All language subtitles for Bekhudi.1992

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,281 --> 00:00:17,772 Rocky, you will win the annual aeromodeling competition. 2 00:00:19,419 --> 00:00:21,114 Don't be so overconfident, Rocky. 3 00:00:21,354 --> 00:00:23,788 Rohit has not yet brought his model. 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,252 You think he' ll come? 5 00:00:28,428 --> 00:00:33,798 I am not of an age to play with such toys like you. 6 00:00:35,435 --> 00:00:38,131 That is why I have brought that model. 7 00:00:46,546 --> 00:00:49,014 Did you get it made from a cobbler? 8 00:00:51,051 --> 00:00:54,179 Since I couldn't find you, I had to take the help of a cobbler. 9 00:00:55,055 --> 00:00:58,684 - Want to see how it flies? - This will fly?! 10 00:03:57,904 --> 00:04:03,206 I've won the trophy. But I can't see you unhappy. 11 00:04:03,843 --> 00:04:05,208 I will give you a reward. 12 00:04:07,247 --> 00:04:08,475 Happy Holi. 13 00:04:44,284 --> 00:04:46,844 - Rohit, wish you a happy holi. - Same to you. 14 00:04:48,688 --> 00:04:50,713 - Where is your father? - Papa must be on his way. 15 00:04:51,291 --> 00:04:52,519 Happy Holi! 16 00:04:56,296 --> 00:04:57,661 Happy Holi, son. 17 00:04:59,299 --> 00:05:00,527 Same to you, papa. 18 00:05:00,700 --> 00:05:03,669 Rohit, we are going to Arts college. Want to join us? 19 00:05:04,304 --> 00:05:06,864 - Papa, can I go with my friends? - Yes, sure. 20 00:05:08,308 --> 00:05:14,440 Colour your body and soul. And others too. 21 00:05:16,716 --> 00:05:18,616 - Let's go, sir. - Please come. 22 00:05:20,920 --> 00:05:22,080 Let me go. 23 00:05:23,656 --> 00:05:24,884 Happy holi. 24 00:05:32,932 --> 00:05:35,093 Look, some girls are trying to escape. 25 00:05:45,745 --> 00:05:48,305 This is not the place to play 'holi'. Come on, get out. 26 00:06:42,902 --> 00:06:45,530 You said, you won't play 'holi'. 27 00:06:46,005 --> 00:06:47,768 Some students played a prank. 28 00:06:48,007 --> 00:06:49,634 This is the day to have fun. 29 00:06:49,809 --> 00:06:51,538 Go and change. 30 00:06:55,415 --> 00:06:58,179 I told you that if you go out of the house, you can't escape this. 31 00:07:00,753 --> 00:07:02,380 I' ll be having dinner out. 32 00:07:02,822 --> 00:07:05,052 After that l' ll go to Narendra's house for studies. 33 00:07:05,825 --> 00:07:09,056 Study well. Next week are your exams. 34 00:07:09,595 --> 00:07:12,063 Stand first in college and prove yourself to your dad. 35 00:07:12,432 --> 00:07:13,399 Yes, mama. 36 00:07:15,935 --> 00:07:18,438 Who never stood first in school,... 37 00:07:18,438 --> 00:07:20,201 ... he will surely stand first in college! 38 00:07:20,973 --> 00:07:24,204 So what if he did not stand first. He has never failed. 39 00:07:24,444 --> 00:07:26,002 He studies day and night. 40 00:07:26,846 --> 00:07:30,009 Ever since we have opened a roof top restaurant in the hotel,... 41 00:07:30,450 --> 00:07:32,543 ... he studies there day and night. 42 00:07:33,052 --> 00:07:36,021 And his book is the cabaret dancer. 43 00:07:47,066 --> 00:07:48,226 - Shall we go? - Come. 44 00:07:48,468 --> 00:07:50,231 Don't you want to prepare for the examination? 45 00:07:50,970 --> 00:07:53,905 We will do the preparation on the examination day. 46 00:07:56,476 --> 00:07:58,103 So the girl is very pretty? 47 00:07:58,177 --> 00:08:01,772 I've never seen such a pretty and innocent face. 48 00:08:07,887 --> 00:08:09,252 Driver will drop you to college. 49 00:08:09,489 --> 00:08:12,117 Send the car, I want to go out with my friends. 50 00:08:17,897 --> 00:08:19,865 Nisha, only you can help me. 51 00:08:20,099 --> 00:08:23,068 I've been to all the colleges, but I couldn't find her. 52 00:08:24,504 --> 00:08:28,007 Alright. I will put up a notice in all the colleges,... 53 00:08:28,007 --> 00:08:30,510 ... that if there is any innocent faced girl,... 54 00:08:30,510 --> 00:08:32,512 ... she should come and meet Mr.Rohit Gupta,... 55 00:08:32,512 --> 00:08:33,809 ... student of law college. 56 00:08:34,180 --> 00:08:35,272 Nisha, l' m not... 57 00:10:08,608 --> 00:10:10,906 You dropped your book outside the Law college. 58 00:10:14,814 --> 00:10:18,181 You followed me so far just to return this book? 59 00:10:18,618 --> 00:10:19,585 Yes. 60 00:10:30,630 --> 00:10:34,088 This is my rough book. I threw it because it was over. 61 00:11:25,685 --> 00:11:27,243 Driver, stop the car. 62 00:11:47,707 --> 00:11:48,935 Let's go. 63 00:16:57,016 --> 00:16:58,381 Papa, you are back from court? 64 00:17:00,019 --> 00:17:02,783 For your kind information, l' m going to court. 65 00:17:03,022 --> 00:17:04,387 So it's morning? 66 00:17:06,025 --> 00:17:09,461 I think I will have to set a court in the house too. 67 00:17:11,030 --> 00:17:11,997 Why, papa? 68 00:17:13,032 --> 00:17:17,469 Because I see the possibilities of a crime being committed here. 69 00:17:18,537 --> 00:17:22,268 - Or you have already committed a crime. - What do you mean? 70 00:17:23,042 --> 00:17:29,811 When a youth is lost in his own world. 71 00:17:30,049 --> 00:17:35,009 When he does not realize what he says. 72 00:17:35,721 --> 00:17:40,021 - When he is busy thinking about someone, then it is... - What? 73 00:17:50,469 --> 00:17:53,836 - Who is that girl? What is her name? - I don't know. 74 00:17:55,474 --> 00:17:57,442 - Where does she live? - I don't know. 75 00:17:57,676 --> 00:17:59,701 - Her parents? - I don't know. 76 00:18:00,479 --> 00:18:03,642 - Does she love you? - I don't know. 77 00:18:05,084 --> 00:18:10,317 Try to find out. 78 00:18:33,712 --> 00:18:36,875 You are too much! I was making signals at you since so long. 79 00:18:37,116 --> 00:18:38,344 And you don't even... 80 00:18:40,519 --> 00:18:43,079 What is your name? 81 00:18:54,533 --> 00:18:56,592 - Your name? - Let's go, Radhika. 82 00:20:05,871 --> 00:20:11,173 " When my heart became restless" 83 00:20:12,611 --> 00:20:17,514 " I picked up the pen..." 84 00:20:20,619 --> 00:20:23,986 " And wrote a letter to you" 85 00:20:24,823 --> 00:20:28,520 " I poured out all my feelings" 86 00:20:29,228 --> 00:20:32,857 " And wrote a letter to you" 87 00:20:33,565 --> 00:20:36,932 " I poured out all my feelings" 88 00:20:37,836 --> 00:20:41,795 " When my heart became restless" 89 00:20:42,241 --> 00:20:46,007 " I picked up the pen..." 90 00:20:46,245 --> 00:20:49,806 " And wrote a letter to you" 91 00:20:50,515 --> 00:20:53,951 " I poured out all my feelings" 92 00:20:54,753 --> 00:20:58,416 " And wrote a letter to you" 93 00:20:59,258 --> 00:21:02,489 " I poured out all my feelings" 94 00:21:18,277 --> 00:21:26,048 "Take the paper to be my heart" 95 00:21:30,956 --> 00:21:37,862 "Take the paper to be my heart" 96 00:21:39,298 --> 00:21:46,261 " Every word expresses my love" 97 00:21:47,906 --> 00:21:52,070 " Engrossed in thoughts, I kissed the paper..." 98 00:21:52,311 --> 00:21:55,769 " I sent you the message of love" 99 00:21:56,315 --> 00:22:04,086 " I poured out all my feelings" 100 00:22:05,324 --> 00:22:08,953 " When my heart became restless" 101 00:22:09,328 --> 00:22:13,287 " I picked up the pen..." 102 00:22:13,832 --> 00:22:17,097 " And wrote a letter to you" 103 00:22:17,936 --> 00:22:21,565 " I poured out all my feelings" 104 00:22:41,360 --> 00:22:49,131 " I tried to pacify my heart" 105 00:22:53,972 --> 00:23:01,936 " I tried to pacify my heart" 106 00:23:02,781 --> 00:23:10,347 " I shouldn't be so crazy in someone's love" 107 00:23:11,390 --> 00:23:15,156 " My heart was helpless, I had to write a letter" 108 00:23:15,560 --> 00:23:19,087 " I wrote that my heart has become your slave" 109 00:23:19,798 --> 00:23:27,364 " I poured out all my feelings" 110 00:23:45,824 --> 00:23:53,196 " I didn't know love would be such an obsession" 111 00:23:53,432 --> 00:24:01,737 " I didn't know feelings would be strong" 112 00:24:02,441 --> 00:24:10,212 " I wrote my first message of love to you" 113 00:24:12,851 --> 00:24:20,917 " I poured out all my feelings" 114 00:24:21,860 --> 00:24:25,694 " When my heart became restless" 115 00:24:25,964 --> 00:24:29,957 " I picked up the pen..." 116 00:24:30,469 --> 00:24:33,768 " And wrote a letter to you" 117 00:24:34,072 --> 00:24:38,031 " I poured out all my feelings" 118 00:24:38,477 --> 00:24:42,243 " And wrote a letter to you" 119 00:24:43,081 --> 00:24:46,949 " I poured out all my feelings" 120 00:25:06,104 --> 00:25:08,937 All that I know about her is that her name is Radhika. 121 00:25:09,107 --> 00:25:12,736 - You know her name. Now take her address. - Why? 122 00:25:13,011 --> 00:25:17,115 So that you can land on her terrace in your helicopter... 123 00:25:17,115 --> 00:25:18,480 ... if needed. 124 00:25:20,919 --> 00:25:23,922 Now forget about your love story for the time being... 125 00:25:23,922 --> 00:25:26,288 ... and prepare for the final exams. 126 00:25:42,541 --> 00:25:43,906 Rocky, what are you doing? 127 00:25:44,209 --> 00:25:47,110 Searching the answer for question no. 4. 128 00:25:47,212 --> 00:25:48,304 Keep the text book down. 129 00:25:49,147 --> 00:25:50,910 I' ll complain to the principal. 130 00:25:52,150 --> 00:25:53,777 Stand there quietly. 131 00:26:09,067 --> 00:26:12,696 - Rocky, what's going on? - Can't you see? 132 00:26:13,972 --> 00:26:15,974 What do you think? If you are rich,... 133 00:26:15,974 --> 00:26:17,942 ... does that mean you can do anything? 134 00:26:18,176 --> 00:26:19,734 You can cheat in the examination?! 135 00:26:31,590 --> 00:26:35,594 In the presence of the police, accused Rakesh Nath... 136 00:26:35,594 --> 00:26:39,223 ... threatened the invigilator with a knife. 137 00:26:40,198 --> 00:26:44,603 Moreover, in front of all the students,... 138 00:26:44,603 --> 00:26:47,834 ... he also insulted the principal and slapped him. 139 00:26:52,611 --> 00:26:57,616 Before giving a verdict, I'd like to have a word... 140 00:26:57,616 --> 00:27:02,212 ... with Rakesh Nath and the principal, in private. 141 00:27:09,628 --> 00:27:14,633 I've called you here so that... 142 00:27:14,633 --> 00:27:18,000 ... you realize your mistake... 143 00:27:19,037 --> 00:27:23,872 ... and you don't have to be punished for that. 144 00:27:25,644 --> 00:27:30,248 I got it. If you say that I have offended the law,... 145 00:27:30,248 --> 00:27:32,216 ... tell me what fine should I pay? 146 00:27:34,653 --> 00:27:36,018 Stop pretending. 147 00:27:36,655 --> 00:27:40,421 I understand why you have called me in your chamber privately. 148 00:27:42,060 --> 00:27:44,426 After all what does a college principal get? 149 00:27:45,063 --> 00:27:46,428 And what does a judge get? 150 00:27:46,998 --> 00:27:48,966 Just a few thousand rupees! 151 00:27:50,168 --> 00:27:53,626 A rich man's son spend that much in hotels daily. 152 00:28:00,078 --> 00:28:02,239 Now tell me, how much will I have to pay? 153 00:28:08,687 --> 00:28:11,247 Elders accepting something from younger ones, doesn't seem nice. 154 00:28:14,359 --> 00:28:16,094 By the way it is not his mistake,... 155 00:28:16,094 --> 00:28:19,325 ... it's your mistake. - Mine? 156 00:28:20,098 --> 00:28:23,067 Remember the day when you were a student. 157 00:28:24,102 --> 00:28:27,936 Had we done such a deed, what punishment would we get? 158 00:28:30,108 --> 00:28:32,474 His teachers did not give him the punishment... 159 00:28:32,711 --> 00:28:34,838 ... which he will get now. 160 00:28:36,114 --> 00:28:37,081 Ill-mannered! 161 00:28:47,325 --> 00:28:50,852 This is a punishment which you should have got in school. 162 00:28:54,733 --> 00:28:57,964 The court will punish you as per the law. 163 00:29:01,072 --> 00:29:04,342 Insult of the teachers, is an insult to the society... 164 00:29:04,342 --> 00:29:06,310 ... and to the nation. 165 00:29:07,145 --> 00:29:10,706 For the crime of threatening a teacher with a knife,... 166 00:29:12,350 --> 00:29:15,754 ... under lPC section 323, this court sentences... 167 00:29:15,754 --> 00:29:20,521 ... accused Rakesh Nath to 7 days imprisonment. 168 00:29:22,160 --> 00:29:25,163 And to maintain the college discipline,... 169 00:29:25,163 --> 00:29:29,167 ... this court recommends the college authority... 170 00:29:29,167 --> 00:29:32,330 ... to rusticate the accused from college. 171 00:29:34,773 --> 00:29:37,333 My son will not stay in jail for seven days. 172 00:29:37,442 --> 00:29:39,410 Go and use your influence. Do something. 173 00:29:41,446 --> 00:29:43,539 - What's the matter, mom? - Rocky.... 174 00:29:44,182 --> 00:29:46,548 Without his permission, he went to Nainital with his friends. 175 00:29:46,785 --> 00:29:48,252 That is why he got upset. 176 00:30:01,800 --> 00:30:04,564 - l' m throwing a party. - I know it's your birthday. 177 00:30:04,803 --> 00:30:07,966 And like every year, you will celebrate it with your friends. 178 00:30:08,807 --> 00:30:09,774 Why? 179 00:30:11,209 --> 00:30:13,812 Take my advice, this year celebrate your birthday... 180 00:30:13,812 --> 00:30:16,042 ... with your new friend. 181 00:30:18,817 --> 00:30:24,585 - But will Radhika agree? - Depends how you invite her. 182 00:30:24,823 --> 00:30:26,791 Alright, l' ll talk to her right now. 183 00:30:41,840 --> 00:30:43,068 You here? 184 00:30:49,247 --> 00:30:51,215 - Tomorrow is my birthday... - Please go, Rohit. 185 00:30:56,254 --> 00:30:59,223 Tomorrow is my birthday. Will you come with me for lunch? 186 00:31:00,258 --> 00:31:01,225 Tomorrow... 187 00:31:03,862 --> 00:31:05,557 Rohit, please go from here. 188 00:31:06,264 --> 00:31:08,494 Tomorrow is my birthday. Will you come with me for lunch? 189 00:31:08,867 --> 00:31:11,028 I will. But please go from here right now. 190 00:31:11,269 --> 00:31:13,829 - Will you surely come? - Yes, I will. 191 00:31:18,276 --> 00:31:20,244 At 1 p.m., in Phoolwari restaurant. 192 00:31:21,279 --> 00:31:24,442 - At sharp 1 p.m. - I heard that. 193 00:31:24,883 --> 00:31:26,248 Will you surely come? 194 00:31:39,898 --> 00:31:41,456 I have a lunch appointment with Radhika. 195 00:32:31,549 --> 00:32:33,915 Where are you getting ready to go so late at night? 196 00:32:33,985 --> 00:32:35,509 I have a lunch appointment. 197 00:32:36,955 --> 00:32:38,445 Where is this appointment? 198 00:32:42,360 --> 00:32:45,090 It must be lunch time at these places right now. 199 00:32:45,363 --> 00:32:47,524 The appointment is at 1 p.m. 200 00:32:48,366 --> 00:32:50,334 It's just 4 a.m. now. 201 00:32:52,370 --> 00:32:53,598 You go to sleep. 202 00:32:53,972 --> 00:32:58,341 Even I have dinner appointment. I should get ready too. 203 00:32:59,577 --> 00:33:01,545 He wants to get ready for dinner from now itself. 204 00:33:43,021 --> 00:33:44,784 I have a lunch appointment in your restaurant. 205 00:33:46,424 --> 00:33:49,257 - A lunch appointment so early in the morning? - Yes. 206 00:33:50,028 --> 00:33:52,519 You have a lunch appointment with a girl, right? 207 00:33:53,431 --> 00:33:55,592 But how do you know? 208 00:33:56,434 --> 00:33:59,403 - Are you an astrologer? - No. 209 00:33:59,637 --> 00:34:03,004 A girl came here before you, even she has a lunch appointment. 210 00:34:21,059 --> 00:34:23,027 - What for? - Because I am late. 211 00:34:23,327 --> 00:34:26,353 You are not late, I am a little early. 212 00:34:32,070 --> 00:34:34,698 - Yes? - What is available? - Nothing. 213 00:34:34,772 --> 00:34:38,367 Because there's no milk, no eggs and no vegetables... 214 00:34:39,077 --> 00:34:41,045 - Get two cold drinks. - Okay. 215 00:34:42,747 --> 00:34:44,715 This restaurant serves good food. 216 00:34:45,083 --> 00:34:48,314 But perhaps we've come too early. 217 00:34:48,686 --> 00:34:51,689 Never mind. The food will be available after some hours. 218 00:34:51,689 --> 00:34:53,054 Here's your cold drink. 219 00:35:10,108 --> 00:35:11,473 Would you give your order for lunch? 220 00:35:14,112 --> 00:35:16,080 Me too. Let's go. 221 00:35:23,521 --> 00:35:24,886 Looks like they are addicts. 222 00:35:26,124 --> 00:35:28,888 It's too late. Time just passed away. 223 00:35:29,127 --> 00:35:31,493 I' ll take you for a drive. 224 00:35:32,130 --> 00:35:35,827 - Where is your driver? - I will drive today. 225 00:35:36,534 --> 00:35:37,899 Do you have a license? 226 00:35:39,537 --> 00:35:40,902 Who cares? 227 00:35:41,139 --> 00:35:42,902 But you are just 17. 228 00:35:49,547 --> 00:35:51,105 Radhika, what are you doing? 229 00:36:04,162 --> 00:36:05,390 Watch out. 230 00:36:43,201 --> 00:36:44,463 Apply the brake. 231 00:36:47,805 --> 00:36:48,965 How did it become dark? 232 00:36:51,209 --> 00:36:52,574 Let me take over the steering. 233 00:37:11,229 --> 00:37:13,720 Thank God, we are safe to celebrate the next birthday. 234 00:37:14,632 --> 00:37:17,192 - Come, l' ll drop you home. - Okay. 235 00:37:17,735 --> 00:37:20,704 - Where is your house? - Where your house is. 236 00:37:21,639 --> 00:37:25,871 Tell me your address, or else how will I drop you home? 237 00:37:26,244 --> 00:37:27,609 Then take me to your house. 238 00:37:28,246 --> 00:37:30,544 - Do you want to go or not? - I do. 239 00:37:30,648 --> 00:37:32,809 - Where do you want to go? - Home. 240 00:37:33,651 --> 00:37:37,485 " I don't know where you live" 241 00:37:42,860 --> 00:37:46,557 " I don't know where you live" 242 00:37:47,265 --> 00:37:51,031 " I don't know where you live" 243 00:37:51,535 --> 00:37:55,562 "Take me wherever you wish" 244 00:37:56,274 --> 00:38:00,040 "Take me wherever you wish" 245 00:38:00,745 --> 00:38:09,050 " I don't know where you live" 246 00:38:09,820 --> 00:38:13,449 "Take me wherever you wish" 247 00:38:14,458 --> 00:38:18,258 "Take me wherever you wish" 248 00:38:55,333 --> 00:38:58,894 " l' m so scared, It's so dark here" 249 00:38:59,537 --> 00:39:03,303 " I think this is a haunted place" 250 00:39:08,346 --> 00:39:12,305 " l' m so scared, It's so dark here" 251 00:39:12,750 --> 00:39:16,652 " I think this is a haunted place" 252 00:39:17,355 --> 00:39:21,121 " I am your lover, you love me" 253 00:39:21,959 --> 00:39:25,656 " Why are you so scared in the path of love" 254 00:39:28,699 --> 00:39:31,998 " Don't test me like that" 255 00:39:32,770 --> 00:39:40,734 " I don't know where you live" 256 00:39:41,779 --> 00:39:45,146 "Take me wherever you wish" 257 00:39:45,983 --> 00:39:49,817 "Take me wherever you wish" 258 00:40:22,019 --> 00:40:25,853 " There' s no one here" 259 00:40:26,023 --> 00:40:30,392 " Even the whiff of wind makes me restless" 260 00:40:35,433 --> 00:40:39,199 "There's no one here" 261 00:40:39,837 --> 00:40:43,739 " Even the whiff of wind makes me restless" 262 00:40:44,041 --> 00:40:48,205 "Come, O my love, l' ll take you in my arms" 263 00:40:48,846 --> 00:40:52,407 " Lovers meet at such places" 264 00:40:55,453 --> 00:40:58,911 " Never saw such a world before" 265 00:40:59,857 --> 00:41:07,423 " I don't know where you live" 266 00:41:08,466 --> 00:41:12,095 "Take me wherever you wish" 267 00:41:12,937 --> 00:41:16,600 "Take me wherever you wish" 268 00:41:26,484 --> 00:41:33,253 " Don't go home today" 269 00:41:35,092 --> 00:41:38,789 " You will be waited for" 270 00:41:39,497 --> 00:41:43,263 " People will talk about us" 271 00:41:43,901 --> 00:41:46,631 " Don't regret later" 272 00:41:48,506 --> 00:41:51,066 " Don't go home today" 273 00:41:52,910 --> 00:41:55,743 " Don't regret later" 274 00:41:57,515 --> 00:42:00,006 " Don't go home today" 275 00:42:25,543 --> 00:42:26,510 Mother! 276 00:42:27,545 --> 00:42:29,308 - How are you, son? - l' m fine, mother. 277 00:42:29,547 --> 00:42:31,674 - Let's go home. - No, I will go to college. 278 00:42:32,550 --> 00:42:33,915 What will you do there? 279 00:42:34,552 --> 00:42:36,986 I cannot meet Justice Gupta. 280 00:42:37,821 --> 00:42:40,790 But I can at least meet his son Rohit Gupta. 281 00:42:51,168 --> 00:42:53,329 Rocky, look. There is Rohit's friend Nisha. 282 00:43:16,994 --> 00:43:19,963 - Where is Rohit? - I don't know. 283 00:43:21,198 --> 00:43:23,063 You know where he is. 284 00:43:23,601 --> 00:43:26,968 Help! Please help me. 285 00:43:28,606 --> 00:43:30,836 No one will help you except me. 286 00:43:43,887 --> 00:43:45,377 You haven't reformed even after going to jail. 287 00:43:46,090 --> 00:43:49,389 People like you will never improve. 288 00:45:33,731 --> 00:45:38,293 How did you dare to come here? You were rusticated from college 289 00:45:38,736 --> 00:45:40,966 Don't compel me to call the police again. 290 00:45:45,142 --> 00:45:49,306 Your father sent me to jail for 7 days. 291 00:45:50,147 --> 00:45:52,513 I will avenge for that. 292 00:45:53,751 --> 00:45:56,311 If not in college, outside the college. 293 00:46:06,163 --> 00:46:07,721 What's the matter, Nisha? Why are you crying? 294 00:46:08,165 --> 00:46:09,325 Sir, Rocky... 295 00:46:11,769 --> 00:46:14,203 Come, child. My driver will drop you home. 296 00:46:16,173 --> 00:46:17,538 I' ll drop her home. 297 00:46:20,043 --> 00:46:21,408 Susan, please pass on Nisha's shirt. 298 00:47:01,218 --> 00:47:02,583 Radhika, what are you doing? 299 00:47:04,822 --> 00:47:06,187 What are you doing? 300 00:47:32,249 --> 00:47:35,616 - Who? - Hello, aunty. I' m Radhika's college friend. 301 00:47:35,853 --> 00:47:38,117 I've come to invite her for my brother's wedding. 302 00:47:38,255 --> 00:47:42,555 I see. Radhika is not well. She is in her room. Go upstairs. 303 00:47:46,496 --> 00:47:47,827 Who is it? 304 00:47:59,877 --> 00:48:01,344 What are you doing? 305 00:48:04,047 --> 00:48:06,242 You are mistaken. I am not Rohit's girlfriend. 306 00:48:06,483 --> 00:48:07,848 You are lying. 307 00:48:12,890 --> 00:48:14,653 Radhika, listen to me. 308 00:48:18,495 --> 00:48:21,464 I know Rohit since 3-4 years. He is my friend. 309 00:48:22,232 --> 00:48:25,258 Why would I come to persuade you if there was anything between us? 310 00:48:25,369 --> 00:48:28,133 - To make me jealous. - Radhika, Rohit loves you. 311 00:48:28,305 --> 00:48:31,138 - Don't tell lies. - He loves you a lot. 312 00:48:39,516 --> 00:48:40,676 I' ll return your bike by evening. 313 00:50:23,020 --> 00:50:24,248 Please listen. 314 00:50:30,627 --> 00:50:32,254 Rohit, please listen to me. 315 00:50:54,651 --> 00:50:57,017 Rohit, why not get married? 316 00:50:58,655 --> 00:51:02,614 Only after you complete 18 years of age. 317 00:51:04,628 --> 00:51:08,029 How is marriage connected to age? 318 00:51:09,066 --> 00:51:12,035 Law does not permit one to marry a minor. 319 00:51:13,070 --> 00:51:15,504 Law?! What can the law do? 320 00:51:16,673 --> 00:51:18,436 - Want to know? - Yes. 321 00:51:19,076 --> 00:51:20,043 Come. 322 00:51:37,427 --> 00:51:39,861 This is a court. The temple of law. 323 00:51:44,101 --> 00:51:45,659 Now imagine that the court is crowded. 324 00:51:46,103 --> 00:51:47,661 All the lawyers are seated here. 325 00:51:48,505 --> 00:51:50,871 You are standing there, and the judge... 326 00:51:54,111 --> 00:51:55,476 And the judge is sitting here. 327 00:51:57,114 --> 00:52:00,083 The court summons accused Rohit Gupta. 328 00:52:01,518 --> 00:52:03,816 Accused Rohit Gupta is summoned! 329 00:52:11,528 --> 00:52:15,487 Public prosecutor, you may carry on the legal procedure. 330 00:52:25,542 --> 00:52:30,707 That is the consent of a minor is not considered by law. 331 00:52:31,148 --> 00:52:33,116 And Radhika is not even 18. 332 00:52:35,152 --> 00:52:38,918 Yes, she is a minor. She is yet to complete 18. 333 00:52:39,156 --> 00:52:41,758 Whether we get married today or after six months,... 334 00:52:41,758 --> 00:52:42,918 ... what difference does it make? 335 00:52:43,160 --> 00:52:47,392 It does make a difference. It makes difference to the feelings. 336 00:52:48,565 --> 00:52:52,661 Maybe, Radhika might forget Rohit within 6 months. 337 00:52:57,174 --> 00:53:01,543 This was the case. Now comes the verdict of the court. 338 00:53:08,585 --> 00:53:12,954 This court considers this a case of abduction,... 339 00:53:14,591 --> 00:53:19,961 ... under lPC section 361 and 493,... 340 00:53:20,197 --> 00:53:23,166 ... he is sentenced to 7 years imprisonment. 341 00:53:24,601 --> 00:53:26,967 Radhika, what are you doing? 342 00:53:27,470 --> 00:53:29,768 Who are you to separate Rohit from me? 343 00:53:38,215 --> 00:53:40,979 I was just joking. Stop crying. 344 00:53:42,619 --> 00:53:45,179 If we ever separate,... 345 00:53:45,622 --> 00:53:48,182 ... I won't be able to bear the sorrow. 346 00:53:49,226 --> 00:53:51,387 I can't live without you, Rohit. 347 00:53:54,631 --> 00:53:57,998 If you can't live without me, live with my memories. 348 00:54:00,637 --> 00:54:05,870 " When you miss me, and the sorrow is unbearable" 349 00:54:06,243 --> 00:54:11,806 " When you miss me, and the sorrow is unbearable" 350 00:54:12,515 --> 00:54:17,475 "See this scarf and think of me" 351 00:54:21,658 --> 00:54:26,357 " When you miss me, and the sorrow is unbearable" 352 00:54:27,264 --> 00:54:32,224 "See this scarf and think of me" 353 00:54:33,270 --> 00:54:38,037 " When you miss me, and your heart questions you" 354 00:54:38,675 --> 00:54:43,908 "See this scarf and think of me" 355 00:55:14,811 --> 00:55:20,477 "Sit close to me, l' ll tell you something" 356 00:55:23,920 --> 00:55:29,483 "Sit close to me, l' ll tell you something" 357 00:55:29,993 --> 00:55:35,556 " l' m afraid to think how would it be living without you" 358 00:55:36,733 --> 00:55:41,796 " I will stay away from you for some days" 359 00:55:42,605 --> 00:55:46,905 " It would be difficult, l' m afraid" 360 00:55:48,745 --> 00:55:54,115 " If I stay away from you even for a moment..." 361 00:55:54,751 --> 00:55:58,983 "... It becomes unbearable" 362 00:55:59,756 --> 00:56:04,921 " When you think about meeting me" 363 00:56:05,762 --> 00:56:10,825 " When you think about meeting me" 364 00:56:11,868 --> 00:56:16,737 "See this scarf and think of me" 365 00:56:17,774 --> 00:56:22,734 " When you miss me, and the sorrow is unbearable" 366 00:56:23,780 --> 00:56:28,808 "See this scarf and think of me" 367 00:56:59,916 --> 00:57:05,650 " Love always torments lovers for a few days" 368 00:57:09,092 --> 00:57:14,655 " Love always torments lovers for a few days" 369 00:57:15,098 --> 00:57:20,661 " When lovers separate, love becomes more intense" 370 00:57:21,838 --> 00:57:27,003 " No one in this world..." 371 00:57:27,844 --> 00:57:31,678 "... can separate the souls" 372 00:57:33,450 --> 00:57:39,013 " All the relationships seem to be false..." 373 00:57:39,456 --> 00:57:43,916 "... when one bound by love" 374 00:57:44,961 --> 00:57:50,024 " When the world gives examples of true lovers..." 375 00:57:50,867 --> 00:57:56,032 " When the world gives examples of true lovers..." 376 00:57:56,873 --> 00:58:02,106 "See this scarf and think of me" 377 00:58:02,812 --> 00:58:08,045 " When you miss me, and your heart questions you" 378 00:58:08,751 --> 00:58:11,049 " See this scarf..." 379 00:58:14,491 --> 00:58:17,255 "... Think of me" 380 00:58:20,897 --> 00:58:23,058 "... Think of me" 381 00:58:26,503 --> 00:58:29,267 "... Think of me" 382 00:58:32,909 --> 00:58:34,877 Aunt's flight landed half an hour ago. 383 00:58:35,144 --> 00:58:37,476 - But why hasn't she come out yet? - There is Shobha. 384 00:58:42,919 --> 00:58:45,820 Brother! Sister-in-law! 385 00:58:46,923 --> 00:58:49,153 I had heard that people have a good appetite in Canada. 386 00:58:49,526 --> 00:58:50,993 Seeing you, I think it is true. 387 00:58:51,928 --> 00:58:53,896 You have put on at least 10 kgs. in 10 years. 388 00:58:58,535 --> 00:59:01,095 I' m fine. I' ll get the luggage loaded. Come. 389 00:59:02,539 --> 00:59:04,131 He looks so handsome. 390 00:59:04,541 --> 00:59:07,510 Rocky is the most handsome boy in your family. 391 00:59:08,545 --> 00:59:10,775 - Where is Radhika? - She has gone to college. 392 00:59:10,947 --> 00:59:12,312 She' ll be home in an hour. 393 00:59:13,550 --> 00:59:16,314 Brother, I want to make an urgent phone call. 394 00:59:16,553 --> 00:59:18,316 What's the hurry? You can call up from home. 395 00:59:18,955 --> 00:59:20,513 It's very urgent. 396 00:59:20,823 --> 00:59:23,293 Remember Mr.Malhotra who was my partner in the hotel in Canada,... 397 00:59:23,293 --> 00:59:24,988 ... who expired 5 years back. 398 00:59:25,161 --> 00:59:26,788 His son Vicky has also come to Delhi. 399 00:59:27,564 --> 00:59:30,658 And I want Vicky to marry to Radhika. 400 00:59:42,579 --> 00:59:45,548 Be there by 7 p.m. for Nisha's brother's wedding. 401 00:59:45,848 --> 00:59:48,146 - I might get late. - Why? 402 00:59:48,585 --> 00:59:51,816 My aunty is coming from Edmonton to lndia after 7 years. 403 00:59:53,590 --> 00:59:55,558 Oh! So your aunt lives in Canada? 404 00:59:55,858 --> 00:59:58,827 I' ll leave. She must be waiting for me. 405 00:59:59,996 --> 01:00:03,955 There can be no better match than Vicky for our Radhika. 406 01:00:06,002 --> 01:00:09,563 In West Canada, Vicky owns the entire timber business. 407 01:00:10,607 --> 01:00:13,167 He is the only heir of a property worth millions. 408 01:00:14,611 --> 01:00:16,101 And there's no flaw in him. 409 01:00:20,617 --> 01:00:23,586 If you approve of him, we have no objection. 410 01:00:25,021 --> 01:00:30,186 But children don't like their parents deciding their marriage. 411 01:00:30,627 --> 01:00:31,992 Aunty! 412 01:00:37,634 --> 01:00:39,192 Remember when I had come here late time... 413 01:00:39,302 --> 01:00:41,270 ... I had lifted you like this. 414 01:00:42,639 --> 01:00:46,871 I won't lift you. But I will take you to Canada with me. 415 01:00:47,644 --> 01:00:48,872 As a bride. 416 01:00:56,653 --> 01:00:58,780 The boy's name is Vikram Malhotra. 417 01:00:58,988 --> 01:01:01,786 I've brought him along to introduce him to you. 418 01:01:02,258 --> 01:01:03,418 He must be on his way with Rocky. 419 01:01:10,667 --> 01:01:13,295 He is my brother Mr.Nath, his wife Nalini. 420 01:01:14,270 --> 01:01:16,431 And she is our Radhika. 421 01:01:24,681 --> 01:01:26,376 You want to marry me? 422 01:01:30,687 --> 01:01:32,177 Do you know the law of lndia? 423 01:01:32,355 --> 01:01:36,382 I am a minor. I haven't completed 18 years of age. 424 01:01:37,093 --> 01:01:39,459 And if you marry me,... 425 01:01:39,696 --> 01:01:42,665 ... you know what will be the consequences? 426 01:01:43,099 --> 01:01:45,465 - What? - You will have to go to court. 427 01:01:45,968 --> 01:01:50,268 Public prosecutor will file a case of abduction against you. 428 01:01:50,707 --> 01:01:53,676 No matter how much your lawyer pleads,... 429 01:01:53,976 --> 01:01:57,313 ... under lPC section 361,... 430 01:01:57,313 --> 01:01:59,213 ... you will be sentenced to 10 years imprisonment. 431 01:01:59,716 --> 01:02:01,877 Why do you want to go to jail? Go back to Canada. 432 01:02:02,719 --> 01:02:06,211 I have a wedding to attend. I have to get dressed. 433 01:02:10,727 --> 01:02:12,490 Is our Radhika studying law? 434 01:02:13,129 --> 01:02:15,324 No. She is in her first year of college. 435 01:02:17,200 --> 01:02:20,692 Radhika is still a kid. She does not know have to behave. 436 01:02:21,137 --> 01:02:23,230 I think she does not want to get married now. 437 01:02:23,740 --> 01:02:27,369 And nowadays girls shouldn't be forced to get married. 438 01:02:34,751 --> 01:02:37,845 - Why are you so late? - Didn't I tell you my aunt has come? 439 01:02:38,755 --> 01:02:40,120 A boy has also come with her. 440 01:02:40,757 --> 01:02:42,725 - He has a huge business. - So? 441 01:02:43,226 --> 01:02:46,889 He has come to lndia to meet me. - Why? 442 01:02:47,430 --> 01:02:49,523 To marry me. 443 01:03:17,794 --> 01:03:21,753 " Mummy and daddy is getting me married" 444 01:03:23,800 --> 01:03:27,759 " Mummy and daddy is getting me married" 445 01:03:28,805 --> 01:03:32,764 "The boy's family is coming home on Sunday" 446 01:03:33,810 --> 01:03:37,814 " Do join my wedding celebrations" 447 01:03:37,814 --> 01:03:41,272 "Get me a nice gift" 448 01:03:41,818 --> 01:03:44,787 " Don't deliberately torment me" 449 01:03:49,325 --> 01:03:53,284 " Mummy and daddy is getting me married" 450 01:03:54,831 --> 01:03:58,790 "The boy's family is coming home on Sunday" 451 01:04:00,436 --> 01:04:03,303 " Do join my wedding celebrations" 452 01:04:03,840 --> 01:04:07,844 "Get me a nice gift" 453 01:04:07,844 --> 01:04:10,813 " Don't deliberately torment me" 454 01:04:37,373 --> 01:04:40,831 " l' ll die if this wedding takes place" 455 01:04:41,377 --> 01:04:44,346 " l' ll go and jump into a well" 456 01:04:47,884 --> 01:04:51,843 " l' ll die if this wedding takes place" 457 01:04:52,388 --> 01:04:55,357 " l' ll go and jump into a well" 458 01:04:55,892 --> 01:04:58,861 "Go and convince your mummy and daddy" 459 01:04:59,395 --> 01:05:02,899 "Go and shed some tears before them" 460 01:05:02,899 --> 01:05:06,357 " Mummy and daddy are very smart" 461 01:05:06,903 --> 01:05:09,872 " No excuse will work with them" 462 01:05:10,406 --> 01:05:13,910 " Forget about me now" 463 01:05:13,910 --> 01:05:17,869 "Go and fall in love with someone else" 464 01:05:18,414 --> 01:05:21,383 " Don't deliberately torment me" 465 01:05:21,918 --> 01:05:24,386 " Don't deliberately torment me" 466 01:05:25,922 --> 01:05:29,425 " Mummy and daddy is getting me married" 467 01:05:29,425 --> 01:05:33,384 "The boy's family is coming home on Sunday" 468 01:05:54,951 --> 01:05:58,409 "Then let's elope to Calcutta" 469 01:05:58,955 --> 01:06:01,924 " My uncle lives there" 470 01:06:05,962 --> 01:06:09,420 "Then let's elope to Calcutta" 471 01:06:09,966 --> 01:06:12,935 " My uncle lives there" 472 01:06:13,469 --> 01:06:16,438 " We' ll go and get married there" 473 01:06:16,973 --> 01:06:20,431 "Then your mummy and daddy won't be able to do anything" 474 01:06:20,977 --> 01:06:23,946 " I am an lndian girl" 475 01:06:24,480 --> 01:06:27,938 " I won't elope with you" 476 01:06:28,484 --> 01:06:31,453 "Go and fall in love with someone else" 477 01:06:31,988 --> 01:06:34,957 "Teach her about love" 478 01:06:42,999 --> 01:06:46,958 " Your mummy and daddy are getting you married" 479 01:06:47,503 --> 01:06:48,470 Yes. 480 01:06:49,005 --> 01:06:52,508 "The boy's family is coming home on Sunday" 481 01:06:52,508 --> 01:06:53,475 Yes! 482 01:06:54,010 --> 01:06:57,513 "Then go home" 483 01:06:57,513 --> 01:07:01,017 "Go have a grand wedding" 484 01:07:01,017 --> 01:07:02,018 What?!! 485 01:07:02,018 --> 01:07:05,021 "Go home" 486 01:07:05,021 --> 01:07:08,479 "Go and have a grand wedding" 487 01:07:09,025 --> 01:07:12,483 " Don't deliberately torment me" 488 01:07:13,029 --> 01:07:15,497 " Don't deliberately torment me" 489 01:07:35,051 --> 01:07:36,052 Hello, sir. 490 01:07:36,052 --> 01:07:39,021 Hello. Quickly serve dinner and tell papa l' m home. 491 01:07:39,555 --> 01:07:43,514 " Mummy and daddy are getting me married" 492 01:07:44,060 --> 01:07:48,019 " Mummy and daddy are getting me married" 493 01:07:48,564 --> 01:07:52,523 "The boy's family is coming home on Sunday" 494 01:07:53,069 --> 01:07:56,527 " Do join my wedding celebrations" 495 01:07:57,073 --> 01:08:00,042 "Get me a nice gift" 496 01:08:01,077 --> 01:08:05,081 " Don't deliberately torment me" 497 01:08:05,081 --> 01:08:07,549 " Don't deliberately torment me" 498 01:08:08,084 --> 01:08:10,052 So what do you think of my choice? 499 01:08:10,586 --> 01:08:11,553 Fantastic! 500 01:08:12,088 --> 01:08:17,549 But tell me something. Do you know her name, or not yet? 501 01:08:22,098 --> 01:08:27,103 Call her up and tell her l want to meet her father... 502 01:08:27,103 --> 01:08:29,071 ... and discuss your engagement with him. 503 01:08:33,109 --> 01:08:35,077 I' ll go and tell Radhika personally. 504 01:08:36,112 --> 01:08:38,080 But atleast have dinner.... 505 01:08:46,122 --> 01:08:50,126 Hey, what are you doing here? 506 01:08:50,126 --> 01:08:53,095 Even I want to ask you that. What are you doing here? 507 01:08:53,629 --> 01:08:56,598 What am I doing here? This is my house. 508 01:08:58,634 --> 01:09:01,137 So you are Radhika's brother? 509 01:09:01,137 --> 01:09:02,604 How do you know Radhika? 510 01:09:06,142 --> 01:09:10,146 - What is the matter? - He's trying to enter our house. 511 01:09:10,146 --> 01:09:12,648 Hello, uncle. My name is Rohit Gupta. 512 01:09:12,648 --> 01:09:14,150 I want to meet Radhika. 513 01:09:14,150 --> 01:09:15,151 At this hour? 514 01:09:15,151 --> 01:09:19,155 There is a function in college. I want to discuss that with her. 515 01:09:19,155 --> 01:09:20,156 What function? 516 01:09:20,156 --> 01:09:22,124 Hold it, Rocky. 517 01:09:22,658 --> 01:09:25,661 Radhika is sleeping right now. Call her up to tomorrow morning. 518 01:09:25,661 --> 01:09:27,128 Alright...Good night. 519 01:09:28,164 --> 01:09:29,665 - ldiot! - What did you say? 520 01:09:29,665 --> 01:09:31,167 Rocky, come in. 521 01:09:31,167 --> 01:09:35,126 Papa, do you know he is Justice Gupta's son? 522 01:09:36,172 --> 01:09:37,639 Come in. 523 01:10:05,701 --> 01:10:06,668 Are you sleeping? 524 01:10:09,205 --> 01:10:10,172 Radhika, get up. 525 01:10:28,224 --> 01:10:29,691 I have brought very good news. 526 01:10:30,226 --> 01:10:32,694 Papa has come to know about our affair. 527 01:10:33,229 --> 01:10:38,234 Now my hands will hold your lovely hands forever. 528 01:10:38,234 --> 01:10:43,194 And I will kiss them all day and night. 529 01:10:44,240 --> 01:10:46,208 Are you happy, Radhika? 530 01:10:59,755 --> 01:11:02,258 - Brother!..brother! - What is it, Shobha? 531 01:11:02,258 --> 01:11:05,716 - A hand came inside Radhika's window. - Hand? 532 01:11:06,762 --> 01:11:08,229 A strong, young hand. 533 01:11:09,265 --> 01:11:11,733 I caught hold of it, but it slipped away. 534 01:11:12,768 --> 01:11:16,727 Brother, seal that window. 535 01:11:26,282 --> 01:11:28,750 Why are you laughing? 536 01:11:29,285 --> 01:11:32,788 Radhika refused to marry Vicky. 537 01:11:32,788 --> 01:11:34,255 Do you know why? 538 01:11:35,791 --> 01:11:39,249 Because of the hand that came into her bedroom window. 539 01:11:40,296 --> 01:11:44,756 You go and asleep. I' ll talk to Radhika tomorrow morning. 540 01:11:46,302 --> 01:11:50,762 That means the window boy will come in through the door. 541 01:11:51,307 --> 01:11:53,275 And my Vicky will be out of the window? 542 01:11:59,315 --> 01:12:00,282 Come here. 543 01:12:02,318 --> 01:12:03,285 Sit down. 544 01:12:06,322 --> 01:12:07,789 What is the matter, dad? 545 01:12:13,329 --> 01:12:15,297 Just say yes or no. 546 01:12:19,335 --> 01:12:22,838 - Yes. - Who is that boy? 547 01:12:22,838 --> 01:12:24,305 What's his name? 548 01:12:31,347 --> 01:12:34,316 - His father... - Is a judge. Justice Gupta. 549 01:12:38,354 --> 01:12:41,812 Alright, l' ll talk to him today itself. 550 01:12:45,361 --> 01:12:46,828 Mr.Gupta, Mahendra Nath here. 551 01:12:47,363 --> 01:12:51,367 It is good you called. I myself wanted to talk to you. 552 01:12:51,367 --> 01:12:54,825 Let's meet in my hotel in the evening. We can sit & talk there. 553 01:12:56,372 --> 01:12:58,340 I' ll wait for you in the hotel lobby. 554 01:13:04,380 --> 01:13:06,882 - Two guests are coming to dinner. - Who is coming? 555 01:13:06,882 --> 01:13:08,384 Justice Gupta and his son, Rohit. 556 01:13:08,384 --> 01:13:09,351 What?! 557 01:13:10,386 --> 01:13:12,888 Gupta is coming to meet me in the hotel today evening. 558 01:13:12,888 --> 01:13:15,391 I will invite them home for dinner. 559 01:13:15,391 --> 01:13:16,358 But why? 560 01:13:16,892 --> 01:13:20,851 I am fixing Radhika's engagement with his son, Rohit. 561 01:13:21,897 --> 01:13:22,864 What are you doing?!! 562 01:13:24,400 --> 01:13:28,904 Nalini, Radhika loves Rohit. I like the alliance. 563 01:13:28,904 --> 01:13:30,872 But we don't! 564 01:13:31,407 --> 01:13:34,410 The man who got my Rocky rusticated from college... 565 01:13:34,410 --> 01:13:36,412 ... who sent him to jail... 566 01:13:36,412 --> 01:13:38,880 .. our Radhika will marry his son? 567 01:13:39,415 --> 01:13:43,419 This will not happen.That judge's son cannot be our family member. 568 01:13:43,419 --> 01:13:48,379 Why? Were you caught copying in the exam or justice Gupta? 569 01:13:49,425 --> 01:13:51,893 You were rude to the principal or justice Gupta? 570 01:13:52,428 --> 01:13:54,430 I cannot snatch my daughter's happiness... 571 01:13:54,430 --> 01:13:57,399 ... for your irresponsible behavior. 572 01:14:07,443 --> 01:14:08,944 What have you come here for? 573 01:14:08,944 --> 01:14:10,946 I have come to meet your daddy, son. 574 01:14:10,946 --> 01:14:12,914 Don't you dare call me son. 575 01:14:13,949 --> 01:14:15,416 What kind of behavior is this! 576 01:14:16,952 --> 01:14:18,920 If you care for your life, leave this place! 577 01:14:22,458 --> 01:14:24,926 I will teach you to behave! 578 01:14:28,464 --> 01:14:30,432 Don't dare to come here again. 579 01:14:47,483 --> 01:14:49,451 What happened, papa? What did Mr.Nath say? 580 01:14:50,486 --> 01:14:54,445 Forget about Radhika, son. 581 01:14:55,491 --> 01:14:59,450 - Why? - Try to understand, son. 582 01:14:59,995 --> 01:15:02,964 - But why? - That..... 583 01:15:03,999 --> 01:15:06,467 - What happened, papa? - That Rocky... 584 01:15:07,503 --> 01:15:11,963 Papa...did Rocky.... 585 01:15:27,523 --> 01:15:28,990 Rohit, listen to me. 586 01:15:29,525 --> 01:15:30,992 Why didn't your daddy come? 587 01:15:47,543 --> 01:15:49,010 You dared to hit my papa! 588 01:15:54,550 --> 01:15:56,518 Leave me! 589 01:16:05,561 --> 01:16:06,528 Catch him! 590 01:16:44,600 --> 01:16:48,559 I' ll kill you! I won't spare you! 591 01:17:19,635 --> 01:17:20,602 No, Rohit! 592 01:17:22,638 --> 01:17:25,106 I'm sorry, Rohit. Please don't kill me. 593 01:17:26,642 --> 01:17:27,609 Please forgive me. 594 01:17:31,647 --> 01:17:32,614 Spare me, Rohit. 595 01:18:39,715 --> 01:18:40,682 Rocky, be careful! 596 01:18:42,718 --> 01:18:44,686 Give me your other hand, Rocky. 597 01:19:14,750 --> 01:19:15,717 What happened, mom? 598 01:19:17,753 --> 01:19:18,720 What happened, mom? 599 01:19:24,760 --> 01:19:26,728 Tell me mom, what happened? 600 01:19:29,765 --> 01:19:36,728 In the hotel...Rocky and Rohit... 601 01:19:40,776 --> 01:19:43,745 What did Rocky do to Rohit? What did he do? 602 01:19:44,780 --> 01:19:47,282 You ask what Rocky did to Rohit? 603 01:19:47,282 --> 01:19:49,750 Yes mom, what did Rocky do to Rohit? 604 01:19:51,787 --> 01:19:55,746 Your Rohit killed my Rocky. 605 01:20:02,798 --> 01:20:06,256 Your love killed my son. 606 01:20:07,803 --> 01:20:10,772 Killed him. 607 01:20:45,841 --> 01:20:47,308 Brother! 608 01:21:17,873 --> 01:21:22,333 Commissioner, did you arrest Rohit Gupta? 609 01:21:22,878 --> 01:21:26,837 Apart from the inspector's report, I have read the FlR. 610 01:21:27,883 --> 01:21:30,351 Rocky's death was an accident. 611 01:21:30,886 --> 01:21:35,390 As per evidence of witnesses, Rohit tried to save Rocky... 612 01:21:35,390 --> 01:21:37,858 All those are lies! My son has been murdered! 613 01:21:40,896 --> 01:21:41,863 And the murderer is... 614 01:21:47,903 --> 01:21:51,862 He is my son's murderer! I will not spare you today! 615 01:21:54,910 --> 01:21:57,879 Even you will be cremated here today. 616 01:21:58,914 --> 01:22:01,382 So what if you are a judge's son? 617 01:22:01,917 --> 01:22:06,421 I am telling the truth, papa. I tried to save Rocky. 618 01:22:06,421 --> 01:22:09,390 I know you are innocent. 619 01:22:10,926 --> 01:22:12,894 But a father who has lost his young son... 620 01:22:13,929 --> 01:22:16,397 ... doesn't believe in any truths. 621 01:22:17,933 --> 01:22:20,902 The flight is scheduled for 9:45. You will reach in time. 622 01:22:21,436 --> 01:22:24,940 If the property case wasn't in court, I wouldn't have gone. 623 01:22:24,940 --> 01:22:28,398 - But.... - No, you go, it's important. 624 01:22:29,945 --> 01:22:32,447 You also start going to work now, brother. 625 01:22:32,447 --> 01:22:35,905 Meeting people will help you get over your sorrow. 626 01:22:36,952 --> 01:22:39,921 Think that Rocky was destined to be with us only this long. 627 01:22:40,956 --> 01:22:45,416 Ask Nalini to look after Radhika. I' m going. 628 01:22:49,965 --> 01:22:54,925 Radhika, forget what happened as a bad dream. 629 01:22:55,971 --> 01:22:58,439 Rohit was not worthy of you. 630 01:22:58,974 --> 01:23:01,476 He didn't even give a thought to the fact... 631 01:23:01,476 --> 01:23:03,444 ... that Rocky is your only brother... 632 01:23:03,979 --> 01:23:05,480 ... and killed him. 633 01:23:05,480 --> 01:23:07,948 Why are you making false allegations on Rohit? 634 01:23:08,984 --> 01:23:12,988 Everyone saw what happened that day. 635 01:23:12,988 --> 01:23:16,992 Yet you people are closing your eyes to the truth. 636 01:23:16,992 --> 01:23:19,494 The truth is that our son has been snatched from us. 637 01:23:19,494 --> 01:23:22,952 And Rohit is responsible for it. Only Rohit! 638 01:23:29,004 --> 01:23:32,462 We can never forgive him. Never! 639 01:24:51,086 --> 01:24:56,046 How could this happen. 640 01:25:00,095 --> 01:25:02,563 I tried to save Rocky. 641 01:25:05,100 --> 01:25:10,561 I know Rohit, but mom and dad will never let us unite now. 642 01:25:11,106 --> 01:25:16,066 And I cannot live without you, Rohit. I cannot. 643 01:25:20,115 --> 01:25:21,082 Come with me. 644 01:25:25,120 --> 01:25:27,088 How could you dare to come to this house? 645 01:25:30,125 --> 01:25:31,592 How could you dare! 646 01:25:33,128 --> 01:25:34,095 Get out of here! 647 01:25:38,133 --> 01:25:40,601 If you step into this house again, l' ll break your bones! 648 01:25:46,141 --> 01:25:56,107 " When someone will write a love story" 649 01:25:58,153 --> 01:26:08,119 " He will write about me first" 650 01:26:11,166 --> 01:26:16,627 " I am a lover, I will love" 651 01:26:17,172 --> 01:26:19,640 " I will love" 652 01:26:20,175 --> 01:26:25,636 " I am a lover, I will love" 653 01:26:26,181 --> 01:26:28,149 " I will love" 654 01:26:29,184 --> 01:26:31,652 " I live in love" 655 01:26:32,187 --> 01:26:34,689 " I live in love" 656 01:26:34,689 --> 01:26:37,157 " I will die in love" 657 01:26:37,692 --> 01:26:43,198 " I am a lover, I will love" 658 01:26:43,198 --> 01:26:46,167 " I will love" 659 01:27:11,226 --> 01:27:17,187 " I will do anything for love" 660 01:27:20,235 --> 01:27:26,196 " I will do anything for love" 661 01:27:27,242 --> 01:27:32,747 " I will even give my life for love" 662 01:27:32,747 --> 01:27:37,707 " I will openly declare this today!" 663 01:27:38,253 --> 01:27:44,214 " I am a lover, I will love" 664 01:27:44,759 --> 01:27:47,227 " I will love" 665 01:28:13,288 --> 01:28:18,749 "O beauty, be impassioned" 666 01:28:22,297 --> 01:28:27,758 "O beauty, be impassioned" 667 01:28:28,303 --> 01:28:33,764 " Love is calling you, come awake" 668 01:28:34,309 --> 01:28:39,770 " I will wait only for you at every turn" 669 01:28:40,315 --> 01:28:45,776 " I am a lover, I will love" 670 01:28:46,321 --> 01:28:48,789 " I will love" 671 01:28:49,324 --> 01:28:52,293 " I live in love" 672 01:28:52,827 --> 01:28:55,295 " I will die in love" 673 01:28:55,830 --> 01:29:00,790 " I am a lover, I will love" 674 01:29:01,336 --> 01:29:03,804 " I will love" 675 01:29:24,359 --> 01:29:26,827 I ask, what is your law for? 676 01:29:27,362 --> 01:29:33,368 Will this guy disgrace a decent & respectable citizen like me... 677 01:29:33,368 --> 01:29:35,336 ... and you won't do anything about it? 678 01:29:39,374 --> 01:29:42,877 Mr.Rohit gupta, I am warning you... 679 01:29:42,877 --> 01:29:46,335 ... that you will not try to meet Mr.Nath's daughter. 680 01:29:48,383 --> 01:29:52,342 You should also not be found within 100 yards of their house. 681 01:30:20,415 --> 01:30:21,916 What's this you are doing? 682 01:30:21,916 --> 01:30:23,418 The police has ordered me to stay 100 yards away... 683 01:30:23,418 --> 01:30:24,385 ... from Radhika's house. 684 01:30:25,420 --> 01:30:28,389 100 yards end here. 685 01:30:29,424 --> 01:30:31,392 I will wait for Radhika over here. 686 01:30:32,427 --> 01:30:34,395 Wait all your life. 687 01:30:35,430 --> 01:30:38,433 Forget meeting Radhika, you cannot even go close to her now. 688 01:30:38,433 --> 01:30:42,437 Daddy, the police has asked Rohit to stay away from me. 689 01:30:42,437 --> 01:30:44,405 It hasn't asked me to stay away from Rohit. 690 01:30:47,442 --> 01:30:50,900 I will stop your meeting Rohit forever today. 691 01:30:52,447 --> 01:30:56,451 Nalini, pack Radhika's bags. And call Shobha and tell her... 692 01:30:56,451 --> 01:30:58,453 ... Radhika is going to Canada with her. 693 01:30:58,453 --> 01:31:00,955 We' ll get her married there to Vicky. 694 01:31:00,955 --> 01:31:01,922 No! 695 01:31:14,468 --> 01:31:18,472 Come, dear. This is our hotel. 696 01:31:18,472 --> 01:31:20,440 Good programme, isn't it? 697 01:31:21,475 --> 01:31:22,942 You go and take rest in my suite. 698 01:31:31,485 --> 01:31:33,453 - Brother. - Did you reached safely? 699 01:31:33,988 --> 01:31:36,957 - Yes, brother. - How is Radhika? 700 01:31:40,494 --> 01:31:43,952 She is quiet, but nothing to worry. 701 01:31:44,498 --> 01:31:48,002 Speak to Vicky and explain everything to him. 702 01:31:48,002 --> 01:31:50,971 Don't worry brother, everything will be alright. 703 01:31:58,512 --> 01:32:01,970 - You! - Where is Radhika? 704 01:32:02,516 --> 01:32:05,485 - None of your business! - Where is Radhika? 705 01:32:07,021 --> 01:32:10,479 Radhika is not here now. Forget about her. 706 01:32:11,525 --> 01:32:13,993 She is very soon going to get married in Canada. 707 01:32:26,540 --> 01:32:28,508 So you send Radhika to Canada? 708 01:32:29,543 --> 01:32:33,502 What do you think? That you can separate us by sending her away? 709 01:32:34,548 --> 01:32:38,052 That Radhika will stop loving me if she leaves this country? 710 01:32:38,052 --> 01:32:40,520 That you can separate us? 711 01:32:42,056 --> 01:32:46,516 No Mr.Nath,Radhika belongs to me! And will always belong to me! 712 01:33:17,558 --> 01:33:18,559 Greetings, sir. 713 01:33:18,559 --> 01:33:21,528 - Has Rohit come? - He's on the terrace. 714 01:33:23,564 --> 01:33:25,031 - Did he have dinner? - No, sir. 715 01:33:41,582 --> 01:33:45,040 - What is the matter? - Radhika has been sent to Canada. 716 01:33:46,587 --> 01:33:48,555 Her aunt is getting her married there. 717 01:33:49,590 --> 01:33:53,549 Why will she not? Who will stop her? 718 01:33:54,595 --> 01:33:58,599 You? Who only sits dejected all day? 719 01:33:58,599 --> 01:34:04,605 - Then what do I do? - You have loved! 720 01:34:04,605 --> 01:34:09,565 You are not possessed, obsessed, about meeting your beloved. 721 01:34:10,110 --> 01:34:15,070 - But she's in Canada. - Is Canada outside this world? 722 01:34:18,619 --> 01:34:24,124 This is not an era to sit back. It's an era of that lover... 723 01:34:24,124 --> 01:34:27,093 ... who goes and gets his girl. 724 01:34:27,628 --> 01:34:33,089 Go to Canada and don't return until you bring Radhika along. 725 01:34:35,636 --> 01:34:41,097 But remember, you are the groom, and you are the guest. 726 01:34:52,653 --> 01:34:54,621 Radhika, we' ll go to that shop. 727 01:34:55,656 --> 01:34:58,625 You go, l' ll wait here for you. 728 01:35:00,160 --> 01:35:01,127 I don't feel like coming. 729 01:37:34,815 --> 01:37:37,784 Hey you! Have you ever rode a sports car? 730 01:37:51,832 --> 01:37:53,800 Have you ever rode a sports car? 731 01:38:03,844 --> 01:38:07,302 I' m dead! No, I survived. 732 01:38:09,850 --> 01:38:13,809 You were making fun of me. Asking me if I had driven a sports car. 733 01:38:14,855 --> 01:38:19,860 I was asking you so you could tell me where the brakes are. 734 01:38:19,860 --> 01:38:22,328 You didn't know where the car brakes are? 735 01:38:22,863 --> 01:38:24,831 - lsn't this your car? - I flicked it only today. 736 01:38:25,065 --> 01:38:26,867 I mean, I bought it only today. 737 01:38:26,867 --> 01:38:28,334 No problem, l' ll get another. 738 01:38:30,871 --> 01:38:31,838 You are from lndia? 739 01:38:35,876 --> 01:38:38,879 - Your name? - In lndia, it was Rambhau. 740 01:38:38,879 --> 01:38:41,347 Here, they call me Rambo. 741 01:38:42,883 --> 01:38:45,886 - When did you come from lndia? - By the morning flight. 742 01:38:45,886 --> 01:38:48,855 - Where is your luggage? - All that I have is in this bag. 743 01:38:49,389 --> 01:38:51,357 Is it? Good bag. 744 01:38:52,893 --> 01:38:54,895 By the way, what have you come here for? 745 01:38:54,895 --> 01:38:56,396 I have come to look for someone. 746 01:38:56,396 --> 01:38:58,899 - You have the address? - No. 747 01:38:58,899 --> 01:39:01,902 - Then where will you look? - I don't know. 748 01:39:01,902 --> 01:39:04,871 - No problem, I will find her. - But how? 749 01:39:10,911 --> 01:39:14,414 You must be tired after the journey. Let me carry your bag. 750 01:39:14,414 --> 01:39:16,416 - No, thanks. - Come on, you are my guest. 751 01:39:16,416 --> 01:39:20,375 - The bus has come, go inside. - Come, Rambo. 752 01:41:11,031 --> 01:41:11,998 No! 753 01:42:18,098 --> 01:42:22,057 How did Rohit reach Canada? How did he know you are here? 754 01:42:23,103 --> 01:42:27,062 - Did you call him? - Wherever I go aunt, he will reach there. 755 01:42:28,108 --> 01:42:32,067 The air will carry the fragrance of my love & tell him where I am. 756 01:42:33,113 --> 01:42:36,082 He is never away from me. He is always close to me. 757 01:42:36,616 --> 01:42:39,084 And now, no one can stop us from meeting. 758 01:43:42,682 --> 01:43:47,142 " I reminisced about you again" 759 01:43:48,188 --> 01:43:52,147 " My eyes brimmed again" 760 01:43:53,693 --> 01:43:58,653 " My heart calls again" 761 01:44:00,200 --> 01:44:03,658 "Come, my beloved! 762 01:44:06,206 --> 01:44:11,667 " Where are you, tell me" 763 01:44:14,214 --> 01:44:19,174 " Where are you, tell me" 764 01:44:21,221 --> 01:44:24,679 " I reminisced about you again" 765 01:44:25,225 --> 01:44:28,194 " My eyes brimmed again" 766 01:44:29,229 --> 01:44:32,687 " My heart calls again" 767 01:44:33,233 --> 01:44:36,202 "Come, my beloved! 768 01:44:37,237 --> 01:44:42,197 " Where are you, tell me" 769 01:44:44,244 --> 01:44:50,205 " Where are you, tell me" 770 01:45:11,271 --> 01:45:18,234 " You should not avoid your lover after having fallen in love" 771 01:45:23,283 --> 01:45:29,745 " You should not avoid your lover after having fallen in love" 772 01:45:30,290 --> 01:45:37,253 " You should not break bonds of the heart" 773 01:45:38,298 --> 01:45:44,760 " You should not forget promises made" 774 01:45:45,805 --> 01:45:51,766 " You should not torment your loved ones" 775 01:45:53,813 --> 01:45:56,281 "Should not torment your loved ones" 776 01:45:57,317 --> 01:46:00,775 " I reminisced about you again" 777 01:46:01,321 --> 01:46:03,789 " My eyes brimmed again" 778 01:46:04,324 --> 01:46:08,283 " My heart calls again" 779 01:46:08,828 --> 01:46:11,296 "Come, my beloved! 780 01:46:12,332 --> 01:46:17,793 " Where are you, tell me" 781 01:46:20,340 --> 01:46:25,801 " Where are you, tell me" 782 01:46:51,371 --> 01:46:58,334 " I carry your image in my eyes, your name on my lips" 783 01:47:02,382 --> 01:47:09,345 " I carry your image in my eyes, your name on my lips" 784 01:47:10,390 --> 01:47:16,351 " I think of you all day and night" 785 01:47:18,398 --> 01:47:24,359 " My craving eyes call, show some mercy" 786 01:47:25,405 --> 01:47:31,867 "Come and meet me, you have my promise" 787 01:47:33,413 --> 01:47:35,881 " You have my promise" 788 01:47:36,416 --> 01:47:40,375 " I reminisced about you again" 789 01:47:40,920 --> 01:47:43,923 " My eyes brimmed again" 790 01:47:43,923 --> 01:47:48,383 " My heart calls again" 791 01:47:48,928 --> 01:47:51,897 "Come, my beloved! 792 01:47:52,432 --> 01:47:57,893 " Where are you, tell me" 793 01:47:59,439 --> 01:48:05,400 " Where are you, tell me" 794 01:49:01,501 --> 01:49:07,963 " When you reminisce about me, when your heart questions you" 795 01:49:08,508 --> 01:49:14,469 "See this scarf and think of me" 796 01:49:58,558 --> 01:50:02,016 Radhika, why did you leave me and come here? 797 01:50:02,562 --> 01:50:07,022 I was helpless, Rohit. But we will never separate now. 798 01:50:07,567 --> 01:50:10,035 - Take me away from here. - Where? 799 01:50:14,574 --> 01:50:18,032 Take me wherever you wish. 800 01:50:41,601 --> 01:50:43,068 But Rohit, where will we go? 801 01:50:43,603 --> 01:50:45,070 I didn't think about that. 802 01:50:45,605 --> 01:50:49,564 And if aunt reports to the police, they' ll put you in jail. 803 01:50:50,109 --> 01:50:53,112 There are only 10 days left for you to be eighteen. 804 01:50:53,112 --> 01:50:55,114 We' ll have to hide from the police for these 10 days. 805 01:50:55,114 --> 01:50:58,083 But how? We don't even have money. 806 01:50:58,618 --> 01:51:03,578 If I can call my dad, he will arrange our return... 807 01:51:23,643 --> 01:51:26,111 - Thief!...police! - Shut-up! 808 01:51:26,646 --> 01:51:27,613 I' ll kick you! 809 01:51:31,651 --> 01:51:33,653 Okay Rambo, return my bag. 810 01:51:33,653 --> 01:51:36,121 - It got stolen. - Stolen? 811 01:51:36,656 --> 01:51:38,624 - Yes. - But it contained all my money. 812 01:51:39,158 --> 01:51:42,616 Now I have no money or a place to live. What do I do now? 813 01:51:45,665 --> 01:51:46,632 Come and live with me. 814 01:51:56,676 --> 01:52:00,680 Oh, so she is the one you came looking for in Canada. 815 01:52:00,680 --> 01:52:02,682 - Yes. - Come. This is my car. 816 01:52:02,682 --> 01:52:04,149 Do you know where its brakes are? 817 01:52:05,685 --> 01:52:07,186 Rohit, there are so many dents on this car. 818 01:52:07,186 --> 01:52:09,154 We' ll show it to a dentist. Come. 819 01:52:13,693 --> 01:52:14,660 Come. 820 01:52:20,700 --> 01:52:24,158 This is a zoo. I mean, it's my bungalow. 821 01:52:24,704 --> 01:52:26,706 -It's your rest house from today. - Rest house? 822 01:52:26,706 --> 01:52:29,675 I mean, you can live here for free. 823 01:52:30,710 --> 01:52:35,214 - Someone has left this. - What are you doing, Rambo? 824 01:52:35,214 --> 01:52:38,183 Can't you see what I am doing? I hide and drink. 825 01:52:42,722 --> 01:52:47,226 Come. This is my bedroom. Victorian style! 826 01:52:47,226 --> 01:52:49,194 Bedroom? But this is a bathroom. 827 01:52:50,730 --> 01:52:53,198 I sleep in the tub sometimes. 828 01:52:54,734 --> 01:52:57,703 Doesn't matter, l' ll show you one more bedroom. 829 01:53:06,746 --> 01:53:08,247 Now you two go to sleep. 830 01:53:08,247 --> 01:53:10,750 Lady, you sleep here, and you sleep upstairs. 831 01:53:10,750 --> 01:53:13,252 - God willing, we will meet again. - Meet again? 832 01:53:13,252 --> 01:53:14,719 I mean, we will meet tomorrow morning. 833 01:53:19,759 --> 01:53:20,726 Tired, aren't you? 834 01:53:56,796 --> 01:53:58,263 All the liquor is missing! 835 01:53:59,799 --> 01:54:00,766 I think Rambo.... 836 01:54:04,303 --> 01:54:06,806 Radhika, get up! This is not Rambo's house. 837 01:54:06,806 --> 01:54:07,773 He once again... 838 01:54:09,809 --> 01:54:10,776 I' ll check. 839 01:54:29,328 --> 01:54:31,796 - What happened? - I think the real owner has come. 840 01:54:32,832 --> 01:54:36,836 - What will we do now? - We' ll go and talk to him. 841 01:54:36,836 --> 01:54:38,838 Maybe he understands our situation. 842 01:54:38,838 --> 01:54:40,806 I' m scared, Rohit. 843 01:55:03,863 --> 01:55:04,830 Who are you? 844 01:55:06,866 --> 01:55:11,326 We didn't have any place to go. 845 01:55:12,371 --> 01:55:16,330 And, we have eloped from home. 846 01:55:16,876 --> 01:55:20,334 Eloped from home? But what are you doing in my house? 847 01:55:20,880 --> 01:55:25,885 A fraud.... He said this is his house. 848 01:55:25,885 --> 01:55:29,343 We are telling the truth. Actually.... 849 01:55:34,393 --> 01:55:35,360 You know him? 850 01:55:36,896 --> 01:55:43,859 Rohit, I'd told you about aunt...Edmonton....a boy... 851 01:55:52,912 --> 01:55:58,373 When I'd gone to see Radhika in lndia, she'd lectured me on law. 852 01:55:58,918 --> 01:56:03,378 Now I realise you were the inspiration of that lecture. 853 01:56:06,926 --> 01:56:09,895 I know now that you two have eloped. 854 01:56:10,930 --> 01:56:13,398 But what is the problem? 855 01:56:14,934 --> 01:56:17,402 She is just a kid, officer. Only 17 years old. 856 01:56:28,948 --> 01:56:30,916 So you two want to get married. 857 01:56:31,951 --> 01:56:34,920 And this cannot happen until Radhika turns 18. 858 01:56:35,955 --> 01:56:38,423 Her 18th birthday is one week away. 859 01:56:38,958 --> 01:56:40,926 What if you get caught in this one week? 860 01:56:43,963 --> 01:56:45,430 Don't worry, you won't get caught. 861 01:56:45,965 --> 01:56:49,423 You two stay here, no one will know you are here. 862 01:56:49,969 --> 01:56:52,938 I myself will get you married after a week. 863 01:56:55,975 --> 01:56:57,943 Radhika, are you happy? 864 01:57:16,996 --> 01:57:19,965 The police has no information yet on Radhika. 865 01:57:24,003 --> 01:57:27,006 Shobha, Nalini here. 866 01:57:27,006 --> 01:57:30,009 Nalini! I thought it was the police. 867 01:57:30,009 --> 01:57:32,477 Police? Why will the police call? 868 01:57:34,013 --> 01:57:39,974 My dog has run away, I had reported about him. 869 01:57:41,020 --> 01:57:43,488 We are reaching there on 7th September. 870 01:57:45,024 --> 01:57:48,027 - You mean, here? - Yes. 871 01:57:48,027 --> 01:57:51,030 It's Radhika's birthday on 9th September. 872 01:57:51,030 --> 01:57:52,531 We' ll celebrate it there. 873 01:57:52,531 --> 01:57:55,989 We even want Vicky and Radhika to marry the same day. 874 01:57:57,036 --> 01:57:58,003 Where is Radhika? 875 01:58:01,040 --> 01:58:02,007 Give her the phone. 876 01:58:03,042 --> 01:58:04,009 Yes. 877 01:58:24,063 --> 01:58:26,065 Hello darling, how are you? 878 01:58:26,065 --> 01:58:27,032 I' m fine. 879 01:58:27,566 --> 01:58:31,525 - Why are you panting? - I came running. 880 01:58:32,071 --> 01:58:33,538 You sound very happy. 881 01:58:34,573 --> 01:58:39,078 No mom, I don't like it here. 882 01:58:39,078 --> 01:58:42,536 Why? Doesn't your aunt take you out? 883 01:58:43,082 --> 01:58:47,086 Oh yes, why will she? She is so stingy. 884 01:58:47,086 --> 01:58:48,053 What?! 885 01:58:49,088 --> 01:58:54,593 They are all very stingy. But don't mind what your aunt says. 886 01:58:54,593 --> 01:58:58,597 She is very nice. Only, she is a blabber mouth. 887 01:58:58,597 --> 01:59:01,566 Tell your aunt to talk to Vicky. 888 01:59:06,105 --> 01:59:08,073 I' ll have to talk to Vicky. 889 01:59:10,609 --> 01:59:13,077 - Your towel. - Hang it outside. 890 01:59:13,612 --> 01:59:15,079 I am going out. 891 01:59:31,130 --> 01:59:33,098 - Who are you? - I work here. 892 01:59:34,133 --> 01:59:36,601 - Here, in the house? - No, in the saw mill. 893 01:59:44,143 --> 01:59:46,111 Your face looks familiar. 894 01:59:46,645 --> 01:59:48,112 You must have seen me in the saw mill. 895 01:59:48,647 --> 01:59:49,614 I' ll send Vicky. 896 01:59:52,651 --> 01:59:54,619 I have definitely seen him somewhere. 897 02:00:07,666 --> 02:00:10,635 - Yes, Rohit? - Radhika's aunt has come to your house. 898 02:00:12,171 --> 02:00:15,140 Aunty has come? Alright, l' m coming. 899 02:00:34,193 --> 02:00:35,160 Aunty, l' m surprised... 900 02:00:36,195 --> 02:00:38,197 Even I am surprised. 901 02:00:38,197 --> 02:00:42,201 You' re a bachelor,you live alone, & the shower in the bathroom...? 902 02:00:42,201 --> 02:00:44,203 What is this mystery? 903 02:00:44,203 --> 02:00:47,661 The shower has spoilt, so the water is running. 904 02:00:51,210 --> 02:00:52,677 Radhika has run away from my house. 905 02:00:53,712 --> 02:00:56,180 That boy from lndia, Rohit... 906 02:00:57,716 --> 02:01:00,685 ... followed her to Canada and made her elope with him. 907 02:01:02,721 --> 02:01:05,224 Nalini had called. She and brother are coming here. 908 02:01:05,224 --> 02:01:08,727 On the 9th, Radhika's birthday, they want you two to get married. 909 02:01:08,727 --> 02:01:09,694 My marriage? 910 02:01:12,231 --> 02:01:14,199 Your interest seems to be drawn towards the bathroom. 911 02:01:15,234 --> 02:01:17,236 Don't be silly, Vicky, he plumber will mend it. 912 02:01:17,236 --> 02:01:20,739 Brother doesn't know anything about this until now. 913 02:01:20,739 --> 02:01:22,707 But what when he comes here and we haven't found Radhika still? 914 02:01:23,242 --> 02:01:26,700 Don't worry aunty, Radhika will get married on her birthday. 915 02:01:28,247 --> 02:01:30,749 Radhika will get married only when she is found. 916 02:01:30,749 --> 02:01:31,716 Radhika is here. 917 02:01:35,254 --> 02:01:38,757 I mean, the Canadian police will find her. 918 02:01:38,757 --> 02:01:41,760 - I will report to them. - I have already reported. 919 02:01:41,760 --> 02:01:43,728 Then what are you doing here? You should be in Edmonton. 920 02:01:45,264 --> 02:01:48,722 If the police finds her, where will they contact you? 921 02:03:05,344 --> 02:03:08,370 - What are you doing here? - I've come to take you. 922 02:03:08,547 --> 02:03:10,708 - Where? - For an outing! 923 02:03:10,883 --> 02:03:12,248 Radhika, I cannot leave my work. 924 02:03:14,419 --> 02:03:15,977 Radhika, Vicky will not like it! 925 02:03:16,355 --> 02:03:17,583 I will talk to Vicky! 926 02:03:29,234 --> 02:03:31,725 Vicky, can Rohit get a holiday today? 927 02:03:31,904 --> 02:03:33,997 - Why? - Just like that. 928 02:04:13,745 --> 02:04:16,043 "Come, let's play a game... 929 02:04:16,415 --> 02:04:18,576 Iet's play a game" 930 02:04:24,823 --> 02:04:27,383 " Do as I say... 931 02:04:27,559 --> 02:04:29,789 don't hesitate to do as I say" 932 02:04:35,701 --> 02:04:39,728 " Do you agree?" 933 02:04:39,972 --> 02:04:42,065 " I agree, O my dear" 934 02:05:39,431 --> 02:05:42,332 " Come close to me, sit next to me... 935 02:05:42,501 --> 02:05:44,867 and shut your eyes" 936 02:05:56,515 --> 02:06:01,214 " I don't like such pranks in the name of a game" 937 02:06:02,654 --> 02:06:07,216 " We will not get this solitude again" 938 02:06:07,592 --> 02:06:12,359 " Nobody is around us" 939 02:06:13,398 --> 02:06:18,358 " Leave my hand, don't persist, sit here and talk to me" 940 02:06:24,476 --> 02:06:27,912 " Do you agree?" 941 02:06:28,547 --> 02:06:30,515 " I agree, O my dear" 942 02:07:21,867 --> 02:07:26,566 " Let us not torture each other any more" 943 02:07:38,683 --> 02:07:43,518 " My heart fears thinking of the unknown" 944 02:07:44,756 --> 02:07:50,126 "O My dear, never part from me" 945 02:07:50,695 --> 02:07:54,791 O my dear, never get upset with me" 946 02:07:55,901 --> 02:08:00,998 " I will come as a groom and ask for your hand" 947 02:08:06,978 --> 02:08:09,606 " Do you agree?" 948 02:08:11,049 --> 02:08:13,017 " I agree, O my dear" 949 02:08:31,670 --> 02:08:32,637 Who is it? 950 02:08:32,804 --> 02:08:35,967 Vicky, Rohit told me that you've clicked our photographs? 951 02:08:36,141 --> 02:08:37,165 Yes, I am printing them. 952 02:09:13,111 --> 02:09:14,669 Radhika, let me work. 953 02:09:14,913 --> 02:09:17,074 I will show you the photographs when they are ready. 954 02:09:46,011 --> 02:09:48,707 Rohit, Vicky has clicked very good photographs. 955 02:09:49,014 --> 02:09:51,312 - Really, where are they? - In the room. 956 02:09:51,483 --> 02:09:52,450 I' ll go and have a look. 957 02:09:54,019 --> 02:09:54,986 Can I play? 958 02:11:15,834 --> 02:11:17,995 - What happened? - I don't know! 959 02:11:41,993 --> 02:11:44,154 Tomorrow, l' ll be the first one to wish you happy birthday. 960 02:11:44,329 --> 02:11:46,820 Then the priest will come and,... 961 02:11:49,934 --> 02:11:53,165 what is the matter Radhika, what are you thinking? 962 02:11:54,072 --> 02:11:57,701 I don't know Rohit, as the time is drawing closer... 963 02:11:58,009 --> 02:12:00,239 I am feeling very restless. 964 02:12:00,945 --> 02:12:04,176 These important documents have to reach Edmonton today. 965 02:12:04,349 --> 02:12:05,316 You can take my van. 966 02:12:43,855 --> 02:12:45,152 - Don't go! - Why? 967 02:12:47,192 --> 02:12:53,153 I am scared...there is a sudden change in Vicky. 968 02:12:54,132 --> 02:12:56,623 - It feels as though... - As though what? 969 02:12:57,335 --> 02:12:58,893 As if he doesn't want... 970 02:13:02,340 --> 02:13:05,241 - Let's go. - Will it be nice if we leave like this? 971 02:13:06,144 --> 02:13:08,578 Vicky has behaved very nicely with us. 972 02:13:09,013 --> 02:13:11,311 We should not unnecessarily think wrong about him. 973 02:13:13,351 --> 02:13:14,978 We have to only wait till tomorrow... 974 02:13:17,021 --> 02:13:18,579 I will be back in two hours! 975 02:14:27,959 --> 02:14:29,324 Who was in that helicopter? 976 02:14:29,561 --> 02:14:33,395 Radhika's parents have taken her back in that helicopter. 977 02:14:34,232 --> 02:14:37,668 What, Radhika's parents have taken her back? 978 02:14:39,704 --> 02:14:43,800 - Yes! - And you let Radhika leave? 979 02:14:44,442 --> 02:14:47,673 You were our friend, you were going to get us married! 980 02:14:56,321 --> 02:14:58,687 Listen to one thing very carefully... 981 02:15:00,191 --> 02:15:02,887 it's not you, it's me who is getting married to Radhika! 982 02:15:03,728 --> 02:15:05,696 Vicky, you cannot marry Radhika! 983 02:15:06,064 --> 02:15:08,089 You very well know that she doesn't love you! 984 02:15:08,333 --> 02:15:11,769 After marriage, I will teach her to love me. 985 02:15:12,203 --> 02:15:15,229 Never! I am her love, she is... 986 02:15:15,406 --> 02:15:17,567 Don't you dare utter Radhika's name! 987 02:15:18,009 --> 02:15:21,775 She belongs to me, she belonged to me even before. 988 02:15:22,146 --> 02:15:25,707 Her parents had sent her to Canada because of me. 989 02:15:26,217 --> 02:15:28,651 And tomorrow, I am getting married to her! 990 02:15:29,220 --> 02:15:31,450 Tomorrow, Radhika will belong to me forever! 991 02:15:31,623 --> 02:15:34,717 - She can never belong to you! - Do you think so? 992 02:15:37,362 --> 02:15:39,728 And what if you are not there? 993 02:15:42,367 --> 02:15:44,733 Nobody can come between Radhika and me. 994 02:15:45,103 --> 02:15:48,072 And anybody who tries to come, I will kill that person. 995 02:16:14,666 --> 02:16:15,633 Tomorrow is my niece's wedding. 996 02:16:17,535 --> 02:16:19,833 That section of lawn will be closed for hotel guests. 997 02:16:21,205 --> 02:16:23,696 And I want the best marriage decorations! 998 02:16:25,410 --> 02:16:27,844 No, I will not marry Vicky! 999 02:16:28,212 --> 02:16:31,773 No point crying, you will have to get married to Vicky! 1000 02:16:31,950 --> 02:16:33,110 I will get married to Rohit! 1001 02:17:20,264 --> 02:17:22,494 Hey, you?! 1002 02:17:23,935 --> 02:17:25,835 How are you in this condition? 1003 02:17:26,137 --> 02:17:27,832 Please help me to reach Radhika's house. 1004 02:17:29,273 --> 02:17:31,241 So, you have lost your address once again? 1005 02:17:31,609 --> 02:17:34,169 Radhika's aunt's hotel is 25 miles away from here... 1006 02:17:34,345 --> 02:17:36,836 please Rambo, help me to reach there quickly! 1007 02:17:37,148 --> 02:17:42,848 Damn Rambo, Ram Bhau will reach you there in 10 minutes! 1008 02:17:44,622 --> 02:17:47,182 Radhika, this is your wedding dress. 1009 02:17:47,358 --> 02:17:49,451 - Wear it. - I will not! 1010 02:17:49,627 --> 02:17:54,530 - Don't persist. - Why do you want to force me to marry Vicky? 1011 02:17:54,766 --> 02:17:58,930 The priest is here. Radhika, you still are not ready? 1012 02:18:12,517 --> 02:18:13,882 Why do you want to marry me? 1013 02:18:14,652 --> 02:18:15,880 Because, I love you. 1014 02:18:16,120 --> 02:18:17,553 But, I don't love you! 1015 02:18:18,189 --> 02:18:20,419 But yet, I love you! 1016 02:18:20,925 --> 02:18:25,487 You are lying, you don't love me, you love my body! 1017 02:18:32,403 --> 02:18:36,305 You want my body, isn't it? Here it is... 1018 02:18:42,680 --> 02:18:44,910 Go...Jai Hind! 1019 02:18:49,220 --> 02:18:50,585 I will not marry anyone else! 1020 02:18:51,222 --> 02:18:52,655 If I marry, I will marry Rohit! 1021 02:18:59,297 --> 02:19:02,926 Rohit, I am coming!...Leave me! 1022 02:19:06,304 --> 02:19:07,271 Leave me! 1023 02:19:21,719 --> 02:19:22,686 No!! 1024 02:19:24,522 --> 02:19:25,614 Don't hit him! 1025 02:19:34,265 --> 02:19:35,289 Aunty, please stop him! 1026 02:19:37,735 --> 02:19:38,702 Leave me! 1027 02:19:42,340 --> 02:19:43,967 Leave him! Don't hit him! 1028 02:19:47,612 --> 02:19:49,705 You want me to spare Rohit's life? 1029 02:19:51,282 --> 02:19:52,977 Then you have to pay a price for it. 1030 02:19:59,357 --> 02:20:01,985 I want to invite you to Radhika and my wedding. 1031 02:20:04,295 --> 02:20:05,990 Radhika will never marry you! 1032 02:20:06,230 --> 02:20:08,255 If you don't believe me then see it for yourself! 1033 02:20:13,504 --> 02:20:14,471 Look there! 1034 02:21:14,699 --> 02:21:16,394 So, you are dressed as a bride? 1035 02:21:19,503 --> 02:21:20,800 Best wishes on your wedding! 1036 02:21:21,772 --> 02:21:24,741 Rohit, I want to ask you something. 1037 02:21:26,377 --> 02:21:28,072 Have you seen any girl being raped? 1038 02:21:30,514 --> 02:21:32,072 You can see it today. 1039 02:21:32,850 --> 02:21:34,750 You can see how I am getting raped... 1040 02:21:34,986 --> 02:21:37,079 that too, in front of my parents. 1041 02:21:37,788 --> 02:21:40,154 Radhika, what are you saying? 1042 02:21:40,524 --> 02:21:44,620 Isn't physical force used on a girl called rape? 1043 02:21:44,996 --> 02:21:49,092 By marrying me against my wish, you are getting me raped! 1044 02:21:50,468 --> 02:21:52,095 We are getting you married for your own good! 1045 02:21:52,737 --> 02:21:56,503 No mother, you are getting me married for your happiness. 1046 02:21:57,742 --> 02:22:00,768 You want to hold a corpse and carry out the rituals! 1047 02:22:01,412 --> 02:22:03,505 You want to adorn a corpse and call her a bride! 1048 02:22:06,484 --> 02:22:08,714 Aunty, a marriage takes place for the happiness of the couple. 1049 02:22:09,020 --> 02:22:13,457 Did you think of my happiness? I will be forced to sit there... 1050 02:22:14,091 --> 02:22:17,857 the rituals will be carried out and I will be blessed... 1051 02:22:18,229 --> 02:22:21,198 but what is the point of the rituals which are not meant? 1052 02:22:22,166 --> 02:22:27,866 What is the point of your blessings when I won't be happy? 1053 02:22:34,712 --> 02:22:37,875 Priest, start the mockery of the rituals... 1054 02:22:38,049 --> 02:22:40,210 and light my funeral pyre! 1055 02:23:11,215 --> 02:23:12,182 Break these shackles! 1056 02:23:18,622 --> 02:23:20,180 Remove this noose around your neck! 1057 02:23:52,656 --> 02:23:53,623 Aunty, what is happening? 1058 02:23:57,862 --> 02:24:02,299 What do you think? Radhika will only marry me! 1059 02:24:02,733 --> 02:24:06,294 Impudent boy! Don't you dare touch my daughter! 1060 02:24:06,737 --> 02:24:10,104 Radhika will get married to the man of her choice! 1061 02:24:11,876 --> 02:24:15,437 If Radhika does not marry me, she cannot marry anyone else! 1062 02:27:41,885 --> 02:27:43,785 Radhika, are you alright? 1063 02:30:14,037 --> 02:30:16,267 Wake up Radhika, open your eyes! 1064 02:30:17,107 --> 02:30:18,597 You cannot leave me and go! 1065 02:30:19,977 --> 02:30:22,537 Get up, Radhika!! 1066 02:30:23,046 --> 02:30:25,947 Open your eyes, Radhika! 1067 02:31:22,039 --> 02:31:23,666 Did you ever ride a helicopter before? 1068 02:31:48,131 --> 02:31:50,691 Son, your father has not come? 81361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.