Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,281 --> 00:00:17,772
Rocky, you will win the annual
aeromodeling competition.
2
00:00:19,419 --> 00:00:21,114
Don't be so overconfident,
Rocky.
3
00:00:21,354 --> 00:00:23,788
Rohit has not
yet brought his model.
4
00:00:24,024 --> 00:00:25,252
You think he' ll come?
5
00:00:28,428 --> 00:00:33,798
I am not of an age
to play with such toys like you.
6
00:00:35,435 --> 00:00:38,131
That is why I have brought
that model.
7
00:00:46,546 --> 00:00:49,014
Did you get it made
from a cobbler?
8
00:00:51,051 --> 00:00:54,179
Since I couldn't find you, I had
to take the help of a cobbler.
9
00:00:55,055 --> 00:00:58,684
- Want to see how it flies?
- This will fly?!
10
00:03:57,904 --> 00:04:03,206
I've won the trophy.
But I can't see you unhappy.
11
00:04:03,843 --> 00:04:05,208
I will give you a reward.
12
00:04:07,247 --> 00:04:08,475
Happy Holi.
13
00:04:44,284 --> 00:04:46,844
- Rohit, wish you a happy holi.
- Same to you.
14
00:04:48,688 --> 00:04:50,713
- Where is your father?
- Papa must be on his way.
15
00:04:51,291 --> 00:04:52,519
Happy Holi!
16
00:04:56,296 --> 00:04:57,661
Happy Holi, son.
17
00:04:59,299 --> 00:05:00,527
Same to you, papa.
18
00:05:00,700 --> 00:05:03,669
Rohit, we are going to
Arts college. Want to join us?
19
00:05:04,304 --> 00:05:06,864
- Papa, can I go with
my friends? - Yes, sure.
20
00:05:08,308 --> 00:05:14,440
Colour your body and soul.
And others too.
21
00:05:16,716 --> 00:05:18,616
- Let's go, sir.
- Please come.
22
00:05:20,920 --> 00:05:22,080
Let me go.
23
00:05:23,656 --> 00:05:24,884
Happy holi.
24
00:05:32,932 --> 00:05:35,093
Look, some girls
are trying to escape.
25
00:05:45,745 --> 00:05:48,305
This is not the place to play
'holi'. Come on, get out.
26
00:06:42,902 --> 00:06:45,530
You said,
you won't play 'holi'.
27
00:06:46,005 --> 00:06:47,768
Some students played a prank.
28
00:06:48,007 --> 00:06:49,634
This is the day to have fun.
29
00:06:49,809 --> 00:06:51,538
Go and change.
30
00:06:55,415 --> 00:06:58,179
I told you that if you go out of
the house, you can't escape this.
31
00:07:00,753 --> 00:07:02,380
I' ll be having dinner out.
32
00:07:02,822 --> 00:07:05,052
After that l' ll go to
Narendra's house for studies.
33
00:07:05,825 --> 00:07:09,056
Study well.
Next week are your exams.
34
00:07:09,595 --> 00:07:12,063
Stand first in college
and prove yourself to your dad.
35
00:07:12,432 --> 00:07:13,399
Yes, mama.
36
00:07:15,935 --> 00:07:18,438
Who never stood first
in school,...
37
00:07:18,438 --> 00:07:20,201
... he will surely stand first
in college!
38
00:07:20,973 --> 00:07:24,204
So what if he did not stand
first. He has never failed.
39
00:07:24,444 --> 00:07:26,002
He studies day and night.
40
00:07:26,846 --> 00:07:30,009
Ever since we have opened a roof
top restaurant in the hotel,...
41
00:07:30,450 --> 00:07:32,543
... he studies there
day and night.
42
00:07:33,052 --> 00:07:36,021
And his book is
the cabaret dancer.
43
00:07:47,066 --> 00:07:48,226
- Shall we go? - Come.
44
00:07:48,468 --> 00:07:50,231
Don't you want to prepare
for the examination?
45
00:07:50,970 --> 00:07:53,905
We will do the preparation
on the examination day.
46
00:07:56,476 --> 00:07:58,103
So the girl is very pretty?
47
00:07:58,177 --> 00:08:01,772
I've never seen such a pretty
and innocent face.
48
00:08:07,887 --> 00:08:09,252
Driver will drop you to college.
49
00:08:09,489 --> 00:08:12,117
Send the car, I want to
go out with my friends.
50
00:08:17,897 --> 00:08:19,865
Nisha, only you can help me.
51
00:08:20,099 --> 00:08:23,068
I've been to all the colleges,
but I couldn't find her.
52
00:08:24,504 --> 00:08:28,007
Alright. I will put up
a notice in all the colleges,...
53
00:08:28,007 --> 00:08:30,510
... that if there is any
innocent faced girl,...
54
00:08:30,510 --> 00:08:32,512
... she should come and meet
Mr.Rohit Gupta,...
55
00:08:32,512 --> 00:08:33,809
... student of law college.
56
00:08:34,180 --> 00:08:35,272
Nisha, l' m not...
57
00:10:08,608 --> 00:10:10,906
You dropped your book
outside the Law college.
58
00:10:14,814 --> 00:10:18,181
You followed me so far
just to return this book?
59
00:10:18,618 --> 00:10:19,585
Yes.
60
00:10:30,630 --> 00:10:34,088
This is my rough book. I threw
it because it was over.
61
00:11:25,685 --> 00:11:27,243
Driver, stop the car.
62
00:11:47,707 --> 00:11:48,935
Let's go.
63
00:16:57,016 --> 00:16:58,381
Papa, you are back from court?
64
00:17:00,019 --> 00:17:02,783
For your kind information,
l' m going to court.
65
00:17:03,022 --> 00:17:04,387
So it's morning?
66
00:17:06,025 --> 00:17:09,461
I think I will have to
set a court in the house too.
67
00:17:11,030 --> 00:17:11,997
Why, papa?
68
00:17:13,032 --> 00:17:17,469
Because I see the possibilities
of a crime being committed here.
69
00:17:18,537 --> 00:17:22,268
- Or you have already committed
a crime. - What do you mean?
70
00:17:23,042 --> 00:17:29,811
When a youth is lost
in his own world.
71
00:17:30,049 --> 00:17:35,009
When he does not realize
what he says.
72
00:17:35,721 --> 00:17:40,021
- When he is busy thinking about
someone, then it is... - What?
73
00:17:50,469 --> 00:17:53,836
- Who is that girl? What is
her name? - I don't know.
74
00:17:55,474 --> 00:17:57,442
- Where does she live?
- I don't know.
75
00:17:57,676 --> 00:17:59,701
- Her parents?
- I don't know.
76
00:18:00,479 --> 00:18:03,642
- Does she love you?
- I don't know.
77
00:18:05,084 --> 00:18:10,317
Try to find out.
78
00:18:33,712 --> 00:18:36,875
You are too much! I was making
signals at you since so long.
79
00:18:37,116 --> 00:18:38,344
And you don't even...
80
00:18:40,519 --> 00:18:43,079
What is your name?
81
00:18:54,533 --> 00:18:56,592
- Your name?
- Let's go, Radhika.
82
00:20:05,871 --> 00:20:11,173
" When my heart became restless"
83
00:20:12,611 --> 00:20:17,514
" I picked up the pen..."
84
00:20:20,619 --> 00:20:23,986
" And wrote a letter to you"
85
00:20:24,823 --> 00:20:28,520
" I poured out all my feelings"
86
00:20:29,228 --> 00:20:32,857
" And wrote a letter to you"
87
00:20:33,565 --> 00:20:36,932
" I poured out all my feelings"
88
00:20:37,836 --> 00:20:41,795
" When my heart became restless"
89
00:20:42,241 --> 00:20:46,007
" I picked up the pen..."
90
00:20:46,245 --> 00:20:49,806
" And wrote a letter to you"
91
00:20:50,515 --> 00:20:53,951
" I poured out all my feelings"
92
00:20:54,753 --> 00:20:58,416
" And wrote a letter to you"
93
00:20:59,258 --> 00:21:02,489
" I poured out all my feelings"
94
00:21:18,277 --> 00:21:26,048
"Take the paper to be my heart"
95
00:21:30,956 --> 00:21:37,862
"Take the paper to be my heart"
96
00:21:39,298 --> 00:21:46,261
" Every word expresses my love"
97
00:21:47,906 --> 00:21:52,070
" Engrossed in thoughts,
I kissed the paper..."
98
00:21:52,311 --> 00:21:55,769
" I sent you the message of love"
99
00:21:56,315 --> 00:22:04,086
" I poured out all my feelings"
100
00:22:05,324 --> 00:22:08,953
" When my heart became restless"
101
00:22:09,328 --> 00:22:13,287
" I picked up the pen..."
102
00:22:13,832 --> 00:22:17,097
" And wrote a letter to you"
103
00:22:17,936 --> 00:22:21,565
" I poured out all my feelings"
104
00:22:41,360 --> 00:22:49,131
" I tried to pacify my heart"
105
00:22:53,972 --> 00:23:01,936
" I tried to pacify my heart"
106
00:23:02,781 --> 00:23:10,347
" I shouldn't be so crazy
in someone's love"
107
00:23:11,390 --> 00:23:15,156
" My heart was helpless,
I had to write a letter"
108
00:23:15,560 --> 00:23:19,087
" I wrote that
my heart has become your slave"
109
00:23:19,798 --> 00:23:27,364
" I poured out all my feelings"
110
00:23:45,824 --> 00:23:53,196
" I didn't know
love would be such an obsession"
111
00:23:53,432 --> 00:24:01,737
" I didn't know
feelings would be strong"
112
00:24:02,441 --> 00:24:10,212
" I wrote my first message
of love to you"
113
00:24:12,851 --> 00:24:20,917
" I poured out all my feelings"
114
00:24:21,860 --> 00:24:25,694
" When my heart became restless"
115
00:24:25,964 --> 00:24:29,957
" I picked up the pen..."
116
00:24:30,469 --> 00:24:33,768
" And wrote a letter to you"
117
00:24:34,072 --> 00:24:38,031
" I poured out all my feelings"
118
00:24:38,477 --> 00:24:42,243
" And wrote a letter to you"
119
00:24:43,081 --> 00:24:46,949
" I poured out all my feelings"
120
00:25:06,104 --> 00:25:08,937
All that I know about her
is that her name is Radhika.
121
00:25:09,107 --> 00:25:12,736
- You know her name. Now take
her address. - Why?
122
00:25:13,011 --> 00:25:17,115
So that you can land on her
terrace in your helicopter...
123
00:25:17,115 --> 00:25:18,480
... if needed.
124
00:25:20,919 --> 00:25:23,922
Now forget about your love story
for the time being...
125
00:25:23,922 --> 00:25:26,288
... and prepare
for the final exams.
126
00:25:42,541 --> 00:25:43,906
Rocky, what are you doing?
127
00:25:44,209 --> 00:25:47,110
Searching the answer
for question no. 4.
128
00:25:47,212 --> 00:25:48,304
Keep the text book down.
129
00:25:49,147 --> 00:25:50,910
I' ll complain to the principal.
130
00:25:52,150 --> 00:25:53,777
Stand there quietly.
131
00:26:09,067 --> 00:26:12,696
- Rocky, what's going on?
- Can't you see?
132
00:26:13,972 --> 00:26:15,974
What do you think?
If you are rich,...
133
00:26:15,974 --> 00:26:17,942
... does that mean
you can do anything?
134
00:26:18,176 --> 00:26:19,734
You can cheat
in the examination?!
135
00:26:31,590 --> 00:26:35,594
In the presence of the police,
accused Rakesh Nath...
136
00:26:35,594 --> 00:26:39,223
... threatened the invigilator
with a knife.
137
00:26:40,198 --> 00:26:44,603
Moreover, in front of
all the students,...
138
00:26:44,603 --> 00:26:47,834
... he also insulted the
principal and slapped him.
139
00:26:52,611 --> 00:26:57,616
Before giving a verdict,
I'd like to have a word...
140
00:26:57,616 --> 00:27:02,212
... with Rakesh Nath and
the principal, in private.
141
00:27:09,628 --> 00:27:14,633
I've called you here
so that...
142
00:27:14,633 --> 00:27:18,000
... you realize your mistake...
143
00:27:19,037 --> 00:27:23,872
... and you don't have to be
punished for that.
144
00:27:25,644 --> 00:27:30,248
I got it. If you say that
I have offended the law,...
145
00:27:30,248 --> 00:27:32,216
... tell me
what fine should I pay?
146
00:27:34,653 --> 00:27:36,018
Stop pretending.
147
00:27:36,655 --> 00:27:40,421
I understand why you have called
me in your chamber privately.
148
00:27:42,060 --> 00:27:44,426
After all what does
a college principal get?
149
00:27:45,063 --> 00:27:46,428
And what does a judge get?
150
00:27:46,998 --> 00:27:48,966
Just a few thousand rupees!
151
00:27:50,168 --> 00:27:53,626
A rich man's son spend
that much in hotels daily.
152
00:28:00,078 --> 00:28:02,239
Now tell me,
how much will I have to pay?
153
00:28:08,687 --> 00:28:11,247
Elders accepting something from
younger ones, doesn't seem nice.
154
00:28:14,359 --> 00:28:16,094
By the way it is
not his mistake,...
155
00:28:16,094 --> 00:28:19,325
... it's your mistake.
- Mine?
156
00:28:20,098 --> 00:28:23,067
Remember the day
when you were a student.
157
00:28:24,102 --> 00:28:27,936
Had we done such a deed,
what punishment would we get?
158
00:28:30,108 --> 00:28:32,474
His teachers did not give him
the punishment...
159
00:28:32,711 --> 00:28:34,838
... which he will get now.
160
00:28:36,114 --> 00:28:37,081
Ill-mannered!
161
00:28:47,325 --> 00:28:50,852
This is a punishment which you
should have got in school.
162
00:28:54,733 --> 00:28:57,964
The court will punish you
as per the law.
163
00:29:01,072 --> 00:29:04,342
Insult of the teachers, is
an insult to the society...
164
00:29:04,342 --> 00:29:06,310
... and to the nation.
165
00:29:07,145 --> 00:29:10,706
For the crime of threatening
a teacher with a knife,...
166
00:29:12,350 --> 00:29:15,754
... under lPC section 323,
this court sentences...
167
00:29:15,754 --> 00:29:20,521
... accused Rakesh Nath
to 7 days imprisonment.
168
00:29:22,160 --> 00:29:25,163
And to maintain
the college discipline,...
169
00:29:25,163 --> 00:29:29,167
... this court recommends
the college authority...
170
00:29:29,167 --> 00:29:32,330
... to rusticate
the accused from college.
171
00:29:34,773 --> 00:29:37,333
My son will not stay in jail
for seven days.
172
00:29:37,442 --> 00:29:39,410
Go and use your influence.
Do something.
173
00:29:41,446 --> 00:29:43,539
- What's the matter, mom?
- Rocky....
174
00:29:44,182 --> 00:29:46,548
Without his permission, he went
to Nainital with his friends.
175
00:29:46,785 --> 00:29:48,252
That is why he got upset.
176
00:30:01,800 --> 00:30:04,564
- l' m throwing a party.
- I know it's your birthday.
177
00:30:04,803 --> 00:30:07,966
And like every year, you will
celebrate it with your friends.
178
00:30:08,807 --> 00:30:09,774
Why?
179
00:30:11,209 --> 00:30:13,812
Take my advice, this year
celebrate your birthday...
180
00:30:13,812 --> 00:30:16,042
... with your new friend.
181
00:30:18,817 --> 00:30:24,585
- But will Radhika agree?
- Depends how you invite her.
182
00:30:24,823 --> 00:30:26,791
Alright,
l' ll talk to her right now.
183
00:30:41,840 --> 00:30:43,068
You here?
184
00:30:49,247 --> 00:30:51,215
- Tomorrow is my birthday...
- Please go, Rohit.
185
00:30:56,254 --> 00:30:59,223
Tomorrow is my birthday. Will
you come with me for lunch?
186
00:31:00,258 --> 00:31:01,225
Tomorrow...
187
00:31:03,862 --> 00:31:05,557
Rohit, please go from here.
188
00:31:06,264 --> 00:31:08,494
Tomorrow is my birthday. Will
you come with me for lunch?
189
00:31:08,867 --> 00:31:11,028
I will. But please go
from here right now.
190
00:31:11,269 --> 00:31:13,829
- Will you surely come?
- Yes, I will.
191
00:31:18,276 --> 00:31:20,244
At 1 p.m.,
in Phoolwari restaurant.
192
00:31:21,279 --> 00:31:24,442
- At sharp 1 p.m.
- I heard that.
193
00:31:24,883 --> 00:31:26,248
Will you surely come?
194
00:31:39,898 --> 00:31:41,456
I have a lunch appointment
with Radhika.
195
00:32:31,549 --> 00:32:33,915
Where are you getting ready
to go so late at night?
196
00:32:33,985 --> 00:32:35,509
I have a lunch appointment.
197
00:32:36,955 --> 00:32:38,445
Where is this appointment?
198
00:32:42,360 --> 00:32:45,090
It must be lunch time
at these places right now.
199
00:32:45,363 --> 00:32:47,524
The appointment is at 1 p.m.
200
00:32:48,366 --> 00:32:50,334
It's just 4 a.m. now.
201
00:32:52,370 --> 00:32:53,598
You go to sleep.
202
00:32:53,972 --> 00:32:58,341
Even I have dinner appointment.
I should get ready too.
203
00:32:59,577 --> 00:33:01,545
He wants to get ready
for dinner from now itself.
204
00:33:43,021 --> 00:33:44,784
I have a lunch appointment
in your restaurant.
205
00:33:46,424 --> 00:33:49,257
- A lunch appointment so early
in the morning? - Yes.
206
00:33:50,028 --> 00:33:52,519
You have a lunch appointment
with a girl, right?
207
00:33:53,431 --> 00:33:55,592
But how do you know?
208
00:33:56,434 --> 00:33:59,403
- Are you an astrologer?
- No.
209
00:33:59,637 --> 00:34:03,004
A girl came here before you,
even she has a lunch appointment.
210
00:34:21,059 --> 00:34:23,027
- What for?
- Because I am late.
211
00:34:23,327 --> 00:34:26,353
You are not late,
I am a little early.
212
00:34:32,070 --> 00:34:34,698
- Yes? - What is available?
- Nothing.
213
00:34:34,772 --> 00:34:38,367
Because there's no milk,
no eggs and no vegetables...
214
00:34:39,077 --> 00:34:41,045
- Get two cold drinks.
- Okay.
215
00:34:42,747 --> 00:34:44,715
This restaurant
serves good food.
216
00:34:45,083 --> 00:34:48,314
But perhaps we've come
too early.
217
00:34:48,686 --> 00:34:51,689
Never mind. The food will
be available after some hours.
218
00:34:51,689 --> 00:34:53,054
Here's your cold drink.
219
00:35:10,108 --> 00:35:11,473
Would you give your order
for lunch?
220
00:35:14,112 --> 00:35:16,080
Me too. Let's go.
221
00:35:23,521 --> 00:35:24,886
Looks like they are addicts.
222
00:35:26,124 --> 00:35:28,888
It's too late.
Time just passed away.
223
00:35:29,127 --> 00:35:31,493
I' ll take you for a drive.
224
00:35:32,130 --> 00:35:35,827
- Where is your driver?
- I will drive today.
225
00:35:36,534 --> 00:35:37,899
Do you have a license?
226
00:35:39,537 --> 00:35:40,902
Who cares?
227
00:35:41,139 --> 00:35:42,902
But you are just 17.
228
00:35:49,547 --> 00:35:51,105
Radhika, what are you doing?
229
00:36:04,162 --> 00:36:05,390
Watch out.
230
00:36:43,201 --> 00:36:44,463
Apply the brake.
231
00:36:47,805 --> 00:36:48,965
How did it become dark?
232
00:36:51,209 --> 00:36:52,574
Let me take over the steering.
233
00:37:11,229 --> 00:37:13,720
Thank God, we are safe to
celebrate the next birthday.
234
00:37:14,632 --> 00:37:17,192
- Come, l' ll drop you home.
- Okay.
235
00:37:17,735 --> 00:37:20,704
- Where is your house?
- Where your house is.
236
00:37:21,639 --> 00:37:25,871
Tell me your address, or
else how will I drop you home?
237
00:37:26,244 --> 00:37:27,609
Then take me to your house.
238
00:37:28,246 --> 00:37:30,544
- Do you want to go or not?
- I do.
239
00:37:30,648 --> 00:37:32,809
- Where do you want to go?
- Home.
240
00:37:33,651 --> 00:37:37,485
" I don't know where you live"
241
00:37:42,860 --> 00:37:46,557
" I don't know where you live"
242
00:37:47,265 --> 00:37:51,031
" I don't know where you live"
243
00:37:51,535 --> 00:37:55,562
"Take me wherever you wish"
244
00:37:56,274 --> 00:38:00,040
"Take me wherever you wish"
245
00:38:00,745 --> 00:38:09,050
" I don't know where you live"
246
00:38:09,820 --> 00:38:13,449
"Take me wherever you wish"
247
00:38:14,458 --> 00:38:18,258
"Take me wherever you wish"
248
00:38:55,333 --> 00:38:58,894
" l' m so scared,
It's so dark here"
249
00:38:59,537 --> 00:39:03,303
" I think
this is a haunted place"
250
00:39:08,346 --> 00:39:12,305
" l' m so scared,
It's so dark here"
251
00:39:12,750 --> 00:39:16,652
" I think
this is a haunted place"
252
00:39:17,355 --> 00:39:21,121
" I am your lover,
you love me"
253
00:39:21,959 --> 00:39:25,656
" Why are you so scared
in the path of love"
254
00:39:28,699 --> 00:39:31,998
" Don't test me like that"
255
00:39:32,770 --> 00:39:40,734
" I don't know where you live"
256
00:39:41,779 --> 00:39:45,146
"Take me wherever you wish"
257
00:39:45,983 --> 00:39:49,817
"Take me wherever you wish"
258
00:40:22,019 --> 00:40:25,853
" There' s no one here"
259
00:40:26,023 --> 00:40:30,392
" Even the whiff of wind
makes me restless"
260
00:40:35,433 --> 00:40:39,199
"There's no one here"
261
00:40:39,837 --> 00:40:43,739
" Even the whiff of wind
makes me restless"
262
00:40:44,041 --> 00:40:48,205
"Come, O my love,
l' ll take you in my arms"
263
00:40:48,846 --> 00:40:52,407
" Lovers meet at such places"
264
00:40:55,453 --> 00:40:58,911
" Never saw such a world before"
265
00:40:59,857 --> 00:41:07,423
" I don't know where you live"
266
00:41:08,466 --> 00:41:12,095
"Take me wherever you wish"
267
00:41:12,937 --> 00:41:16,600
"Take me wherever you wish"
268
00:41:26,484 --> 00:41:33,253
" Don't go home today"
269
00:41:35,092 --> 00:41:38,789
" You will be waited for"
270
00:41:39,497 --> 00:41:43,263
" People will talk about us"
271
00:41:43,901 --> 00:41:46,631
" Don't regret later"
272
00:41:48,506 --> 00:41:51,066
" Don't go home today"
273
00:41:52,910 --> 00:41:55,743
" Don't regret later"
274
00:41:57,515 --> 00:42:00,006
" Don't go home today"
275
00:42:25,543 --> 00:42:26,510
Mother!
276
00:42:27,545 --> 00:42:29,308
- How are you, son?
- l' m fine, mother.
277
00:42:29,547 --> 00:42:31,674
- Let's go home.
- No, I will go to college.
278
00:42:32,550 --> 00:42:33,915
What will you do there?
279
00:42:34,552 --> 00:42:36,986
I cannot meet Justice Gupta.
280
00:42:37,821 --> 00:42:40,790
But I can at least meet
his son Rohit Gupta.
281
00:42:51,168 --> 00:42:53,329
Rocky, look. There
is Rohit's friend Nisha.
282
00:43:16,994 --> 00:43:19,963
- Where is Rohit?
- I don't know.
283
00:43:21,198 --> 00:43:23,063
You know where he is.
284
00:43:23,601 --> 00:43:26,968
Help!
Please help me.
285
00:43:28,606 --> 00:43:30,836
No one will help you
except me.
286
00:43:43,887 --> 00:43:45,377
You haven't reformed
even after going to jail.
287
00:43:46,090 --> 00:43:49,389
People like
you will never improve.
288
00:45:33,731 --> 00:45:38,293
How did you dare to come here?
You were rusticated from college
289
00:45:38,736 --> 00:45:40,966
Don't compel me
to call the police again.
290
00:45:45,142 --> 00:45:49,306
Your father sent me to jail
for 7 days.
291
00:45:50,147 --> 00:45:52,513
I will avenge for that.
292
00:45:53,751 --> 00:45:56,311
If not in college,
outside the college.
293
00:46:06,163 --> 00:46:07,721
What's the matter, Nisha?
Why are you crying?
294
00:46:08,165 --> 00:46:09,325
Sir, Rocky...
295
00:46:11,769 --> 00:46:14,203
Come, child.
My driver will drop you home.
296
00:46:16,173 --> 00:46:17,538
I' ll drop her home.
297
00:46:20,043 --> 00:46:21,408
Susan, please pass on
Nisha's shirt.
298
00:47:01,218 --> 00:47:02,583
Radhika, what are you doing?
299
00:47:04,822 --> 00:47:06,187
What are you doing?
300
00:47:32,249 --> 00:47:35,616
- Who? - Hello, aunty.
I' m Radhika's college friend.
301
00:47:35,853 --> 00:47:38,117
I've come to invite her
for my brother's wedding.
302
00:47:38,255 --> 00:47:42,555
I see. Radhika is not well.
She is in her room. Go upstairs.
303
00:47:46,496 --> 00:47:47,827
Who is it?
304
00:47:59,877 --> 00:48:01,344
What are you doing?
305
00:48:04,047 --> 00:48:06,242
You are mistaken.
I am not Rohit's girlfriend.
306
00:48:06,483 --> 00:48:07,848
You are lying.
307
00:48:12,890 --> 00:48:14,653
Radhika, listen to me.
308
00:48:18,495 --> 00:48:21,464
I know Rohit since 3-4 years.
He is my friend.
309
00:48:22,232 --> 00:48:25,258
Why would I come to persuade you
if there was anything between us?
310
00:48:25,369 --> 00:48:28,133
- To make me jealous.
- Radhika, Rohit loves you.
311
00:48:28,305 --> 00:48:31,138
- Don't tell lies.
- He loves you a lot.
312
00:48:39,516 --> 00:48:40,676
I' ll return your bike
by evening.
313
00:50:23,020 --> 00:50:24,248
Please listen.
314
00:50:30,627 --> 00:50:32,254
Rohit, please listen to me.
315
00:50:54,651 --> 00:50:57,017
Rohit, why not get married?
316
00:50:58,655 --> 00:51:02,614
Only after you complete
18 years of age.
317
00:51:04,628 --> 00:51:08,029
How is marriage connected
to age?
318
00:51:09,066 --> 00:51:12,035
Law does not permit
one to marry a minor.
319
00:51:13,070 --> 00:51:15,504
Law?! What can the law do?
320
00:51:16,673 --> 00:51:18,436
- Want to know?
- Yes.
321
00:51:19,076 --> 00:51:20,043
Come.
322
00:51:37,427 --> 00:51:39,861
This is a court.
The temple of law.
323
00:51:44,101 --> 00:51:45,659
Now imagine that
the court is crowded.
324
00:51:46,103 --> 00:51:47,661
All the lawyers are seated here.
325
00:51:48,505 --> 00:51:50,871
You are standing there,
and the judge...
326
00:51:54,111 --> 00:51:55,476
And the judge is sitting here.
327
00:51:57,114 --> 00:52:00,083
The court summons
accused Rohit Gupta.
328
00:52:01,518 --> 00:52:03,816
Accused Rohit Gupta
is summoned!
329
00:52:11,528 --> 00:52:15,487
Public prosecutor, you may
carry on the legal procedure.
330
00:52:25,542 --> 00:52:30,707
That is the consent of a minor
is not considered by law.
331
00:52:31,148 --> 00:52:33,116
And Radhika is not even 18.
332
00:52:35,152 --> 00:52:38,918
Yes, she is a minor.
She is yet to complete 18.
333
00:52:39,156 --> 00:52:41,758
Whether we get married today
or after six months,...
334
00:52:41,758 --> 00:52:42,918
... what difference
does it make?
335
00:52:43,160 --> 00:52:47,392
It does make a difference. It
makes difference to the feelings.
336
00:52:48,565 --> 00:52:52,661
Maybe, Radhika might forget
Rohit within 6 months.
337
00:52:57,174 --> 00:53:01,543
This was the case. Now comes
the verdict of the court.
338
00:53:08,585 --> 00:53:12,954
This court considers this
a case of abduction,...
339
00:53:14,591 --> 00:53:19,961
... under lPC section
361 and 493,...
340
00:53:20,197 --> 00:53:23,166
... he is sentenced
to 7 years imprisonment.
341
00:53:24,601 --> 00:53:26,967
Radhika, what are you doing?
342
00:53:27,470 --> 00:53:29,768
Who are you to separate
Rohit from me?
343
00:53:38,215 --> 00:53:40,979
I was just joking.
Stop crying.
344
00:53:42,619 --> 00:53:45,179
If we ever separate,...
345
00:53:45,622 --> 00:53:48,182
... I won't be able
to bear the sorrow.
346
00:53:49,226 --> 00:53:51,387
I can't live without you, Rohit.
347
00:53:54,631 --> 00:53:57,998
If you can't live without me,
live with my memories.
348
00:54:00,637 --> 00:54:05,870
" When you miss me,
and the sorrow is unbearable"
349
00:54:06,243 --> 00:54:11,806
" When you miss me,
and the sorrow is unbearable"
350
00:54:12,515 --> 00:54:17,475
"See this scarf and think of me"
351
00:54:21,658 --> 00:54:26,357
" When you miss me,
and the sorrow is unbearable"
352
00:54:27,264 --> 00:54:32,224
"See this scarf and think of me"
353
00:54:33,270 --> 00:54:38,037
" When you miss me,
and your heart questions you"
354
00:54:38,675 --> 00:54:43,908
"See this scarf and think of me"
355
00:55:14,811 --> 00:55:20,477
"Sit close to me,
l' ll tell you something"
356
00:55:23,920 --> 00:55:29,483
"Sit close to me,
l' ll tell you something"
357
00:55:29,993 --> 00:55:35,556
" l' m afraid to think how
would it be living without you"
358
00:55:36,733 --> 00:55:41,796
" I will stay away from you
for some days"
359
00:55:42,605 --> 00:55:46,905
" It would be difficult,
l' m afraid"
360
00:55:48,745 --> 00:55:54,115
" If I stay away from you
even for a moment..."
361
00:55:54,751 --> 00:55:58,983
"... It becomes unbearable"
362
00:55:59,756 --> 00:56:04,921
" When you think
about meeting me"
363
00:56:05,762 --> 00:56:10,825
" When you think
about meeting me"
364
00:56:11,868 --> 00:56:16,737
"See this scarf and think of me"
365
00:56:17,774 --> 00:56:22,734
" When you miss me,
and the sorrow is unbearable"
366
00:56:23,780 --> 00:56:28,808
"See this scarf and think of me"
367
00:56:59,916 --> 00:57:05,650
" Love always torments lovers
for a few days"
368
00:57:09,092 --> 00:57:14,655
" Love always torments lovers
for a few days"
369
00:57:15,098 --> 00:57:20,661
" When lovers separate,
love becomes more intense"
370
00:57:21,838 --> 00:57:27,003
" No one in this world..."
371
00:57:27,844 --> 00:57:31,678
"... can separate the souls"
372
00:57:33,450 --> 00:57:39,013
" All the relationships
seem to be false..."
373
00:57:39,456 --> 00:57:43,916
"... when one bound by love"
374
00:57:44,961 --> 00:57:50,024
" When the world gives
examples of true lovers..."
375
00:57:50,867 --> 00:57:56,032
" When the world gives
examples of true lovers..."
376
00:57:56,873 --> 00:58:02,106
"See this scarf and think of me"
377
00:58:02,812 --> 00:58:08,045
" When you miss me,
and your heart questions you"
378
00:58:08,751 --> 00:58:11,049
" See this scarf..."
379
00:58:14,491 --> 00:58:17,255
"... Think of me"
380
00:58:20,897 --> 00:58:23,058
"... Think of me"
381
00:58:26,503 --> 00:58:29,267
"... Think of me"
382
00:58:32,909 --> 00:58:34,877
Aunt's flight landed
half an hour ago.
383
00:58:35,144 --> 00:58:37,476
- But why hasn't she come out
yet? - There is Shobha.
384
00:58:42,919 --> 00:58:45,820
Brother!
Sister-in-law!
385
00:58:46,923 --> 00:58:49,153
I had heard that people have
a good appetite in Canada.
386
00:58:49,526 --> 00:58:50,993
Seeing you,
I think it is true.
387
00:58:51,928 --> 00:58:53,896
You have put on at least
10 kgs. in 10 years.
388
00:58:58,535 --> 00:59:01,095
I' m fine. I' ll get
the luggage loaded. Come.
389
00:59:02,539 --> 00:59:04,131
He looks so handsome.
390
00:59:04,541 --> 00:59:07,510
Rocky is the most handsome boy
in your family.
391
00:59:08,545 --> 00:59:10,775
- Where is Radhika?
- She has gone to college.
392
00:59:10,947 --> 00:59:12,312
She' ll be home in an hour.
393
00:59:13,550 --> 00:59:16,314
Brother, I want to make
an urgent phone call.
394
00:59:16,553 --> 00:59:18,316
What's the hurry?
You can call up from home.
395
00:59:18,955 --> 00:59:20,513
It's very urgent.
396
00:59:20,823 --> 00:59:23,293
Remember Mr.Malhotra who was my
partner in the hotel in Canada,...
397
00:59:23,293 --> 00:59:24,988
... who expired 5 years back.
398
00:59:25,161 --> 00:59:26,788
His son Vicky
has also come to Delhi.
399
00:59:27,564 --> 00:59:30,658
And I want Vicky
to marry to Radhika.
400
00:59:42,579 --> 00:59:45,548
Be there by 7 p.m. for
Nisha's brother's wedding.
401
00:59:45,848 --> 00:59:48,146
- I might get late.
- Why?
402
00:59:48,585 --> 00:59:51,816
My aunty is coming from Edmonton
to lndia after 7 years.
403
00:59:53,590 --> 00:59:55,558
Oh! So your aunt lives
in Canada?
404
00:59:55,858 --> 00:59:58,827
I' ll leave.
She must be waiting for me.
405
00:59:59,996 --> 01:00:03,955
There can be no better match
than Vicky for our Radhika.
406
01:00:06,002 --> 01:00:09,563
In West Canada, Vicky owns
the entire timber business.
407
01:00:10,607 --> 01:00:13,167
He is the only heir
of a property worth millions.
408
01:00:14,611 --> 01:00:16,101
And there's no flaw in him.
409
01:00:20,617 --> 01:00:23,586
If you approve of him,
we have no objection.
410
01:00:25,021 --> 01:00:30,186
But children don't like their
parents deciding their marriage.
411
01:00:30,627 --> 01:00:31,992
Aunty!
412
01:00:37,634 --> 01:00:39,192
Remember when I had come here
late time...
413
01:00:39,302 --> 01:00:41,270
... I had lifted you like this.
414
01:00:42,639 --> 01:00:46,871
I won't lift you. But I will
take you to Canada with me.
415
01:00:47,644 --> 01:00:48,872
As a bride.
416
01:00:56,653 --> 01:00:58,780
The boy's name
is Vikram Malhotra.
417
01:00:58,988 --> 01:01:01,786
I've brought him along
to introduce him to you.
418
01:01:02,258 --> 01:01:03,418
He must be on his way
with Rocky.
419
01:01:10,667 --> 01:01:13,295
He is my brother Mr.Nath,
his wife Nalini.
420
01:01:14,270 --> 01:01:16,431
And she is our Radhika.
421
01:01:24,681 --> 01:01:26,376
You want to marry me?
422
01:01:30,687 --> 01:01:32,177
Do you know the law of lndia?
423
01:01:32,355 --> 01:01:36,382
I am a minor. I haven't
completed 18 years of age.
424
01:01:37,093 --> 01:01:39,459
And if you marry me,...
425
01:01:39,696 --> 01:01:42,665
... you know what will be
the consequences?
426
01:01:43,099 --> 01:01:45,465
- What? - You will
have to go to court.
427
01:01:45,968 --> 01:01:50,268
Public prosecutor will file
a case of abduction against you.
428
01:01:50,707 --> 01:01:53,676
No matter how much your
lawyer pleads,...
429
01:01:53,976 --> 01:01:57,313
... under lPC
section 361,...
430
01:01:57,313 --> 01:01:59,213
... you will be sentenced
to 10 years imprisonment.
431
01:01:59,716 --> 01:02:01,877
Why do you want to go to jail?
Go back to Canada.
432
01:02:02,719 --> 01:02:06,211
I have a wedding to attend.
I have to get dressed.
433
01:02:10,727 --> 01:02:12,490
Is our Radhika studying law?
434
01:02:13,129 --> 01:02:15,324
No. She is in her first year
of college.
435
01:02:17,200 --> 01:02:20,692
Radhika is still a kid. She
does not know have to behave.
436
01:02:21,137 --> 01:02:23,230
I think she does not want
to get married now.
437
01:02:23,740 --> 01:02:27,369
And nowadays girls shouldn't
be forced to get married.
438
01:02:34,751 --> 01:02:37,845
- Why are you so late? - Didn't
I tell you my aunt has come?
439
01:02:38,755 --> 01:02:40,120
A boy has also come with her.
440
01:02:40,757 --> 01:02:42,725
- He has a huge business.
- So?
441
01:02:43,226 --> 01:02:46,889
He has come to lndia
to meet me. - Why?
442
01:02:47,430 --> 01:02:49,523
To marry me.
443
01:03:17,794 --> 01:03:21,753
" Mummy and daddy is
getting me married"
444
01:03:23,800 --> 01:03:27,759
" Mummy and daddy is
getting me married"
445
01:03:28,805 --> 01:03:32,764
"The boy's family is
coming home on Sunday"
446
01:03:33,810 --> 01:03:37,814
" Do join my wedding celebrations"
447
01:03:37,814 --> 01:03:41,272
"Get me a nice gift"
448
01:03:41,818 --> 01:03:44,787
" Don't deliberately torment me"
449
01:03:49,325 --> 01:03:53,284
" Mummy and daddy is
getting me married"
450
01:03:54,831 --> 01:03:58,790
"The boy's family is
coming home on Sunday"
451
01:04:00,436 --> 01:04:03,303
" Do join my wedding celebrations"
452
01:04:03,840 --> 01:04:07,844
"Get me a nice gift"
453
01:04:07,844 --> 01:04:10,813
" Don't deliberately torment me"
454
01:04:37,373 --> 01:04:40,831
" l' ll die if this
wedding takes place"
455
01:04:41,377 --> 01:04:44,346
" l' ll go and jump into a well"
456
01:04:47,884 --> 01:04:51,843
" l' ll die if this
wedding takes place"
457
01:04:52,388 --> 01:04:55,357
" l' ll go and jump into a well"
458
01:04:55,892 --> 01:04:58,861
"Go and convince
your mummy and daddy"
459
01:04:59,395 --> 01:05:02,899
"Go and shed some
tears before them"
460
01:05:02,899 --> 01:05:06,357
" Mummy and daddy are very smart"
461
01:05:06,903 --> 01:05:09,872
" No excuse will work with them"
462
01:05:10,406 --> 01:05:13,910
" Forget about me now"
463
01:05:13,910 --> 01:05:17,869
"Go and fall in love
with someone else"
464
01:05:18,414 --> 01:05:21,383
" Don't deliberately torment me"
465
01:05:21,918 --> 01:05:24,386
" Don't deliberately torment me"
466
01:05:25,922 --> 01:05:29,425
" Mummy and daddy is
getting me married"
467
01:05:29,425 --> 01:05:33,384
"The boy's family is
coming home on Sunday"
468
01:05:54,951 --> 01:05:58,409
"Then let's elope to Calcutta"
469
01:05:58,955 --> 01:06:01,924
" My uncle lives there"
470
01:06:05,962 --> 01:06:09,420
"Then let's elope to Calcutta"
471
01:06:09,966 --> 01:06:12,935
" My uncle lives there"
472
01:06:13,469 --> 01:06:16,438
" We' ll go and get married there"
473
01:06:16,973 --> 01:06:20,431
"Then your mummy and daddy
won't be able to do anything"
474
01:06:20,977 --> 01:06:23,946
" I am an lndian girl"
475
01:06:24,480 --> 01:06:27,938
" I won't elope with you"
476
01:06:28,484 --> 01:06:31,453
"Go and fall in love
with someone else"
477
01:06:31,988 --> 01:06:34,957
"Teach her about love"
478
01:06:42,999 --> 01:06:46,958
" Your mummy and daddy are
getting you married"
479
01:06:47,503 --> 01:06:48,470
Yes.
480
01:06:49,005 --> 01:06:52,508
"The boy's family is
coming home on Sunday"
481
01:06:52,508 --> 01:06:53,475
Yes!
482
01:06:54,010 --> 01:06:57,513
"Then go home"
483
01:06:57,513 --> 01:07:01,017
"Go have a grand wedding"
484
01:07:01,017 --> 01:07:02,018
What?!!
485
01:07:02,018 --> 01:07:05,021
"Go home"
486
01:07:05,021 --> 01:07:08,479
"Go and have a grand wedding"
487
01:07:09,025 --> 01:07:12,483
" Don't deliberately torment me"
488
01:07:13,029 --> 01:07:15,497
" Don't deliberately torment me"
489
01:07:35,051 --> 01:07:36,052
Hello, sir.
490
01:07:36,052 --> 01:07:39,021
Hello. Quickly serve dinner
and tell papa l' m home.
491
01:07:39,555 --> 01:07:43,514
" Mummy and daddy are
getting me married"
492
01:07:44,060 --> 01:07:48,019
" Mummy and daddy are
getting me married"
493
01:07:48,564 --> 01:07:52,523
"The boy's family is
coming home on Sunday"
494
01:07:53,069 --> 01:07:56,527
" Do join my wedding celebrations"
495
01:07:57,073 --> 01:08:00,042
"Get me a nice gift"
496
01:08:01,077 --> 01:08:05,081
" Don't deliberately torment me"
497
01:08:05,081 --> 01:08:07,549
" Don't deliberately torment me"
498
01:08:08,084 --> 01:08:10,052
So what do you
think of my choice?
499
01:08:10,586 --> 01:08:11,553
Fantastic!
500
01:08:12,088 --> 01:08:17,549
But tell me something.
Do you know her name, or not yet?
501
01:08:22,098 --> 01:08:27,103
Call her up and tell her l
want to meet her father...
502
01:08:27,103 --> 01:08:29,071
... and discuss your
engagement with him.
503
01:08:33,109 --> 01:08:35,077
I' ll go and tell
Radhika personally.
504
01:08:36,112 --> 01:08:38,080
But atleast have dinner....
505
01:08:46,122 --> 01:08:50,126
Hey, what are you doing here?
506
01:08:50,126 --> 01:08:53,095
Even I want to ask you that.
What are you doing here?
507
01:08:53,629 --> 01:08:56,598
What am I doing here?
This is my house.
508
01:08:58,634 --> 01:09:01,137
So you are Radhika's brother?
509
01:09:01,137 --> 01:09:02,604
How do you know Radhika?
510
01:09:06,142 --> 01:09:10,146
- What is the matter?
- He's trying to enter our house.
511
01:09:10,146 --> 01:09:12,648
Hello, uncle.
My name is Rohit Gupta.
512
01:09:12,648 --> 01:09:14,150
I want to meet Radhika.
513
01:09:14,150 --> 01:09:15,151
At this hour?
514
01:09:15,151 --> 01:09:19,155
There is a function in college.
I want to discuss that with her.
515
01:09:19,155 --> 01:09:20,156
What function?
516
01:09:20,156 --> 01:09:22,124
Hold it, Rocky.
517
01:09:22,658 --> 01:09:25,661
Radhika is sleeping right now.
Call her up to tomorrow morning.
518
01:09:25,661 --> 01:09:27,128
Alright...Good night.
519
01:09:28,164 --> 01:09:29,665
- ldiot!
- What did you say?
520
01:09:29,665 --> 01:09:31,167
Rocky, come in.
521
01:09:31,167 --> 01:09:35,126
Papa, do you know he
is Justice Gupta's son?
522
01:09:36,172 --> 01:09:37,639
Come in.
523
01:10:05,701 --> 01:10:06,668
Are you sleeping?
524
01:10:09,205 --> 01:10:10,172
Radhika, get up.
525
01:10:28,224 --> 01:10:29,691
I have brought very good news.
526
01:10:30,226 --> 01:10:32,694
Papa has come to
know about our affair.
527
01:10:33,229 --> 01:10:38,234
Now my hands will hold
your lovely hands forever.
528
01:10:38,234 --> 01:10:43,194
And I will kiss
them all day and night.
529
01:10:44,240 --> 01:10:46,208
Are you happy, Radhika?
530
01:10:59,755 --> 01:11:02,258
- Brother!..brother!
- What is it, Shobha?
531
01:11:02,258 --> 01:11:05,716
- A hand came inside
Radhika's window. - Hand?
532
01:11:06,762 --> 01:11:08,229
A strong, young hand.
533
01:11:09,265 --> 01:11:11,733
I caught hold of it,
but it slipped away.
534
01:11:12,768 --> 01:11:16,727
Brother, seal that window.
535
01:11:26,282 --> 01:11:28,750
Why are you laughing?
536
01:11:29,285 --> 01:11:32,788
Radhika refused to marry Vicky.
537
01:11:32,788 --> 01:11:34,255
Do you know why?
538
01:11:35,791 --> 01:11:39,249
Because of the hand that
came into her bedroom window.
539
01:11:40,296 --> 01:11:44,756
You go and asleep. I' ll talk
to Radhika tomorrow morning.
540
01:11:46,302 --> 01:11:50,762
That means the window boy
will come in through the door.
541
01:11:51,307 --> 01:11:53,275
And my Vicky will
be out of the window?
542
01:11:59,315 --> 01:12:00,282
Come here.
543
01:12:02,318 --> 01:12:03,285
Sit down.
544
01:12:06,322 --> 01:12:07,789
What is the matter, dad?
545
01:12:13,329 --> 01:12:15,297
Just say yes or no.
546
01:12:19,335 --> 01:12:22,838
- Yes.
- Who is that boy?
547
01:12:22,838 --> 01:12:24,305
What's his name?
548
01:12:31,347 --> 01:12:34,316
- His father...
- Is a judge. Justice Gupta.
549
01:12:38,354 --> 01:12:41,812
Alright, l' ll talk to
him today itself.
550
01:12:45,361 --> 01:12:46,828
Mr.Gupta, Mahendra Nath here.
551
01:12:47,363 --> 01:12:51,367
It is good you called.
I myself wanted to talk to you.
552
01:12:51,367 --> 01:12:54,825
Let's meet in my hotel in the
evening. We can sit & talk there.
553
01:12:56,372 --> 01:12:58,340
I' ll wait for you
in the hotel lobby.
554
01:13:04,380 --> 01:13:06,882
- Two guests are coming to dinner.
- Who is coming?
555
01:13:06,882 --> 01:13:08,384
Justice Gupta and his son, Rohit.
556
01:13:08,384 --> 01:13:09,351
What?!
557
01:13:10,386 --> 01:13:12,888
Gupta is coming to meet me
in the hotel today evening.
558
01:13:12,888 --> 01:13:15,391
I will invite
them home for dinner.
559
01:13:15,391 --> 01:13:16,358
But why?
560
01:13:16,892 --> 01:13:20,851
I am fixing Radhika's engagement
with his son, Rohit.
561
01:13:21,897 --> 01:13:22,864
What are you doing?!!
562
01:13:24,400 --> 01:13:28,904
Nalini, Radhika loves Rohit.
I like the alliance.
563
01:13:28,904 --> 01:13:30,872
But we don't!
564
01:13:31,407 --> 01:13:34,410
The man who got my Rocky
rusticated from college...
565
01:13:34,410 --> 01:13:36,412
... who sent him to jail...
566
01:13:36,412 --> 01:13:38,880
.. our Radhika
will marry his son?
567
01:13:39,415 --> 01:13:43,419
This will not happen.That judge's
son cannot be our family member.
568
01:13:43,419 --> 01:13:48,379
Why? Were you caught copying
in the exam or justice Gupta?
569
01:13:49,425 --> 01:13:51,893
You were rude to the
principal or justice Gupta?
570
01:13:52,428 --> 01:13:54,430
I cannot snatch my
daughter's happiness...
571
01:13:54,430 --> 01:13:57,399
... for your
irresponsible behavior.
572
01:14:07,443 --> 01:14:08,944
What have you come here for?
573
01:14:08,944 --> 01:14:10,946
I have come to
meet your daddy, son.
574
01:14:10,946 --> 01:14:12,914
Don't you dare call me son.
575
01:14:13,949 --> 01:14:15,416
What kind of behavior is this!
576
01:14:16,952 --> 01:14:18,920
If you care for your life,
leave this place!
577
01:14:22,458 --> 01:14:24,926
I will teach you to behave!
578
01:14:28,464 --> 01:14:30,432
Don't dare to come here again.
579
01:14:47,483 --> 01:14:49,451
What happened, papa?
What did Mr.Nath say?
580
01:14:50,486 --> 01:14:54,445
Forget about Radhika, son.
581
01:14:55,491 --> 01:14:59,450
- Why?
- Try to understand, son.
582
01:14:59,995 --> 01:15:02,964
- But why?
- That.....
583
01:15:03,999 --> 01:15:06,467
- What happened, papa?
- That Rocky...
584
01:15:07,503 --> 01:15:11,963
Papa...did Rocky....
585
01:15:27,523 --> 01:15:28,990
Rohit, listen to me.
586
01:15:29,525 --> 01:15:30,992
Why didn't your daddy come?
587
01:15:47,543 --> 01:15:49,010
You dared to hit my papa!
588
01:15:54,550 --> 01:15:56,518
Leave me!
589
01:16:05,561 --> 01:16:06,528
Catch him!
590
01:16:44,600 --> 01:16:48,559
I' ll kill you!
I won't spare you!
591
01:17:19,635 --> 01:17:20,602
No, Rohit!
592
01:17:22,638 --> 01:17:25,106
I'm sorry, Rohit.
Please don't kill me.
593
01:17:26,642 --> 01:17:27,609
Please forgive me.
594
01:17:31,647 --> 01:17:32,614
Spare me, Rohit.
595
01:18:39,715 --> 01:18:40,682
Rocky, be careful!
596
01:18:42,718 --> 01:18:44,686
Give me your other hand, Rocky.
597
01:19:14,750 --> 01:19:15,717
What happened, mom?
598
01:19:17,753 --> 01:19:18,720
What happened, mom?
599
01:19:24,760 --> 01:19:26,728
Tell me mom, what happened?
600
01:19:29,765 --> 01:19:36,728
In the hotel...Rocky and Rohit...
601
01:19:40,776 --> 01:19:43,745
What did Rocky do to Rohit?
What did he do?
602
01:19:44,780 --> 01:19:47,282
You ask what Rocky did to Rohit?
603
01:19:47,282 --> 01:19:49,750
Yes mom,
what did Rocky do to Rohit?
604
01:19:51,787 --> 01:19:55,746
Your Rohit killed my Rocky.
605
01:20:02,798 --> 01:20:06,256
Your love killed my son.
606
01:20:07,803 --> 01:20:10,772
Killed him.
607
01:20:45,841 --> 01:20:47,308
Brother!
608
01:21:17,873 --> 01:21:22,333
Commissioner,
did you arrest Rohit Gupta?
609
01:21:22,878 --> 01:21:26,837
Apart from the inspector's
report, I have read the FlR.
610
01:21:27,883 --> 01:21:30,351
Rocky's death was an accident.
611
01:21:30,886 --> 01:21:35,390
As per evidence of witnesses,
Rohit tried to save Rocky...
612
01:21:35,390 --> 01:21:37,858
All those are lies!
My son has been murdered!
613
01:21:40,896 --> 01:21:41,863
And the murderer is...
614
01:21:47,903 --> 01:21:51,862
He is my son's murderer!
I will not spare you today!
615
01:21:54,910 --> 01:21:57,879
Even you will be
cremated here today.
616
01:21:58,914 --> 01:22:01,382
So what if you are a judge's son?
617
01:22:01,917 --> 01:22:06,421
I am telling the truth, papa.
I tried to save Rocky.
618
01:22:06,421 --> 01:22:09,390
I know you are innocent.
619
01:22:10,926 --> 01:22:12,894
But a father who
has lost his young son...
620
01:22:13,929 --> 01:22:16,397
... doesn't
believe in any truths.
621
01:22:17,933 --> 01:22:20,902
The flight is scheduled
for 9:45. You will reach in time.
622
01:22:21,436 --> 01:22:24,940
If the property case wasn't in
court, I wouldn't have gone.
623
01:22:24,940 --> 01:22:28,398
- But....
- No, you go, it's important.
624
01:22:29,945 --> 01:22:32,447
You also start going
to work now, brother.
625
01:22:32,447 --> 01:22:35,905
Meeting people will help
you get over your sorrow.
626
01:22:36,952 --> 01:22:39,921
Think that Rocky was destined
to be with us only this long.
627
01:22:40,956 --> 01:22:45,416
Ask Nalini to look after Radhika.
I' m going.
628
01:22:49,965 --> 01:22:54,925
Radhika, forget what
happened as a bad dream.
629
01:22:55,971 --> 01:22:58,439
Rohit was not worthy of you.
630
01:22:58,974 --> 01:23:01,476
He didn't even give a
thought to the fact...
631
01:23:01,476 --> 01:23:03,444
... that Rocky is
your only brother...
632
01:23:03,979 --> 01:23:05,480
... and killed him.
633
01:23:05,480 --> 01:23:07,948
Why are you making
false allegations on Rohit?
634
01:23:08,984 --> 01:23:12,988
Everyone saw
what happened that day.
635
01:23:12,988 --> 01:23:16,992
Yet you people are closing
your eyes to the truth.
636
01:23:16,992 --> 01:23:19,494
The truth is that our son
has been snatched from us.
637
01:23:19,494 --> 01:23:22,952
And Rohit is responsible for it.
Only Rohit!
638
01:23:29,004 --> 01:23:32,462
We can never forgive him.
Never!
639
01:24:51,086 --> 01:24:56,046
How could this happen.
640
01:25:00,095 --> 01:25:02,563
I tried to save Rocky.
641
01:25:05,100 --> 01:25:10,561
I know Rohit, but mom and dad
will never let us unite now.
642
01:25:11,106 --> 01:25:16,066
And I cannot live without
you, Rohit. I cannot.
643
01:25:20,115 --> 01:25:21,082
Come with me.
644
01:25:25,120 --> 01:25:27,088
How could you dare to
come to this house?
645
01:25:30,125 --> 01:25:31,592
How could you dare!
646
01:25:33,128 --> 01:25:34,095
Get out of here!
647
01:25:38,133 --> 01:25:40,601
If you step into this house
again, l' ll break your bones!
648
01:25:46,141 --> 01:25:56,107
" When someone will
write a love story"
649
01:25:58,153 --> 01:26:08,119
" He will write about me first"
650
01:26:11,166 --> 01:26:16,627
" I am a lover, I will love"
651
01:26:17,172 --> 01:26:19,640
" I will love"
652
01:26:20,175 --> 01:26:25,636
" I am a lover, I will love"
653
01:26:26,181 --> 01:26:28,149
" I will love"
654
01:26:29,184 --> 01:26:31,652
" I live in love"
655
01:26:32,187 --> 01:26:34,689
" I live in love"
656
01:26:34,689 --> 01:26:37,157
" I will die in love"
657
01:26:37,692 --> 01:26:43,198
" I am a lover, I will love"
658
01:26:43,198 --> 01:26:46,167
" I will love"
659
01:27:11,226 --> 01:27:17,187
" I will do anything for love"
660
01:27:20,235 --> 01:27:26,196
" I will do anything for love"
661
01:27:27,242 --> 01:27:32,747
" I will even
give my life for love"
662
01:27:32,747 --> 01:27:37,707
" I will openly
declare this today!"
663
01:27:38,253 --> 01:27:44,214
" I am a lover, I will love"
664
01:27:44,759 --> 01:27:47,227
" I will love"
665
01:28:13,288 --> 01:28:18,749
"O beauty, be impassioned"
666
01:28:22,297 --> 01:28:27,758
"O beauty, be impassioned"
667
01:28:28,303 --> 01:28:33,764
" Love is calling you,
come awake"
668
01:28:34,309 --> 01:28:39,770
" I will wait only
for you at every turn"
669
01:28:40,315 --> 01:28:45,776
" I am a lover, I will love"
670
01:28:46,321 --> 01:28:48,789
" I will love"
671
01:28:49,324 --> 01:28:52,293
" I live in love"
672
01:28:52,827 --> 01:28:55,295
" I will die in love"
673
01:28:55,830 --> 01:29:00,790
" I am a lover, I will love"
674
01:29:01,336 --> 01:29:03,804
" I will love"
675
01:29:24,359 --> 01:29:26,827
I ask, what is your law for?
676
01:29:27,362 --> 01:29:33,368
Will this guy disgrace a decent &
respectable citizen like me...
677
01:29:33,368 --> 01:29:35,336
... and you won't do
anything about it?
678
01:29:39,374 --> 01:29:42,877
Mr.Rohit gupta,
I am warning you...
679
01:29:42,877 --> 01:29:46,335
... that you will not try
to meet Mr.Nath's daughter.
680
01:29:48,383 --> 01:29:52,342
You should also not be found
within 100 yards of their house.
681
01:30:20,415 --> 01:30:21,916
What's this you are doing?
682
01:30:21,916 --> 01:30:23,418
The police has ordered me to stay
100 yards away...
683
01:30:23,418 --> 01:30:24,385
... from Radhika's house.
684
01:30:25,420 --> 01:30:28,389
100 yards end here.
685
01:30:29,424 --> 01:30:31,392
I will wait
for Radhika over here.
686
01:30:32,427 --> 01:30:34,395
Wait all your life.
687
01:30:35,430 --> 01:30:38,433
Forget meeting Radhika, you
cannot even go close to her now.
688
01:30:38,433 --> 01:30:42,437
Daddy, the police has asked
Rohit to stay away from me.
689
01:30:42,437 --> 01:30:44,405
It hasn't asked me to
stay away from Rohit.
690
01:30:47,442 --> 01:30:50,900
I will stop your meeting
Rohit forever today.
691
01:30:52,447 --> 01:30:56,451
Nalini, pack Radhika's bags.
And call Shobha and tell her...
692
01:30:56,451 --> 01:30:58,453
... Radhika is going to
Canada with her.
693
01:30:58,453 --> 01:31:00,955
We' ll get her
married there to Vicky.
694
01:31:00,955 --> 01:31:01,922
No!
695
01:31:14,468 --> 01:31:18,472
Come, dear.
This is our hotel.
696
01:31:18,472 --> 01:31:20,440
Good programme, isn't it?
697
01:31:21,475 --> 01:31:22,942
You go and take rest in my suite.
698
01:31:31,485 --> 01:31:33,453
- Brother.
- Did you reached safely?
699
01:31:33,988 --> 01:31:36,957
- Yes, brother.
- How is Radhika?
700
01:31:40,494 --> 01:31:43,952
She is quiet,
but nothing to worry.
701
01:31:44,498 --> 01:31:48,002
Speak to Vicky
and explain everything to him.
702
01:31:48,002 --> 01:31:50,971
Don't worry brother,
everything will be alright.
703
01:31:58,512 --> 01:32:01,970
- You!
- Where is Radhika?
704
01:32:02,516 --> 01:32:05,485
- None of your business!
- Where is Radhika?
705
01:32:07,021 --> 01:32:10,479
Radhika is not here now.
Forget about her.
706
01:32:11,525 --> 01:32:13,993
She is very soon going
to get married in Canada.
707
01:32:26,540 --> 01:32:28,508
So you send Radhika to Canada?
708
01:32:29,543 --> 01:32:33,502
What do you think? That you can
separate us by sending her away?
709
01:32:34,548 --> 01:32:38,052
That Radhika will stop loving me
if she leaves this country?
710
01:32:38,052 --> 01:32:40,520
That you can separate us?
711
01:32:42,056 --> 01:32:46,516
No Mr.Nath,Radhika belongs to me!
And will always belong to me!
712
01:33:17,558 --> 01:33:18,559
Greetings, sir.
713
01:33:18,559 --> 01:33:21,528
- Has Rohit come?
- He's on the terrace.
714
01:33:23,564 --> 01:33:25,031
- Did he have dinner?
- No, sir.
715
01:33:41,582 --> 01:33:45,040
- What is the matter?
- Radhika has been sent to Canada.
716
01:33:46,587 --> 01:33:48,555
Her aunt is
getting her married there.
717
01:33:49,590 --> 01:33:53,549
Why will she not?
Who will stop her?
718
01:33:54,595 --> 01:33:58,599
You?
Who only sits dejected all day?
719
01:33:58,599 --> 01:34:04,605
- Then what do I do?
- You have loved!
720
01:34:04,605 --> 01:34:09,565
You are not possessed, obsessed,
about meeting your beloved.
721
01:34:10,110 --> 01:34:15,070
- But she's in Canada.
- Is Canada outside this world?
722
01:34:18,619 --> 01:34:24,124
This is not an era to sit back.
It's an era of that lover...
723
01:34:24,124 --> 01:34:27,093
... who goes and gets his girl.
724
01:34:27,628 --> 01:34:33,089
Go to Canada and don't return
until you bring Radhika along.
725
01:34:35,636 --> 01:34:41,097
But remember, you are the groom,
and you are the guest.
726
01:34:52,653 --> 01:34:54,621
Radhika, we' ll go to that shop.
727
01:34:55,656 --> 01:34:58,625
You go, l' ll wait here for you.
728
01:35:00,160 --> 01:35:01,127
I don't feel like coming.
729
01:37:34,815 --> 01:37:37,784
Hey you!
Have you ever rode a sports car?
730
01:37:51,832 --> 01:37:53,800
Have you ever rode a sports car?
731
01:38:03,844 --> 01:38:07,302
I' m dead!
No, I survived.
732
01:38:09,850 --> 01:38:13,809
You were making fun of me. Asking
me if I had driven a sports car.
733
01:38:14,855 --> 01:38:19,860
I was asking you so you could
tell me where the brakes are.
734
01:38:19,860 --> 01:38:22,328
You didn't know where
the car brakes are?
735
01:38:22,863 --> 01:38:24,831
- lsn't this your car?
- I flicked it only today.
736
01:38:25,065 --> 01:38:26,867
I mean, I bought it only today.
737
01:38:26,867 --> 01:38:28,334
No problem, l' ll get another.
738
01:38:30,871 --> 01:38:31,838
You are from lndia?
739
01:38:35,876 --> 01:38:38,879
- Your name?
- In lndia, it was Rambhau.
740
01:38:38,879 --> 01:38:41,347
Here, they call me Rambo.
741
01:38:42,883 --> 01:38:45,886
- When did you come from lndia?
- By the morning flight.
742
01:38:45,886 --> 01:38:48,855
- Where is your luggage?
- All that I have is in this bag.
743
01:38:49,389 --> 01:38:51,357
Is it? Good bag.
744
01:38:52,893 --> 01:38:54,895
By the way,
what have you come here for?
745
01:38:54,895 --> 01:38:56,396
I have come to look for someone.
746
01:38:56,396 --> 01:38:58,899
- You have the address?
- No.
747
01:38:58,899 --> 01:39:01,902
- Then where will you look?
- I don't know.
748
01:39:01,902 --> 01:39:04,871
- No problem, I will find her.
- But how?
749
01:39:10,911 --> 01:39:14,414
You must be tired after the
journey. Let me carry your bag.
750
01:39:14,414 --> 01:39:16,416
- No, thanks.
- Come on, you are my guest.
751
01:39:16,416 --> 01:39:20,375
- The bus has come, go inside.
- Come, Rambo.
752
01:41:11,031 --> 01:41:11,998
No!
753
01:42:18,098 --> 01:42:22,057
How did Rohit reach Canada?
How did he know you are here?
754
01:42:23,103 --> 01:42:27,062
- Did you call him? - Wherever
I go aunt, he will reach there.
755
01:42:28,108 --> 01:42:32,067
The air will carry the fragrance
of my love & tell him where I am.
756
01:42:33,113 --> 01:42:36,082
He is never away from me.
He is always close to me.
757
01:42:36,616 --> 01:42:39,084
And now, no one
can stop us from meeting.
758
01:43:42,682 --> 01:43:47,142
" I reminisced about you again"
759
01:43:48,188 --> 01:43:52,147
" My eyes brimmed again"
760
01:43:53,693 --> 01:43:58,653
" My heart calls again"
761
01:44:00,200 --> 01:44:03,658
"Come, my beloved!
762
01:44:06,206 --> 01:44:11,667
" Where are you, tell me"
763
01:44:14,214 --> 01:44:19,174
" Where are you, tell me"
764
01:44:21,221 --> 01:44:24,679
" I reminisced about you again"
765
01:44:25,225 --> 01:44:28,194
" My eyes brimmed again"
766
01:44:29,229 --> 01:44:32,687
" My heart calls again"
767
01:44:33,233 --> 01:44:36,202
"Come, my beloved!
768
01:44:37,237 --> 01:44:42,197
" Where are you, tell me"
769
01:44:44,244 --> 01:44:50,205
" Where are you, tell me"
770
01:45:11,271 --> 01:45:18,234
" You should not avoid your lover
after having fallen in love"
771
01:45:23,283 --> 01:45:29,745
" You should not avoid your lover
after having fallen in love"
772
01:45:30,290 --> 01:45:37,253
" You should not break
bonds of the heart"
773
01:45:38,298 --> 01:45:44,760
" You should not
forget promises made"
774
01:45:45,805 --> 01:45:51,766
" You should not
torment your loved ones"
775
01:45:53,813 --> 01:45:56,281
"Should not
torment your loved ones"
776
01:45:57,317 --> 01:46:00,775
" I reminisced about you again"
777
01:46:01,321 --> 01:46:03,789
" My eyes brimmed again"
778
01:46:04,324 --> 01:46:08,283
" My heart calls again"
779
01:46:08,828 --> 01:46:11,296
"Come, my beloved!
780
01:46:12,332 --> 01:46:17,793
" Where are you, tell me"
781
01:46:20,340 --> 01:46:25,801
" Where are you, tell me"
782
01:46:51,371 --> 01:46:58,334
" I carry your image in my eyes,
your name on my lips"
783
01:47:02,382 --> 01:47:09,345
" I carry your image in my eyes,
your name on my lips"
784
01:47:10,390 --> 01:47:16,351
" I think of you
all day and night"
785
01:47:18,398 --> 01:47:24,359
" My craving eyes call,
show some mercy"
786
01:47:25,405 --> 01:47:31,867
"Come and meet me,
you have my promise"
787
01:47:33,413 --> 01:47:35,881
" You have my promise"
788
01:47:36,416 --> 01:47:40,375
" I reminisced about you again"
789
01:47:40,920 --> 01:47:43,923
" My eyes brimmed again"
790
01:47:43,923 --> 01:47:48,383
" My heart calls again"
791
01:47:48,928 --> 01:47:51,897
"Come, my beloved!
792
01:47:52,432 --> 01:47:57,893
" Where are you, tell me"
793
01:47:59,439 --> 01:48:05,400
" Where are you, tell me"
794
01:49:01,501 --> 01:49:07,963
" When you reminisce about me,
when your heart questions you"
795
01:49:08,508 --> 01:49:14,469
"See this scarf and think of me"
796
01:49:58,558 --> 01:50:02,016
Radhika, why did you
leave me and come here?
797
01:50:02,562 --> 01:50:07,022
I was helpless, Rohit.
But we will never separate now.
798
01:50:07,567 --> 01:50:10,035
- Take me away from here.
- Where?
799
01:50:14,574 --> 01:50:18,032
Take me wherever you wish.
800
01:50:41,601 --> 01:50:43,068
But Rohit, where will we go?
801
01:50:43,603 --> 01:50:45,070
I didn't think about that.
802
01:50:45,605 --> 01:50:49,564
And if aunt reports to the
police, they' ll put you in jail.
803
01:50:50,109 --> 01:50:53,112
There are only 10 days left
for you to be eighteen.
804
01:50:53,112 --> 01:50:55,114
We' ll have to hide from
the police for these 10 days.
805
01:50:55,114 --> 01:50:58,083
But how?
We don't even have money.
806
01:50:58,618 --> 01:51:03,578
If I can call my dad,
he will arrange our return...
807
01:51:23,643 --> 01:51:26,111
- Thief!...police!
- Shut-up!
808
01:51:26,646 --> 01:51:27,613
I' ll kick you!
809
01:51:31,651 --> 01:51:33,653
Okay Rambo, return my bag.
810
01:51:33,653 --> 01:51:36,121
- It got stolen.
- Stolen?
811
01:51:36,656 --> 01:51:38,624
- Yes.
- But it contained all my money.
812
01:51:39,158 --> 01:51:42,616
Now I have no money or a place
to live. What do I do now?
813
01:51:45,665 --> 01:51:46,632
Come and live with me.
814
01:51:56,676 --> 01:52:00,680
Oh, so she is the one
you came looking for in Canada.
815
01:52:00,680 --> 01:52:02,682
- Yes.
- Come. This is my car.
816
01:52:02,682 --> 01:52:04,149
Do you know
where its brakes are?
817
01:52:05,685 --> 01:52:07,186
Rohit, there are so
many dents on this car.
818
01:52:07,186 --> 01:52:09,154
We' ll show it to a dentist.
Come.
819
01:52:13,693 --> 01:52:14,660
Come.
820
01:52:20,700 --> 01:52:24,158
This is a zoo.
I mean, it's my bungalow.
821
01:52:24,704 --> 01:52:26,706
-It's your rest house from today.
- Rest house?
822
01:52:26,706 --> 01:52:29,675
I mean, you can
live here for free.
823
01:52:30,710 --> 01:52:35,214
- Someone has left this.
- What are you doing, Rambo?
824
01:52:35,214 --> 01:52:38,183
Can't you see what I am doing?
I hide and drink.
825
01:52:42,722 --> 01:52:47,226
Come. This is my bedroom.
Victorian style!
826
01:52:47,226 --> 01:52:49,194
Bedroom?
But this is a bathroom.
827
01:52:50,730 --> 01:52:53,198
I sleep in the tub sometimes.
828
01:52:54,734 --> 01:52:57,703
Doesn't matter,
l' ll show you one more bedroom.
829
01:53:06,746 --> 01:53:08,247
Now you two go to sleep.
830
01:53:08,247 --> 01:53:10,750
Lady, you sleep here,
and you sleep upstairs.
831
01:53:10,750 --> 01:53:13,252
- God willing, we will meet again.
- Meet again?
832
01:53:13,252 --> 01:53:14,719
I mean, we will
meet tomorrow morning.
833
01:53:19,759 --> 01:53:20,726
Tired, aren't you?
834
01:53:56,796 --> 01:53:58,263
All the liquor is missing!
835
01:53:59,799 --> 01:54:00,766
I think Rambo....
836
01:54:04,303 --> 01:54:06,806
Radhika, get up!
This is not Rambo's house.
837
01:54:06,806 --> 01:54:07,773
He once again...
838
01:54:09,809 --> 01:54:10,776
I' ll check.
839
01:54:29,328 --> 01:54:31,796
- What happened?
- I think the real owner has come.
840
01:54:32,832 --> 01:54:36,836
- What will we do now?
- We' ll go and talk to him.
841
01:54:36,836 --> 01:54:38,838
Maybe he understands
our situation.
842
01:54:38,838 --> 01:54:40,806
I' m scared, Rohit.
843
01:55:03,863 --> 01:55:04,830
Who are you?
844
01:55:06,866 --> 01:55:11,326
We didn't have any place to go.
845
01:55:12,371 --> 01:55:16,330
And, we have eloped from home.
846
01:55:16,876 --> 01:55:20,334
Eloped from home? But what
are you doing in my house?
847
01:55:20,880 --> 01:55:25,885
A fraud....
He said this is his house.
848
01:55:25,885 --> 01:55:29,343
We are telling the truth.
Actually....
849
01:55:34,393 --> 01:55:35,360
You know him?
850
01:55:36,896 --> 01:55:43,859
Rohit, I'd told you about
aunt...Edmonton....a boy...
851
01:55:52,912 --> 01:55:58,373
When I'd gone to see Radhika in
lndia, she'd lectured me on law.
852
01:55:58,918 --> 01:56:03,378
Now I realise you were the
inspiration of that lecture.
853
01:56:06,926 --> 01:56:09,895
I know now that
you two have eloped.
854
01:56:10,930 --> 01:56:13,398
But what is the problem?
855
01:56:14,934 --> 01:56:17,402
She is just a kid, officer.
Only 17 years old.
856
01:56:28,948 --> 01:56:30,916
So you two
want to get married.
857
01:56:31,951 --> 01:56:34,920
And this cannot happen
until Radhika turns 18.
858
01:56:35,955 --> 01:56:38,423
Her 18th birthday
is one week away.
859
01:56:38,958 --> 01:56:40,926
What if you get caught
in this one week?
860
01:56:43,963 --> 01:56:45,430
Don't worry,
you won't get caught.
861
01:56:45,965 --> 01:56:49,423
You two stay here,
no one will know you are here.
862
01:56:49,969 --> 01:56:52,938
I myself will get
you married after a week.
863
01:56:55,975 --> 01:56:57,943
Radhika, are you happy?
864
01:57:16,996 --> 01:57:19,965
The police has no information
yet on Radhika.
865
01:57:24,003 --> 01:57:27,006
Shobha, Nalini here.
866
01:57:27,006 --> 01:57:30,009
Nalini!
I thought it was the police.
867
01:57:30,009 --> 01:57:32,477
Police?
Why will the police call?
868
01:57:34,013 --> 01:57:39,974
My dog has run away,
I had reported about him.
869
01:57:41,020 --> 01:57:43,488
We are reaching
there on 7th September.
870
01:57:45,024 --> 01:57:48,027
- You mean, here?
- Yes.
871
01:57:48,027 --> 01:57:51,030
It's Radhika's
birthday on 9th September.
872
01:57:51,030 --> 01:57:52,531
We' ll celebrate it there.
873
01:57:52,531 --> 01:57:55,989
We even want Vicky and Radhika
to marry the same day.
874
01:57:57,036 --> 01:57:58,003
Where is Radhika?
875
01:58:01,040 --> 01:58:02,007
Give her the phone.
876
01:58:03,042 --> 01:58:04,009
Yes.
877
01:58:24,063 --> 01:58:26,065
Hello darling, how are you?
878
01:58:26,065 --> 01:58:27,032
I' m fine.
879
01:58:27,566 --> 01:58:31,525
- Why are you panting?
- I came running.
880
01:58:32,071 --> 01:58:33,538
You sound very happy.
881
01:58:34,573 --> 01:58:39,078
No mom, I don't like it here.
882
01:58:39,078 --> 01:58:42,536
Why?
Doesn't your aunt take you out?
883
01:58:43,082 --> 01:58:47,086
Oh yes, why will she?
She is so stingy.
884
01:58:47,086 --> 01:58:48,053
What?!
885
01:58:49,088 --> 01:58:54,593
They are all very stingy. But
don't mind what your aunt says.
886
01:58:54,593 --> 01:58:58,597
She is very nice.
Only, she is a blabber mouth.
887
01:58:58,597 --> 01:59:01,566
Tell your aunt to talk to Vicky.
888
01:59:06,105 --> 01:59:08,073
I' ll have to talk to Vicky.
889
01:59:10,609 --> 01:59:13,077
- Your towel.
- Hang it outside.
890
01:59:13,612 --> 01:59:15,079
I am going out.
891
01:59:31,130 --> 01:59:33,098
- Who are you?
- I work here.
892
01:59:34,133 --> 01:59:36,601
- Here, in the house?
- No, in the saw mill.
893
01:59:44,143 --> 01:59:46,111
Your face looks familiar.
894
01:59:46,645 --> 01:59:48,112
You must have
seen me in the saw mill.
895
01:59:48,647 --> 01:59:49,614
I' ll send Vicky.
896
01:59:52,651 --> 01:59:54,619
I have definitely
seen him somewhere.
897
02:00:07,666 --> 02:00:10,635
- Yes, Rohit? - Radhika's
aunt has come to your house.
898
02:00:12,171 --> 02:00:15,140
Aunty has come?
Alright, l' m coming.
899
02:00:34,193 --> 02:00:35,160
Aunty, l' m surprised...
900
02:00:36,195 --> 02:00:38,197
Even I am surprised.
901
02:00:38,197 --> 02:00:42,201
You' re a bachelor,you live alone,
& the shower in the bathroom...?
902
02:00:42,201 --> 02:00:44,203
What is this mystery?
903
02:00:44,203 --> 02:00:47,661
The shower has spoilt,
so the water is running.
904
02:00:51,210 --> 02:00:52,677
Radhika has run
away from my house.
905
02:00:53,712 --> 02:00:56,180
That boy from lndia, Rohit...
906
02:00:57,716 --> 02:01:00,685
... followed her to Canada
and made her elope with him.
907
02:01:02,721 --> 02:01:05,224
Nalini had called.
She and brother are coming here.
908
02:01:05,224 --> 02:01:08,727
On the 9th, Radhika's birthday,
they want you two to get married.
909
02:01:08,727 --> 02:01:09,694
My marriage?
910
02:01:12,231 --> 02:01:14,199
Your interest seems to be
drawn towards the bathroom.
911
02:01:15,234 --> 02:01:17,236
Don't be silly, Vicky,
he plumber will mend it.
912
02:01:17,236 --> 02:01:20,739
Brother doesn't know anything
about this until now.
913
02:01:20,739 --> 02:01:22,707
But what when he comes here and
we haven't found Radhika still?
914
02:01:23,242 --> 02:01:26,700
Don't worry aunty, Radhika
will get married on her birthday.
915
02:01:28,247 --> 02:01:30,749
Radhika will get married
only when she is found.
916
02:01:30,749 --> 02:01:31,716
Radhika is here.
917
02:01:35,254 --> 02:01:38,757
I mean, the Canadian police
will find her.
918
02:01:38,757 --> 02:01:41,760
- I will report to them.
- I have already reported.
919
02:01:41,760 --> 02:01:43,728
Then what are you doing here?
You should be in Edmonton.
920
02:01:45,264 --> 02:01:48,722
If the police finds her,
where will they contact you?
921
02:03:05,344 --> 02:03:08,370
- What are you doing here?
- I've come to take you.
922
02:03:08,547 --> 02:03:10,708
- Where?
- For an outing!
923
02:03:10,883 --> 02:03:12,248
Radhika, I cannot
leave my work.
924
02:03:14,419 --> 02:03:15,977
Radhika, Vicky will
not like it!
925
02:03:16,355 --> 02:03:17,583
I will talk to Vicky!
926
02:03:29,234 --> 02:03:31,725
Vicky, can Rohit get
a holiday today?
927
02:03:31,904 --> 02:03:33,997
- Why?
- Just like that.
928
02:04:13,745 --> 02:04:16,043
"Come, let's play a game...
929
02:04:16,415 --> 02:04:18,576
Iet's play a game"
930
02:04:24,823 --> 02:04:27,383
" Do as I say...
931
02:04:27,559 --> 02:04:29,789
don't hesitate to do as I say"
932
02:04:35,701 --> 02:04:39,728
" Do you agree?"
933
02:04:39,972 --> 02:04:42,065
" I agree, O my dear"
934
02:05:39,431 --> 02:05:42,332
" Come close to me,
sit next to me...
935
02:05:42,501 --> 02:05:44,867
and shut your eyes"
936
02:05:56,515 --> 02:06:01,214
" I don't like such pranks
in the name of a game"
937
02:06:02,654 --> 02:06:07,216
" We will not get
this solitude again"
938
02:06:07,592 --> 02:06:12,359
" Nobody is around us"
939
02:06:13,398 --> 02:06:18,358
" Leave my hand, don't persist,
sit here and talk to me"
940
02:06:24,476 --> 02:06:27,912
" Do you agree?"
941
02:06:28,547 --> 02:06:30,515
" I agree, O my dear"
942
02:07:21,867 --> 02:07:26,566
" Let us not torture
each other any more"
943
02:07:38,683 --> 02:07:43,518
" My heart fears thinking
of the unknown"
944
02:07:44,756 --> 02:07:50,126
"O My dear, never part from me"
945
02:07:50,695 --> 02:07:54,791
O my dear, never get
upset with me"
946
02:07:55,901 --> 02:08:00,998
" I will come as a groom
and ask for your hand"
947
02:08:06,978 --> 02:08:09,606
" Do you agree?"
948
02:08:11,049 --> 02:08:13,017
" I agree, O my dear"
949
02:08:31,670 --> 02:08:32,637
Who is it?
950
02:08:32,804 --> 02:08:35,967
Vicky, Rohit told me that
you've clicked our photographs?
951
02:08:36,141 --> 02:08:37,165
Yes, I am printing them.
952
02:09:13,111 --> 02:09:14,669
Radhika, let me work.
953
02:09:14,913 --> 02:09:17,074
I will show you the photographs
when they are ready.
954
02:09:46,011 --> 02:09:48,707
Rohit, Vicky has clicked
very good photographs.
955
02:09:49,014 --> 02:09:51,312
- Really, where are they?
- In the room.
956
02:09:51,483 --> 02:09:52,450
I' ll go and have a look.
957
02:09:54,019 --> 02:09:54,986
Can I play?
958
02:11:15,834 --> 02:11:17,995
- What happened?
- I don't know!
959
02:11:41,993 --> 02:11:44,154
Tomorrow, l' ll be the first one
to wish you happy birthday.
960
02:11:44,329 --> 02:11:46,820
Then the priest
will come and,...
961
02:11:49,934 --> 02:11:53,165
what is the matter Radhika,
what are you thinking?
962
02:11:54,072 --> 02:11:57,701
I don't know Rohit, as the
time is drawing closer...
963
02:11:58,009 --> 02:12:00,239
I am feeling very restless.
964
02:12:00,945 --> 02:12:04,176
These important documents have
to reach Edmonton today.
965
02:12:04,349 --> 02:12:05,316
You can take my van.
966
02:12:43,855 --> 02:12:45,152
- Don't go!
- Why?
967
02:12:47,192 --> 02:12:53,153
I am scared...there is
a sudden change in Vicky.
968
02:12:54,132 --> 02:12:56,623
- It feels as though...
- As though what?
969
02:12:57,335 --> 02:12:58,893
As if he doesn't want...
970
02:13:02,340 --> 02:13:05,241
- Let's go. - Will it be
nice if we leave like this?
971
02:13:06,144 --> 02:13:08,578
Vicky has behaved
very nicely with us.
972
02:13:09,013 --> 02:13:11,311
We should not unnecessarily
think wrong about him.
973
02:13:13,351 --> 02:13:14,978
We have to only
wait till tomorrow...
974
02:13:17,021 --> 02:13:18,579
I will be back in two hours!
975
02:14:27,959 --> 02:14:29,324
Who was in that helicopter?
976
02:14:29,561 --> 02:14:33,395
Radhika's parents have taken
her back in that helicopter.
977
02:14:34,232 --> 02:14:37,668
What, Radhika's parents
have taken her back?
978
02:14:39,704 --> 02:14:43,800
- Yes! - And you
let Radhika leave?
979
02:14:44,442 --> 02:14:47,673
You were our friend, you were
going to get us married!
980
02:14:56,321 --> 02:14:58,687
Listen to one thing
very carefully...
981
02:15:00,191 --> 02:15:02,887
it's not you, it's me who is
getting married to Radhika!
982
02:15:03,728 --> 02:15:05,696
Vicky, you cannot
marry Radhika!
983
02:15:06,064 --> 02:15:08,089
You very well know that
she doesn't love you!
984
02:15:08,333 --> 02:15:11,769
After marriage, I will
teach her to love me.
985
02:15:12,203 --> 02:15:15,229
Never! I am her love, she is...
986
02:15:15,406 --> 02:15:17,567
Don't you dare
utter Radhika's name!
987
02:15:18,009 --> 02:15:21,775
She belongs to me, she
belonged to me even before.
988
02:15:22,146 --> 02:15:25,707
Her parents had sent her
to Canada because of me.
989
02:15:26,217 --> 02:15:28,651
And tomorrow,
I am getting married to her!
990
02:15:29,220 --> 02:15:31,450
Tomorrow, Radhika will
belong to me forever!
991
02:15:31,623 --> 02:15:34,717
- She can never belong to you!
- Do you think so?
992
02:15:37,362 --> 02:15:39,728
And what if you are not there?
993
02:15:42,367 --> 02:15:44,733
Nobody can come
between Radhika and me.
994
02:15:45,103 --> 02:15:48,072
And anybody who tries to come,
I will kill that person.
995
02:16:14,666 --> 02:16:15,633
Tomorrow is my niece's wedding.
996
02:16:17,535 --> 02:16:19,833
That section of lawn will be
closed for hotel guests.
997
02:16:21,205 --> 02:16:23,696
And I want the best
marriage decorations!
998
02:16:25,410 --> 02:16:27,844
No, I will not marry Vicky!
999
02:16:28,212 --> 02:16:31,773
No point crying, you will have
to get married to Vicky!
1000
02:16:31,950 --> 02:16:33,110
I will get married to Rohit!
1001
02:17:20,264 --> 02:17:22,494
Hey, you?!
1002
02:17:23,935 --> 02:17:25,835
How are you in this condition?
1003
02:17:26,137 --> 02:17:27,832
Please help me to reach
Radhika's house.
1004
02:17:29,273 --> 02:17:31,241
So, you have lost your
address once again?
1005
02:17:31,609 --> 02:17:34,169
Radhika's aunt's hotel is
25 miles away from here...
1006
02:17:34,345 --> 02:17:36,836
please Rambo, help me
to reach there quickly!
1007
02:17:37,148 --> 02:17:42,848
Damn Rambo, Ram Bhau will
reach you there in 10 minutes!
1008
02:17:44,622 --> 02:17:47,182
Radhika, this is
your wedding dress.
1009
02:17:47,358 --> 02:17:49,451
- Wear it.
- I will not!
1010
02:17:49,627 --> 02:17:54,530
- Don't persist. - Why do you
want to force me to marry Vicky?
1011
02:17:54,766 --> 02:17:58,930
The priest is here. Radhika,
you still are not ready?
1012
02:18:12,517 --> 02:18:13,882
Why do you want to marry me?
1013
02:18:14,652 --> 02:18:15,880
Because, I love you.
1014
02:18:16,120 --> 02:18:17,553
But, I don't love you!
1015
02:18:18,189 --> 02:18:20,419
But yet, I love you!
1016
02:18:20,925 --> 02:18:25,487
You are lying, you don't
love me, you love my body!
1017
02:18:32,403 --> 02:18:36,305
You want my body,
isn't it? Here it is...
1018
02:18:42,680 --> 02:18:44,910
Go...Jai Hind!
1019
02:18:49,220 --> 02:18:50,585
I will not marry anyone else!
1020
02:18:51,222 --> 02:18:52,655
If I marry, I will marry Rohit!
1021
02:18:59,297 --> 02:19:02,926
Rohit, I am coming!...Leave me!
1022
02:19:06,304 --> 02:19:07,271
Leave me!
1023
02:19:21,719 --> 02:19:22,686
No!!
1024
02:19:24,522 --> 02:19:25,614
Don't hit him!
1025
02:19:34,265 --> 02:19:35,289
Aunty, please stop him!
1026
02:19:37,735 --> 02:19:38,702
Leave me!
1027
02:19:42,340 --> 02:19:43,967
Leave him! Don't hit him!
1028
02:19:47,612 --> 02:19:49,705
You want me to spare
Rohit's life?
1029
02:19:51,282 --> 02:19:52,977
Then you have to pay
a price for it.
1030
02:19:59,357 --> 02:20:01,985
I want to invite you to
Radhika and my wedding.
1031
02:20:04,295 --> 02:20:05,990
Radhika will never marry you!
1032
02:20:06,230 --> 02:20:08,255
If you don't believe me then
see it for yourself!
1033
02:20:13,504 --> 02:20:14,471
Look there!
1034
02:21:14,699 --> 02:21:16,394
So, you are dressed as a bride?
1035
02:21:19,503 --> 02:21:20,800
Best wishes on your wedding!
1036
02:21:21,772 --> 02:21:24,741
Rohit, I want to
ask you something.
1037
02:21:26,377 --> 02:21:28,072
Have you seen
any girl being raped?
1038
02:21:30,514 --> 02:21:32,072
You can see it today.
1039
02:21:32,850 --> 02:21:34,750
You can see how
I am getting raped...
1040
02:21:34,986 --> 02:21:37,079
that too, in front
of my parents.
1041
02:21:37,788 --> 02:21:40,154
Radhika, what are you saying?
1042
02:21:40,524 --> 02:21:44,620
Isn't physical force
used on a girl called rape?
1043
02:21:44,996 --> 02:21:49,092
By marrying me against my wish,
you are getting me raped!
1044
02:21:50,468 --> 02:21:52,095
We are getting you married
for your own good!
1045
02:21:52,737 --> 02:21:56,503
No mother, you are getting me
married for your happiness.
1046
02:21:57,742 --> 02:22:00,768
You want to hold a corpse
and carry out the rituals!
1047
02:22:01,412 --> 02:22:03,505
You want to adorn a corpse
and call her a bride!
1048
02:22:06,484 --> 02:22:08,714
Aunty, a marriage takes place
for the happiness of the couple.
1049
02:22:09,020 --> 02:22:13,457
Did you think of my happiness?
I will be forced to sit there...
1050
02:22:14,091 --> 02:22:17,857
the rituals will be carried out
and I will be blessed...
1051
02:22:18,229 --> 02:22:21,198
but what is the point of the
rituals which are not meant?
1052
02:22:22,166 --> 02:22:27,866
What is the point of your
blessings when I won't be happy?
1053
02:22:34,712 --> 02:22:37,875
Priest, start the mockery
of the rituals...
1054
02:22:38,049 --> 02:22:40,210
and light my funeral pyre!
1055
02:23:11,215 --> 02:23:12,182
Break these shackles!
1056
02:23:18,622 --> 02:23:20,180
Remove this noose
around your neck!
1057
02:23:52,656 --> 02:23:53,623
Aunty, what is happening?
1058
02:23:57,862 --> 02:24:02,299
What do you think?
Radhika will only marry me!
1059
02:24:02,733 --> 02:24:06,294
Impudent boy! Don't you
dare touch my daughter!
1060
02:24:06,737 --> 02:24:10,104
Radhika will get married
to the man of her choice!
1061
02:24:11,876 --> 02:24:15,437
If Radhika does not marry me,
she cannot marry anyone else!
1062
02:27:41,885 --> 02:27:43,785
Radhika, are you alright?
1063
02:30:14,037 --> 02:30:16,267
Wake up Radhika,
open your eyes!
1064
02:30:17,107 --> 02:30:18,597
You cannot leave me and go!
1065
02:30:19,977 --> 02:30:22,537
Get up, Radhika!!
1066
02:30:23,046 --> 02:30:25,947
Open your eyes, Radhika!
1067
02:31:22,039 --> 02:31:23,666
Did you ever ride
a helicopter before?
1068
02:31:48,131 --> 02:31:50,691
Son, your father has not come?
81361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.