Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,919 --> 00:01:30,047
How can those stupid British
ever hope to win?
2
00:01:34,719 --> 00:01:39,265
♪ Who do you think
you are kidding, Mr. Hitler? ♪
3
00:01:39,473 --> 00:01:43,352
♪ If you think
we're on the run ♪
4
00:01:44,520 --> 00:01:48,941
♪ We are the boys who will stop
your little game ♪
5
00:01:49,483 --> 00:01:53,821
♪ We are the boys who will make
you think again ♪
6
00:01:54,030 --> 00:01:58,576
♪ Cos who do you think
you are kidding, Mr. Hitler? ♪
7
00:01:58,909 --> 00:02:03,205
♪ If you think
old England's done ♪
8
00:02:03,789 --> 00:02:08,294
♪ Mr. Brown goes off to town
on the eight twenty-one ♪
9
00:02:08,628 --> 00:02:10,671
♪ But he comes home
each evening ♪
10
00:02:10,755 --> 00:02:13,132
♪ And he's ready with his gun ♪
11
00:02:13,341 --> 00:02:18,346
♪ Cos who do you think
you are kidding, Mr. Hitler ♪
12
00:02:18,512 --> 00:02:22,558
♪ If you think
old England's done ♪
13
00:04:15,254 --> 00:04:19,383
♪ The ferry boat from Dover ♪
14
00:04:19,425 --> 00:04:25,347
♪ Will not be sailing tonight ♪
15
00:04:25,556 --> 00:04:30,770
♪ For the storm clouds
gathered over ♪
16
00:04:31,145 --> 00:04:36,150
♪ Will have blacked out
every trace of life ♪
17
00:04:36,692 --> 00:04:39,069
♪ We were going on
through life ♪
18
00:04:39,236 --> 00:04:40,654
- Morning.
- Good morning.
19
00:04:40,696 --> 00:04:44,617
♪ Forever but now
you have gone ♪
20
00:04:45,201 --> 00:04:47,036
Morning, Mr. Hodges, Hodges.
21
00:04:47,077 --> 00:04:51,724
♪ That is why
the ferry boat from Dover ♪
22
00:04:51,749 --> 00:04:54,376
- Morning, Mr. Jones.
- Nice morning.
23
00:04:54,502 --> 00:04:55,961
Good morning,
Mr. Mainwaring, sir.
24
00:04:56,003 --> 00:04:59,215
♪ Will not sail tonight
for me ♪
25
00:05:14,104 --> 00:05:15,314
- Morning, sir.
- Morning, Wilson.
26
00:05:15,397 --> 00:05:17,149
Wilson, you're going
the wrong way.
27
00:05:17,441 --> 00:05:18,984
I know, sir,
but do you mind
28
00:05:19,068 --> 00:05:20,194
if I'm a little bit late
this morning?
29
00:05:20,444 --> 00:05:21,737
- I have to go in here.
- Why?
30
00:05:21,862 --> 00:05:23,405
Well, I've got to
change my egg, you see.
31
00:05:23,989 --> 00:05:25,825
This week's one's
just a little bit off.
32
00:05:26,492 --> 00:05:27,701
- Well, hurry up.
- Aye, sir.
33
00:05:28,160 --> 00:05:30,329
As chief clerk, you're supposed
to open the bank.
34
00:05:31,580 --> 00:05:33,374
If there's a queue in there,
you'll have to change it at lunchtime.
35
00:05:33,457 --> 00:05:34,792
All right, sir.
All right.
36
00:05:45,219 --> 00:05:46,971
- Whoa.
- Sorry, guv.
37
00:05:54,019 --> 00:05:55,646
- Morning, Miss King.
- Morning, Mr. Mainwaring.
38
00:05:55,729 --> 00:05:57,439
- Morning, Pike.
- Morning, Mr. Mainwaring.
39
00:05:58,399 --> 00:06:00,944
The war news looks rather
serious, doesn't it, Mr. Mainwaring?
40
00:06:00,969 --> 00:06:02,194
Nothing to worry about, Pike.
41
00:06:03,320 --> 00:06:06,240
Believe me, the whole German
attack will just fizzle out.
42
00:06:15,624 --> 00:06:17,167
- Miss King?
- Yes, sir?
43
00:06:17,585 --> 00:06:19,378
That lipstick
is far too bright.
44
00:06:19,920 --> 00:06:21,797
That's the sort of thing
that gives the bank a bad name.
45
00:06:22,214 --> 00:06:23,340
Yes, Mr. Mainwaring.
46
00:06:24,466 --> 00:06:25,801
- Pike?
- Yes, sir?
47
00:06:26,260 --> 00:06:28,345
Don't wear your pencils
in your top pocket like that.
48
00:06:28,429 --> 00:06:30,472
- It looks very common.
- Yes, sir.
49
00:06:31,140 --> 00:06:33,392
When I was a young bank clerk,
we had to wear morning dress.
50
00:06:33,684 --> 00:06:35,519
Managers in those days
were absolute Tartars.
51
00:06:36,645 --> 00:06:38,063
Change the date
on that calendar.
52
00:06:40,524 --> 00:06:42,818
I say, how much longer
are you going to keep me here?
53
00:06:46,447 --> 00:06:48,657
- Can I help you, sir?
- Yes, cash that, will you?
54
00:06:48,741 --> 00:06:50,409
- I'll take it in ones.
- Certainly.
55
00:06:52,912 --> 00:06:54,872
I don't think you have
an account with us, do you, sir?
56
00:06:55,915 --> 00:06:57,791
- No, I haven't.
- Have you an arrangement?
57
00:06:57,875 --> 00:06:58,751
No.
58
00:06:59,627 --> 00:07:01,587
- I'm afraid I can't cash it.
- Why not?
59
00:07:01,879 --> 00:07:03,422
Ten pounds
is rather a lot of money.
60
00:07:03,797 --> 00:07:05,799
I don't know you.
After all, there is a war on.
61
00:07:06,258 --> 00:07:07,468
I'm well aware of that.
62
00:07:08,010 --> 00:07:09,553
I should have thought,
under the circumstances
63
00:07:09,595 --> 00:07:11,347
you'd have abandoned
all that red tape.
64
00:07:11,680 --> 00:07:13,682
On the contrary, we have to be
even more careful.
65
00:07:13,766 --> 00:07:15,434
For all I know,
you might be a German spy.
66
00:07:15,851 --> 00:07:17,937
Rubbish.
It is not rubbish, sir.
67
00:07:19,021 --> 00:07:20,898
They're being dropped all over
the continent by parachute.
68
00:07:21,190 --> 00:07:23,025
Some of them
are even disguised as nuns.
69
00:07:23,108 --> 00:07:25,527
Are you mad?
Do I look like a nun?
70
00:07:26,278 --> 00:07:27,821
Even so, I'm afraid we can't take
a chance.
71
00:07:28,155 --> 00:07:29,823
Let me speak
to someone in authority.
72
00:07:29,949 --> 00:07:32,701
- I am in charge here.
- Are you going to cash my cheque or not?
73
00:07:32,785 --> 00:07:34,453
I am not, sir.
74
00:07:35,120 --> 00:07:37,122
Now, if you'll excuse me,
I'm rather busy.
75
00:07:40,292 --> 00:07:41,543
Damn bank clerk.
76
00:07:42,753 --> 00:07:44,755
I happen to be the manager!
77
00:07:45,798 --> 00:07:47,091
But of course you are, sir.
78
00:07:47,883 --> 00:07:49,426
Come into my office, Wilson.
79
00:07:49,593 --> 00:07:50,970
Right, sir, right, yes of course.
80
00:07:56,141 --> 00:07:58,018
What's the matter?
You look upset, general.
81
00:07:58,227 --> 00:07:59,979
Damned bank clerk.
82
00:08:12,825 --> 00:08:15,244
Oi, do you want
to buy any petrol coupons?
83
00:08:24,670 --> 00:08:26,130
I managed
to get it changed, sir.
84
00:08:26,171 --> 00:08:27,506
The egg.
85
00:08:28,132 --> 00:08:28,866
Don't you remember,
when we met
86
00:08:28,891 --> 00:08:30,827
I was just going back into the
grocers in order to change it?
87
00:08:30,852 --> 00:08:34,304
Oh, I'm not interested
in your domestic arrangements.
88
00:08:34,930 --> 00:08:37,349
By the way, sir,
have you seen the paper?
89
00:08:38,892 --> 00:08:39,977
The news isn't very good.
90
00:08:43,272 --> 00:08:44,523
I can assure you, Wilson,
91
00:08:44,648 --> 00:08:47,192
this is all part of our master
plan to lure them into a trap.
92
00:08:47,651 --> 00:08:49,028
I don't know what
you're worrying about.
93
00:08:49,278 --> 00:08:51,655
They'll never break through
the Maginot Line. It's impregnable.
94
00:08:51,905 --> 00:08:53,991
Haven't you heard, sir? It was
on the wireless before I left.
95
00:08:54,450 --> 00:08:56,035
The Germans
have reached Holland.
96
00:08:56,577 --> 00:08:57,828
Good lord.
97
00:08:58,203 --> 00:08:59,788
How on earth did they manage
to do that?
98
00:09:01,040 --> 00:09:03,500
I could have sworn they'd never
break through the Maginot Line.
99
00:09:03,625 --> 00:09:05,085
Quite right, sir.
They didn't.
100
00:09:05,377 --> 00:09:07,171
Ahaa! I thought not.
101
00:09:08,255 --> 00:09:10,215
I'm a pretty good judge of these
matters, you know, Wilson.
102
00:09:10,299 --> 00:09:11,550
They went round the side.
103
00:09:11,675 --> 00:09:12,926
I see.
104
00:09:13,677 --> 00:09:15,429
- They what?
- They went round the side.
105
00:09:16,764 --> 00:09:19,016
That's a typical
shabby Nazi trick.
106
00:09:20,017 --> 00:09:21,602
You see the sort of people
we're up against, Wilson?
107
00:09:21,727 --> 00:09:24,396
- Most unreliable, sir.
- By the way, Anthony Eden
108
00:09:24,480 --> 00:09:26,857
is making an important
announcement in five minutes time.
109
00:09:26,940 --> 00:09:29,443
- Oh, really, sir? Is he?
- Yes. About home defence.
110
00:09:30,486 --> 00:09:31,820
Switch the wireless on,
would you?
111
00:09:33,280 --> 00:09:35,074
It's going to be
rather difficult, sir.
112
00:09:35,741 --> 00:09:37,785
Why must you always
question everything?
113
00:09:37,951 --> 00:09:39,495
Never mind.
I'll switch it on myself.
114
00:09:41,830 --> 00:09:42,831
We haven't got a wireless,
have we?
115
00:09:43,082 --> 00:09:44,208
No, sir, we haven't.
116
00:09:44,792 --> 00:09:47,836
Come on. We'll go over
to Elliot's radio store
117
00:09:48,587 --> 00:09:50,714
and hear it there.
All right, sir.
118
00:09:52,883 --> 00:09:53,884
Come on.
119
00:09:54,009 --> 00:09:55,677
I'm coming as quick as I can,
Sir.
120
00:10:04,686 --> 00:10:07,231
Great. Our boys
are fighting the Nazis
121
00:10:07,439 --> 00:10:09,274
and people over here
are guzzling ice cream.
122
00:10:10,192 --> 00:10:11,693
- Morning.
- Good Morning.
123
00:10:13,195 --> 00:10:14,822
- Come inside.
- Right, sir.
124
00:10:19,827 --> 00:10:20,786
Anybody about?
125
00:10:24,414 --> 00:10:26,458
Good day, Mr. Mainwaring.
Can I help you?
126
00:10:26,708 --> 00:10:28,252
Turn the wireless on at once,
please.
127
00:10:28,460 --> 00:10:30,254
Certainly, sir. Which one
would you like to hear?
128
00:10:30,379 --> 00:10:31,839
I don't care.
Any one will do.
129
00:10:32,381 --> 00:10:34,716
Well, uh,
what about this model?
130
00:10:35,050 --> 00:10:36,802
The Dulcitone.
Six pounds ten,
131
00:10:36,885 --> 00:10:38,971
or if you wish
you could have it on easy terms.
132
00:10:39,054 --> 00:10:40,264
Just turn it on, will you?
133
00:10:40,556 --> 00:10:41,557
Very well, sir.
134
00:10:44,601 --> 00:10:45,894
What's the matter?
It isn't working.
135
00:10:46,478 --> 00:10:48,897
Really, sir.
It has to warm up, you know.
136
00:10:49,606 --> 00:10:52,234
...and who wish to do something for
the defence of their country...
137
00:10:52,943 --> 00:10:54,736
well, now is your opportunity.
138
00:10:55,654 --> 00:11:00,450
We want large numbers of such
men, between the ages of 17...
139
00:11:00,534 --> 00:11:01,410
It's a lovely tone,
140
00:11:01,493 --> 00:11:02,619
don't you think?
- Be quiet.
141
00:11:02,703 --> 00:11:04,830
...come forward now
and offer their services
142
00:11:05,497 --> 00:11:08,375
in order to make assurance
doubly sure.
143
00:11:09,251 --> 00:11:11,545
The name of the new force...
- Did you hear that, Wilson?
144
00:11:11,670 --> 00:11:13,547
Perhaps you'd like to hear
a different station.
145
00:11:13,881 --> 00:11:15,174
Leave it alone.
146
00:11:17,134 --> 00:11:20,804
When on duty you will form part
of the armed forces.
147
00:11:21,388 --> 00:11:24,141
In order to volunteer,
what you have to do
148
00:11:25,058 --> 00:11:28,312
is to give in your name
at your local police station.
149
00:11:29,897 --> 00:11:32,274
That was an appeal by
the honourable Anthony Eden...
150
00:11:32,357 --> 00:11:35,652
That's it, Wilson. Let's get down
to the police station, sign on.
151
00:11:35,736 --> 00:11:37,487
But sir,
what about the wireless?
152
00:11:37,571 --> 00:11:38,655
Don't you want
to buy it?
153
00:11:38,739 --> 00:11:40,199
Don't be ridiculous.
Come on.
154
00:11:40,282 --> 00:11:42,743
- Good day.
...17 and 65.
155
00:11:42,910 --> 00:11:45,412
They should report at once
to their local police station.
156
00:11:46,371 --> 00:11:47,497
Although...
157
00:11:47,539 --> 00:11:49,041
Thank goodness we're getting
some action at last.
158
00:11:49,124 --> 00:11:50,959
Yes, sir. Quite.
We'll show those Nazis.
159
00:11:52,044 --> 00:11:54,004
- We'll give Hitler a bloody nose.
- Of course we will.
160
00:11:54,463 --> 00:11:56,381
Sorry.
161
00:11:56,965 --> 00:11:58,467
I beg your pardon.
162
00:11:59,259 --> 00:12:00,385
Mr. Mainwaring,
163
00:12:00,469 --> 00:12:02,804
I just heard Mr. Anthony Eden
speak on the wireless.
164
00:12:02,888 --> 00:12:04,097
Yes, we just heard it
at Elliot's.
165
00:12:04,181 --> 00:12:06,308
If you're going to sign on,
I'll come with you.
166
00:12:06,391 --> 00:12:08,852
Good. Right.
I am an old soldier, you know.
167
00:12:09,186 --> 00:12:11,688
I served under General Kitchener
in Sudan.
168
00:12:11,860 --> 00:12:13,626
Then I served right through
the Boer War.
169
00:12:13,651 --> 00:12:15,317
Served right through that
to the Boer War.
170
00:12:15,478 --> 00:12:17,819
It was the 1914-18 war.
171
00:12:18,017 --> 00:12:19,228
I went through that, you see,
172
00:12:19,253 --> 00:12:22,157
then I got invalided out 'cause
they said my eyes was no good.
173
00:12:22,241 --> 00:12:24,493
That's rubbish. There's nothing
wrong with my eyes.
174
00:12:24,576 --> 00:12:26,119
Of course not.
They're perfectly all right.
175
00:12:27,037 --> 00:12:28,205
All right, Jones?
176
00:12:33,961 --> 00:12:35,796
One at a time, please!
177
00:12:46,348 --> 00:12:49,434
Now, look here, Sergeant. I'm Mainwaring.
Manager from Martins Bank.
178
00:12:49,518 --> 00:12:50,936
I've come to join the LDV.
179
00:12:51,520 --> 00:12:52,896
Yes,
and I want to join up too.
180
00:12:52,980 --> 00:12:55,983
I'm an old soldier, I am.
I was in the Sudanese campaign.
181
00:12:56,233 --> 00:12:57,693
You'll just
have to wait your turn.
182
00:12:57,776 --> 00:13:00,028
I'll take all your names and
addresses and in due course
183
00:13:00,112 --> 00:13:01,780
you'll hear from
the appointed commander.
184
00:13:02,197 --> 00:13:03,407
Who is the appointed
commander?
185
00:13:03,490 --> 00:13:04,783
I don't know. He hasn't been
appointed yet.
186
00:13:05,117 --> 00:13:07,869
Oh, we can't put up
with all this red tape.
187
00:13:07,995 --> 00:13:08,996
Name, please.
188
00:13:09,162 --> 00:13:10,914
Steady on. I was here first.
189
00:13:13,250 --> 00:13:15,419
It's no use, Wilson. We shall
have to do something quick.
190
00:13:15,794 --> 00:13:17,296
You have to do something quick,
you know.
191
00:13:17,462 --> 00:13:19,548
There's only one thing for it.
I'll have to take charge.
192
00:13:20,549 --> 00:13:22,384
- You take charge.
- Do you think that's wise, sir?
193
00:13:22,467 --> 00:13:23,677
There's nobody else here,
is there?
194
00:13:24,428 --> 00:13:27,472
Excuse me, officer. Is there
a convenience of some sort?
195
00:13:29,182 --> 00:13:30,934
Let's get these men
down to the church hall
196
00:13:31,018 --> 00:13:32,561
and see if we can sort them out.
197
00:13:33,020 --> 00:13:35,147
Follow me to the church hall,
men.
198
00:13:35,856 --> 00:13:37,691
I must get their attention
somehow.
199
00:13:37,816 --> 00:13:39,234
Help me onto the counter,
will you?
200
00:13:40,569 --> 00:13:42,029
All right, sergeant,
leave this to me.
201
00:13:42,154 --> 00:13:43,864
I'm taking charge from now on.
202
00:13:45,949 --> 00:13:49,244
All right, men.
Quiet, please.
203
00:13:49,953 --> 00:13:51,288
Pay attention!
204
00:13:52,122 --> 00:13:54,458
I'm sure the sergeant
is doing his best,
205
00:13:55,167 --> 00:13:59,880
but times like these call for
an experienced practical man.
206
00:14:00,047 --> 00:14:03,967
- We must stand firm.
- Yes. Right, sir, stand firm.
207
00:14:04,092 --> 00:14:06,470
That's how we fought the
fuzzy-wuzzies. Firmly standing.
208
00:14:07,304 --> 00:14:10,515
Um, even now Nazi paratroopers
209
00:14:10,599 --> 00:14:11,933
may be clambering
into their planes.
210
00:14:12,100 --> 00:14:13,643
We haven't a moment to lose.
211
00:14:13,894 --> 00:14:16,938
As an experienced officer
who fought in the last conflict,
212
00:14:17,606 --> 00:14:19,232
I am now taking charge.
213
00:14:20,150 --> 00:14:22,611
- Are you behind me?
- ALL: Yeah!
214
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
Times of crisis always bring
215
00:14:31,161 --> 00:14:33,330
natural-born leaders
to the fore, Wilson.
216
00:14:33,663 --> 00:14:34,873
Really, sir?
217
00:14:35,332 --> 00:14:36,708
Follow me, men.
218
00:14:42,672 --> 00:14:44,132
Back out of here.
219
00:14:44,800 --> 00:14:46,134
Back up!
220
00:14:46,468 --> 00:14:48,345
Wilson, tell them to back up!
221
00:14:49,429 --> 00:14:50,972
Would you mind backing up,
please.
222
00:14:51,515 --> 00:14:54,434
Please, back up.
It's so hot and uncomfortable.
223
00:15:07,155 --> 00:15:08,532
Follow me, men.
224
00:15:19,459 --> 00:15:21,670
- Morning.
- Oh, excuse me, padre.
225
00:15:21,753 --> 00:15:23,130
I don't suppose
you'd be interested
226
00:15:23,213 --> 00:15:24,673
in buying some petrol coupons.
227
00:15:24,881 --> 00:15:27,092
- Buying?
- Yeah. A bob each.
228
00:15:27,259 --> 00:15:29,177
Tell you what, special price
for you, ten bob a dozen.
229
00:15:29,428 --> 00:15:31,221
Or failing that,
you could have some...
230
00:15:34,850 --> 00:15:36,393
Hello, what's going on up there?
231
00:15:36,601 --> 00:15:38,061
I really have no idea.
232
00:15:39,187 --> 00:15:42,399
You know what they say. Where
there's crowds, there's business.
233
00:15:45,110 --> 00:15:46,486
Hang on. See you later.
234
00:15:54,244 --> 00:15:56,288
Pike, tell the men to wait here.
235
00:15:56,663 --> 00:15:58,364
- Come on, Wilson.
- You can't use that office, sir.
236
00:15:58,389 --> 00:15:58,850
It's the vicar's.
237
00:15:58,875 --> 00:16:01,751
Oh, I can't help that.
This is a national emergency.
238
00:16:05,338 --> 00:16:06,715
You're shutting me out,
Mr. Mainwaring.
239
00:16:06,882 --> 00:16:08,925
Oh, all right.
Come in, Mr. Jones.
240
00:16:10,385 --> 00:16:12,888
Stand there by the door, will
you and keep very, very quiet.
241
00:16:14,002 --> 00:16:15,010
Do you think
this is wise, sir?
242
00:16:15,035 --> 00:16:17,309
I mean, you've got
no authority to take charge.
243
00:16:17,517 --> 00:16:19,936
Don't quibble, Wilson. Somebody's
got to be the appointed commander...
244
00:16:20,187 --> 00:16:22,105
and who better than me?
After all, I have a position
245
00:16:22,272 --> 00:16:23,982
of respect in this town.
I'm the bank manager.
246
00:16:24,316 --> 00:16:25,817
Not to mention the fact that
during the last conflict
247
00:16:25,942 --> 00:16:27,402
I served as a captain in France
248
00:16:27,569 --> 00:16:30,363
during the whole of 1919.
The war ended in 1918, sir.
249
00:16:30,989 --> 00:16:33,575
I am an experienced officer
and I'm taking charge.
250
00:16:33,700 --> 00:16:34,868
All right?
251
00:16:36,620 --> 00:16:38,163
You shall be
my second in command.
252
00:16:39,456 --> 00:16:40,749
The rank of sergeant.
253
00:16:41,333 --> 00:16:43,084
Thank you, sir.
Permission to speak, sir.
254
00:16:43,668 --> 00:16:46,004
I'd like to volunteer
to be the third in command.
255
00:16:47,881 --> 00:16:50,967
Mr. Jones, much as I appreciate
your enthusiasm,
256
00:16:51,301 --> 00:16:53,261
and your vast
military experience,
257
00:16:53,428 --> 00:16:55,931
I do rather feel
that you're a little old.
258
00:16:56,097 --> 00:17:01,144
Oh, Mr. Mainwaring, I've got
a pound of sausages in here.
259
00:17:01,394 --> 00:17:03,146
Oh, thank you.
260
00:17:03,688 --> 00:17:06,983
On the other hand, of course,
old soldiers never die.
261
00:17:08,652 --> 00:17:10,028
Oh, yes, I think he's up to it.
Don't you, Wilson?
262
00:17:10,195 --> 00:17:11,279
Well, I...
263
00:17:11,404 --> 00:17:13,740
Oh, Mr. Wilson,
I nearly forgot you, didn't I?
264
00:17:13,907 --> 00:17:15,575
Oh, thank you, Jonesy,
thank you.
265
00:17:16,034 --> 00:17:17,911
I think he's definitely
up to it, sir.
266
00:17:18,119 --> 00:17:19,788
- Yes.
- Well, good.
267
00:17:19,996 --> 00:17:21,706
You won't regret this,
Mr. Mainwaring.
268
00:17:22,165 --> 00:17:24,042
Even though
the eyes aren't too good,
269
00:17:24,668 --> 00:17:26,628
I can still give them
the old cold steel, you know.
270
00:17:26,836 --> 00:17:28,463
And that's one thing
they don't like.
271
00:17:28,922 --> 00:17:30,215
They don't like it up them,
you know, sir.
272
00:17:30,340 --> 00:17:31,675
They just do not like it.
273
00:17:31,800 --> 00:17:33,218
No, no, no.
I'm quite sure they don't, Mr. Jones.
274
00:17:33,301 --> 00:17:34,844
Come on,
let's get on with it.
275
00:17:35,053 --> 00:17:38,056
We shall need some forms
to enrol the men.
276
00:17:38,390 --> 00:17:40,350
Chaos! Chaos, that's what it is.
277
00:17:43,853 --> 00:17:44,980
Here we are.
278
00:17:45,105 --> 00:17:46,273
- Use those.
- Right, sir.
279
00:17:47,357 --> 00:17:48,817
These are for church use only,
Sir.
280
00:17:49,109 --> 00:17:51,486
I can't help that.
We must improvise.
281
00:17:51,778 --> 00:17:52,904
Right.
282
00:17:53,863 --> 00:17:55,365
Right.
Gather round, gents.
283
00:17:55,490 --> 00:17:56,783
I've got a few
scarcities here.
284
00:17:56,866 --> 00:17:58,201
Hold that, son.
285
00:17:58,577 --> 00:18:00,161
Right.
Now, have a look at this.
286
00:18:00,829 --> 00:18:02,789
Very rare. Knicker elastic,
sixpence a yard.
287
00:18:02,998 --> 00:18:04,249
It's only a penny
in the shops.
288
00:18:04,916 --> 00:18:06,126
You can't get it in the shops,
can you?
289
00:18:06,626 --> 00:18:08,169
Right. Get the first man in,
Wilson.
290
00:18:08,336 --> 00:18:09,546
Right, sir.
291
00:18:10,338 --> 00:18:11,840
Thank you, Mr. Jones.
292
00:18:12,048 --> 00:18:14,843
Uh... would you mind
stepping this way, please?
293
00:18:15,176 --> 00:18:17,637
- Just a minute, Wilson.
- Yes, sir?
294
00:18:17,887 --> 00:18:19,531
I intend to mould
those men out there...
295
00:18:19,556 --> 00:18:21,308
into an aggressive
fighting force.
296
00:18:21,516 --> 00:18:22,892
And I'm not going
to get very far
297
00:18:22,976 --> 00:18:24,978
if you keep inviting them
to "step this way"
298
00:18:25,103 --> 00:18:26,187
in that Nancy voice.
299
00:18:26,438 --> 00:18:27,814
Now, make it an order.
Bark it out.
300
00:18:28,106 --> 00:18:29,274
Yes, sir.
301
00:18:29,774 --> 00:18:31,693
Would you mind
stepping this way, please!
302
00:18:31,943 --> 00:18:34,487
- Hang on.
- Hey, we were here first.
303
00:18:37,824 --> 00:18:38,783
Morning, gents.
304
00:18:40,702 --> 00:18:42,829
Right. Start taking down
the details, Wilson.
305
00:18:42,996 --> 00:18:46,291
Right, sir. Do you really want
me to use these forms, sir?
306
00:18:46,499 --> 00:18:49,085
- Yes, of course. Get on with it.
- Sir, if you insist.
307
00:18:49,586 --> 00:18:51,004
- Name.
- Gerald Walker.
308
00:18:51,046 --> 00:18:52,213
Baritone or soprano?
309
00:18:52,839 --> 00:18:54,174
I don't know.
I suppose a baritone.
310
00:18:54,883 --> 00:18:56,134
Are you sound
in the canticles?
311
00:18:56,635 --> 00:18:59,346
- If I wasn't, I'd be a soprano.
- Oh, all right.
312
00:18:59,554 --> 00:19:00,930
Put their names down on this.
313
00:19:02,307 --> 00:19:03,892
I don't suppose you'll be with
us very long, will you?
314
00:19:03,933 --> 00:19:05,310
You must be due for call up any day.
315
00:19:05,393 --> 00:19:07,520
I don't think so.
I'm in a reserved occupation.
316
00:19:07,771 --> 00:19:10,231
- Oh, really?
- Yeah, I'm a wholesale supplier.
317
00:19:10,357 --> 00:19:11,650
I supply essential supplies.
318
00:19:11,900 --> 00:19:13,485
Any military experience?
319
00:19:13,777 --> 00:19:15,403
I had a girlfriend
in the Salvation Army.
320
00:19:15,528 --> 00:19:16,529
She used to carry the banner.
321
00:19:16,738 --> 00:19:18,323
She had a great big dent
right there.
322
00:19:18,365 --> 00:19:19,325
All right. all right
323
00:19:19,350 --> 00:19:21,576
- Just sign this.
- Sign what?
324
00:19:21,868 --> 00:19:25,330
It's for enrolment
in the Local Defence Volunteers.
325
00:19:26,206 --> 00:19:27,791
Do you realise that the Nazis
326
00:19:27,832 --> 00:19:29,250
are poised just across
the Channel,
327
00:19:29,376 --> 00:19:30,960
ready to invade us
at any minute?
328
00:19:31,461 --> 00:19:33,463
No. I knew they were breathing
a bit heavy down our necks, yeah.
329
00:19:33,713 --> 00:19:36,049
Well, are you going
to fight with us or not?
330
00:19:37,759 --> 00:19:38,843
Yeah, sure.
331
00:19:39,094 --> 00:19:40,637
By the way,
if ever you need
332
00:19:40,762 --> 00:19:41,930
some silk stockings
for the missus...
333
00:19:42,222 --> 00:19:43,682
- No, thank you.
- What about the girlfriend, then?
334
00:19:44,015 --> 00:19:45,308
How dare you!
335
00:19:45,934 --> 00:19:48,269
- I haven't got a girlfriend.
- I can fix that for you.
336
00:19:48,436 --> 00:19:50,146
- How about...
- I said no, thank you!
337
00:19:51,564 --> 00:19:52,482
All right, Walker.
338
00:19:52,732 --> 00:19:54,609
When you've signed, just
stand up, would you please?
339
00:19:55,610 --> 00:19:57,946
- Nice.
- About turn, quick march.
340
00:19:58,029 --> 00:20:00,824
Left, right, left, right,
left, right, left, right...
341
00:20:01,074 --> 00:20:03,201
Oi, oi, oi. What's all this,
then? What's your game?
342
00:20:03,493 --> 00:20:05,662
Well, it's like the officer
says, isn't it, Joey?
343
00:20:05,995 --> 00:20:07,872
There's a war on, eh.
Come on, now.
344
00:20:07,997 --> 00:20:10,792
Left, right, left, right,
left, right, left, right...
345
00:20:15,213 --> 00:20:16,506
- Wilson?
- Yes?
346
00:20:16,923 --> 00:20:19,217
- Find something for Jones to do.
- Yes, all right, sir.
347
00:20:19,509 --> 00:20:20,677
Just leave it to me.
348
00:20:21,010 --> 00:20:22,512
- Jones?
- Yes?
349
00:20:22,846 --> 00:20:25,181
Would you mind, please,
just going outside,
350
00:20:25,348 --> 00:20:29,394
lining the men up
and just doing things with them?
351
00:20:29,602 --> 00:20:31,771
Very good, sir.
Right, turn.
352
00:20:32,313 --> 00:20:33,982
Quick march.
353
00:20:34,149 --> 00:20:38,278
Left, right, left, right, left,
right, left, right...
354
00:20:40,488 --> 00:20:42,157
I think we picked the right one
there, Wilson.
355
00:20:42,615 --> 00:20:43,700
Yes, sir.
356
00:20:44,159 --> 00:20:45,326
We certainly picked
the right one.
357
00:20:49,873 --> 00:20:51,958
What on earth is going on here?
358
00:20:52,125 --> 00:20:54,419
Oh, well, you see, sir,
we couldn't all get in
359
00:20:54,544 --> 00:20:56,212
at the police station
so we had to come here.
360
00:20:56,337 --> 00:20:58,715
They'll never let you fight
the Nazis in that collar, Vicar.
361
00:20:58,840 --> 00:21:00,925
Here, how about buying a tie?
Two and six.
362
00:21:01,134 --> 00:21:03,011
Just who is responsible
for all this?
363
00:21:03,094 --> 00:21:05,430
Yon bank manager fellow.
He's in his office.
364
00:21:05,847 --> 00:21:07,682
That happens to be
my office.
365
00:21:09,434 --> 00:21:10,935
Will the next gentleman
please--
366
00:21:11,269 --> 00:21:12,937
Good morning, sir.
Do please come in.
367
00:21:16,441 --> 00:21:17,609
Name, please.
368
00:21:21,362 --> 00:21:22,781
Hello, vicar.
369
00:21:23,448 --> 00:21:24,824
Hope you don't mind
our using your office.
370
00:21:25,116 --> 00:21:26,659
You might at least
have asked permission.
371
00:21:27,494 --> 00:21:28,787
You weren't anywhere about.
372
00:21:29,162 --> 00:21:30,705
And this is
a national emergency.
373
00:21:30,955 --> 00:21:33,249
Really, I've never heard
anything like it in all my life.
374
00:21:35,001 --> 00:21:37,754
- Who's in charge here?
- I am. Why?
375
00:21:38,046 --> 00:21:40,048
Are those your men outside in the hall?
- Yes.
376
00:21:40,215 --> 00:21:42,675
- Get them shifted.
- Who do you think you are?
377
00:21:43,009 --> 00:21:45,720
Chief air raid warden and I'm
telling you to get them shifted.
378
00:21:46,012 --> 00:21:48,389
I'm using that hall in five
minutes time for an ARP lecture,
379
00:21:48,473 --> 00:21:49,891
so get them out, right?
380
00:21:54,062 --> 00:21:55,605
He's awfully rough, isn't he?
381
00:21:56,689 --> 00:21:59,234
What are we going to do, sir?
We've only enrolled one so far.
382
00:21:59,484 --> 00:22:00,944
We shall just have to dispense
with the formalities.
383
00:22:01,361 --> 00:22:02,862
Get the rest of the men
in here at once.
384
00:22:02,946 --> 00:22:04,197
Aye, sir.
385
00:22:06,241 --> 00:22:08,493
Would you mind, all of you,
coming in here please?
386
00:22:08,660 --> 00:22:10,787
Quick as you can.
There's good fellows. Come on.
387
00:22:11,871 --> 00:22:13,248
That's no good!
388
00:22:17,460 --> 00:22:19,087
In here, all of you.
389
00:22:19,128 --> 00:22:20,171
At the double.
390
00:22:20,296 --> 00:22:22,340
That's the way to do it,
Wilson.
391
00:22:33,059 --> 00:22:36,104
I thank you, men, for
answering your country's call.
392
00:22:37,397 --> 00:22:39,065
You and I are here today...
393
00:22:40,066 --> 00:22:43,111
because we share
one common desire.
394
00:22:43,736 --> 00:22:45,989
A determination
to defend our homes,
395
00:22:46,197 --> 00:22:47,448
our wives, our sweethearts
396
00:22:47,574 --> 00:22:50,159
against a brutal enemy.
397
00:22:50,201 --> 00:22:52,495
And I know that you're not going
to shrink from that task,
398
00:22:52,871 --> 00:22:54,664
however unpleasant it may be.
399
00:22:56,583 --> 00:22:58,376
Would you mind
turning your head away, vicar?
400
00:22:58,543 --> 00:23:00,712
I didn't ask to be squashed
in here like this, you know.
401
00:23:00,795 --> 00:23:02,881
Get on with it.
We haven't got all night.
402
00:23:03,214 --> 00:23:06,134
Now, there's no arms.
We're naked.
403
00:23:07,552 --> 00:23:09,554
But we have
one invaluable weapon
404
00:23:09,762 --> 00:23:11,055
in our armoury.
405
00:23:11,389 --> 00:23:13,725
Ingenuity and improvisation.
406
00:23:13,892 --> 00:23:15,268
That's two.
407
00:23:16,936 --> 00:23:18,688
Now, I want you to
go back to your homes...
408
00:23:20,023 --> 00:23:22,567
and get hold of any weapons
you can lay your hands on.
409
00:23:22,901 --> 00:23:24,277
And be back here at 6:00.
410
00:23:24,611 --> 00:23:27,280
That is at 1200 hours.
411
00:23:27,655 --> 00:23:29,115
Uh... 13...
412
00:23:30,325 --> 00:23:32,035
1800 hours, sir.
413
00:23:32,285 --> 00:23:33,745
Thank you, Wilson,
I know the time.
414
00:23:35,496 --> 00:23:37,332
So, from tonight on,
415
00:23:38,082 --> 00:23:39,334
whatever the odds,
416
00:23:40,043 --> 00:23:42,378
we're gonna be able to look
the enemy squarely in the face
417
00:23:42,629 --> 00:23:44,380
and say, "Come on, Jerry,
418
00:23:44,631 --> 00:23:45,673
we're ready for you."
419
00:23:48,176 --> 00:23:49,510
Gentlemen,
420
00:23:51,179 --> 00:23:53,056
it is only a question of time
421
00:23:53,181 --> 00:23:55,850
before the Allied armies
will be crushed.
422
00:23:56,476 --> 00:23:59,646
Our next object will be
the invasion of England.
423
00:24:01,230 --> 00:24:03,733
The Fuhrer has ordered a plan
to be drawn up.
424
00:24:05,860 --> 00:24:08,613
It will be called
Operation Sea Lion.
425
00:24:10,698 --> 00:24:14,243
Everything must be worked out
to the last detail.
426
00:24:15,662 --> 00:24:18,039
Do not underestimate
the British.
427
00:24:19,916 --> 00:24:22,043
They have one thing
in common with us.
428
00:24:24,087 --> 00:24:26,214
They are great organisers.
429
00:24:27,256 --> 00:24:30,593
Squad...
Squad, attention!
430
00:24:33,304 --> 00:24:34,806
Platoon ready for inspection,
Sir.
431
00:24:34,847 --> 00:24:36,265
Thank you.
432
00:24:36,432 --> 00:24:37,725
Splendid turnout, men.
433
00:24:38,101 --> 00:24:39,978
You look very smart, Jones.
Thank you, sir.
434
00:24:40,186 --> 00:24:43,523
That's a vicious-looking weapon.
That's no fuzzy-wuzzy spear.
435
00:24:43,690 --> 00:24:45,400
That'll soon get the Jerries
on the run.
436
00:24:45,775 --> 00:24:48,695
They don't like it up 'em.
They do not like it up 'em.
437
00:24:48,778 --> 00:24:51,698
No, no, quite so. I see you got
your old uniform out.
438
00:24:51,823 --> 00:24:53,116
Yes, sir. I've taken
the liberty of keeping
439
00:24:53,199 --> 00:24:55,743
my lance corporal's
stripe up it that's all right.
440
00:24:56,703 --> 00:24:57,620
Well...
441
00:24:57,704 --> 00:24:59,831
I've also taken the liberty of
bringing you a pound of steak.
442
00:25:01,749 --> 00:25:04,252
Yes, well, we shall be
needing junior NCO's,
443
00:25:04,335 --> 00:25:05,211
shan't we, sergeant?
444
00:25:05,294 --> 00:25:06,838
I suppose we shall, sir.
Yes, sir.
445
00:25:09,966 --> 00:25:11,217
What's that supposed to be?
446
00:25:11,926 --> 00:25:13,261
You said if we haven't got
anything else
447
00:25:13,302 --> 00:25:15,013
we're to tie a carbon knife
to a broom handle.
448
00:25:15,388 --> 00:25:17,056
I didn't mean you were to leave
the broom
449
00:25:17,098 --> 00:25:18,808
on the end of the handle,
you stupid boy.
450
00:25:18,975 --> 00:25:19,976
You should have said.
451
00:25:20,059 --> 00:25:22,103
I don't want any
insubordination either.
452
00:25:22,270 --> 00:25:24,105
Take this man's name, sergeant.
Right, sir. Name?
453
00:25:24,397 --> 00:25:26,733
Really, uncle.
You both know my name already.
454
00:25:26,858 --> 00:25:28,693
- Wilson.
- Yes?
455
00:25:30,028 --> 00:25:31,946
Why does he call you uncle?
456
00:25:32,447 --> 00:25:34,824
I've known his mother
for a number of years, sir.
457
00:25:34,991 --> 00:25:37,618
She's a widow.
She has my ration book
458
00:25:37,785 --> 00:25:39,787
and I go round to her house
sometimes for meals.
459
00:25:40,204 --> 00:25:41,456
And that sort of thing.
460
00:25:41,706 --> 00:25:42,915
What sort of thing?
461
00:25:49,922 --> 00:25:51,716
That's a very formidable looking weapon.
462
00:25:51,799 --> 00:25:56,637
It's not just a weapon. I've got
a wee job to do after dark.
463
00:25:56,971 --> 00:25:59,057
Two for the price of one.
He bashes them and buries them.
464
00:25:59,432 --> 00:26:00,767
He's an undertaker,
you see, Sir.
465
00:26:01,225 --> 00:26:02,685
Funeral director!
466
00:26:02,894 --> 00:26:04,437
Have you had any previous
army experience?
467
00:26:04,562 --> 00:26:05,855
No, none at all.
468
00:26:05,897 --> 00:26:07,815
I thought not.
You can always tell.
469
00:26:07,940 --> 00:26:10,151
Once a soldier always a soldier,
eh, Wilson?
470
00:26:10,485 --> 00:26:11,819
I'm a sailor.
471
00:26:12,028 --> 00:26:16,240
Chief Petty Officer, Royal Navy,
1914-1918.
472
00:26:19,202 --> 00:26:20,703
- What's the matter?
- Oh, nothing.
473
00:26:20,870 --> 00:26:23,706
Just used to seeing people
lying down.
474
00:26:28,252 --> 00:26:29,629
You shouldn't have bothered
to dress.
475
00:26:29,754 --> 00:26:31,589
As a matter of fact, I was
going on somewhere afterwards.
476
00:26:31,839 --> 00:26:33,216
Do you think
you'll be very long?
477
00:26:33,674 --> 00:26:35,343
It rather depends on Hitler,
doesn't it?
478
00:26:36,177 --> 00:26:38,012
Not that we want to interfere
with your social arrangements.
479
00:26:38,359 --> 00:26:40,473
- What's your name?
- Godfrey. Charles Godfrey.
480
00:26:40,807 --> 00:26:41,513
What do you do?
481
00:26:41,538 --> 00:26:44,685
I've retired but I was 35 years
in the army and navy.
482
00:26:44,852 --> 00:26:46,771
Really? Army and navy?
That's unusual, isn't it?
483
00:26:46,979 --> 00:26:48,815
How did you come to be serving
in both branches?
484
00:26:48,981 --> 00:26:50,483
I was in gents outfitting.
485
00:26:50,691 --> 00:26:53,611
- In what?
- Army and navy stores, sir.
486
00:26:53,820 --> 00:26:56,322
Uniforms mostly.
487
00:26:57,073 --> 00:26:59,992
Well, I've no doubt that
your specialist knowledge
488
00:27:00,118 --> 00:27:01,786
will be
of great assistance to us.
489
00:27:01,994 --> 00:27:03,871
Yes.
Awfully good, sir.
490
00:27:07,125 --> 00:27:08,417
Where did you get that gun?
491
00:27:08,751 --> 00:27:09,794
Oh, it's mine.
492
00:27:14,006 --> 00:27:15,925
- He's got a gun.
- I can see that, sir.
493
00:27:17,009 --> 00:27:19,595
Well, I'm the officer.
Of course, you are, yes.
494
00:27:19,762 --> 00:27:22,682
- I should have that.
- Of course you should.
495
00:27:23,850 --> 00:27:26,561
I think under the circumstances,
it might be better if I would have the gun.
496
00:27:26,586 --> 00:27:28,980
- Hand it over at once.
- I'm damned if I will.
497
00:27:29,272 --> 00:27:30,815
- Have you been in the army?
- Yes.
498
00:27:31,315 --> 00:27:32,900
Then you should know when
a superior officer
499
00:27:32,984 --> 00:27:34,694
gives you an order
you should obey at once.
500
00:27:35,111 --> 00:27:37,864
- What's your name?
- General Wilkinson.
501
00:27:39,949 --> 00:27:41,409
Ah.
502
00:27:43,744 --> 00:27:46,247
- We've got a troublemaker here.
- Get rid of him.
503
00:27:46,372 --> 00:27:48,082
Yes, sir,
I'll do my best.
504
00:27:49,208 --> 00:27:50,585
Right. Stand at ease.
505
00:27:51,961 --> 00:27:53,212
Splendid turnout, men.
506
00:27:53,713 --> 00:27:54,797
Splendid.
507
00:27:55,089 --> 00:27:56,674
If, after a few hours,
508
00:27:57,383 --> 00:27:59,719
we can achieve this
formidable fighting potential,
509
00:28:00,469 --> 00:28:02,763
just think what we should be
like after a few weeks training.
510
00:28:04,432 --> 00:28:07,852
Now, the first thing
we have to do...
511
00:28:09,103 --> 00:28:12,064
is to memorise the stretch of
coastline we shall be defending.
512
00:28:12,160 --> 00:28:14,192
- Arthur!
- Have you got the map there?
513
00:28:14,348 --> 00:28:15,610
Yes, yes, yes.
514
00:28:15,985 --> 00:28:19,864
The AA book was the best thing
I could find.
515
00:28:20,531 --> 00:28:22,950
- I suppose we'll have to make do.
- Yes, yes.
516
00:28:23,201 --> 00:28:24,327
Arthur!
517
00:28:27,997 --> 00:28:29,415
Could you excuse me
just a moment, sir?
518
00:28:29,582 --> 00:28:30,833
Won't be long.
519
00:28:33,002 --> 00:28:35,046
Mavis, what are you doing here?
520
00:28:35,213 --> 00:28:37,215
Why haven't you and Frank
come home for your tea?
521
00:28:37,381 --> 00:28:40,301
Well, we've been
with Mr. Mainwaring
522
00:28:40,426 --> 00:28:42,094
and everything's
got sort of out of hand.
523
00:28:42,428 --> 00:28:43,554
I've come to take
Frank home.
524
00:28:43,721 --> 00:28:45,806
No, no, please, Mavis, don't.
You'll show me up.
525
00:28:45,973 --> 00:28:47,892
Oh, don't be silly,
Arthur.
526
00:28:51,312 --> 00:28:52,772
Frank, where have you been?
527
00:28:52,939 --> 00:28:54,690
Your tea's been in the oven
for over an hour.
528
00:28:54,857 --> 00:28:57,652
- You're to come home at once.
- I can't come now, mum.
529
00:28:57,985 --> 00:28:59,487
We're learning
how to be soldiers.
530
00:28:59,862 --> 00:29:02,406
You'll just have to learn how
to be soldiers some other time.
531
00:29:03,032 --> 00:29:05,493
I brought your mac. Put it on.
It's pouring with rain outside.
532
00:29:08,579 --> 00:29:10,831
Will you be around later,
Arthur, for your usual?
533
00:29:16,879 --> 00:29:19,882
Really, Mavis.
Well, are you or aren't you?
534
00:29:20,716 --> 00:29:21,676
You going to be long, sir?
535
00:29:26,681 --> 00:29:27,807
Come on, Frank.
536
00:29:31,644 --> 00:29:33,604
Right.
Turn to the south coast.
537
00:29:37,900 --> 00:29:39,860
Godfrey,
would you mind, please?
538
00:29:41,737 --> 00:29:42,989
- Hold it up.
- Right, sir.
539
00:29:43,656 --> 00:29:46,200
Like this. Look. There.
540
00:29:47,326 --> 00:29:49,245
Now,
here's the south coast.
541
00:29:49,745 --> 00:29:52,331
And here is Walmington...
Wilson!
542
00:29:52,915 --> 00:29:54,709
You've got your thumb over
Walmington-on-Sea.
543
00:29:54,834 --> 00:29:56,294
I'm so sorry, sir.
I beg your pardon.
544
00:29:56,419 --> 00:29:59,088
As I was saying,
here is Walmington...
545
00:29:59,338 --> 00:30:00,423
Oh, do keep it still.
546
00:30:00,673 --> 00:30:04,176
Mr. Mainwaring,
where is Walmington?
547
00:30:04,510 --> 00:30:06,971
If you can't see,
come in a bit closer.
548
00:30:10,683 --> 00:30:12,059
Now, pay attention, everybody.
549
00:30:12,727 --> 00:30:15,146
GERMAN COMMANDER:
Here is the south coast of England.
550
00:30:16,397 --> 00:30:19,650
Now, 500 invasion barges
will cross here,
551
00:30:20,026 --> 00:30:23,362
taking with them the fifth,
seventh, the eighth,
552
00:30:23,487 --> 00:30:24,947
and the tenth Panzer divisions.
553
00:30:26,365 --> 00:30:29,452
And here another
500 invasion barges
554
00:30:29,827 --> 00:30:31,871
with four divisions
of SS troops.
555
00:30:33,122 --> 00:30:34,790
This whole sector
will be covered
556
00:30:34,915 --> 00:30:38,210
by 1,500 dive bombers.
557
00:30:38,502 --> 00:30:42,965
The enemy will probably
make his first attack here.
558
00:30:45,509 --> 00:30:48,220
Now, it would be foolish
to dissipate our forces
559
00:30:48,387 --> 00:30:50,348
by spreading them along
the whole of the promenade.
560
00:30:51,682 --> 00:30:54,310
So, half of the platoon will be
in the Novelty Rock Emporium
561
00:30:54,643 --> 00:30:56,187
and from
Stone's Amusement Arcade
562
00:30:56,270 --> 00:30:57,271
we shall be strongly supported
563
00:30:57,355 --> 00:30:59,482
by the rest of the platoon
on bicycles.
564
00:30:59,732 --> 00:31:02,485
All divisional commanders
will be in touch with me
565
00:31:02,610 --> 00:31:03,861
by short wave radio.
566
00:31:03,986 --> 00:31:05,780
All section leaders
will be in touch with me
567
00:31:05,863 --> 00:31:07,073
by Boy Scout runners.
568
00:31:07,323 --> 00:31:09,158
And we shall hold 12 divisions
569
00:31:09,200 --> 00:31:11,786
and 2,000 aircraft
in reserve here.
570
00:31:12,536 --> 00:31:14,288
I have a message from
the Fuhrer, Herr General.
571
00:31:14,663 --> 00:31:17,208
He wants you to bring the invasion
plans to headquarters.
572
00:31:17,458 --> 00:31:18,793
A message from your wife,
sir.
573
00:31:19,001 --> 00:31:21,128
She wants you to bring back
a pound of Brussels sprouts.
574
00:31:27,510 --> 00:31:28,928
Now, pay attention.
575
00:31:29,011 --> 00:31:31,263
Come on over here.
Come over here. Come on, now.
576
00:31:31,347 --> 00:31:34,934
Come on, enough of the painting.
Come on, fall in.
577
00:31:35,017 --> 00:31:36,352
Fall in.
578
00:31:36,435 --> 00:31:39,939
Section one, here's your patrol
instructions for tonight.
579
00:31:40,523 --> 00:31:42,900
Private Frazer
and Private Pike,
580
00:31:43,359 --> 00:31:45,486
you patrol the river bank,
right?
581
00:31:45,778 --> 00:31:48,447
Private Godfrey,
you patrol Downside Woods.
582
00:31:49,073 --> 00:31:50,991
What?
What did you say?
583
00:31:51,325 --> 00:31:53,744
Downside Woods.
I want you to patrol them.
584
00:31:54,203 --> 00:31:56,705
Yes, right.
585
00:31:57,081 --> 00:31:59,542
Private Walker you patrol
from Jubilee Gardens
586
00:31:59,667 --> 00:32:00,751
to the recreation ground.
587
00:32:00,835 --> 00:32:03,546
You've got to prevent
enemy aircraft from landing.
588
00:32:03,754 --> 00:32:05,589
Hang on. I thought you said
I would have the night off.
589
00:32:05,673 --> 00:32:06,715
I've got a date.
590
00:32:06,799 --> 00:32:08,676
You've got to do your duty,
haven't you?
591
00:32:08,801 --> 00:32:11,554
She can wait.
I know she can wait but I can't.
592
00:32:13,139 --> 00:32:16,267
Now, where was I? Yes. Private
Hastings, Private Hancock,
593
00:32:16,559 --> 00:32:18,352
you patrol from the pier
to the bandstand,
594
00:32:18,602 --> 00:32:21,230
taking special care
against enemy submarines.
595
00:32:21,647 --> 00:32:24,608
Me, I'm going to patrol the Gas,
Light and Coke Company.
596
00:32:24,984 --> 00:32:26,402
I'm gonna watch out
for saboteurs.
597
00:32:26,652 --> 00:32:28,112
Do you think they might
cut the gas off?
598
00:32:28,195 --> 00:32:29,488
- Mr. Jones?
- What?
599
00:32:30,114 --> 00:32:32,533
Do you think I might possibly
have the spear tonight?
600
00:32:32,616 --> 00:32:35,119
Here, listen, I'll tell you what.
You ought to give them the spear
601
00:32:35,202 --> 00:32:36,328
if they're looking
for submarines.
602
00:32:36,412 --> 00:32:39,331
Silence in the ranks. It's
my spear and I'm gonna use it.
603
00:32:39,748 --> 00:32:42,877
If anyone approaches, you shout,
"Halt, who goes there?"
604
00:32:43,127 --> 00:32:44,879
And then you take down
their credentials.
605
00:32:45,045 --> 00:32:48,048
If it's an enemy submarine,
you're to shout a bit loud, son.
606
00:32:48,507 --> 00:32:50,885
It's a little awkward if
I patrol the woods, Mr. Jones.
607
00:32:51,135 --> 00:32:53,429
You see, there are
no conveniences there.
608
00:32:53,512 --> 00:32:55,055
There's plenty of trees, though,
isn't there?
609
00:32:55,431 --> 00:32:57,683
Well, I don't quite like
that sort of thing.
610
00:32:57,808 --> 00:33:01,479
If you feel you have to go,
just recite a poem to yourself.
611
00:33:01,645 --> 00:33:02,855
It'll take your mind off it.
612
00:33:03,147 --> 00:33:05,316
Yes, that's quite a good idea.
Yes.
613
00:33:05,608 --> 00:33:09,612
Well, now, to your posts.
Patrol dismissed.
614
00:33:14,158 --> 00:33:15,534
Listen, son.
615
00:33:16,243 --> 00:33:17,870
How would you like
to do me a favour?
616
00:33:19,705 --> 00:33:21,207
I don't know what you mean,
Mr. Walker.
617
00:33:29,840 --> 00:33:31,008
Psst!
618
00:33:34,303 --> 00:33:35,513
Psst!
619
00:33:40,601 --> 00:33:41,852
You all clear down there?
620
00:33:42,144 --> 00:33:43,646
Are you gonna be long,
Mr. Walker?
621
00:33:43,771 --> 00:33:45,356
I've got my own duty
to go to.
622
00:33:45,481 --> 00:33:47,650
I know, but it's like I told
you. My mum is very ill.
623
00:33:48,234 --> 00:33:51,654
WOMAN: Come on, Joe.
- That's her now.
624
00:33:51,946 --> 00:33:53,113
Calling me.
625
00:33:53,739 --> 00:33:55,366
She don't sound very ill to me.
626
00:33:56,033 --> 00:33:57,326
Joe!
627
00:33:59,620 --> 00:34:00,579
Coming, Mum.
628
00:34:12,007 --> 00:34:14,051
Halt! Who goes there?
629
00:34:15,928 --> 00:34:17,555
Halt or I fire.
630
00:34:18,138 --> 00:34:19,723
- Friend or foe?
MAN: Friend.
631
00:34:20,015 --> 00:34:22,393
Advance and be recognised.
632
00:34:26,939 --> 00:34:29,400
- Can I see your identity card?
- Yes.
633
00:34:34,154 --> 00:34:36,115
I can't see in this light.
Have you got a torch?
634
00:34:36,323 --> 00:34:37,616
No. I've got a match.
635
00:34:41,704 --> 00:34:43,747
Hold that a minute,
will you?
636
00:34:48,377 --> 00:34:49,670
Right.
637
00:34:50,671 --> 00:34:52,965
- Thanks. Good night.
- Night.
638
00:34:57,928 --> 00:34:59,179
Hey, Fred.
639
00:34:59,305 --> 00:35:01,473
I'll send the boy round with
your meat in the morning,
640
00:35:01,599 --> 00:35:03,100
all right?
- Okay.
641
00:35:12,943 --> 00:35:15,279
The owl and the pussycat
went to sea
642
00:35:15,321 --> 00:35:17,156
in a beautiful pea green boat.
643
00:35:17,781 --> 00:35:19,783
They took some honey
and lots of...
644
00:35:20,909 --> 00:35:22,119
Oh, dear.
645
00:35:25,748 --> 00:35:27,541
Squad, attention!
646
00:35:28,584 --> 00:35:29,918
Try to get it right,
Jonesy.
647
00:35:30,002 --> 00:35:31,420
Platoon present and correct,
Sir.
648
00:35:31,670 --> 00:35:32,713
Thank you, sergeant.
649
00:35:32,963 --> 00:35:34,798
Patrol, stand at ease.
650
00:35:37,134 --> 00:35:38,385
Stand easy.
651
00:35:39,637 --> 00:35:41,096
I've got some good news
for you.
652
00:35:41,347 --> 00:35:42,973
Oh, you mean our rifles
have come, sir?
653
00:35:43,140 --> 00:35:44,475
No,
but the ammunition has.
654
00:35:44,975 --> 00:35:47,019
And although we've only been
formed for a week,
655
00:35:47,311 --> 00:35:49,438
our first consignment
of uniforms has arrived.
656
00:35:49,772 --> 00:35:50,939
Oh, that's good.
657
00:35:51,231 --> 00:35:52,858
Dish them out, sergeant.
Right, sir.
658
00:35:53,525 --> 00:35:56,153
Okay, Jonesy.
On the right arm.
659
00:36:05,871 --> 00:36:09,291
As soon as you're dressed I want
you to gather round this table.
660
00:36:12,378 --> 00:36:14,546
Come along.
Sit down on the floor.
661
00:36:17,508 --> 00:36:19,635
Now, it's quite on the cards
662
00:36:20,469 --> 00:36:22,554
that Adolf will kick off
663
00:36:23,347 --> 00:36:25,391
and the church bells
will signal an invasion
664
00:36:25,724 --> 00:36:27,601
before we have been issued
with our rifles.
665
00:36:28,102 --> 00:36:30,062
In that case,
our main armament
666
00:36:30,270 --> 00:36:32,147
will consist
of these petrol bombs.
667
00:36:32,731 --> 00:36:34,733
Now, the petrol bomb
is made up as follows.
668
00:36:35,776 --> 00:36:37,194
One lemonade bottle,
669
00:36:39,196 --> 00:36:41,865
one wick,
670
00:36:43,867 --> 00:36:45,202
petrol,
671
00:36:45,411 --> 00:36:48,205
and a box of matches.
672
00:36:48,706 --> 00:36:51,375
Now, the procedure for tackling
a Nazi attack is as follows.
673
00:36:51,917 --> 00:36:56,964
Bomber number one pries
the turret lid off with a crowbar.
674
00:36:57,256 --> 00:37:01,343
Bomber number two
lights the wick.
675
00:37:02,261 --> 00:37:06,849
And bomber number three
drops the bomb into the tank.
676
00:37:08,016 --> 00:37:10,227
- Any questions?
- Yeah.
677
00:37:10,936 --> 00:37:12,312
While we're doing all this,
678
00:37:13,063 --> 00:37:14,481
what's the tank gonna be doing?
679
00:37:17,901 --> 00:37:19,820
Come on, hurry up.
Come on.
680
00:37:24,158 --> 00:37:26,285
I'll do the talking.
Think he'll be upset, then?
681
00:37:26,618 --> 00:37:28,078
He'll have to put up with it,
won't he?
682
00:37:28,787 --> 00:37:29,872
Yes?
683
00:37:30,080 --> 00:37:31,665
Bells.
Beg your pardon?
684
00:37:31,790 --> 00:37:34,752
We've come for your bells.
Oh, yes, for war weapons.
685
00:37:35,419 --> 00:37:37,337
This is a very sad day for me.
686
00:37:38,297 --> 00:37:40,174
Oh, never mind.
Guns before campanology.
687
00:37:40,299 --> 00:37:41,550
I beg your pardon.
688
00:37:41,675 --> 00:37:43,427
It's a hobby of mine,
campanology.
689
00:37:44,470 --> 00:37:46,472
Bell ringing.
I had no idea.
690
00:37:46,638 --> 00:37:48,640
Well, you better come round
to the church. This way.
691
00:37:50,642 --> 00:37:52,102
Did you have to bring
that beastly thing
692
00:37:52,186 --> 00:37:53,520
right across my lawn?
693
00:37:54,646 --> 00:37:56,648
You've been getting good
attendances lately, vicar?
694
00:37:56,732 --> 00:37:57,649
Beg your pardon?
695
00:37:57,733 --> 00:37:59,818
People pray a lot during
wartime, don't they?
696
00:38:01,862 --> 00:38:03,030
Through here.
697
00:38:06,825 --> 00:38:08,410
You know, I don't know
698
00:38:08,452 --> 00:38:10,537
how I'm going to manage
without my bells.
699
00:38:10,579 --> 00:38:13,165
Don't worry. We'll leave you
with one. That's all you need.
700
00:38:13,373 --> 00:38:15,918
Yes, I suppose one must
be content with small mercies.
701
00:38:16,251 --> 00:38:18,003
Let's go have a look at 'em.
All right.
702
00:38:18,045 --> 00:38:19,505
They're through here.
703
00:38:23,425 --> 00:38:26,970
It's very sad to think those
bells would never ring again.
704
00:38:33,435 --> 00:38:35,354
I must hear them just once more.
705
00:38:43,737 --> 00:38:45,072
That's the last
of the petrol, sir.
706
00:38:45,364 --> 00:38:47,533
How many have we made, Pike?
Two dozen, sir.
707
00:38:47,741 --> 00:38:49,076
All right, men.
708
00:38:50,994 --> 00:38:53,038
Now, at the moment
these petrol bombs
709
00:38:53,121 --> 00:38:54,581
constitute
our only armament.
710
00:38:54,873 --> 00:38:57,376
At a range of anything up to 25
yards they can be quite deadly.
711
00:38:58,752 --> 00:39:01,380
Bliss.
712
00:39:01,755 --> 00:39:04,174
So, the thing to remember...
Permission to speak, sir.
713
00:39:04,299 --> 00:39:06,593
Don't interrupt, Jones.
The bells are going.
714
00:39:06,969 --> 00:39:09,847
He's right. It is the bells.
715
00:39:10,013 --> 00:39:11,682
They're here.
Don't panic.
716
00:39:12,266 --> 00:39:14,560
No! Don't panic!
Don't panic!
717
00:39:15,477 --> 00:39:16,812
Be quiet.
718
00:39:18,313 --> 00:39:19,606
This is it, men.
719
00:39:20,399 --> 00:39:21,650
Listen to me very carefully.
720
00:39:22,234 --> 00:39:24,403
It's quite possible the Jerry
could be here any minute.
721
00:39:24,778 --> 00:39:26,029
I've got to make
a snap decision.
722
00:39:26,655 --> 00:39:27,906
We haven't got enough firepower
723
00:39:28,115 --> 00:39:29,157
to stop him landing
on the beach.
724
00:39:29,658 --> 00:39:32,119
So, what we've got to do
is slow him up
725
00:39:32,244 --> 00:39:34,121
SO we can come to grips
with him hand to hand.
726
00:39:36,164 --> 00:39:38,250
The best way to do that
is to throw a barricade
727
00:39:38,417 --> 00:39:40,043
across the main road
leading to town.
728
00:39:40,419 --> 00:39:41,503
Permission to speak, sir.
729
00:39:41,670 --> 00:39:43,672
I've got my van outside.
We can all go in that.
730
00:39:44,089 --> 00:39:46,842
Good idea, Jones. Come on, lads.
Don't forget your gas masks.
731
00:39:47,467 --> 00:39:49,928
Quickly as you can.
732
00:39:51,138 --> 00:39:53,390
Wilson, get the gun.
733
00:39:53,891 --> 00:39:55,183
Right, sir.
734
00:40:03,734 --> 00:40:05,611
Back the van up, Jones.
735
00:40:07,946 --> 00:40:09,573
Let them get out first.
736
00:40:11,909 --> 00:40:13,744
Disembark!
737
00:40:19,291 --> 00:40:21,919
Give Godfrey a hand there.
Come on, Mr. Godfrey.
738
00:40:24,504 --> 00:40:25,964
Take it away, Jones!
739
00:40:31,887 --> 00:40:34,932
Don't just stand there, Wilson.
Get the barricade built.
740
00:40:35,098 --> 00:40:36,808
What with?
Furniture, of course.
741
00:40:36,934 --> 00:40:38,685
- Get it out of the houses.
- We can't possibly do that!
742
00:40:38,810 --> 00:40:40,145
At a time like this
we can do anything.
743
00:40:40,228 --> 00:40:41,730
You take half the men and go up
one side of the street
744
00:40:41,813 --> 00:40:43,649
and I'll take the other.
Follow me.
745
00:40:44,775 --> 00:40:46,902
Hastings, Jones,
come on over here.
746
00:40:46,985 --> 00:40:48,195
Sergeant, yes.
747
00:40:52,157 --> 00:40:53,492
Walker,
what are you doing?
748
00:40:53,533 --> 00:40:55,577
Making meself smart
for the Germans.
749
00:40:55,661 --> 00:40:58,830
That'll do. Pick up those bombs.
Take up your positions, men.
750
00:41:04,920 --> 00:41:06,546
Thank you.
I think we have enough now.
751
00:41:06,588 --> 00:41:09,299
Put it down and get to your post.
Right men, get into your positions.
752
00:41:35,450 --> 00:41:37,369
Wilson.
Yes, sir?
753
00:41:43,667 --> 00:41:45,210
There are five cartridges left.
754
00:41:47,587 --> 00:41:50,340
If anything happens to me,
you take over the shotgun.
755
00:41:50,632 --> 00:41:51,591
Right, sir.
756
00:41:53,427 --> 00:41:57,014
And if anything happens to you,
hand it to the man next to you.
757
00:42:06,106 --> 00:42:07,566
Right.
758
00:42:18,994 --> 00:42:20,245
Excuse me, sir.
759
00:42:22,372 --> 00:42:23,957
I think they're coming
from behind.
760
00:42:24,875 --> 00:42:27,127
What?
761
00:42:27,627 --> 00:42:28,795
So they are.
762
00:42:29,004 --> 00:42:30,964
That's a typical
shabby Nazi trick.
763
00:42:31,798 --> 00:42:33,508
All right. We'll show them.
Round the other side, men.
764
00:42:33,717 --> 00:42:34,760
Quick.
765
00:42:45,187 --> 00:42:48,607
Don't fire till I give the order.
766
00:42:49,733 --> 00:42:51,234
Steady, men.
767
00:42:57,074 --> 00:42:58,658
Ready...
768
00:42:58,950 --> 00:43:01,495
That lorry doesn't look German
to me, sir.
769
00:43:04,164 --> 00:43:05,457
You never know, Wilson.
770
00:43:09,211 --> 00:43:11,797
Who are you?
Bert King. Why?
771
00:43:12,089 --> 00:43:13,799
Didn't you hear
the invasion signal?
772
00:43:14,132 --> 00:43:15,759
That was no
invasion signal.
773
00:43:15,967 --> 00:43:18,720
That was only the vicar
having a last pull at his bells.
774
00:43:22,849 --> 00:43:24,392
What do you think you're doing?
775
00:43:24,601 --> 00:43:26,061
Have you gone raving mad?
776
00:43:26,269 --> 00:43:27,604
We thought the Nazis were coming.
777
00:43:27,813 --> 00:43:29,564
Rubbish.
Get this out of here.
778
00:43:29,773 --> 00:43:31,441
That's enough of that.
779
00:43:34,277 --> 00:43:37,072
Who do you think you are?
The Local Defence Volunteers.
780
00:43:37,197 --> 00:43:39,032
I'm their commander,
Captain Mainwaring.
781
00:43:39,449 --> 00:43:41,535
I must ask you to keep
your hands off my privates.
782
00:44:07,644 --> 00:44:09,813
This is the BBC Home Service.
783
00:44:10,105 --> 00:44:11,648
Here is the news.
784
00:44:11,898 --> 00:44:14,151
At 2:23 pm today
785
00:44:14,317 --> 00:44:16,444
the Admiralty,
in agreement with the French,
786
00:44:16,736 --> 00:44:20,740
announced that Operation Dynamo
was now completed.
787
00:44:21,741 --> 00:44:27,038
A total of 338,226
British and Allied troops
788
00:44:27,455 --> 00:44:30,542
have been successfully
evacuated from Dunkirk.
789
00:44:31,126 --> 00:44:33,879
The last of the armada
of little ships
790
00:44:34,337 --> 00:44:36,339
is now safely in harbour.
791
00:44:36,840 --> 00:44:40,677
Forty French and Belgian
vessels also participated.
792
00:44:40,969 --> 00:44:42,304
And before midnight,
793
00:44:42,721 --> 00:44:45,098
the British rear guard
was embarked.
794
00:44:46,224 --> 00:44:48,727
Summing up the situation
in the House of Commons,
795
00:44:48,894 --> 00:44:50,353
the prime minister stated,
796
00:44:51,062 --> 00:44:54,983
"We must be very careful not
to assign to this deliverance
797
00:44:55,150 --> 00:44:56,776
attributes of a victory.
798
00:44:57,319 --> 00:44:59,696
Wars are not won
by evacuation.”
799
00:45:12,918 --> 00:45:15,045
Raymond? Raymond?
800
00:45:17,547 --> 00:45:19,674
Here, boy. You take this
round to Mrs Pike.
801
00:45:20,050 --> 00:45:22,260
Then can I go home?
Go home. Go on.
802
00:45:22,427 --> 00:45:23,720
Don't be so childish.
803
00:45:24,221 --> 00:45:25,472
Right. Next, please.
804
00:45:26,389 --> 00:45:28,391
There you are, Mr. Jones.
Thank you, Mrs Hall.
805
00:45:29,267 --> 00:45:31,144
My word, you haven't got
very much on this.
806
00:45:31,436 --> 00:45:33,146
You shouldn't have had that
joint at the weekend.
807
00:45:33,313 --> 00:45:36,316
No, well you know what my husband is,
Mr. Jones.
808
00:45:36,441 --> 00:45:38,860
He will insist
on his little bit of brisket.
809
00:45:39,110 --> 00:45:41,154
How much I got?
Two and tuppence.
810
00:45:41,446 --> 00:45:42,864
I better have some chops then.
811
00:45:43,198 --> 00:45:44,908
Well, you can only have
one and eight pence
812
00:45:44,991 --> 00:45:46,576
worth of fresh meat, you know.
813
00:45:47,410 --> 00:45:49,579
You'll have to make the rest up
in corned beef, right.
814
00:45:51,081 --> 00:45:52,123
All right.
815
00:45:52,582 --> 00:45:53,750
There we are.
816
00:45:54,084 --> 00:45:55,168
Uh...
817
00:45:55,460 --> 00:45:58,255
Do you want a sausage?
Oh, yes, please.
818
00:46:20,902 --> 00:46:23,530
Good news about Dunkirk, eh?
They got most of our boys out.
819
00:46:23,655 --> 00:46:24,739
Yes.
820
00:46:25,740 --> 00:46:27,742
Bringing our lads back
to Blighty like that
821
00:46:27,784 --> 00:46:28,994
was a glorious achievement.
822
00:46:29,202 --> 00:46:31,037
It was a great example
of British improvisation,
823
00:46:31,121 --> 00:46:32,414
getting them out of France.
- Yes.
824
00:46:32,664 --> 00:46:33,665
It's a pity they couldn't
have improvised
825
00:46:33,748 --> 00:46:34,833
some way
of keeping them there.
826
00:46:35,750 --> 00:46:37,210
I don't want any
of that sort of talk, Wilson.
827
00:46:42,257 --> 00:46:44,217
Can I see you for a minute,
Mr. Frazer?
828
00:46:44,509 --> 00:46:45,885
Well, what do you want?
829
00:46:46,219 --> 00:46:47,304
That's a nice thing to say
to a bloke
830
00:46:47,387 --> 00:46:50,223
that's come over to do you a favour.
Here, have a look at this.
831
00:46:50,265 --> 00:46:51,891
Lovely solid brass coffin
handles.
832
00:46:51,933 --> 00:46:53,685
You can't get them
for love or money.
833
00:46:54,728 --> 00:46:57,063
Brass you say?
These are not brass.
834
00:46:57,272 --> 00:46:59,524
Cheap rubbish.
A week underground...
835
00:47:00,650 --> 00:47:02,152
...they're rusted through.
836
00:47:03,028 --> 00:47:04,779
Well, by then
who's gonna know the difference?
837
00:47:06,781 --> 00:47:07,991
All right. I'll take a dozen.
838
00:47:16,416 --> 00:47:17,959
Better make that two dozen.
839
00:47:26,301 --> 00:47:29,971
Look. Look. They're like
little bees, aren't they?
840
00:47:30,263 --> 00:47:32,766
What are you doing, standing
there gawking? Get under cover.
841
00:47:34,392 --> 00:47:37,354
There go our brave boys.
Well done, lads.
842
00:47:37,812 --> 00:47:38,938
Give 'em hell!
843
00:47:41,358 --> 00:47:43,360
They're not ours.
They're Nazis.
844
00:47:44,402 --> 00:47:45,904
Rotten swines!
845
00:47:46,321 --> 00:47:48,615
Pike, come
and get on with your work.
846
00:48:10,512 --> 00:48:11,721
Thank you.
847
00:48:12,180 --> 00:48:14,015
That's enough,
thank you, Mavis.
848
00:48:20,939 --> 00:48:23,191
Don't touch the butter, Frank.
It's Uncle Arthur's ration.
849
00:48:24,359 --> 00:48:25,693
Sorry, Mum.
850
00:48:27,695 --> 00:48:29,531
You out on patrol again tonight,
Arthur?
851
00:48:30,240 --> 00:48:31,699
Yeah, I'm afraid I am,
Mavis.
852
00:48:32,075 --> 00:48:33,660
Oh. You'll have to come back
with Frank
853
00:48:33,743 --> 00:48:34,994
and stay here the night.
854
00:48:35,161 --> 00:48:37,163
It'll be too late to go home.
Don't fuss, Mavis.
855
00:48:37,497 --> 00:48:39,374
I don't want you
catching a cold.
856
00:48:39,958 --> 00:48:42,293
I can make you up a bed like
I did last night on the settee.
857
00:48:46,256 --> 00:48:48,299
Uncle Arthur must be
a very light sleeper, Mum.
858
00:48:48,675 --> 00:48:49,884
Oh? Why?
859
00:48:50,218 --> 00:48:52,178
When I came down this morning
for the milk,
860
00:48:52,887 --> 00:48:54,389
his bed hardly looked
slept in.
861
00:48:56,099 --> 00:48:57,642
Get on with your tea,
Frank.
862
00:49:23,418 --> 00:49:25,044
No sign of them yet, sir.
863
00:49:26,463 --> 00:49:27,797
You're hardly likely
to spot them
864
00:49:27,881 --> 00:49:29,215
through those things,
Godfrey.
865
00:49:29,966 --> 00:49:31,426
I don't know, sir. They're pretty powerful.
866
00:49:31,509 --> 00:49:34,012
I don't expect they'll come now,
sir, it's getting dark.
867
00:49:35,430 --> 00:49:37,557
Red Indians are the ones that
don't attack at night, Wilson.
868
00:49:38,308 --> 00:49:39,601
These Nazis
will come any time.
869
00:49:40,059 --> 00:49:41,352
You just can't
trust them.
870
00:49:42,103 --> 00:49:43,271
All right, Godfrey.
871
00:49:43,480 --> 00:49:45,023
- Keep your eyes skinned.
- Yes, sir.
872
00:49:53,990 --> 00:49:55,408
WILSON:
A beautiful sunset, sir.
873
00:49:56,326 --> 00:49:57,911
MAINWARING:
It's a beautiful land, Wilson.
874
00:49:59,454 --> 00:50:00,914
They're not going to get it,
you know.
875
00:50:01,748 --> 00:50:03,291
They're not going
to get their hands on it.
876
00:50:04,375 --> 00:50:05,710
We shall fight till the last.
877
00:50:06,252 --> 00:50:08,338
Keep firing until we've only got
one round each.
878
00:50:09,631 --> 00:50:11,049
We shall save that
for ourselves.
879
00:50:11,758 --> 00:50:13,801
By the way, how much ammunition
have we got?
880
00:50:14,677 --> 00:50:16,095
One round each, sir.
881
00:50:31,319 --> 00:50:32,862
MAINWARING:
Splendid turnout, men.
882
00:50:33,112 --> 00:50:34,614
To look at us, no one would think
883
00:50:34,697 --> 00:50:36,282
that we've only been formed
a few weeks.
884
00:50:36,932 --> 00:50:38,660
We're starting to get
our equipment
885
00:50:38,729 --> 00:50:40,245
and we've each got an armband.
886
00:50:41,162 --> 00:50:43,248
What we've got to do now
is to improvise some weapons.
887
00:50:43,858 --> 00:50:45,625
That is the keynote
to our training.
888
00:50:45,875 --> 00:50:47,460
This way, if you please, sir.
889
00:50:50,213 --> 00:50:51,297
Permission
to demonstrate
890
00:50:51,381 --> 00:50:53,675
my rocket firing
anti-dive bomber gun, sir.
891
00:50:54,300 --> 00:50:56,511
Carry on, Jones.
Kindly note a few details.
892
00:50:56,970 --> 00:50:59,055
The six drainpipes
tied together
893
00:50:59,138 --> 00:51:00,848
are mounted on a pram
for mobility.
894
00:51:01,891 --> 00:51:03,518
The gunpowder
inside the rockets
895
00:51:03,643 --> 00:51:05,103
consists of the following
mixture:
896
00:51:05,311 --> 00:51:06,980
Eight ounces
of weed Killer,
897
00:51:07,063 --> 00:51:08,481
a pound and a half
of sugar
898
00:51:08,690 --> 00:51:10,275
and a pinch
of bicarbonate soda.
899
00:51:11,025 --> 00:51:12,944
Show us how it works.
Thank you, sir.
900
00:51:13,736 --> 00:51:16,030
Enemy dive bomber overhead.
Ready!
901
00:51:18,658 --> 00:51:19,659
Fire!
902
00:51:25,081 --> 00:51:26,416
Come on, Pikey,
come on.
903
00:51:26,541 --> 00:51:28,251
The matches are damp,
Mr. Jones.
904
00:51:29,085 --> 00:51:30,211
Let's have a go.
905
00:51:37,594 --> 00:51:39,304
Sorry, sir.
Have you got a light, please?
906
00:51:40,054 --> 00:51:41,264
Yes.
907
00:51:42,098 --> 00:51:44,142
Sir?
No, no, no. I'll do it.
908
00:51:58,615 --> 00:51:59,532
Way hey!
909
00:52:00,533 --> 00:52:02,076
Excellent, Jones.
910
00:52:02,410 --> 00:52:05,955
Excellent. Look at that, men.
Straight as a die.
911
00:52:06,289 --> 00:52:08,333
I shouldn't like to be on
the receiving end of that lot.
912
00:52:15,965 --> 00:52:18,926
Look out below!
913
00:52:19,260 --> 00:52:20,803
In here. Come on, men.
914
00:52:21,054 --> 00:52:22,722
We'd better get out of its way.
915
00:52:29,228 --> 00:52:30,938
Come on, quickly.
916
00:52:37,153 --> 00:52:38,613
You all right, sir?
917
00:52:38,655 --> 00:52:40,156
One thing, Jones.
918
00:52:40,948 --> 00:52:43,868
I don't think you should have
added the bicarbonate of soda.
919
00:53:15,775 --> 00:53:17,485
MAINWARING: Well done, men.
Keep it up.
920
00:53:17,527 --> 00:53:19,529
You'll be pleased to hear
that in future,
921
00:53:19,862 --> 00:53:22,198
instead of being known
as Local Defence Volunteers,
922
00:53:22,365 --> 00:53:24,450
we shall be called
The Home Guard.
923
00:53:24,867 --> 00:53:26,285
And one thing is certain,
gentlemen.
924
00:53:26,703 --> 00:53:28,955
Jerry will never catch us
with our trousers down.
925
00:53:29,747 --> 00:53:33,292
Permission to demonstrate my
one man bulletproof tank, sir.
926
00:53:33,459 --> 00:53:35,503
- Who's inside it?
- Private Walker, sir.
927
00:53:36,671 --> 00:53:39,257
I'd like you to observe
how bulletproof it is.
928
00:53:41,551 --> 00:53:43,177
There you are, sir.
929
00:53:43,344 --> 00:53:45,012
There's nothing much
that would get through that.
930
00:53:45,638 --> 00:53:47,557
I'd like you to notice
the periscope
931
00:53:48,141 --> 00:53:49,767
coming up through the plug hole.
932
00:53:51,561 --> 00:53:53,938
It gives a clarified view
all the way around, sir.
933
00:53:56,983 --> 00:53:58,234
What's its firepower?
934
00:53:58,484 --> 00:54:00,737
Very formidable,
that is, sir.
935
00:54:02,405 --> 00:54:04,365
- Joe, are you there?
- WALKER: Yeah.
936
00:54:04,615 --> 00:54:07,243
I want to show Captain
Mainwaring how deadly it is.
937
00:54:07,618 --> 00:54:09,328
Stick your weapon
through the overflow.
938
00:54:09,579 --> 00:54:11,706
WALKER:
I'm not a flipping contortionist, you know.
939
00:54:11,873 --> 00:54:14,041
Come on, Joe, you can do it.
Go on and have a go. Go on.
940
00:54:15,668 --> 00:54:17,295
Come on, Joe.
941
00:54:20,465 --> 00:54:22,800
Doesn't seem very mobile to me,
Jones.
942
00:54:23,092 --> 00:54:25,094
Just you watch this, sir.
943
00:54:25,553 --> 00:54:26,929
Stand by, Joe.
944
00:54:27,096 --> 00:54:28,723
I'm gonna give you
a little shove.
945
00:54:36,272 --> 00:54:37,356
Quick, men!
946
00:54:42,612 --> 00:54:45,281
Quick, Walker,
put the plug in!
947
00:54:45,448 --> 00:54:46,657
What's that, Mr. Mainwaring?
948
00:54:48,576 --> 00:54:49,869
Never mind.
949
00:55:08,179 --> 00:55:10,681
MAINWARING: Very smart, men.
Very smart.
950
00:55:11,224 --> 00:55:12,683
I think I can safely say
951
00:55:12,767 --> 00:55:14,685
that we are ready for anything
that Jerry can dish out.
952
00:55:26,239 --> 00:55:27,532
Very interesting.
953
00:55:27,865 --> 00:55:29,492
Tell me about it.
Well, sir...
954
00:55:29,617 --> 00:55:32,870
Permission to demonstrate
my anti-vehicle device.
955
00:55:33,246 --> 00:55:34,664
Captain Mainwaring, sir.
956
00:55:35,498 --> 00:55:36,791
See what they want,
corporal.
957
00:55:36,916 --> 00:55:38,417
- Yes, sir.
- Go on.
958
00:55:40,253 --> 00:55:42,505
Will you explain to us, Frazer,
exactly how this machine works?
959
00:55:42,588 --> 00:55:43,464
Right, sir.
960
00:55:43,631 --> 00:55:47,552
Now, you see
an enemy vehicle approaching.
961
00:55:48,886 --> 00:55:50,179
You pull the chain.
962
00:55:50,555 --> 00:55:52,932
The oil pours all over the road.
963
00:55:53,599 --> 00:55:55,643
And the wheels
cannot get a grip, sir.
964
00:55:58,294 --> 00:55:59,981
A bit leaky,
isn't it?
965
00:56:01,023 --> 00:56:03,526
It's just a wee drop.
That will not hurt anybody.
966
00:56:10,408 --> 00:56:11,951
Staff car coming, sir.
967
00:56:14,745 --> 00:56:16,038
That must be General Fuller
968
00:56:16,122 --> 00:56:19,208
coming to inspect
this new weapon.
969
00:56:19,750 --> 00:56:20,877
Excellent, excellent.
970
00:56:21,919 --> 00:56:23,754
Now we can show him
how well we can improvise.
971
00:56:24,547 --> 00:56:26,632
Come along, Jones.
Coming, sir. Coming.
972
00:56:29,594 --> 00:56:30,803
Hurry up now.
Come on, Jonesy.
973
00:56:40,313 --> 00:56:42,064
Stop it, stop it!
Shut it off!
974
00:56:42,315 --> 00:56:44,108
What are you doing,
you blundering old idiot?
975
00:56:45,735 --> 00:56:48,112
You're making a shambles
of my beautiful demonstration.
976
00:56:48,263 --> 00:56:50,154
Get out of it,
you silly old...
977
00:56:53,159 --> 00:56:55,494
Come on, turn it off.
978
00:56:56,037 --> 00:56:58,289
Turn it off.
Come on, turn it off!
979
00:57:04,211 --> 00:57:05,671
Oh dear.
980
00:57:07,381 --> 00:57:08,841
MAN: Oh, dear.
981
00:57:23,689 --> 00:57:26,484
Good lord.
It's that damned bank clerk.
982
00:57:39,121 --> 00:57:40,665
Platoon, halt!
983
00:57:44,835 --> 00:57:46,420
Platoon present
and correct, sir.
984
00:57:46,837 --> 00:57:47,797
Thank you, sergeant.
985
00:57:48,506 --> 00:57:50,675
Well, men, I think we should all
congratulate Corporal Jones
986
00:57:50,800 --> 00:57:53,719
on turning his van
into an armoured car.
987
00:57:54,345 --> 00:57:56,430
Next weekend,
as you know, we,
988
00:57:56,514 --> 00:57:58,307
along with the other Home Guard
units in the area,
989
00:57:59,225 --> 00:58:01,811
are taking part
in large scale maneuvers.
990
00:58:02,853 --> 00:58:05,564
I think, it goes without saying that
with our new powerful weapon,
991
00:58:05,815 --> 00:58:08,192
we shall be taking a prominent
part in that. Carry on, sergeant.
992
00:58:08,442 --> 00:58:09,476
Right, sir.
993
00:58:12,321 --> 00:58:13,823
Armoured car section fall in.
994
00:58:18,619 --> 00:58:19,870
All right, embark!
995
00:58:21,790 --> 00:58:23,833
One, two, three, one, two, three.
996
00:58:24,000 --> 00:58:26,627
Left, right, left, right,
left, right...
997
00:58:30,006 --> 00:58:31,298
All right.
998
00:58:32,383 --> 00:58:34,969
Enemy on the left.
Range, 100 yards.
999
00:58:35,302 --> 00:58:37,763
Five rounds, rapid fire.
1000
00:58:38,848 --> 00:58:40,891
Open, two, three. Out, two, three.
1001
00:58:41,100 --> 00:58:42,560
Left, two, three.
Bang, two, three.
1002
00:58:42,810 --> 00:58:45,396
Bang, two, three.
Bang, two, three.
1003
00:58:45,604 --> 00:58:47,314
In, two, three.
Close, two, three.
1004
00:58:47,565 --> 00:58:49,608
Enemy dive bomber overhead.
1005
00:58:50,609 --> 00:58:52,737
Five rounds, rapid fire.
1006
00:58:53,654 --> 00:58:55,740
Open, two, three.
Up, two, three.
1007
00:58:55,865 --> 00:58:58,034
Bang, two, three.
Bang, two, three.
1008
00:58:58,159 --> 00:58:59,994
Bang, two, three.
Bang, two, three.
1009
00:59:00,077 --> 00:59:02,079
Down, two, three.
Close, two, three.
1010
00:59:02,163 --> 00:59:03,831
Disembark.
1011
00:59:04,248 --> 00:59:07,001
Left, right, left, right,
left, right, left, right...
1012
00:59:11,672 --> 00:59:13,382
One, two, three,
one, two, three.
1013
00:59:13,424 --> 00:59:15,092
One, two, three,
one, two, three.
1014
00:59:15,468 --> 00:59:18,012
- One, two, three, salute.
- Excellent, men.
1015
00:59:18,512 --> 00:59:19,597
Excellent.
1016
00:59:19,847 --> 00:59:21,849
No doubt about it.
We shall certainly have the edge
1017
00:59:21,974 --> 00:59:23,851
on the other Home Guard units
next weekend.
1018
00:59:24,769 --> 00:59:26,771
By the way, Jones,
1019
00:59:27,063 --> 00:59:30,483
I'm going to have your van, your
armoured car, converted into gas.
1020
00:59:30,608 --> 00:59:32,610
I hope you don't mind.
Gas?
1021
00:59:32,985 --> 00:59:35,613
Yes. It saves petrol.
It'll only take a few days.
1022
00:59:36,030 --> 00:59:37,740
Should be ready just in time
for the maneuvers.
1023
00:59:57,468 --> 01:00:00,429
Hey, Joe, I'll never forget
when I was in the Sudan.
1024
01:00:00,679 --> 01:00:02,473
Oh, blimey, Jonesy.
Not again.
1025
01:00:02,723 --> 01:00:03,933
Sergeant.
1026
01:00:05,851 --> 01:00:07,186
Yes, sir?
1027
01:00:07,228 --> 01:00:08,813
How much further is it
to this camp?
1028
01:00:09,021 --> 01:00:10,815
Oh, about ten miles.
1029
01:00:11,482 --> 01:00:13,025
What time is it?
1030
01:00:15,277 --> 01:00:16,278
12:00.
1031
01:00:16,320 --> 01:00:18,572
Oh, good. We'll be there
in time for lunch.
1032
01:00:20,032 --> 01:00:23,035
We were surrounded by hundreds
of fuzzy-wuzzies, you see.
1033
01:00:23,744 --> 01:00:26,997
And so, anyway,
we'd run out of ammo, you see.
1034
01:00:27,248 --> 01:00:29,291
So, I just did the only thing
there was for us to do.
1035
01:00:29,500 --> 01:00:31,585
We all fixed bayonets, you see.
1036
01:00:32,670 --> 01:00:34,338
Then we let 'em have it,
right up 'em.
1037
01:00:34,380 --> 01:00:35,881
They don't like it up 'em.
1038
01:00:36,132 --> 01:00:38,551
They don't seem to like that,
them fuzzy-wuzzies.
1039
01:00:43,097 --> 01:00:45,683
Look, Wilson, there's a Stuka.
What? Good heavens. Where?
1040
01:00:45,808 --> 01:00:47,143
There!
1041
01:00:48,269 --> 01:00:49,812
Are you sure?
Don't argue, man.
1042
01:00:49,979 --> 01:00:51,272
Carry out the drill.
All right.
1043
01:00:59,363 --> 01:01:00,656
Don't panic.
1044
01:01:02,491 --> 01:01:04,076
Open, two, three. Up...
1045
01:01:21,886 --> 01:01:23,387
It's all right, sir.
It was one of ours.
1046
01:01:23,637 --> 01:01:26,390
Yes. I could have sworn
it was a Stuka dive bomber.
1047
01:01:26,640 --> 01:01:28,309
The way the wings swept back
like that.
1048
01:01:28,475 --> 01:01:30,853
No, sir, the Stuka's wings
don't sweep back.
1049
01:01:32,021 --> 01:01:33,105
Good lord, sir, look at that.
1050
01:01:35,858 --> 01:01:37,401
What are you laughing at?
1051
01:01:37,610 --> 01:01:38,819
The thought occurred to me,
1052
01:01:38,944 --> 01:01:40,362
as the van has been converted
to gas,
1053
01:01:40,863 --> 01:01:42,406
perhaps we ought to
change the drill.
1054
01:01:43,115 --> 01:01:44,450
Don't you think?
1055
01:01:51,498 --> 01:01:52,541
See that the men
get their tea
1056
01:01:52,625 --> 01:01:53,876
as quickly as possible,
Mr. Dawkins.
1057
01:01:54,084 --> 01:01:56,712
Major-General Fuller will be
inspecting the camp in an hour.
1058
01:01:56,837 --> 01:01:58,631
Hurry up, you lot.
Get a move on.
1059
01:01:58,672 --> 01:02:00,966
Don't forget, the general wants
to see a full kit layout.
1060
01:02:01,133 --> 01:02:02,718
Every bit of equipment
they've got.
1061
01:02:03,886 --> 01:02:05,546
What the hell's happened
to Mainwaring's platoon?
1062
01:02:05,971 --> 01:02:07,348
They're five hours late.
1063
01:02:07,765 --> 01:02:09,141
MAINWARING:
No use saying you're sorry, Jones.
1064
01:02:09,350 --> 01:02:10,935
You shouldn't have had your
bayonet on in the first place.
1065
01:02:11,944 --> 01:02:14,813
Point is, how are we going to get the van
to go now the bag's empty?
1066
01:02:14,980 --> 01:02:17,149
Why don't we dump the damn thing
and march to the camp?
1067
01:02:17,274 --> 01:02:18,566
We'll be there in an hour.
1068
01:02:18,591 --> 01:02:22,321
How dare you! That is my van
and you will not dump it!
1069
01:02:23,405 --> 01:02:25,241
And I'm hungry.
Oh, be quiet.
1070
01:02:31,288 --> 01:02:32,873
You think you can help us?
1071
01:02:33,916 --> 01:02:36,502
You don't want me.
You want the Gas Company.
1072
01:02:50,099 --> 01:02:52,935
Very smart, men.
Very smart, indeed.
1073
01:02:54,270 --> 01:02:57,481
Now, as you know, equipment
is in extremely short supply.
1074
01:02:58,440 --> 01:03:00,401
So, I want you
to take very great care of it.
1075
01:03:06,573 --> 01:03:09,243
MAINWARING: All right, Jones.
You can stop it. We're here.
1076
01:03:10,530 --> 01:03:11,546
Jones!
1077
01:03:12,454 --> 01:03:15,249
Jones, the van's broken away.
Stop it, man. Stop it.
1078
01:03:15,332 --> 01:03:16,917
I can't stop it, sir.
I can't stop it.
1079
01:03:17,001 --> 01:03:18,836
It's pretty simple.
There are only two things to do.
1080
01:03:18,919 --> 01:03:21,630
I've done the two things, sir.
I've done the two things.
1081
01:03:25,342 --> 01:03:26,719
Stop it.
1082
01:03:33,475 --> 01:03:34,852
Stop it, for heaven's sake,
Jones.
1083
01:03:40,858 --> 01:03:42,985
What are you doing?
What are you doing?
1084
01:03:48,157 --> 01:03:50,534
It's that damned bank clerk!
1085
01:03:53,912 --> 01:03:55,164
Spin it round!
1086
01:03:55,205 --> 01:03:56,749
Spin it round, sir!
1087
01:04:15,309 --> 01:04:16,977
Don't panic.
Don't panic, sir.
1088
01:04:17,061 --> 01:04:19,605
Back it up.
Will you be quiet, Jones?
1089
01:04:35,162 --> 01:04:36,538
My dear fellow, I'm so sorry,
1090
01:04:36,580 --> 01:04:38,165
but I'm afraid we've ruined
your tents.
1091
01:04:39,583 --> 01:04:40,959
It's all right, sergeant.
1092
01:04:41,710 --> 01:04:43,545
You were the ones that were
gonna sleep in them.
1093
01:04:52,096 --> 01:04:54,098
Come on, men. Pick it up.
1094
01:05:11,865 --> 01:05:13,200
- Wilson?
- Yes, sir?
1095
01:05:14,910 --> 01:05:15,994
What are you doing?
1096
01:05:16,078 --> 01:05:17,413
I've had a wash
and a lovely breakfast.
1097
01:05:18,705 --> 01:05:19,623
Why didn't you call me?
1098
01:05:19,790 --> 01:05:21,875
I didn't like to. You looked
so peaceful lying there.
1099
01:05:23,252 --> 01:05:25,170
What time is it?
Twenty to 9, sir.
1100
01:05:25,295 --> 01:05:26,463
What?
1101
01:05:26,964 --> 01:05:28,215
Jones! Corporal Jones!
1102
01:05:28,298 --> 01:05:30,634
What are you doing?
What are you doing?
1103
01:05:30,801 --> 01:05:32,386
Sorry, sir. Sorry, sir.
1104
01:05:32,428 --> 01:05:34,179
Wake the men up.
It's 20 to 9.
1105
01:05:35,013 --> 01:05:37,433
Don't panic. It's 20 to 9.
1106
01:05:37,641 --> 01:05:39,726
It's 20 to 9.
Come along, now.
1107
01:05:40,436 --> 01:05:41,728
Get ready for breakfast.
We're late.
1108
01:05:41,937 --> 01:05:43,689
Come on, 20 to 9.
1109
01:05:43,856 --> 01:05:45,732
Twenty to 9.
Come on, Pikey.
1110
01:05:46,316 --> 01:05:48,193
Get your mess tins.
Line up.
1111
01:05:53,115 --> 01:05:54,700
Good morning, sir.
Good morning.
1112
01:05:54,950 --> 01:05:56,702
Oh, good morning, sir.
1113
01:05:57,494 --> 01:05:58,954
May I ask you
where you're going to?
1114
01:05:59,413 --> 01:06:00,664
We're going to breakfast,
of course.
1115
01:06:00,873 --> 01:06:02,499
Breakfast finished
half an hour ago.
1116
01:06:02,708 --> 01:06:04,042
Oh, no.
1117
01:06:04,418 --> 01:06:06,086
We've already
missed two meals.
1118
01:06:09,047 --> 01:06:10,924
You know we haven't eaten
for 24 hours?
1119
01:06:11,091 --> 01:06:12,801
Breakfast finishes at 8:15,
Sir.
1120
01:06:13,719 --> 01:06:15,179
You'd better get your men ready,
sir.
1121
01:06:15,262 --> 01:06:16,722
They're due on parade
in 10 minutes.
1122
01:06:16,930 --> 01:06:18,390
The general's giving
the whole camp
1123
01:06:18,474 --> 01:06:19,975
the outline
for today's maneuvers.
1124
01:06:29,276 --> 01:06:32,905
This morning, gentlemen,
we shall be engaged in maneuvers
1125
01:06:33,155 --> 01:06:35,032
against a formidable enemy,
1126
01:06:35,824 --> 01:06:37,826
a detachment
of the Royal Marines.
1127
01:06:38,911 --> 01:06:40,412
Now, listen carefully.
1128
01:06:41,038 --> 01:06:42,706
This is the plan of campaign.
1129
01:06:43,248 --> 01:06:47,294
I'm starving of hunger
and stuck here in the bog.
1130
01:06:47,961 --> 01:06:49,963
It's all
yon Mainwaring's fault.
1131
01:06:50,297 --> 01:06:51,965
He's made a complete mess
of things.
1132
01:06:52,257 --> 01:06:53,800
He's not to blame
altogether.
1133
01:06:54,009 --> 01:06:56,261
It's really fortunes of war.
Rubbish.
1134
01:06:56,512 --> 01:06:59,640
...platoon will attempt
to get around behind the enemy
1135
01:06:59,973 --> 01:07:01,517
and attack from the rear.
1136
01:07:02,267 --> 01:07:03,685
In order to do this,
1137
01:07:04,019 --> 01:07:07,189
they will have to cross
the river by the pontoon bridge.
1138
01:07:08,732 --> 01:07:12,694
That bridge will be guarded by
the Walmington-on-Sea platoon.
1139
01:07:12,819 --> 01:07:15,239
That's us, Wilson.
I suppose it must be.
1140
01:07:15,447 --> 01:07:16,990
In conclusion, men,
1141
01:07:17,366 --> 01:07:20,661
may I point out that you'll be
up against regular troops...
1142
01:07:21,370 --> 01:07:23,038
I ain't half hungry,
Joe.
1143
01:07:23,205 --> 01:07:25,582
You're not the only one,
mate.
1144
01:07:26,083 --> 01:07:27,501
Suck your thumb.
1145
01:07:30,295 --> 01:07:32,214
But I'm sure that you will prove
1146
01:07:32,422 --> 01:07:34,925
that the Home Guard
can take anything
1147
01:07:35,133 --> 01:07:39,054
that anyone anywhere
can dish out to them.
1148
01:07:39,513 --> 01:07:42,057
So, good luck and give 'em hell.
1149
01:07:43,058 --> 01:07:46,228
Right! Attention!
1150
01:07:46,853 --> 01:07:48,647
Dismissed!
1151
01:08:11,670 --> 01:08:13,088
They're coming, Sarge.
1152
01:08:14,756 --> 01:08:16,383
That'll do, boys.
Come on.
1153
01:08:30,439 --> 01:08:32,441
Break step.
1154
01:08:33,400 --> 01:08:34,443
Halt.
1155
01:08:34,651 --> 01:08:37,195
Corporal Jones, you and number
one section stay on the bridge.
1156
01:08:37,404 --> 01:08:39,781
The rest of you follow me
at the double.
1157
01:08:45,037 --> 01:08:45,996
Hey.
1158
01:08:46,413 --> 01:08:47,706
That shouldn't
be dangling there.
1159
01:08:47,998 --> 01:08:49,374
What shouldn't be dangling?
1160
01:08:49,875 --> 01:08:51,043
Rope!
1161
01:08:53,295 --> 01:08:55,130
Blimey. It's been cut.
1162
01:08:55,422 --> 01:08:56,548
Jonesy, grab hold of it.
1163
01:08:56,673 --> 01:08:58,258
This is supposed to
hold the bridge.
1164
01:08:58,342 --> 01:09:01,094
Wait. Come on, come on.
Move yourself.
1165
01:09:01,136 --> 01:09:02,846
What the hell's going on?
Don't panic.
1166
01:09:03,001 --> 01:09:04,723
Right. Keep it tight.
Pass it on.
1167
01:09:05,724 --> 01:09:07,559
Keep it tight. Pass it on.
1168
01:09:07,726 --> 01:09:08,894
No sign of the enemy.
1169
01:09:09,478 --> 01:09:12,522
We'll get back to the base.
Godfrey, you stay here on watch
1170
01:09:12,689 --> 01:09:13,899
and if you see anything,
crawl back at the double.
1171
01:09:14,191 --> 01:09:17,361
- Right, chaps. Take the strain.
- MAN: Take the strain.
1172
01:09:17,444 --> 01:09:18,487
Right.
Right!
1173
01:09:28,246 --> 01:09:29,623
Where's Captain Mainwaring?
1174
01:09:29,831 --> 01:09:31,667
He's just gone up
the other bank, sir.
1175
01:09:31,958 --> 01:09:34,586
Who are you?
I'm Lance-Corporal Jones, sir.
1176
01:09:34,795 --> 01:09:36,338
Haven't you learned to salute
an officer?
1177
01:09:36,588 --> 01:09:38,382
Yes, sir.
Well, salute then!
1178
01:09:38,840 --> 01:09:41,134
- I can't, sir. We're holding--
- Salute, man!
1179
01:10:01,238 --> 01:10:02,823
Permission to speak, sir.
Yes?
1180
01:10:03,407 --> 01:10:05,867
The general's horse.
He's drifting down the river.
1181
01:10:06,702 --> 01:10:08,245
Have you told the general?
1182
01:10:08,370 --> 01:10:10,789
I think he knows.
He's sitting on it.
1183
01:10:14,209 --> 01:10:16,253
We'll think of something as
we're running along.
1184
01:10:16,586 --> 01:10:20,006
Don't keep running up and down
waving your arms about!
1185
01:10:20,340 --> 01:10:24,553
You'll frighten the horse.
Telephone HQ for help.
1186
01:10:24,970 --> 01:10:27,889
Yes, sir.
There aren't any telephones.
1187
01:10:28,048 --> 01:10:30,767
I know there are no telephones
on the bank, you idiot.
1188
01:10:31,309 --> 01:10:33,895
- Send a runner!
- Yes, sir. Very good, sir.
1189
01:10:34,479 --> 01:10:36,231
Couldn't you swim ashore, sir?
1190
01:10:36,314 --> 01:10:38,150
I'm a general, not an admiral!
1191
01:10:38,483 --> 01:10:41,111
- Think of something!
- Yes, sir, we will.
1192
01:10:41,236 --> 01:10:43,321
We'll think of something
as we're running along.
1193
01:10:43,572 --> 01:10:44,948
Well, run a bit harder!
1194
01:10:45,198 --> 01:10:46,283
Yes, sir.
1195
01:10:54,291 --> 01:10:56,501
I'm going to give you
some instruction.
1196
01:10:57,586 --> 01:11:00,464
If you can hear me,
nod your head.
1197
01:11:02,716 --> 01:11:04,593
- Did he nod his head, Wilson?
- What?
1198
01:11:04,676 --> 01:11:06,052
I wasn't really watching,
sir.
1199
01:11:06,386 --> 01:11:08,054
- Pay attention, do.
- Yes, of course.
1200
01:11:09,890 --> 01:11:11,600
Did you nod your head?
1201
01:11:11,850 --> 01:11:13,560
Get on with it, you idiot.
1202
01:11:13,769 --> 01:11:14,978
Ah.
1203
01:11:15,812 --> 01:11:17,397
Now, listen carefully.
1204
01:11:17,814 --> 01:11:21,359
When you get underneath us,
raise your arms.
1205
01:11:21,693 --> 01:11:25,363
We're going to lean over
and pull you off the horse.
1206
01:11:26,239 --> 01:11:27,657
Have you got that?
1207
01:11:28,158 --> 01:11:29,075
What?
1208
01:11:31,453 --> 01:11:32,662
I said,
1209
01:11:33,497 --> 01:11:37,209
when you get underneath us,
1210
01:11:37,375 --> 01:11:38,627
raise your arms.
1211
01:11:39,127 --> 01:11:41,296
We're going to lean over and...
1212
01:11:41,922 --> 01:11:44,382
Yes, yes, get on with it,
you idiot!
1213
01:11:44,841 --> 01:11:46,343
- Right. Corporal Jones?
- Yes.
1214
01:11:46,635 --> 01:11:48,470
Take number one section
and hang over the other side
1215
01:11:48,637 --> 01:11:49,805
in case we miss him.
- Yes, sir.
1216
01:11:49,888 --> 01:11:53,141
- Over the side, Private Lesley.
- Me? I'm not going over there.
1217
01:11:53,266 --> 01:11:54,643
Get him over the side.
1218
01:11:58,730 --> 01:12:00,440
This had better work,
Mainwaring!
1219
01:12:03,610 --> 01:12:06,321
When I give the word, grab.
1220
01:12:09,915 --> 01:12:12,536
GENERAL:
Get this little man out of my way!
1221
01:12:13,439 --> 01:12:14,955
Can I help you at all, sir?
1222
01:12:15,080 --> 01:12:16,790
Take your hands off me!
1223
01:12:18,750 --> 01:12:22,337
- Are you all right, sir?
- You bloody fool!
1224
01:12:22,420 --> 01:12:25,131
WILSON: Attention!
1225
01:12:25,382 --> 01:12:27,843
- Help! Look, Mainwaring.
- I missed him!
1226
01:12:31,429 --> 01:12:33,014
Quick. Quick, men, after him.
Help!
1227
01:12:33,265 --> 01:12:34,975
Hold on, Jonesy.
1228
01:12:35,392 --> 01:12:36,852
Hold on!
1229
01:12:37,310 --> 01:12:38,854
We'll get you off, Jonesy.
1230
01:12:43,316 --> 01:12:44,526
Help!
1231
01:12:45,360 --> 01:12:47,279
Help! Help!
1232
01:12:47,571 --> 01:12:49,865
Look, sir.
A boat! A boat!
1233
01:12:50,115 --> 01:12:51,908
Ah. Frazer, Wilson,
you two get in the boat.
1234
01:12:52,200 --> 01:12:53,827
The rest of you keep on running
down the bank.
1235
01:12:54,452 --> 01:12:55,495
Go on, get in, Wilson.
1236
01:12:55,579 --> 01:12:57,289
I'd rather stay on the bank,
and keep running, sir.
1237
01:12:57,581 --> 01:12:59,541
Do as I say.
Get in the boat at once.
1238
01:12:59,916 --> 01:13:01,334
Right, off you go.
1239
01:13:01,835 --> 01:13:03,211
Right, now.
1240
01:13:03,461 --> 01:13:05,589
Take an oar each, you two.
I'll take charge.
1241
01:13:05,755 --> 01:13:07,048
Why you?
1242
01:13:07,257 --> 01:13:09,301
- It was me that was in the navy.
- That'll do, Frazer.
1243
01:13:09,718 --> 01:13:12,178
Nice horse, nice horse. Yes.
1244
01:13:14,723 --> 01:13:16,099
Now, don't move.
Don't move.
1245
01:13:18,768 --> 01:13:20,745
Hold on, Jones.
We're coming.
1246
01:13:20,770 --> 01:13:22,772
I am holding on,
Captain Mainwaring.
1247
01:13:23,023 --> 01:13:24,232
I am holding on.
1248
01:13:24,524 --> 01:13:26,985
No! We'll never
get through that lot.
1249
01:13:27,068 --> 01:13:28,153
We'd better go back to camp.
1250
01:13:28,945 --> 01:13:31,031
Mr. Mainwaring said we've got to
carry on along the bank.
1251
01:13:31,406 --> 01:13:33,074
You've got to take your shoes
and socks off then, mate.
1252
01:13:35,410 --> 01:13:37,996
Wilson, secure the boat.
Aye, aye, sir.
1253
01:13:40,582 --> 01:13:43,126
All right, Jonesy.
We'll soon have you off, son.
1254
01:13:43,543 --> 01:13:44,711
Hang on.
1255
01:13:45,921 --> 01:13:47,505
Jonesy, the branch!
1256
01:13:48,048 --> 01:13:50,133
The branch. Grab it, man.
Grab it!
1257
01:13:50,300 --> 01:13:51,384
Try and stop us!
1258
01:13:56,723 --> 01:14:00,936
Hold on, hold on... Whoa!
1259
01:14:01,227 --> 01:14:03,647
I've got the branch, but it
didn't seem to stop the boat.
1260
01:14:03,897 --> 01:14:05,607
I'll catch you up later, sir.
1261
01:14:05,774 --> 01:14:07,734
We'll meet you further
down the bank.
1262
01:14:09,986 --> 01:14:13,281
Yes, sir. Right, sir.
I'm running along now, sir.
1263
01:14:16,952 --> 01:14:18,536
It seems to me
we've come to a halt, sir.
1264
01:14:24,000 --> 01:14:25,251
There's only one thing for it.
1265
01:14:25,627 --> 01:14:27,087
I shall have to swim across
and get help.
1266
01:14:29,673 --> 01:14:32,425
I want you to know, sir,
that if anything goes wrong...
1267
01:14:33,093 --> 01:14:35,428
I don't suppose it will,
mind you, but if it does,
1268
01:14:35,762 --> 01:14:40,225
you can rely on me to make
all the necessary arrangements.
1269
01:15:05,959 --> 01:15:07,544
Good luck, sir.
1270
01:15:09,546 --> 01:15:10,755
Thank you, Frazer.
1271
01:16:02,348 --> 01:16:05,393
Well, Mainwaring, it's not
a very pretty picture, is it?
1272
01:16:05,727 --> 01:16:07,270
No, sir.
1273
01:16:07,812 --> 01:16:09,481
Let's examine your record
this weekend.
1274
01:16:10,106 --> 01:16:13,985
You arrive late, crush and ruin
100 sets of equipment,
1275
01:16:14,611 --> 01:16:17,363
a dozen tents,
break a pontoon bridge,
1276
01:16:17,906 --> 01:16:19,699
and nearly drown
a valuable horse.
1277
01:16:20,075 --> 01:16:21,618
Not to mention me.
1278
01:16:21,785 --> 01:16:24,662
On top of all that, six months
ago you wouldn't cash my check.
1279
01:16:25,038 --> 01:16:26,956
Well, I didn't know you then,
Sir.
1280
01:16:27,165 --> 01:16:28,666
Well, you bloody well do now!
1281
01:16:30,794 --> 01:16:32,212
You know, Mainwaring,
1282
01:16:33,129 --> 01:16:34,589
no matter how good troops are,
1283
01:16:34,714 --> 01:16:37,550
if they're badly led they become
a disorganized rabble.
1284
01:16:38,718 --> 01:16:40,261
So, in the light of what's
happened this last weekend,
1285
01:16:40,804 --> 01:16:42,097
I think I must warn you
1286
01:16:42,180 --> 01:16:44,224
that I shall have to reconsider
your whole future
1287
01:16:44,307 --> 01:16:46,768
as commanding officer of
the Walmington-on-Sea platoon.
1288
01:16:48,770 --> 01:16:49,896
That's all.
1289
01:16:58,113 --> 01:17:00,240
Did you have a nice little chat
with the general, sir?
1290
01:17:00,657 --> 01:17:01,908
He didn't say much.
1291
01:17:02,450 --> 01:17:04,327
Just the usual
red tape nonsense.
1292
01:17:04,452 --> 01:17:06,371
Yes, well, I wouldn't take it
too much to heart, sir.
1293
01:17:06,704 --> 01:17:07,914
It wasn't all your fault.
1294
01:17:08,248 --> 01:17:10,125
You've just been the victim
of circumstances.
1295
01:17:10,458 --> 01:17:11,793
Most of the time.
1296
01:17:24,264 --> 01:17:25,974
Blimey,
they're a bit early.
1297
01:17:26,266 --> 01:17:27,767
How far from home are we,
Joe?
1298
01:17:28,810 --> 01:17:30,645
Oh, I don't know.
About four miles, I think.
1299
01:17:31,146 --> 01:17:32,981
My mum doesn't like me
being away from home
1300
01:17:33,064 --> 01:17:34,440
when there's a raid on.
1301
01:17:39,112 --> 01:17:41,072
Blimey, that was quick.
I can hear a plane already.
1302
01:17:51,666 --> 01:17:53,042
Ready to go home?
1303
01:17:53,209 --> 01:17:54,252
Good.
1304
01:18:04,762 --> 01:18:06,306
We are hit!
1305
01:18:09,267 --> 01:18:12,145
Herr General!
The plane has been hit!
1306
01:18:12,353 --> 01:18:13,563
They're losing height.
1307
01:18:13,813 --> 01:18:15,231
I'll speak to them myself.
1308
01:18:17,317 --> 01:18:19,277
S for Schultz,
calling S for Schultz.
1309
01:18:19,932 --> 01:18:22,780
Get those photographs back here.
You understand?
1310
01:18:22,989 --> 01:18:24,616
I must have them at all costs.
1311
01:18:25,116 --> 01:18:26,659
Bail out, bail out!
1312
01:18:26,910 --> 01:18:28,036
Bail out?
1313
01:19:11,246 --> 01:19:13,998
Platoon, halt!
1314
01:19:50,285 --> 01:19:51,828
Good evening,
ladies and gentlemen.
1315
01:19:52,287 --> 01:19:55,415
As you know, this meeting
tonight is to discuss
1316
01:19:55,498 --> 01:19:57,500
our forthcoming
War Weapons Week.
1317
01:19:58,084 --> 01:20:01,671
And so, without further ado, I
should like to introduce you...
1318
01:20:05,800 --> 01:20:07,176
...start the ball rolling,
1319
01:20:07,385 --> 01:20:09,512
I shall call on his worship,
the mayor,
1320
01:20:09,762 --> 01:20:11,222
to open the meeting.
1321
01:20:14,475 --> 01:20:16,853
Thank you.
Mr. Chairman,
1322
01:20:17,729 --> 01:20:19,397
Councillor,
Mrs Haines,
1323
01:20:19,522 --> 01:20:21,399
and Mr. Town Clerk.
1324
01:20:22,150 --> 01:20:25,320
Ladies and gentlemen,
as you know,
1325
01:20:25,361 --> 01:20:26,738
at this moment
1326
01:20:27,113 --> 01:20:30,658
our gallant airmen
are locked in mortal combat
1327
01:20:30,742 --> 01:20:31,909
with the Luftwaffe.
1328
01:20:32,744 --> 01:20:34,912
Now, they are doing their part.
1329
01:20:35,079 --> 01:20:38,166
And it's up to us
to do our part.
1330
01:20:38,666 --> 01:20:41,169
Now, our plan was
to buy a Spitfire,
1331
01:20:41,502 --> 01:20:44,297
but raising the money for
a Spitfire, a whole one,
1332
01:20:44,422 --> 01:20:45,965
is no easy task.
1333
01:20:50,345 --> 01:20:52,847
Walmington-on-Sea
shall buy one half
1334
01:20:53,639 --> 01:20:55,558
And the town of Eastgate
the other half.
1335
01:20:56,059 --> 01:21:00,021
Now, let us not be backward
in giving generously...
1336
01:21:00,146 --> 01:21:02,065
Halt!
1337
01:21:02,148 --> 01:21:05,818
All of you, stay where you are.
You stay here. Come on.
1338
01:21:10,656 --> 01:21:12,408
All right.
Nothing will happen to you.
1339
01:21:14,452 --> 01:21:17,163
Now, all of you will move
against that wall.
1340
01:21:17,622 --> 01:21:19,457
And raise your hands now,
quickly.
1341
01:21:19,624 --> 01:21:21,459
Come on! Move! Fast!
1342
01:21:22,418 --> 01:21:24,337
Keep your hands up.
Now, move.
1343
01:21:25,296 --> 01:21:27,590
Move over
and keep against the wall.
1344
01:21:28,049 --> 01:21:29,717
You, down as well.
1345
01:21:29,842 --> 01:21:31,219
Quick!
1346
01:21:31,469 --> 01:21:32,720
Keep still!
1347
01:21:35,056 --> 01:21:36,224
Keep your hands up!
1348
01:21:39,727 --> 01:21:41,771
Don't anyone move
unless you're told.
1349
01:21:43,439 --> 01:21:45,858
Hello, Mr. Hodges.
Is the lock stuck again?
1350
01:21:46,025 --> 01:21:47,735
- No, no, it's full of Germans.
- Is it?
1351
01:21:48,319 --> 01:21:49,821
Why don't you use
the one in the vicarage?
1352
01:21:50,071 --> 01:21:52,448
Where's the nearest phone box?
You can't do that.
1353
01:21:52,615 --> 01:21:54,033
Get out of the way.
1354
01:22:00,498 --> 01:22:03,459
What are you talking about?
Full of Germans?
1355
01:22:07,046 --> 01:22:08,256
In!
1356
01:22:11,217 --> 01:22:12,760
Thank you, driver.
1357
01:22:14,429 --> 01:22:15,972
All right, come on.
1358
01:22:16,973 --> 01:22:18,850
Head down, all of you,
quickly as you can.
1359
01:22:19,725 --> 01:22:20,852
Don't forget your rifles.
1360
01:22:21,686 --> 01:22:24,689
Wilson, give the driver
something for his trouble,
1361
01:22:24,814 --> 01:22:26,566
will you?
Yes, of course I will, yes.
1362
01:22:26,816 --> 01:22:28,317
Stand over there
with the others.
1363
01:22:29,777 --> 01:22:32,113
WILSON: Talk about doing
the Lord Mayor's show.
1364
01:22:32,321 --> 01:22:34,365
FRANK: It don't half pong in here,
Uncle Arthur.
1365
01:22:34,532 --> 01:22:36,951
Mum will be furious, me going
home smelling like this.
1366
01:22:37,076 --> 01:22:39,537
Trust Mainwaring to sit in front,
away from the rubbish.
1367
01:22:57,889 --> 01:22:59,765
You, pastor,
go to the door.
1368
01:23:00,057 --> 01:23:01,434
Whoever it is, send him away.
1369
01:23:01,893 --> 01:23:03,144
Franz, you go with him.
1370
01:23:13,558 --> 01:23:15,907
- Good evening, vicar.
- You can't come in.
1371
01:23:16,199 --> 01:23:17,575
But this is my HQ.
1372
01:23:17,742 --> 01:23:19,577
It doesn't matter.
You can't come in.
1373
01:23:20,578 --> 01:23:21,662
What's the matter?
1374
01:23:21,746 --> 01:23:23,831
Nothing. Come back later...
1375
01:23:24,540 --> 01:23:25,750
when I'm alone.
1376
01:23:25,875 --> 01:23:27,210
I don't understand.
1377
01:23:27,585 --> 01:23:30,296
It's a special meeting
of the young mothers club.
1378
01:23:30,546 --> 01:23:32,006
That's all right.
They won't mind me.
1379
01:23:32,131 --> 01:23:34,884
Oh, yes, they will.
You're not in the club.
1380
01:23:48,356 --> 01:23:50,566
Ooh, how dare you!
1381
01:23:54,403 --> 01:23:55,696
You all right, sir?
1382
01:23:55,947 --> 01:23:57,114
No.
1383
01:23:57,698 --> 01:23:59,283
It's the vicar.
He won't let me in.
1384
01:23:59,867 --> 01:24:01,077
He looked very peculiar.
1385
01:24:02,078 --> 01:24:03,955
Kept winking and asking me
to come back later.
1386
01:24:04,413 --> 01:24:05,706
Are you going to?
1387
01:24:06,541 --> 01:24:08,501
Silence!
1388
01:24:08,834 --> 01:24:10,836
This is preposterous!
1389
01:24:11,045 --> 01:24:12,588
Shut up!
1390
01:24:15,424 --> 01:24:16,884
Quick, quick, take cover.
1391
01:24:17,343 --> 01:24:19,554
Behind the wall, quick!
1392
01:24:23,140 --> 01:24:25,560
Permission to speak, sir.
I think I heard a shot.
1393
01:24:25,810 --> 01:24:27,061
Somebody's got a gun.
1394
01:24:27,728 --> 01:24:29,605
Can't be the young mothers club.
Must be the vicar.
1395
01:24:37,989 --> 01:24:39,073
Go for help.
1396
01:24:39,323 --> 01:24:40,741
Don't shout like that
for heaven's sake.
1397
01:24:40,908 --> 01:24:42,535
Take cover. The vicar's
gone mad. He's firing at us.
1398
01:24:42,743 --> 01:24:44,245
That's not the vicar.
It's Germans.
1399
01:24:44,328 --> 01:24:46,872
- Germans! Don't panic.
- Jones!
1400
01:24:47,498 --> 01:24:49,375
Give 'em the old cold steel.
The old cold steel.
1401
01:24:49,500 --> 01:24:50,751
Will you be quiet!
1402
01:24:52,461 --> 01:24:53,713
You are going outside.
1403
01:24:54,338 --> 01:24:55,798
You tell your friends
we want the boat.
1404
01:24:56,465 --> 01:24:58,134
If we don't get
what we want
1405
01:24:59,302 --> 01:25:00,761
we shoot all of these,
one by one.
1406
01:25:01,554 --> 01:25:02,972
We start with the pastor. Out!
1407
01:25:07,059 --> 01:25:08,311
Come on!
1408
01:25:11,522 --> 01:25:13,274
What's happening here?
1409
01:25:13,941 --> 01:25:16,110
How did you get here, sir?
I telephoned for him.
1410
01:25:16,319 --> 01:25:18,613
Don't shoot.
I can hear the verger.
1411
01:25:19,488 --> 01:25:21,532
It's me, it's me!
Mr. Hodges.
1412
01:25:25,411 --> 01:25:26,370
What's going on?
1413
01:25:26,454 --> 01:25:28,080
They want a boat to get across
the Channel.
1414
01:25:28,414 --> 01:25:29,915
They get a boat a
cross my dead body!
1415
01:25:29,999 --> 01:25:31,125
It'll be over
the mayor's dead body.
1416
01:25:31,208 --> 01:25:32,668
They're holding him
hostage.
1417
01:25:34,170 --> 01:25:35,671
We'll have to be very careful
how we handle this, sir.
1418
01:25:36,088 --> 01:25:37,506
We're not handling anything,
Mainwaring.
1419
01:25:38,049 --> 01:25:39,383
This is a job
for the regular army.
1420
01:25:39,884 --> 01:25:41,052
Get your old men
out of here.
1421
01:25:41,260 --> 01:25:42,299
- But...
- Move!
1422
01:25:43,429 --> 01:25:45,681
If I may say so, you're taking
a very high-handed attitude.
1423
01:25:45,806 --> 01:25:47,141
Just clear off.
1424
01:25:50,645 --> 01:25:51,771
Follow me.
1425
01:25:56,942 --> 01:25:59,445
We're going to have to be very
careful how we handle this, Captain.
1426
01:25:59,737 --> 01:26:03,366
If we open fire some of those
people in there might get hit.
1427
01:26:13,000 --> 01:26:14,367
MAINWARING:
You don't think he was referring to me
1428
01:26:14,392 --> 01:26:16,054
when he called us old men,
do you, Wilson?
1429
01:26:17,546 --> 01:26:19,340
It's utterly absurd bringing
the regular army in.
1430
01:26:19,465 --> 01:26:20,633
We could have handled this.
1431
01:26:21,425 --> 01:26:22,551
What would you have done?
1432
01:26:23,344 --> 01:26:24,929
I'd have found a way
into that hall somehow.
1433
01:26:26,681 --> 01:26:27,890
Permission to whisper,
Sir.
1434
01:26:28,474 --> 01:26:29,475
Yes.
1435
01:26:29,600 --> 01:26:33,020
Why don't we creep into
the crypt under the crib and...
1436
01:26:33,270 --> 01:26:34,522
Come on.
1437
01:26:41,153 --> 01:26:42,530
Lieutenant Short,
Royal Navy.
1438
01:26:43,030 --> 01:26:44,281
I hear you've got
a spot of bother.
1439
01:26:44,573 --> 01:26:46,617
We'll have to be careful
how we handle this.
1440
01:26:46,867 --> 01:26:48,285
I've sent for the Marines.
1441
01:27:01,674 --> 01:27:03,008
Uncle Arthur.
1442
01:27:03,426 --> 01:27:04,427
What is it?
1443
01:27:04,802 --> 01:27:06,804
This reminds me of that film,
Dracula.
1444
01:27:08,973 --> 01:27:10,766
They crept into
a place like this,
1445
01:27:10,808 --> 01:27:13,352
lifted a lid off one of the
coffins and drove a stake in.
1446
01:27:15,312 --> 01:27:16,522
It ain't half creepy.
1447
01:27:16,731 --> 01:27:18,399
All right,
then just don't lift any lids.
1448
01:27:18,566 --> 01:27:19,817
Shh! Quiet!
1449
01:27:20,693 --> 01:27:21,819
This way.
1450
01:27:29,827 --> 01:27:31,245
Come on.
1451
01:27:36,041 --> 01:27:37,543
Captain Crisp, Royal Marines.
1452
01:27:37,752 --> 01:27:39,044
I hear you've got
a spot of bother.
1453
01:27:39,462 --> 01:27:41,255
We'll have to be very careful
how we handle this.
1454
01:27:41,756 --> 01:27:43,048
I've sent for the police.
1455
01:27:44,467 --> 01:27:46,177
What am I gonna do, sir?
1456
01:27:46,802 --> 01:27:48,554
If I'm not back in 15 minutes
with the answer,
1457
01:27:48,679 --> 01:27:50,097
the vicar's gonna be very upset.
1458
01:27:50,264 --> 01:27:52,349
Why?
They're gonna shoot him.
1459
01:27:53,517 --> 01:27:56,479
Herr Oberleutnant,
the time is over.
1460
01:27:57,354 --> 01:27:58,689
Give them two more minutes.
1461
01:27:59,106 --> 01:28:00,107
Come on.
1462
01:28:03,486 --> 01:28:06,405
I'm Inspector Hardcastle. I hear
you've got a spot of bother.
1463
01:28:07,031 --> 01:28:08,824
We shall have to be very careful
how we handle this.
1464
01:28:09,283 --> 01:28:10,576
I sent for the Fire Brigade.
1465
01:28:11,786 --> 01:28:14,580
There's a lot of people about.
Better send for an ambulance,
1466
01:28:14,955 --> 01:28:16,248
in case anybody gets hurt.
1467
01:28:19,043 --> 01:28:23,631
♪ All creatures Great and small ♪
1468
01:28:24,131 --> 01:28:28,093
♪ All things
wise and wonderful ♪
1469
01:28:28,385 --> 01:28:32,640
♪ The Lord, God,
made them all ♪
1470
01:28:33,974 --> 01:28:37,269
♪ All things
bright and beautiful ♪
1471
01:28:37,728 --> 01:28:41,607
♪ All creatures
great and small ♪
1472
01:28:42,650 --> 01:28:46,320
♪ All things
wise and wonderful ♪
1473
01:28:46,904 --> 01:28:50,866
♪ The Lord, God,
made them all
1474
01:28:52,701 --> 01:28:57,039
♪ Frazer stand behind him ♪
1475
01:28:57,289 --> 01:29:01,043
♪ And I will get
his gun ♪
1476
01:29:02,545 --> 01:29:06,674
♪ And I will take
my bayonet ♪
1477
01:29:06,966 --> 01:29:09,844
♪ And stick it
up his-- ♪
1478
01:29:09,927 --> 01:29:10,803
Halt!
1479
01:29:11,679 --> 01:29:12,847
I think they've rumbled us,
Sir.
1480
01:29:18,853 --> 01:29:19,895
What is this?
1481
01:29:21,063 --> 01:29:22,231
This.
1482
01:29:25,609 --> 01:29:27,695
If you don't put that gun down,
I will shoot you.
1483
01:29:28,654 --> 01:29:30,406
And if you don't put that gun
down, I will shoot you.
1484
01:29:31,448 --> 01:29:33,033
I give you one last warning.
1485
01:29:33,284 --> 01:29:34,994
And I give you one last warning.
1486
01:29:40,207 --> 01:29:42,626
- One.
- One.
1487
01:29:44,795 --> 01:29:45,880
Two.
1488
01:29:46,881 --> 01:29:48,007
Two.
1489
01:29:49,008 --> 01:29:50,301
Three.
1490
01:29:51,135 --> 01:29:52,344
Three.
1491
01:29:53,304 --> 01:29:55,806
If you shoot me, there are
seven men to take my place.
1492
01:30:27,338 --> 01:30:28,547
What the devil's
happening in there?
1493
01:30:29,673 --> 01:30:31,342
Come on. We're going in.
1494
01:30:31,717 --> 01:30:33,010
Do you think that's wise,
sir?
1495
01:30:45,731 --> 01:30:47,232
Well, I'm damned.
1496
01:30:52,071 --> 01:30:56,784
♪ Night, the night we met ♪
1497
01:30:56,951 --> 01:31:02,957
♪ There was magic abroad
in the air
1498
01:31:03,540 --> 01:31:09,463
♪ There were angels dining
at the Ritz ♪
1499
01:31:09,672 --> 01:31:12,299
♪ And a nightingale sang ♪
1500
01:31:12,383 --> 01:31:15,386
Hello, Mr. Mainwaring.
We showed them, didn't we?
1501
01:31:15,803 --> 01:31:17,888
We certainly did, Jones.
1502
01:31:22,726 --> 01:31:24,603
♪ I may be right ♪
1503
01:31:24,728 --> 01:31:25,854
It's empty.
1504
01:31:25,980 --> 01:31:28,816
♪ I may be wrong ♪
1505
01:31:29,775 --> 01:31:32,611
♪ But I'm perfectly willing ♪
1506
01:31:32,778 --> 01:31:35,322
♪ To swear ♪
1507
01:31:36,031 --> 01:31:42,329
♪ That when you turned
and smiled at me ♪
1508
01:31:42,454 --> 01:31:45,249
♪ The nightingale sang ♪
1509
01:31:46,000 --> 01:31:47,876
Morning, Mr. Mainwaring.
Morning, Walker.
1510
01:31:48,002 --> 01:31:51,630
♪ In Berkeley Square ♪
1511
01:31:57,344 --> 01:31:59,555
Good morning, Mr. Mainwaring.
Morning, Miss King.
1512
01:31:59,596 --> 01:32:00,848
Morning, Wilson.
Hello, sir.
1513
01:32:01,015 --> 01:32:03,017
Why did you know that German's
gun was empty after all?
1514
01:32:03,434 --> 01:32:06,228
When it comes to that, Wilson,
SO was mine.
1515
01:32:20,617 --> 01:32:22,578
That sea is blowing up
awfully rough.
1516
01:32:22,703 --> 01:32:25,122
Aye, they'll never cross
the Channel in this weather.
1517
01:32:25,789 --> 01:32:28,375
We should be safe till
the spring now, Mr. Mainwaring.
1518
01:32:28,459 --> 01:32:30,461
In that case, perhaps we could have
the weekend off, sir?
1519
01:32:30,794 --> 01:32:32,212
Weekend off?
Yes.
1520
01:32:32,796 --> 01:32:34,089
This is war, Wilson.
1521
01:32:35,215 --> 01:32:37,176
It doesn't just finish at 5:00
on Friday evening
1522
01:32:37,384 --> 01:32:39,011
and start again
at 9:00 on Monday, you know.
1523
01:32:39,219 --> 01:32:40,804
Anyway, who's to say
they'll come by sea?
1524
01:32:41,597 --> 01:32:43,140
For all we know
at this very moment
1525
01:32:43,849 --> 01:32:45,392
they might be digging
a tunnel underneath us.
1526
01:32:45,642 --> 01:32:47,144
That is absurd.
1527
01:32:47,436 --> 01:32:50,898
I heard a scratching last night.
I thought it might be a mouse,
1528
01:32:50,981 --> 01:32:53,025
but of course
it could have been a Nazi.
1529
01:32:55,110 --> 01:32:56,779
Anyway, there will be
no weekends off.
1530
01:32:57,154 --> 01:32:58,906
Whenever they come
we'll be ready for them.
1531
01:33:00,032 --> 01:33:03,494
Spring, summer,
autumn or winter.
1532
01:33:04,828 --> 01:33:06,663
Over the sea or out
of the sky.
1533
01:33:06,872 --> 01:33:07,956
Or up between our legs.
1534
01:33:08,165 --> 01:33:09,208
Or up--
1535
01:33:11,001 --> 01:33:12,836
Wherever they come from,
we'll be ready.
1536
01:33:13,045 --> 01:33:15,172
Permission to speak, sir.
Yes.
1537
01:33:15,422 --> 01:33:18,092
I think I can hear
a burrowing sound.
1538
01:33:18,425 --> 01:33:19,760
Oh, don't be absurd.
1539
01:33:19,885 --> 01:33:22,888
No, hang on a minute.
I think I can hear something.
1540
01:33:26,475 --> 01:33:27,684
Perhaps we'd better
make sure.
1541
01:33:28,644 --> 01:33:30,437
Wilson, just put your ear
to the ground, huh.
1542
01:33:30,646 --> 01:33:32,314
I'll cover you.
See if you can hear anything.
1543
01:33:32,940 --> 01:33:34,066
That's impossible.
1544
01:33:34,733 --> 01:33:36,026
Do as you're told.
1545
01:33:39,238 --> 01:33:40,697
Do you hear anything?
1546
01:33:41,406 --> 01:33:42,825
I can't quite make it out,
Sir.
1547
01:33:42,991 --> 01:33:45,202
What?
I can hear something.
1548
01:33:46,078 --> 01:33:48,580
MAINWARING: Stop shuffling
your feet, boy. I'm trying to listen.
1549
01:33:49,081 --> 01:33:53,877
♪ Who do you think
you are kidding, Mr. Hitler? ♪
1550
01:33:54,211 --> 01:33:58,173
♪ If you think
we're on the run ♪
1551
01:33:59,049 --> 01:34:03,595
♪ We are the boys who will
stop your little game ♪
1552
01:34:03,971 --> 01:34:08,392
♪ We are the boys
who will make you think again ♪
1553
01:34:08,600 --> 01:34:13,355
♪ Cos who do you think
you are kidding, Mr. Hitler? ♪
1554
01:34:13,605 --> 01:34:17,067
♪ If you think
old England's done ♪
119409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.