09:34,357 - Du bist wirklich eine Peitsche, du Hurensohn 730 01:09:39,263 --> 01:09:44,300 (Schuss feuert) (Kind grunzt) 731 01:09:45,001 --> 01:09:47,971 (Haut brutzelt) 732 01:09:59,081 --> 01:10:02,051 (Haut brutzelt) 733 01:10:05,389 --> 01:10:07,556 Was füllt man in die Flaschen? 734 01:10:07,558 --> 01:10:09,023 (Waffe spannt) 735 01:10:09,025 --> 01:10:10,559 - Meine eigene Spezialmischung. 736 01:10:10,561 --> 01:10:12,794 (Schussfeuer) 737 01:10:12,796 --> 01:10:15,831 (Feuer knistert) 738 01:10:20,504 --> 01:10:24,107 Ein Teil Whisky, ein Teil Silberstaub. 739 01:10:25,342 --> 01:10:26,875 Das trifft sicher den Punkt, nicht wahr? 740 01:10:28,879 --> 01:10:32,714 (Feuer knistert) 741 01:10:33,149 --> 01:10:35,285 Ich denke, einige Leute einfach können mit ihrem Alkohol nicht umgehen. 742 01:10:36,820 --> 01:10:40,023 (sanfte westliche Musik) 743 01:10:58,107 --> 01:11:01,144 (Schädel klopft) 744 01:11:15,959 --> 01:11:18,261 - Nun, worauf wartet ihr alle? 745 01:11:19,263 --> 01:11:21,696 Gehen Sie da raus und holen Sie sich ihr Geld. 746 01:11:21,698 --> 01:11:22,999 Jetzt. 747 01:11:23,600 --> 01:11:24,866 Mach weiter. 748 01:11:25,903 --> 01:11:27,170 Mach weiter. 749 01:11:29,138 --> 01:11:31,207 Und holen Sie sich auch ihre Waffen. 750 01:11:41,685 --> 01:11:43,785 Ihr dummer Landstreicher. 751 01:11:57,668 --> 01:12:00,470 (Münzen klirren) 752 01:12:03,674 --> 01:12:06,442 (Haut brutzelt) 753 01:12:13,917 --> 01:12:17,053 (Carmilla keucht) 754 01:12:19,756 --> 01:12:21,391 - Danke, Liebhaber. 755 01:12:41,110 --> 01:12:44,347 (sanfte westliche Musik) 756 01:13:19,583 --> 01:13:22,251 (angespannte Musik) 757 01:13:23,820 --> 01:13:27,156 (Death Rider grunzt) 758 01:13:32,161 --> 01:13:34,163 - Treten Sie ein und heißen Sie uns willkommen. 759 01:13:40,971 --> 01:13:43,473 Wolltest du wirklich gehen? um mir in den Rücken zu schießen? 760 01:13:45,142 --> 01:13:47,143 Wie unsportlich. 761 01:13:52,582 --> 01:13:55,485 Natürlich sind wir besorgt Ich habe auf Ihre Ankunft gewartet. 762 01:13:57,219 --> 01:13:59,655 Warum hast du so lange gebraucht? 763 01:14:05,062 --> 01:14:07,363 Ein kleines Geschäft, um das man sich kümmern muss, oder? 764 01:14:12,369 --> 01:14:15,238 Lieber Junge, hast du nicht gedacht, dass wir alles wissen? 765 01:14:15,372 --> 01:14:17,407 Was passiert in diesem Heiligtum? 766 01:14:20,444 --> 01:14:22,944 - Was ist mit all den Toten? Blutsauger unten? 767 01:14:23,680 --> 01:14:25,381 Angenommen, Sie hätten das alles kommen sehen? 768 01:14:28,985 --> 01:14:30,153 - Ah ja. 769 01:14:30,554 --> 01:14:35,191 Nun ja, hin und wieder wieder eine Säuberung, wenn man so will, 770 01:14:35,492 --> 01:14:38,194 ist nicht so schlimm. 771 01:14:38,662 --> 01:14:42,532 Räumt das Gesindel auf, das Mitläufer sozusagen. 772 01:14:48,872 --> 01:14:52,006 Und es wurde eher hier ist es sowieso voll. 773 01:14:52,008 --> 01:14:55,477 Meinst du nicht auch? (kichert) 774 01:14:55,479 --> 01:14:57,180 - Du hast mich reingelegt. 775 01:14:59,382 --> 01:15:03,553 - (kichert) Nein, meine Güte junger Hitzkopf, hat dich benutzt. 776 01:15:03,820 --> 01:15:07,455 Das ist eine bessere und genauere Beschreibung 777 01:15:07,457 --> 01:15:10,692 - Hurensohn. (zischend) 778 01:15:10,694 --> 01:15:12,161 - Urkomisch. 779 01:15:13,363 --> 01:15:15,463 Du bist also auf der Suche nach mir 780 01:15:15,465 --> 01:15:17,099 und du hast mich gefunden. 781 01:15:17,667 --> 01:15:18,933 Hier bin ich. 782 01:15:18,935 --> 01:15:19,901 Hmm? 783 01:15:19,903 --> 01:15:21,704 Hier bin ich. 784 01:15:25,976 --> 01:15:27,643 Was nun? 785 01:15:28,011 --> 01:15:31,279 Ist das, wenn Sie sagen „Ich werde dich töten“? 786 01:15:31,281 --> 01:15:34,916 (lacht) Dann machen wir weiter. 787 01:15:34,918 --> 01:15:36,519 Tu, was du willst. 788 01:15:37,454 --> 01:15:39,654 Lass ihn frei, lass ihn gehen. 789 01:15:39,656 --> 01:15:41,491 Das dürfte interessant sein, 790 01:15:49,132 --> 01:15:51,267 (kichert) Ich nehme an Du suchst danach. 791 01:15:51,269 --> 01:15:52,568 Hmm? 792 01:16:01,111 --> 01:16:03,246 (schnalzt mit der Zunge) Wie nachlässig. 793 01:16:05,649 --> 01:16:10,486 Du kommst hierher in mein Zuhause, mein Heiligtum, 794 01:16:11,888 --> 01:16:16,124 Heiligtum, das ich dir so gnädig gegeben habe, 795 01:16:16,126 --> 01:16:18,261 und du versuchst mich zu töten. 796 01:16:19,529 --> 01:16:23,332 Reiter, wo sind deine Manieren? 797 01:16:24,734 --> 01:16:28,104 Ist das eine Möglichkeit, so etwas zu behandeln? ein großzügiger Gastgeber wie ich? 798 01:16:29,773 --> 01:16:33,509 Sicher bist du erzogen Besser als das, Junge. 799 01:16:37,614 --> 01:16:39,615 - Ich wurde zum Töten erzogen Vampire wie Sie, Graf. 800 01:16:43,587 --> 01:16:46,088 - Und du, bist du nicht auch ein Vampir? 801 01:16:47,958 --> 01:16:50,693 Warum tötest du dich nicht? 802 01:16:52,896 --> 01:16:54,297 - Weil ich dich zuerst töten werde. 803 01:16:54,431 --> 01:16:57,366 - Oh ja, das haben wir schon gehört. 804 01:16:57,901 --> 01:17:01,836 Ich glaube, ich sollte Angst haben oder so etwas in der Art. 805 01:17:01,838 --> 01:17:02,838 Wie lustig. 806 01:17:14,818 --> 01:17:17,753 Eine lustige Sache, eine Eigenart von mir, wenn Sie so wollen, ja. 807 01:17:21,892 --> 01:17:25,494 Manchmal mag ich es Behalte sie wie Trophäen. 808 01:17:27,497 --> 01:17:32,335 Was für erstaunliche, wertvolle Besitztümer. 809 01:17:34,504 --> 01:17:38,608 Glaubst du nicht, Reiter, besonders dieses hier. 810 01:17:41,778 --> 01:17:43,779 Erkennst du sie, Rider? 811 01:17:46,549 --> 01:17:47,817 - Jetzt bist du wirklich tot. 812 01:17:49,419 --> 01:17:51,287 - Ja, das bin ich. 813 01:17:51,322 --> 01:17:53,589 Seit über 200 Jahren. 814 01:18:08,438 --> 01:18:09,605 - [Death Rider] Halt. 815 01:18:10,974 --> 01:18:14,477 - Ist das eine Art Begrüßung? deine geliebte Schwester, Rider? 816 01:18:22,752 --> 01:18:27,189 - Reiter, Reiter, halte mich. 817 01:18:28,458 --> 01:18:29,524 - [Graf] Hast du deine Schwester gehört, Rider? 818 01:18:29,526 --> 01:18:30,726 - Reiter. 819 01:18:30,894 --> 01:18:33,295 - [Count] Umarme deine Schwester ganz fest. 820 01:18:33,297 --> 01:18:35,331 - Reiter, halte mich. 821 01:18:35,498 --> 01:18:38,434 - Halt, halt, halt, halt, halt, halt. 822 01:18:43,139 --> 01:18:46,175 (Graf lachend) 823 01:18:50,113 --> 01:18:54,115 (Death Rider grunzt) (Pfahl dröhnt) 824 01:18:54,117 --> 01:18:56,884 (Haut brutzelt) 825 01:18:56,886 --> 01:18:57,920 - Reiter? 826 01:19:04,027 --> 01:19:05,294 Fahrer? 827 01:19:23,713 --> 01:19:28,517 (Schwester atmet schwer) (Haut knistert 828 01:19:32,055 --> 01:19:33,322 Reiter? 829 01:19:38,462 --> 01:19:41,497 (Feuer knistert) 830 01:19:53,511 --> 01:19:56,545 (Graf grunzt) 831 01:19:58,248 --> 01:20:01,484 (sanfte westliche Musik) 832 01:20:02,286 --> 01:20:04,253 - Willkommen zurück, Rider. 833 01:20:11,661 --> 01:20:14,030 - Womit hast du mich geschlagen? 834 01:20:14,097 --> 01:20:15,731 Fühlte sich an wie eine Kanone. 835 01:20:16,633 --> 01:20:18,667 - Da war nichts außer meiner Faust. 836 01:20:19,836 --> 01:20:22,337 Sehr effektiv, muss ich sagen. 837 01:20:22,339 --> 01:20:23,672 Würden Sie nicht zustimmen? 838 01:20:31,282 --> 01:20:32,481 - Ja, Sir. 839 01:20:33,517 --> 01:20:34,917 Das kann ich nicht mit Recht behaupten. 840 01:20:40,291 --> 01:20:42,623 Das ändert nichts. 841 01:20:42,625 --> 01:20:43,658 Ich werde immer noch- 842 01:20:43,660 --> 01:20:44,592 - Ja, ja, ja. 843 01:20:44,594 --> 01:20:45,760 Wir wissen es. 844 01:20:45,762 --> 01:20:46,594 Du wirst mich töten. 845 01:20:46,596 --> 01:20:49,365 Nun, warum sollte ich fragen? 846 01:20:49,732 --> 01:20:53,069 Deine Schwester ist weg und Daran kann sich nichts ändern. 847 01:20:54,671 --> 01:20:58,008 (Death Rider grunzt) 848 01:21:07,418 --> 01:21:09,117 (Death Rider grunzt) 849 01:21:09,119 --> 01:21:11,954 (Feuer knistert) 850 01:21:17,694 --> 01:21:20,663 (ominöse Musik) 851 01:21:31,275 --> 01:21:34,077 (Feuer knistert) 852 01:21:42,553 --> 01:21:45,588 (Graf lachend) 853 01:21:46,290 --> 01:21:47,688 (Silberner Schlag) 854 01:21:47,690 --> 01:21:51,061 (Person stöhnt) 855 01:21:51,194 --> 01:21:56,099 (schreiende Person) (knisterndes Feuer) 856 01:22:02,373 --> 01:22:05,108 (beide grunzen) 857 01:22:08,912 --> 01:22:11,580 Ich unterschätze dich, Rider. 858 01:22:11,582 --> 01:22:13,682 Du bist ziemlich einfallsreich. 859 01:22:13,716 --> 01:22:16,518 Aber Sie haben einen fatalen Fehler gemacht. 860 01:22:16,520 --> 01:22:17,686 (Death Rider grunzt) 861 01:22:17,820 --> 01:22:20,656 Das ist nicht mein erstes Rodeo, Cowboy. 862 01:22:21,358 --> 01:22:24,094 (beide grunzen) 863 01:22:26,463 --> 01:22:29,398 (Zähl keucht) 864 01:22:29,533 --> 01:22:32,168 Ich hoffe, Sie können es besser machen. 865 01:22:32,702 --> 01:22:37,406 Alles klar, Rider, Spielzeit ist vorbei. (grunzend) 866 01:22:40,344 --> 01:22:43,179 (Metallschlag) 867 01:22:44,548 --> 01:22:47,883 (Waffen schießen) 868 01:22:48,084 --> 01:22:50,519 Jetzt fängst du an, mich zu verärgern, Rider. 869 01:22:52,222 --> 01:22:54,823 - Schade, Graf, denn Ich fange gerade erst an. 870 01:22:56,192 --> 01:22:58,226 (Schussfeuer) 871 01:22:58,228 --> 01:23:00,795 - Nein, nein, Reiter. 872 01:23:00,797 --> 01:23:02,966 Das endet jetzt. 873 01:23:03,166 --> 01:23:05,768 Zeit für dich, dich deiner lieben Schwester anzuschließen. 874 01:23:06,903 --> 01:23:09,371 (Waffen klicken) 875 01:23:09,373 --> 01:23:12,208 (Graf lachend) 876 01:23:13,644 --> 01:23:16,612 (Waffen klicken) 877 01:23:18,682 --> 01:23:19,848 Armer Reiter. 878 01:23:20,917 --> 01:23:23,953 Du hattest nie wirklich eine Chance, oder? 879 01:23:28,858 --> 01:23:30,459 - Ich schätze, Sie haben Recht, Graf. 880 01:23:32,161 --> 01:23:33,862 Das scheint doch sicher so zu sein, nicht wahr? 881 01:23:36,132 --> 01:23:38,068 - Ich wollte dich langsam ausbluten lassen, 882 01:23:38,234 --> 01:23:41,904 Aber keine Sorge, ich mache das schnell. 883 01:23:43,940 --> 01:23:45,041 - Danke, Graf. 884 01:23:46,343 --> 01:23:47,710 Das weiß ich zu schätzen. 885 01:23:50,046 --> 01:23:51,879 (grunzend) (Feuer knistert) 886 01:23:51,881 --> 01:23:54,950 (Graf schreit) 887 01:24:04,027 --> 01:24:06,829 Das ist für sie und alle anderen. 888 01:24:07,997 --> 01:24:12,935 (Graf schreit) (Feuer knistert) 889 01:24:26,583 --> 01:24:29,818 (sanfte westliche Musik) 890 01:24:53,644 --> 01:24:55,878 - Zeit zu kommen, kleine Dame. 891 01:25:05,723 --> 01:25:08,457 - Hey, das wird dich extra kosten. 892 01:25:08,459 --> 01:25:11,727 (sanfte westliche Musik) 893 01:25:11,729 --> 01:25:14,696 (Türklick) 894 01:25:22,673 --> 01:25:25,108 - [Todesreiter] Bis dann, Graf! 895 01:25:37,153 --> 01:25:41,091 (sanfte westliche Musik geht weiter) 896 01:26:02,044 --> 01:26:05,948 (sanfte westliche Musik geht weiter) 897 01:26:31,675 --> 01:26:35,411 (sanfte westliche Musik geht weiter) 898 01:26:49,827 --> 01:26:52,162 - Wir sehen uns, Todesreiter. 899 01:26:53,062 --> 01:26:54,364 - Oh, Liebhaber. 900 01:26:58,469 --> 01:27:01,035 Darauf können Sie Ihre Reißzähne verwetten. 901 01:27:01,037 --> 01:27:04,073 (Fledermäuse quietschen) 902 01:27:08,445 --> 01:27:12,348 (sanfte westliche Musik geht weiter) 903 01:27:31,835 --> 01:27:35,737 (sanfte westliche Musik geht weiter) 904 01:28:01,899 --> 01:28:05,834 (sanfte westliche Musik geht weiter) 905 01:28:31,929 --> 01:28:35,864 (sanfte westliche Musik geht weiter) 906 01:29:01,959 --> 01:29:05,894 (sanfte westliche Musik geht weiter) 907 01:29:31,253 --> 01:29:35,191 (sanfte westliche Musik geht weiter) 908 01:30:05,822 --> 01:30:08,890 (sanfte Rockmusik) 909 01:30:32,849 --> 01:30:36,419 (sanfte Rockmusik geht weiter) 910 01:31:01,344 --> 01:31:05,114 (sanfte Rockmusik geht weiter) 911 01:31:31,641 --> 01:31:35,411 (sanfte Rockmusik geht weiter) 62042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.