All language subtitles for Autumn.Girl.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,416 --> 00:00:08,666 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:35,208 --> 00:00:39,041 AUTUMN GIRL 3 00:02:24,541 --> 00:02:29,375 THE EVENTS DEPICTED IN THIS MOVIE MAY OR MAY NOT HAVE HAPPENED. 4 00:03:00,625 --> 00:03:02,958 The woman of the 1960s... 5 00:03:03,041 --> 00:03:06,458 She should be fashionable, but modest. 6 00:03:07,166 --> 00:03:10,208 Dashing, but modest. 7 00:03:10,875 --> 00:03:15,541 Chic, but modest. Focused on hearth and home. 8 00:03:24,833 --> 00:03:27,041 -Gaberdine. -Moire. 9 00:03:27,666 --> 00:03:28,666 Crimplene. 10 00:03:28,750 --> 00:03:31,416 -Taffeta. -And damask. 11 00:04:12,041 --> 00:04:14,458 -Don't step on cracks! -Watch out! 12 00:04:17,500 --> 00:04:19,166 Give me the keys. 13 00:04:22,416 --> 00:04:24,583 Shit. Where did I put them? 14 00:04:26,708 --> 00:04:28,375 Come on. 15 00:04:28,458 --> 00:04:29,333 Fuck! 16 00:04:30,208 --> 00:04:31,250 On your knees! 17 00:04:32,125 --> 00:04:35,125 -You got a flashlight? -For once, I didn't take it. 18 00:04:36,166 --> 00:04:37,541 I've got a lighter. 19 00:04:44,916 --> 00:04:46,541 Give me that. 20 00:04:47,166 --> 00:04:48,333 Hold on. 21 00:04:50,208 --> 00:04:52,833 Fuck. You're gonna set my hair on fire! 22 00:04:53,750 --> 00:04:54,875 Careful. 23 00:04:56,166 --> 00:04:58,625 Shit, I lost them again. 24 00:04:58,708 --> 00:05:01,833 Magda! 25 00:05:03,375 --> 00:05:07,208 Of course! It's Ms. Jędrusik. So much noise at night! 26 00:05:07,291 --> 00:05:09,291 We've lost the keys, Ma'am. 27 00:05:09,375 --> 00:05:12,125 Why are you yelling? You'll wake everyone up! 28 00:05:12,208 --> 00:05:14,958 Why are you picking on me? You know how to be nice. 29 00:05:15,041 --> 00:05:17,458 You're drunk, kneeling on the street. 30 00:05:17,541 --> 00:05:20,458 You should be ashamed of yourself! 31 00:05:20,541 --> 00:05:22,833 Why me? What about my husband? 32 00:05:23,333 --> 00:05:26,708 -Why do you always yell at me? -Because you're a mouthy know-it-all. 33 00:05:26,791 --> 00:05:29,458 Me? You're the meanest person on the block! 34 00:05:29,541 --> 00:05:31,458 Oh, no! Don't talk to me like that! 35 00:05:33,250 --> 00:05:36,000 What are you laughing at? Why didn't you say anything? 36 00:05:36,083 --> 00:05:39,125 Kalinka, I don't get into spats with gossiping bigots. 37 00:05:39,208 --> 00:05:42,208 If you don't calm down, I'll call the cops! 38 00:05:42,291 --> 00:05:44,375 -You hear me?! -No, I don't! 39 00:05:44,458 --> 00:05:47,291 -Maybe you're too drunk to hear me! -Maybe I am! 40 00:05:47,750 --> 00:05:50,583 A TV star! A crazy woman, that's who she is. 41 00:05:54,000 --> 00:05:57,166 Why were you so quiet? Like a queen's fart. 42 00:05:57,250 --> 00:05:59,625 -Why didn't you say anything? -Magda! 43 00:06:00,666 --> 00:06:02,875 -Magda! -What?! 44 00:06:04,375 --> 00:06:07,000 -Is it the keys again? -Yes! 45 00:06:21,541 --> 00:06:23,375 Can I come over? 46 00:06:25,958 --> 00:06:27,125 It's 3:00 a.m. 47 00:06:28,083 --> 00:06:31,000 Oh, our angel. 48 00:06:31,083 --> 00:06:32,708 At your service. Krzyś, go to bed. 49 00:06:32,791 --> 00:06:34,833 Can we visit you tomorrow with Ula and Piotruś? 50 00:06:34,916 --> 00:06:35,750 Sure. 51 00:06:41,541 --> 00:06:45,375 Froggy, dear Froggy! 52 00:06:46,375 --> 00:06:48,083 We're home. 53 00:07:04,291 --> 00:07:07,041 Kalina, how come you're so thin? 54 00:07:08,166 --> 00:07:11,791 This is driving me crazy. I eat nothing, but I'm still getting fat. 55 00:07:11,875 --> 00:07:15,000 I'm not slim. I'm tightened at the waist. 56 00:07:15,708 --> 00:07:18,041 I must go on a diet, because Janusz... 57 00:07:18,125 --> 00:07:19,416 I'm not dieting. 58 00:07:20,875 --> 00:07:22,333 -I'm afraid. -Of what? 59 00:07:24,041 --> 00:07:26,291 Of getting saggy tits instead of a smaller ass. 60 00:07:29,583 --> 00:07:31,916 -You're gonna eat this? -Help yourself. 61 00:07:42,208 --> 00:07:43,041 Shall we go? 62 00:07:43,666 --> 00:07:44,541 Wait. 63 00:07:55,000 --> 00:07:55,833 You know what? 64 00:07:56,916 --> 00:07:59,416 I thought about dying my hair blonde. 65 00:07:59,875 --> 00:08:01,625 You? Blonde? 66 00:08:01,708 --> 00:08:04,000 You've always made fun of fake blondes. 67 00:08:04,083 --> 00:08:05,416 I no longer do. 68 00:08:06,750 --> 00:08:09,083 Use peroxide then. 69 00:08:10,041 --> 00:08:13,166 It fucks up your hair, but bleaches it well. 70 00:08:15,750 --> 00:08:18,125 -What did Janusz do this time? -Janusz? 71 00:08:18,750 --> 00:08:20,416 Don't make a fool out of me. 72 00:08:22,291 --> 00:08:23,375 What about this? 73 00:08:24,750 --> 00:08:27,375 I'm not a pensioner to perform in gaberdine. 74 00:08:27,458 --> 00:08:28,791 It's crimplene. 75 00:08:31,125 --> 00:08:32,875 What a lousy selection. 76 00:08:33,916 --> 00:08:37,333 Stop complaining or you'll sing naked for the miners. 77 00:08:37,875 --> 00:08:39,666 They might like it. 78 00:08:40,500 --> 00:08:41,458 That's it. 79 00:08:44,250 --> 00:08:45,291 Perfect. 80 00:08:46,000 --> 00:08:47,625 And I won't look like a nun? 81 00:08:48,166 --> 00:08:50,375 I'll make you a smashing neckline. 82 00:08:50,458 --> 00:08:53,041 40 zlotys per fucking meter! 83 00:08:53,125 --> 00:08:55,291 I don't have this kind of money. 84 00:08:56,125 --> 00:08:57,958 We'll take two meters, please. 85 00:08:59,875 --> 00:09:01,875 I love you. Thank you. 86 00:09:03,750 --> 00:09:06,458 This neckline would suit you. 87 00:09:07,791 --> 00:09:08,625 Thank you. 88 00:09:09,541 --> 00:09:12,916 -This is Jędrusik. -Similar, but uglier. 89 00:09:13,000 --> 00:09:15,750 -I'm telling you it's her. -I've never liked her. 90 00:09:21,666 --> 00:09:25,916 Switch on your smile, sweetie Before you say a word 91 00:09:26,000 --> 00:09:30,541 Before you shake my hand Before you bow 92 00:09:30,625 --> 00:09:32,750 Just switch on your smile 93 00:09:32,833 --> 00:09:38,916 The flash of your smile Will be an introduction 94 00:09:39,583 --> 00:09:43,916 Your smile will add charm To our conversation 95 00:09:44,000 --> 00:09:48,750 Just smile like I do If our connection 96 00:09:48,833 --> 00:09:53,041 Starts with a smile It will always be smiles 97 00:09:53,125 --> 00:09:56,958 So switch it on, switch on your smile Just like this! 98 00:11:06,125 --> 00:11:07,458 I love you. 99 00:11:08,416 --> 00:11:09,375 Really? 100 00:11:10,916 --> 00:11:12,208 I'm just a kid. 101 00:11:14,708 --> 00:11:16,250 A kid... 102 00:11:17,625 --> 00:11:20,041 A rock star and a playboy. 103 00:11:24,166 --> 00:11:26,375 A tramp who loves me. 104 00:11:27,041 --> 00:11:29,958 Yeah. Would you believe that? 105 00:11:36,958 --> 00:11:41,208 Fate just gives you One set of features 106 00:11:41,291 --> 00:11:43,458 And I was never thrilled with mine 107 00:11:45,791 --> 00:11:49,875 But I learned to look Like different creatures 108 00:11:49,958 --> 00:11:53,250 When something was on the line 109 00:11:54,250 --> 00:11:57,958 Now I have a set of various faces 110 00:11:58,041 --> 00:12:01,250 That look so much better than mine 111 00:12:02,500 --> 00:12:06,208 Oh, it's so good to know How to be someone else 112 00:12:06,291 --> 00:12:10,041 I knew how before our paths entwined! 113 00:12:10,125 --> 00:12:14,583 I am always myself with you, 114 00:12:14,666 --> 00:12:18,041 Little though it may be 115 00:12:18,125 --> 00:12:24,791 I could never be anyone else Than what you see 116 00:12:26,208 --> 00:12:30,166 You strip my words of artifice 117 00:12:30,250 --> 00:12:33,916 You make all my gestures plain 118 00:12:34,000 --> 00:12:40,125 And make me a regular girl again 119 00:12:41,500 --> 00:12:43,958 I am not so pretty 120 00:12:44,041 --> 00:12:46,708 I don't want anyone to see 121 00:12:49,333 --> 00:12:55,333 But when you look at my face This is the way I want to be 122 00:13:03,375 --> 00:13:05,041 Did you enjoy your date? 123 00:13:06,125 --> 00:13:07,916 What date, honey? 124 00:13:08,000 --> 00:13:10,875 With a proofreader? It's more like hard work. 125 00:13:12,750 --> 00:13:17,291 Not every writer goes away to meet his proofreader in Kraków. 126 00:13:17,375 --> 00:13:20,291 The girl's dead boring if it makes you feel any better. 127 00:13:20,375 --> 00:13:21,583 It surely does. 128 00:13:25,750 --> 00:13:27,500 -Howdy! -Hello. 129 00:13:27,583 --> 00:13:29,291 -Coffee? -I'd love some. 130 00:13:30,083 --> 00:13:31,250 So would I. 131 00:14:00,125 --> 00:14:01,708 Ireland crushed us 2-0. 132 00:14:02,291 --> 00:14:04,916 But of course, they say we played better. 133 00:14:05,583 --> 00:14:08,666 "We played better. So did the hosts." 134 00:14:08,750 --> 00:14:11,208 -That's interesting. -Everyone played better. 135 00:14:14,333 --> 00:14:15,250 Shall I get it? 136 00:14:20,500 --> 00:14:22,833 -Good morning, Mr. Marian! -Hello! 137 00:14:22,916 --> 00:14:26,166 Girls got out of control today. Twenty postcards! 138 00:14:26,750 --> 00:14:29,875 I can't help it. The radio keeps playing my song. 139 00:14:29,958 --> 00:14:34,625 My daughter puts it on full blast whenever she hears your voice. 140 00:14:34,708 --> 00:14:36,208 -Goodbye! -Goodbye! 141 00:14:38,875 --> 00:14:41,708 Kalina, there's growing competition. 142 00:14:48,500 --> 00:14:50,375 "I love you and your voice--" 143 00:14:52,541 --> 00:14:54,333 "I love you... 144 00:14:56,208 --> 00:14:57,416 and your voice! 145 00:14:57,958 --> 00:15:00,541 I can't sleep at night, I keep thinking about you. 146 00:15:01,666 --> 00:15:04,083 I beg you to send me an autograph with a dedication. 147 00:15:04,166 --> 00:15:05,708 I'm sending you my address. 148 00:15:06,291 --> 00:15:08,125 You're groovy and gorgeous. 149 00:15:08,208 --> 00:15:10,291 Jagoda from Grodzisk. 150 00:15:10,916 --> 00:15:13,875 "Groovy and gorgeous." I think I'll write it down. 151 00:15:18,125 --> 00:15:20,666 Good afternoon! 152 00:15:20,750 --> 00:15:23,791 -Don't step on black squares! -Snails don't live there. 153 00:15:23,875 --> 00:15:27,250 -They do! Don't crush them! -What's for lunch? 154 00:15:27,791 --> 00:15:30,500 -It looks weird. -It's a recipe from Bombay. 155 00:15:31,333 --> 00:15:32,208 From where? 156 00:15:32,291 --> 00:15:35,250 From far away. You don't have to eat if you don't want to. 157 00:15:37,833 --> 00:15:39,166 It's tasty. 158 00:15:40,458 --> 00:15:42,708 Where's Bombay? 159 00:15:42,791 --> 00:15:45,833 You don't know that? What do they teach you at school? 160 00:15:46,416 --> 00:15:49,875 -I'm five. I don't go to school. -That's an excuse. 161 00:15:51,875 --> 00:15:53,541 Rather flimsy. 162 00:15:55,416 --> 00:15:57,291 A quarter past two. It's Tadzio. 163 00:16:04,375 --> 00:16:06,041 -It's so delicious! -Hello? 164 00:16:06,750 --> 00:16:09,291 No, wrong number. 165 00:16:10,791 --> 00:16:12,083 Goodbye. 166 00:16:18,333 --> 00:16:20,333 Tadzio is late. It's unlike him. 167 00:16:21,708 --> 00:16:23,375 Are you gonna eat this? 168 00:16:25,458 --> 00:16:29,833 4TH DECEMBER 1962 MINERS' DAY 169 00:16:44,958 --> 00:16:46,375 Hello, comrade artists! 170 00:16:46,458 --> 00:16:47,333 Hi. 171 00:16:49,041 --> 00:16:50,958 Good evening. 172 00:16:51,041 --> 00:16:52,625 It's nice to see you. 173 00:16:54,291 --> 00:16:56,708 Hi! How's your mood? 174 00:16:56,791 --> 00:16:58,958 Motivating stage fright. 175 00:16:59,041 --> 00:17:03,250 I'm not scared. I sing after Jędrusik. No one will listen to me anyway. 176 00:17:03,958 --> 00:17:06,000 Kalina Jędrusik? 177 00:17:06,583 --> 00:17:10,875 Yes. She makes such an impression that nothing counts afterwards. 178 00:17:11,500 --> 00:17:12,541 Oh, that. 179 00:17:12,625 --> 00:17:16,208 Please meet my successor. Ryszard Molski. 180 00:17:16,291 --> 00:17:18,666 He will run the TV entertainment department. 181 00:17:20,625 --> 00:17:23,125 -Mieczysława Burska. -Hello. 182 00:17:23,750 --> 00:17:24,958 Marek Nowakowski. 183 00:17:25,041 --> 00:17:29,000 -And you, sir? -I'll be working on the top floor. 184 00:17:29,083 --> 00:17:31,833 I'll manage the entire TV station. 185 00:17:31,916 --> 00:17:34,625 Wow, promotion. Congratulations. 186 00:17:34,708 --> 00:17:37,791 -Is she here? -Warming up in the dressing room. 187 00:17:38,875 --> 00:17:40,458 But she can't be bothered. 188 00:17:41,333 --> 00:17:44,875 She's a good friend of mine. We used to perform together. 189 00:17:46,000 --> 00:17:47,875 Oh, a fellow actor. 190 00:17:49,000 --> 00:17:52,125 I mean, the boss now. 191 00:17:54,125 --> 00:17:57,166 You're lucky. Jędrusik is a big star now. 192 00:17:57,250 --> 00:18:01,125 -Not everyone can be her friend. -Don't exaggerate, comrade Mikosz. 193 00:18:01,208 --> 00:18:04,708 She's a normal girl, who used to have a thing for me. 194 00:18:05,291 --> 00:18:08,000 I'd love Jędrusik to have a thing for me. 195 00:18:08,083 --> 00:18:11,250 Everyone, stand by! The folk band, please go on stage. 196 00:18:16,083 --> 00:18:17,958 -So, shall we go? -To see Kalina? 197 00:18:18,041 --> 00:18:19,541 To see the show. 198 00:18:25,000 --> 00:18:26,708 I can't find my shoes! 199 00:18:28,000 --> 00:18:29,166 And? How do I look? 200 00:18:32,333 --> 00:18:34,291 You look fantastic. 201 00:18:35,375 --> 00:18:37,708 But this cleavage, isn't it too revealing? 202 00:18:38,291 --> 00:18:41,916 I must have a plunging neckline, especially on stage. 203 00:18:42,541 --> 00:18:44,500 I am short, my neck is short. 204 00:18:44,583 --> 00:18:47,250 Without a plunging neckline, I look like a mushroom. 205 00:18:48,791 --> 00:18:51,541 -Maybe a little. -A lot, not a little. 206 00:18:51,625 --> 00:18:54,041 I know it, no need to be polite. 207 00:18:56,166 --> 00:18:58,208 Jesus, it's time. 208 00:18:58,291 --> 00:19:01,333 And I don't remember the lyrics. This second stanza... 209 00:19:03,458 --> 00:19:05,583 You know it by heart. 210 00:19:06,875 --> 00:19:08,291 Give me a good luck kick. 211 00:19:12,208 --> 00:19:14,666 My butt got so fucking big. 212 00:19:15,791 --> 00:19:18,500 Kalina Jędrusik to the stage, please. 213 00:19:19,958 --> 00:19:21,250 I'm going. 214 00:19:58,208 --> 00:20:00,208 That was the folk band! 215 00:20:00,291 --> 00:20:04,250 Coming up next: the biggest star tonight. 216 00:20:05,375 --> 00:20:06,750 Dear comrades! 217 00:20:06,833 --> 00:20:09,958 Covered in mining sweat heroes of our homeland! 218 00:20:10,041 --> 00:20:12,541 And you, honorable wives! 219 00:20:12,625 --> 00:20:16,375 Please welcome, by special request of the working class, 220 00:20:16,458 --> 00:20:17,833 Kalina Jędrusik! 221 00:20:21,000 --> 00:20:23,750 You have no fucking idea how I love this! 222 00:20:46,500 --> 00:20:51,291 No, no, don't wake me! 223 00:20:52,250 --> 00:20:56,916 My dream, so deep and carefree 224 00:20:57,833 --> 00:21:01,958 Holds much more beauty 225 00:21:02,041 --> 00:21:07,583 Than in your reality 226 00:21:07,666 --> 00:21:13,416 Behind my closed lashes 227 00:21:13,500 --> 00:21:18,916 My dream logic prevents 228 00:21:19,000 --> 00:21:22,875 Your brutal logic from clashes 229 00:21:22,958 --> 00:21:27,916 With my dream-world events 230 00:21:28,000 --> 00:21:32,875 So don't bore me with your reality! 231 00:21:32,958 --> 00:21:38,875 No, no, don't wake me! 232 00:21:44,458 --> 00:21:47,166 Strolling through a meadow 233 00:21:47,250 --> 00:21:49,416 With perfect legs in a dreamy swoon 234 00:21:49,500 --> 00:21:54,541 My feet take root, I start to grow And then become a bloom 235 00:21:54,625 --> 00:21:59,833 On which a butterfly flutters As light as a touch 236 00:21:59,916 --> 00:22:05,166 But soon it grows weaker Its flutters are too much 237 00:22:05,250 --> 00:22:09,916 Exhausted it falls asleep And turns into a man 238 00:22:10,000 --> 00:22:14,750 With Freud's bearded tufts Celluloid collar and cuffs 239 00:22:14,833 --> 00:22:19,875 Freud falls in love with me And I'm as happy as he 240 00:22:19,958 --> 00:22:25,875 Thus Freudian slips I make As long as I don't wake 241 00:22:30,833 --> 00:22:33,750 -I adore you! Can I have your autograph? -Sure, love. 242 00:22:33,833 --> 00:22:36,541 Kalinka! 243 00:22:36,625 --> 00:22:38,791 My sweetest... 244 00:22:38,875 --> 00:22:42,041 Kalinka, you're so fine. 245 00:22:42,125 --> 00:22:44,416 -Marian! -I could eat you up. 246 00:22:44,500 --> 00:22:47,375 I'm so unhealthy. Nothing but fat. 247 00:22:47,458 --> 00:22:49,708 -Marian, come home. -Nah! 248 00:22:49,791 --> 00:22:52,375 You're like a doughnut. I could eat you up. 249 00:22:52,458 --> 00:22:54,250 I forbid you to eat me. 250 00:22:54,333 --> 00:22:56,875 Your wife has dinner ready for you. 251 00:22:57,416 --> 00:22:58,416 You have no shame! 252 00:22:58,958 --> 00:23:00,875 -Leave our men alone! -Thank you! 253 00:23:04,083 --> 00:23:06,250 Howdy, Kalina, my dear! 254 00:23:06,333 --> 00:23:07,250 Do I know you? 255 00:23:10,083 --> 00:23:11,583 Kalina! 256 00:23:13,041 --> 00:23:15,291 Come on. Don't you recognize me? 257 00:23:15,833 --> 00:23:16,833 No. 258 00:23:17,625 --> 00:23:19,583 We performed together on the Coast. 259 00:23:20,500 --> 00:23:23,208 -Oh, that rings a bell. -Molski! 260 00:23:23,833 --> 00:23:25,416 Rysiek Molski. 261 00:23:26,000 --> 00:23:27,250 Oh, Rysiek. 262 00:23:27,791 --> 00:23:30,541 So nice to see you, but I'm busy right now. 263 00:23:30,625 --> 00:23:33,250 -I'll wait for you. -Why? 264 00:23:33,333 --> 00:23:35,000 I'd like to invite you to dinner. 265 00:23:35,916 --> 00:23:38,791 -I'm going back to Warsaw tonight. -My chauffeur will take you back. 266 00:23:38,875 --> 00:23:40,041 Chauffeur? 267 00:23:40,125 --> 00:23:44,500 I've become the director of the TV entertainment department. 268 00:23:44,583 --> 00:23:46,291 -You are fucking with me. -No. 269 00:23:46,375 --> 00:23:47,500 Fuck! 270 00:23:48,083 --> 00:23:50,166 Director Molski invites you to dinner. 271 00:23:51,000 --> 00:23:54,291 Thank you, but tonight, I'm having dinner with my husband. 272 00:23:55,458 --> 00:23:56,291 Are you? 273 00:23:58,041 --> 00:23:59,208 I am. 274 00:24:01,041 --> 00:24:03,041 -Are you sure? -Absolutely. 275 00:24:03,125 --> 00:24:06,875 But since you're my boss, I'm sure we'll see each other a lot. 276 00:24:23,375 --> 00:24:25,750 "Love has been a new thing for me. 277 00:24:26,625 --> 00:24:29,416 So far, I've been interested in boxing and science only, 278 00:24:29,500 --> 00:24:31,375 because I had to be independent. 279 00:24:31,958 --> 00:24:36,458 Now I'm like a person who has nothing to do with money 280 00:24:37,416 --> 00:24:39,500 and becomes the bank manager." 281 00:24:41,708 --> 00:24:43,833 Actually, you always write about love. 282 00:24:44,458 --> 00:24:46,958 And I do too, because I copy from you. 283 00:24:47,041 --> 00:24:50,416 Interesting. I thought I copied from you. 284 00:24:50,500 --> 00:24:53,166 I'm told Dygat copies from Konwicki. 285 00:24:53,250 --> 00:24:55,750 And I'm told Konwicki copies from Dygat. 286 00:24:55,833 --> 00:24:59,125 -Maybe you talk too much on the phone. -We talk enough. 287 00:24:59,208 --> 00:25:02,833 -Hello. -It's the best artistic symbiosis. 288 00:25:03,500 --> 00:25:05,250 Will you take care of me? 289 00:25:07,500 --> 00:25:13,041 Ma'am, I'm already taking care of a man named Tadeusz. 290 00:25:13,125 --> 00:25:16,958 It takes me quite a lot of time. 291 00:25:26,333 --> 00:25:28,125 Goodbye then. 292 00:25:33,541 --> 00:25:35,958 Tadzio, it was a nice girl. 293 00:25:36,041 --> 00:25:38,708 Pretty as a doll. 294 00:25:38,791 --> 00:25:40,166 I can see that. 295 00:25:40,250 --> 00:25:43,083 But I prefer beauty lined with intelligence. 296 00:25:43,166 --> 00:25:45,666 Bullshit, Tadzio. 297 00:25:45,750 --> 00:25:47,916 A nice girl is a nice girl. 298 00:25:48,000 --> 00:25:52,000 Kazio, you must learn a lot about life. 299 00:25:52,083 --> 00:25:54,916 The best lessons are sprinkled with vodka. 300 00:25:55,000 --> 00:25:56,875 -Three shots, please! -That's true. 301 00:25:56,958 --> 00:26:00,208 Before noon? We're not that extravagant. 302 00:26:00,833 --> 00:26:02,666 Noon! The fucking rehearsal! 303 00:26:33,916 --> 00:26:37,000 One moment, you idiot! Can't you see I'm busy? 304 00:26:43,250 --> 00:26:44,666 Go, woman! 305 00:26:45,583 --> 00:26:49,166 Easy! You'll blow a gasket. 306 00:27:02,958 --> 00:27:05,583 Ms. Kalinka, our star! 307 00:27:05,666 --> 00:27:09,458 -Hello! -You look so gorgeous! 308 00:27:09,541 --> 00:27:11,416 -Have they started yet? -They have. 309 00:27:11,500 --> 00:27:15,875 -Are they furious? -They'd be worried if you weren't late. 310 00:27:16,833 --> 00:27:20,125 Shit! French lipstick is the best. 311 00:27:20,208 --> 00:27:22,375 But it's impossible to get. 312 00:27:22,458 --> 00:27:25,166 -So I've heard. -I've got veal for you. 313 00:27:25,250 --> 00:27:27,500 Not too much, just a taste. 314 00:27:27,583 --> 00:27:30,750 Holy moly! Good afternoon, sir! 315 00:27:35,375 --> 00:27:37,791 Thank you very much, Ms. Kalinka. 316 00:27:37,875 --> 00:27:40,375 Where do you get the meat, ma'am? 317 00:27:40,958 --> 00:27:43,000 Where do you get it? You hear me? 318 00:27:44,125 --> 00:27:45,458 I have my ways. 319 00:27:46,500 --> 00:27:47,791 Goodbye! 320 00:27:47,875 --> 00:27:51,041 You should be ashamed of yourself cozying up to her like this. 321 00:27:52,208 --> 00:27:55,291 Why does she bother you? 322 00:27:57,125 --> 00:28:01,000 This veal makes your brain mushy. 323 00:28:06,458 --> 00:28:07,750 Hello! 324 00:28:11,875 --> 00:28:13,125 Hello! 325 00:28:13,958 --> 00:28:16,375 Autumn Girl, it's nice of you to drop by. 326 00:28:19,458 --> 00:28:22,375 Jeremi was about to get the reception lady to fill in for you. 327 00:28:23,833 --> 00:28:26,125 You're in his bad books, I warn you. 328 00:28:26,208 --> 00:28:29,666 I'm sorry. Forgive me. I just don't own a watch. 329 00:28:29,750 --> 00:28:32,833 -Your dress rehearsal is in ten minutes. -Of course! 330 00:28:44,333 --> 00:28:45,333 Let me. 331 00:28:46,208 --> 00:28:47,875 Fuck, I upset him again. 332 00:28:48,583 --> 00:28:50,541 Jeremi only looks angry. 333 00:28:50,625 --> 00:28:52,583 -Not him. -Then who? 334 00:28:52,666 --> 00:28:55,291 -Our new boss. -You met him yet? 335 00:28:55,916 --> 00:28:58,333 -We used to perform together. -And? 336 00:28:59,208 --> 00:29:02,458 He was fucking hitting on me. And he's not over me. 337 00:29:03,208 --> 00:29:08,208 After the Miners' Day show, he wanted to take me to "dinner". 338 00:29:09,083 --> 00:29:11,291 -And? -I didn't go. 339 00:29:12,000 --> 00:29:15,708 He's such a bore. Now I saw him in the corridor. 340 00:29:15,791 --> 00:29:18,583 -He was sulking. -People say good things about him. 341 00:29:19,125 --> 00:29:20,500 One of us, an actor. 342 00:29:21,125 --> 00:29:24,458 Aren't you overreacting? There's nothing wrong with having dinner. 343 00:29:24,541 --> 00:29:27,833 What if his dick jumps up from under the table again? 344 00:29:29,208 --> 00:29:34,083 Let's take him out for drinks to SPATiF. What do you think? 345 00:29:35,250 --> 00:29:38,000 -Maybe. -Not "maybe", but "yes". 346 00:29:39,541 --> 00:29:41,541 We need to get along with our boss. 347 00:29:42,125 --> 00:29:44,375 Plus, he's a very nice guy. 348 00:29:45,041 --> 00:29:48,833 He knows how much he sucks as an actor, 349 00:29:49,375 --> 00:29:51,625 but at least, he's charming. 350 00:29:51,708 --> 00:29:54,291 Don't fall in love with him. What would Janusz say? 351 00:29:55,625 --> 00:29:57,583 -You were right. -About what? 352 00:29:58,791 --> 00:30:01,583 I think Janusz is sleeping with that dancer. 353 00:30:02,166 --> 00:30:05,333 -Kamila. -That ballet dancer with long legs? 354 00:30:06,208 --> 00:30:07,541 But she's a cunt! 355 00:30:08,250 --> 00:30:12,291 Cunt? She's a sweet girl. And the best dancer in Warsaw. 356 00:30:12,375 --> 00:30:14,791 The best in Warsaw? You idiot! 357 00:30:14,875 --> 00:30:16,583 -She's a monster! -Calm down. 358 00:30:16,666 --> 00:30:19,416 I won't! Cheats like her annoy the fuck out of me. 359 00:30:19,500 --> 00:30:22,750 Cheats who pretend to be pretty. She can't even dance. 360 00:30:22,833 --> 00:30:24,708 She also has a hump. 361 00:30:25,375 --> 00:30:27,708 This cross-eyed bitch. And bowed legs! 362 00:30:27,791 --> 00:30:29,291 She does walk like that. 363 00:30:39,916 --> 00:30:43,208 My dears, we're pressed for time. We're going on air shortly. 364 00:30:44,125 --> 00:30:46,041 Yeah, that's how she walks. 365 00:30:50,125 --> 00:30:51,750 What are you working on? 366 00:30:52,333 --> 00:30:54,500 -I'll tell you... -Miss Marysia. 367 00:30:55,708 --> 00:30:58,458 -She'll play in my movie. -Staś despises work. 368 00:30:58,541 --> 00:31:01,750 Kalina has to lock him up 369 00:31:01,833 --> 00:31:04,416 like he's some dangerous freak, 370 00:31:05,458 --> 00:31:07,541 so that he writes one line at least. 371 00:31:08,666 --> 00:31:09,625 About what? 372 00:31:11,375 --> 00:31:12,916 About love. 373 00:31:15,625 --> 00:31:19,083 So much is happening in Poland, and you won't write about the situation? 374 00:31:19,166 --> 00:31:22,541 I'd never write a book about the situation. 375 00:31:28,375 --> 00:31:29,666 Attention, please! 376 00:31:31,875 --> 00:31:33,875 Here we go. Camera! 377 00:31:39,250 --> 00:31:40,250 Action! 378 00:31:49,916 --> 00:31:54,208 As I look at you, I see nothing else but you 379 00:31:54,291 --> 00:31:56,791 I feel no shame 380 00:31:56,875 --> 00:31:59,916 When I look at you 381 00:32:02,000 --> 00:32:04,416 I look at you 382 00:32:04,500 --> 00:32:08,041 When lying awake at night I always am looking at you 383 00:32:08,125 --> 00:32:12,000 Even when I look at others, I see you 384 00:32:12,833 --> 00:32:20,125 Just like a sunset, Or smoke on a distant parapet 385 00:32:20,833 --> 00:32:28,000 Just like the rain falls And beads on willow branches 386 00:32:30,500 --> 00:32:34,500 When I look at you With my gleaming green eyes 387 00:32:34,583 --> 00:32:38,833 I put a seal on you So you feel my eyes 388 00:32:38,916 --> 00:32:42,833 I look at you so you can really see 389 00:32:42,916 --> 00:32:48,416 And understand what it means To truly look at you 390 00:32:49,208 --> 00:32:50,708 Excellent, isn't she? 391 00:33:02,166 --> 00:33:05,125 -At last. -That was good. Great. 392 00:33:06,000 --> 00:33:07,583 Good to see you, Rysiek. 393 00:33:08,166 --> 00:33:10,541 Look, that dinner thing, it was awkward. 394 00:33:12,250 --> 00:33:13,541 Don't be angry with me. 395 00:33:14,208 --> 00:33:16,708 I thought you'd appreciate my invitation, Kalina. 396 00:33:17,708 --> 00:33:20,083 -I'm not just anybody. -Yes, I know. 397 00:33:21,208 --> 00:33:23,791 I don't want things to be gloomy between us. 398 00:33:24,458 --> 00:33:25,916 I'll make it up to you. 399 00:33:26,958 --> 00:33:28,750 -Will you? -Mhm. 400 00:33:28,833 --> 00:33:31,041 -How? -Let's go for drinks together! 401 00:33:31,916 --> 00:33:34,750 -Everyone's going after the show. -Everyone... 402 00:33:34,833 --> 00:33:39,041 Rysiek, cut it out. They all want to meet their new boss. 403 00:33:41,000 --> 00:33:41,958 Come on. 404 00:33:45,125 --> 00:33:47,041 Only because you ask me so nicely. 405 00:33:48,041 --> 00:33:49,750 That's fucking great. 406 00:33:49,833 --> 00:33:52,125 It's a wonderful team, you'll see! 407 00:34:03,833 --> 00:34:04,875 SPATiF, good evening. 408 00:34:07,833 --> 00:34:10,458 Holoubek? No, he's not here. 409 00:34:36,625 --> 00:34:39,416 You haven't changed, Kalina. 410 00:34:39,500 --> 00:34:42,041 -You're still so bewitching. -Cut it out, Rysiek. 411 00:34:42,125 --> 00:34:44,958 The whole audience stared at you at the Miners' Day show. 412 00:34:45,041 --> 00:34:48,583 You hypnotized, controlled them. 413 00:34:48,666 --> 00:34:50,833 I always envied Kalina her charisma. 414 00:34:50,916 --> 00:34:52,291 Don't exaggerate. 415 00:34:52,375 --> 00:34:55,250 Your acting wasn't as bad as they say. 416 00:34:55,958 --> 00:34:57,916 I'm not cut out to be an actor. 417 00:34:58,000 --> 00:35:00,333 Maybe you were born to be a director. 418 00:35:03,000 --> 00:35:04,750 I'm not like you, Kalina 419 00:35:04,833 --> 00:35:07,000 -Come on. -No, seriously. 420 00:35:07,083 --> 00:35:10,875 You're beautiful and talented. People adore you. 421 00:35:10,958 --> 00:35:13,583 And there's something about you 422 00:35:14,333 --> 00:35:16,875 -that is impossible to forget. -Don't exaggerate. 423 00:35:22,375 --> 00:35:23,458 Oh, fuck. 424 00:35:25,833 --> 00:35:28,750 -What is it? -Look at that fur! 425 00:35:29,375 --> 00:35:32,041 Cut it out. You're way prettier. 426 00:35:32,125 --> 00:35:33,708 But I don't have this fur. 427 00:35:34,458 --> 00:35:38,416 -It must be awfully expensive. -A star can't afford it? 428 00:35:38,500 --> 00:35:40,458 -What country are we living in? -You see. 429 00:35:40,541 --> 00:35:43,666 Your TV pays pennies, so stars can't buy decent clothes. 430 00:35:43,750 --> 00:35:46,166 That's why they perform half-naked! 431 00:35:46,250 --> 00:35:47,875 Exactly! 432 00:35:58,458 --> 00:36:00,500 -You will get your fur. -Really? 433 00:36:01,625 --> 00:36:02,750 Come. 434 00:36:03,875 --> 00:36:05,125 Come on! 435 00:36:05,208 --> 00:36:07,125 This is a formal order. 436 00:36:07,958 --> 00:36:10,291 I have no choice then. 437 00:36:10,375 --> 00:36:13,875 -Good evening, Franio! -Good evening, Henio! 438 00:36:13,958 --> 00:36:16,208 Anything fresh left? Be frank. 439 00:36:16,291 --> 00:36:18,875 Then I recommend a steak tartare. 440 00:36:18,958 --> 00:36:20,541 I refuse to eat it. 441 00:36:23,000 --> 00:36:26,291 In this case, I recommend fresh vodka. 442 00:36:26,375 --> 00:36:28,750 This I won't refuse. 443 00:36:29,500 --> 00:36:31,875 Let's go to the bar. Thank you, Franio! 444 00:36:31,958 --> 00:36:32,958 You're welcome! 445 00:36:34,875 --> 00:36:38,500 Dear Franio, this lady would like to try the fur on. 446 00:36:39,208 --> 00:36:43,458 I don't have one. But I can fix something chic in a week. 447 00:36:43,541 --> 00:36:46,583 -What are you looking for? -Not buy. Just try on. 448 00:36:46,666 --> 00:36:47,958 That fur over there. 449 00:36:50,750 --> 00:36:52,500 This is not a fitting room. 450 00:36:52,583 --> 00:36:54,416 In a way it is. 451 00:36:56,000 --> 00:36:59,083 I can't. It belongs to the ambassador's wife. 452 00:36:59,166 --> 00:37:01,166 All right! Dear Franio. 453 00:37:01,250 --> 00:37:04,875 I'll pay you handsomely for this service. 454 00:37:06,416 --> 00:37:08,000 But I like my job. 455 00:37:08,083 --> 00:37:12,375 -Don't you like me? -I adore you, Ms. Kalinka. 456 00:37:14,416 --> 00:37:16,333 -But I prefer my job. -Really? 457 00:37:20,541 --> 00:37:23,625 Fine! For old friendship's sake. 458 00:37:28,458 --> 00:37:29,958 It's fucking awesome! 459 00:37:30,791 --> 00:37:33,458 -Feel how soft it is. -Come on. 460 00:37:35,625 --> 00:37:36,625 Put it on. 461 00:37:41,291 --> 00:37:42,958 And? 462 00:37:44,416 --> 00:37:45,250 Dazzling. 463 00:37:50,875 --> 00:37:53,208 What about me? 464 00:37:53,291 --> 00:37:54,125 Well... 465 00:37:54,791 --> 00:37:56,250 -Fucking gorgeous! -Yeah? 466 00:37:56,791 --> 00:37:59,500 -It's too tight. -And this one's too big. 467 00:37:59,583 --> 00:38:00,458 Let's swap! 468 00:38:10,000 --> 00:38:11,666 I adore you, Kalina. 469 00:38:12,416 --> 00:38:14,125 From now on, call me Stefan. 470 00:38:16,916 --> 00:38:18,791 -Will you sing for me? -What? 471 00:38:19,500 --> 00:38:21,500 Sing for me, like in the studio. 472 00:38:21,583 --> 00:38:25,833 I didn't sing. I pretended. It was just lip-syncing. 473 00:38:26,750 --> 00:38:28,708 Then sing for real now. 474 00:38:28,791 --> 00:38:31,250 I don't want you to hear me sing out of tune. 475 00:38:31,333 --> 00:38:33,125 Go on, sing! 476 00:38:34,375 --> 00:38:35,750 Sing, come on. 477 00:38:42,958 --> 00:38:45,250 As I look at you 478 00:38:49,875 --> 00:38:52,375 I see nothing else but you 479 00:38:53,041 --> 00:38:56,041 As I look at you 480 00:38:58,291 --> 00:39:03,833 I feel no shame when I look at you 481 00:39:05,541 --> 00:39:07,041 Do you think you could love me? 482 00:39:09,416 --> 00:39:11,458 No, I don't think I could. 483 00:39:12,041 --> 00:39:13,083 Why not? 484 00:39:13,916 --> 00:39:15,833 Stop it. Let's get out of here. 485 00:39:16,458 --> 00:39:19,041 -Why not? I want to make love to you. -Rysiek! 486 00:39:19,125 --> 00:39:23,958 -Kalina, one night would be enough. -No fucking way! 487 00:39:24,041 --> 00:39:25,291 Stop it! 488 00:39:25,916 --> 00:39:27,750 Get off me. 489 00:39:28,250 --> 00:39:29,791 No fucking way! 490 00:39:30,375 --> 00:39:33,708 -Stop! -Why not? You screw everyone! 491 00:39:33,791 --> 00:39:34,750 Rysiek! 492 00:39:35,333 --> 00:39:38,625 I screw whomever I want. And it's none of your business. 493 00:39:48,166 --> 00:39:51,125 -Good night, Ms. Kalinka! -Good night, Franio! 494 00:40:45,333 --> 00:40:47,833 -Hello! -Hello. 495 00:41:11,375 --> 00:41:12,625 Hello? 496 00:41:15,041 --> 00:41:16,250 Hello? 497 00:41:20,333 --> 00:41:23,375 Holy Mother of God! What are you doing here, sister? 498 00:41:26,875 --> 00:41:28,333 Am I dead or what? 499 00:41:29,375 --> 00:41:32,416 No. As far as I know, you're still alive. 500 00:41:34,625 --> 00:41:36,166 How did you walk in here? 501 00:41:36,958 --> 00:41:38,625 I didn't walk in here, my child. 502 00:41:40,125 --> 00:41:41,791 I'm appearing to you. 503 00:42:02,125 --> 00:42:04,166 So? Are we just going to sit around? 504 00:42:05,625 --> 00:42:08,791 I'll just plant a seed of anxiety in you, and I'll disappear. 505 00:42:08,875 --> 00:42:11,125 Sure, go ahead. 506 00:42:16,458 --> 00:42:18,083 But why plant anxiety? 507 00:42:19,750 --> 00:42:21,958 It's for you to find out. 508 00:42:35,750 --> 00:42:37,541 -Hello! -Hello. 509 00:42:41,000 --> 00:42:42,291 Oh my God... 510 00:42:43,833 --> 00:42:46,750 Fuck, I didn't know Chinese was spoken here now. 511 00:42:46,833 --> 00:42:48,291 This is Vietnamese. 512 00:42:48,375 --> 00:42:52,125 I learnt some lovely phrases from a delegation. 513 00:42:52,208 --> 00:42:54,791 They are lovely. What else do you know? 514 00:42:56,625 --> 00:42:57,708 It means "thank you". 515 00:43:02,500 --> 00:43:03,458 Here... 516 00:43:04,333 --> 00:43:05,208 Yes? 517 00:43:06,250 --> 00:43:08,125 Yes, perhaps. 518 00:43:09,500 --> 00:43:12,166 Please, stop begging me. It makes me feel awkward. 519 00:43:12,791 --> 00:43:15,625 Yes, I'm strict, but fair. Everyone knows that. 520 00:43:17,708 --> 00:43:20,708 It depends on what decision I'm going to take. 521 00:43:22,416 --> 00:43:23,583 Goodbye! 522 00:43:25,916 --> 00:43:28,083 You're late as usual, Ms. Kalina. 523 00:43:29,041 --> 00:43:31,083 "Ms."? What's this bullshit? 524 00:43:31,166 --> 00:43:34,875 Ms. Kalina, you know I think highly of you. 525 00:43:34,958 --> 00:43:37,208 -I even adore you. -I know, I know... 526 00:43:39,000 --> 00:43:40,458 Can I get you anything? 527 00:43:40,541 --> 00:43:42,708 -No need to. -Coffee. With sugar. 528 00:43:46,083 --> 00:43:47,416 But unfortunately, 529 00:43:48,291 --> 00:43:52,416 I am forced to suspend your participation in television shows. 530 00:43:57,375 --> 00:43:58,750 Forced? 531 00:44:02,125 --> 00:44:03,625 Who forces you? 532 00:44:04,791 --> 00:44:05,750 Our nation. 533 00:44:08,750 --> 00:44:10,750 -Our nation. -Yes, exactly. 534 00:44:10,833 --> 00:44:12,875 We receive letters of complaint. 535 00:44:13,916 --> 00:44:15,708 People don't want to watch you. 536 00:44:16,625 --> 00:44:18,833 May I ask why not? 537 00:44:19,500 --> 00:44:20,583 They're indignant. 538 00:44:21,208 --> 00:44:23,125 About your dress at the Miners' Day. 539 00:44:23,708 --> 00:44:26,500 Your cleavage. Your cross. 540 00:44:27,625 --> 00:44:29,500 You in your entirety. 541 00:44:30,375 --> 00:44:34,041 Rysiek, you recently told me people adored me. 542 00:44:34,583 --> 00:44:35,791 Ms. Kalina. 543 00:44:36,833 --> 00:44:39,291 Society refuses to watch you. 544 00:44:40,041 --> 00:44:42,708 And society has expressed it and just decided. 545 00:44:42,791 --> 00:44:44,708 -What fucking society? -We have. 546 00:44:45,958 --> 00:44:49,083 Your husband has made you think everyone loves you, 547 00:44:49,166 --> 00:44:53,625 because he wanted you to become a Polish version of Marylin Monroe. 548 00:44:54,166 --> 00:44:55,541 And you believed it. 549 00:44:56,041 --> 00:44:59,583 But the truth is, people don't want you, Ms. Kalina. 550 00:45:01,666 --> 00:45:05,750 I regret that your rare talent will be wasted. 551 00:45:06,791 --> 00:45:07,958 Yet, I have no choice. 552 00:45:08,041 --> 00:45:13,583 Please, don't come to this building anymore. 553 00:45:20,500 --> 00:45:22,000 Well, well, Rysiek. 554 00:45:22,666 --> 00:45:23,666 That's great. 555 00:45:23,750 --> 00:45:26,916 This is your role of a lifetime. 556 00:45:38,458 --> 00:45:42,666 Tadzio, I can't tell you if your writing is any good. 557 00:45:44,875 --> 00:45:49,666 You've told me I'm a bad critic of people's writing, 558 00:45:50,333 --> 00:45:53,166 especially your writing. 559 00:45:53,666 --> 00:45:57,708 I'm a professional critic of my own writing. 560 00:45:58,541 --> 00:46:03,375 I'm quite sure I wouldn't write such a great piece as you did. 561 00:46:06,500 --> 00:46:07,750 What's wrong? 562 00:46:08,958 --> 00:46:11,000 -He fucking fired me. -What? 563 00:46:11,083 --> 00:46:13,416 I'm not allowed in the TV building. 564 00:46:14,458 --> 00:46:17,291 He wanted to fuck me, but I refused, as you can guess! 565 00:46:17,375 --> 00:46:19,416 Would you keep it down, please? 566 00:46:20,583 --> 00:46:22,500 -Keep it down? -I'm talking to Tadzio. 567 00:46:22,583 --> 00:46:24,125 You always are! 568 00:46:25,708 --> 00:46:28,083 Lucek, see how jealous she got? 569 00:46:28,625 --> 00:46:31,625 That prick fired her from TV, get it? 570 00:46:31,708 --> 00:46:32,583 Why? 571 00:46:34,125 --> 00:46:35,416 Because she turned him down. 572 00:46:39,583 --> 00:46:41,875 -You think it's funny? -Sure. 573 00:46:41,958 --> 00:46:44,500 Another jerk who can't resist you. 574 00:46:44,583 --> 00:46:46,083 So it's my fault? 575 00:46:46,875 --> 00:46:48,791 Don't be a baby. Give me that. 576 00:46:50,708 --> 00:46:52,541 Is this all you have to say to me? 577 00:46:53,375 --> 00:46:55,375 What else can I tell you? 578 00:46:55,958 --> 00:46:58,125 Screw that sexually frustrated idiot. 579 00:46:58,208 --> 00:47:01,000 -He made a fool of himself, not you. -He fired me from TV. 580 00:47:01,875 --> 00:47:05,791 Fine. He's just a pathetic clerk. 581 00:47:05,875 --> 00:47:08,708 Today, it's Molski, tomorrow, there'll be another one. 582 00:47:08,791 --> 00:47:12,375 But you're one and only. So don't be hysterical! 583 00:47:12,458 --> 00:47:14,125 You know I don't like it. 584 00:47:15,750 --> 00:47:18,541 -Call Jeremi. -I won't call anyone. 585 00:47:19,166 --> 00:47:21,041 Besides, the line's busy all the time. 586 00:47:21,125 --> 00:47:24,791 You're a desirable woman, men lose their heads over you. 587 00:47:24,875 --> 00:47:26,875 Like Lucek. Hello? 588 00:47:27,375 --> 00:47:29,166 What's gonna happen now? 589 00:47:30,916 --> 00:47:33,791 I don't know. I'd like to kick his ass. 590 00:47:35,250 --> 00:47:36,875 You heard that, Tadzio? 591 00:47:47,458 --> 00:47:49,375 Let it go. 592 00:47:52,375 --> 00:47:54,375 Have you seen my short story? 593 00:47:56,208 --> 00:47:57,208 Which one? 594 00:47:59,125 --> 00:48:02,333 The one I read when they ask me what I'm working on. 595 00:48:03,666 --> 00:48:05,875 The standby unfinished one. 596 00:48:05,958 --> 00:48:07,916 -That's the one. -I've got it. 597 00:48:09,458 --> 00:48:13,500 I feel sad, I feel sad, I feel blah 598 00:48:14,041 --> 00:48:18,083 The days drag on, Stretch out like spaghetti 599 00:48:18,750 --> 00:48:22,791 It was drizzling and windy, The fog was heavy 600 00:48:22,875 --> 00:48:28,333 You got wet, I got wet, Even crows were dripping 601 00:48:30,083 --> 00:48:34,208 Your "Yé-Yé" stockings were soaking 602 00:48:34,291 --> 00:48:38,333 And my precious Beatle boots were leaking 603 00:48:38,416 --> 00:48:42,416 But the worst thing of all - You got grounded by your dad 604 00:48:42,500 --> 00:48:46,208 I feel sad, I feel sad. I feel sad! 605 00:49:04,625 --> 00:49:06,541 Thank you very much. 606 00:49:09,250 --> 00:49:10,666 Don't you have a white one? 607 00:49:12,000 --> 00:49:13,500 What do you need a towel for? 608 00:49:14,625 --> 00:49:15,833 For Kazio Kutz. 609 00:49:16,750 --> 00:49:17,750 Are you coming? 610 00:49:34,041 --> 00:49:35,708 -Howdy, Kalina! -Hello! 611 00:49:36,375 --> 00:49:37,791 Here. You'll need it. 612 00:49:38,625 --> 00:49:43,250 -I've already had a bath today. -It's a prop for the book "Q&A". 613 00:49:44,125 --> 00:49:46,208 Fuck if I know what to do with it. 614 00:49:46,291 --> 00:49:49,791 Imagine. I'm a boxer, you're my coach. 615 00:49:50,375 --> 00:49:52,166 And we're going to a fight. 616 00:49:52,708 --> 00:49:54,791 Now I do feel like going there. 617 00:49:58,291 --> 00:50:01,500 When I was writing Lake Constance, I secretly suffered, 618 00:50:01,583 --> 00:50:05,166 because the captivity in which our hero finds himself is very effeminate. 619 00:50:05,250 --> 00:50:07,208 Please, don't laugh, it's true. 620 00:50:07,708 --> 00:50:10,708 Enslavement, also in its everyday sense, 621 00:50:10,791 --> 00:50:14,541 is somehow embarrassing, inert, effeminate, devoid of fighting spirit. 622 00:50:15,458 --> 00:50:17,333 Back then, I really believed it. 623 00:50:18,166 --> 00:50:20,208 Here's my question. 624 00:50:21,041 --> 00:50:24,875 What do you think are the current trends in Polish literature? 625 00:50:27,250 --> 00:50:28,416 I don't know. 626 00:50:29,958 --> 00:50:32,666 -You're joking. -I really don't know. 627 00:50:32,750 --> 00:50:34,208 No one does. 628 00:50:34,291 --> 00:50:36,416 Writers simply write. 629 00:50:36,500 --> 00:50:38,250 Maybe they have something to say? 630 00:50:38,333 --> 00:50:42,291 Believe me, they often write even though they have nothing to say. 631 00:50:43,291 --> 00:50:46,166 They write to prove they're writers. 632 00:50:46,250 --> 00:50:48,375 And not to lose their job. 633 00:50:48,458 --> 00:50:51,041 But then, they create artificial problems, 634 00:50:51,125 --> 00:50:54,208 artificial lives, characters. 635 00:50:54,291 --> 00:50:55,958 You are being unfair! 636 00:50:59,875 --> 00:51:03,875 Obviously, there are a few writers 637 00:51:04,625 --> 00:51:07,041 with a big, authentic personality. 638 00:51:07,125 --> 00:51:10,000 They write when they have things to say. 639 00:51:13,250 --> 00:51:16,166 They don't represent trends, but themselves. 640 00:51:16,250 --> 00:51:18,958 Exactly! But what are these trends anyway? 641 00:51:24,500 --> 00:51:25,875 Stop the fight! 642 00:51:27,291 --> 00:51:31,750 Ladies and gentlemen, my coach thinks this question is too hard for me. 643 00:51:31,833 --> 00:51:34,833 It's pointless to keep fighting. Thank you! 644 00:51:34,916 --> 00:51:39,083 -He's so arrogant. -Come on. He's charming. 645 00:51:39,166 --> 00:51:42,375 Thank you! 646 00:51:46,916 --> 00:51:49,000 Bergman's films, what's your opinion? 647 00:51:49,541 --> 00:51:51,791 Good, I guess. It was awfully nice. 648 00:51:51,875 --> 00:51:53,333 Thank you, goodbye! 649 00:51:55,875 --> 00:51:59,041 -What do you think of Bergman's films? -He left. Just like that! 650 00:52:00,208 --> 00:52:02,250 -How do you do it? -Do what? 651 00:52:03,041 --> 00:52:06,416 You mock them. And they love you for it. 652 00:52:07,125 --> 00:52:09,625 -Do I mock anyone? Kazio? -Never. 653 00:52:09,708 --> 00:52:11,666 I just don't take them seriously. 654 00:52:12,208 --> 00:52:13,750 Neither them, nor myself. 655 00:53:08,625 --> 00:53:10,958 There used to be fewer women here. 656 00:53:11,500 --> 00:53:12,916 Nothing changed. 657 00:53:13,000 --> 00:53:16,750 These are only drunkards and whores who order Chicken Kiev and Peach Melba. 658 00:53:21,666 --> 00:53:26,166 -What can I get you? -A bottle of vodka. Make it two. 659 00:53:27,083 --> 00:53:28,750 -Is that all? -A glass of cognac. 660 00:53:28,833 --> 00:53:31,208 I'll have Chicken Kiev and Peach Melba as usual. 661 00:53:34,750 --> 00:53:37,458 -Meet Maja. -Maja Bzowska. 662 00:53:37,541 --> 00:53:40,500 Maja graduated from Theatre School. 663 00:53:40,583 --> 00:53:43,041 She'd like to have first-hand experience 664 00:53:43,125 --> 00:53:45,458 of what real life looks like. 665 00:53:46,000 --> 00:53:48,041 You shouldn't listen to Kazio. 666 00:53:48,125 --> 00:53:51,000 He doesn't know too much about real life. 667 00:53:51,083 --> 00:53:54,416 -Neither do we, actually. -I adore you, gentlemen. 668 00:53:55,125 --> 00:53:58,250 You're so extraordinary in everything you do. 669 00:53:58,333 --> 00:54:00,916 I might learn from you till my last breath. 670 00:54:01,416 --> 00:54:03,375 What an interesting idea. 671 00:54:04,333 --> 00:54:07,208 -I wonder what my wife would say. -Dear lady... 672 00:54:07,916 --> 00:54:12,208 My husband's enormously busy teaching me. 673 00:54:12,291 --> 00:54:13,875 Until my last breath. 674 00:54:15,625 --> 00:54:20,458 Maja, I can teach you whatever you want. 675 00:54:20,541 --> 00:54:23,750 -Will I get into a movie? -Of course you will! 676 00:54:24,750 --> 00:54:26,833 Of course, in a movie. 677 00:54:27,500 --> 00:54:28,916 Here's cognac, great. 678 00:54:35,166 --> 00:54:37,375 -There are no dates yet. -Another round! 679 00:54:38,208 --> 00:54:39,875 It's a good thing though. 680 00:54:39,958 --> 00:54:43,458 We'll have the TV Theatre with Adam. 681 00:54:43,541 --> 00:54:44,500 You're right. 682 00:54:45,083 --> 00:54:46,500 Kalina, is it true? 683 00:54:47,583 --> 00:54:50,083 -That Molski fired you. -Baśka! 684 00:54:50,166 --> 00:54:51,625 Why so harsh? 685 00:54:51,708 --> 00:54:53,875 Did he? People talk about it! 686 00:54:53,958 --> 00:54:56,291 He did, but it's so silly. 687 00:54:57,000 --> 00:54:59,541 -I'm sure he'll ask me to come back. -He will. 688 00:55:00,333 --> 00:55:01,375 I'm sorry. 689 00:55:01,916 --> 00:55:03,666 I got so upset. 690 00:55:19,291 --> 00:55:20,333 Adam! 691 00:55:21,041 --> 00:55:22,416 May I cut in? 692 00:55:23,166 --> 00:55:24,375 Sure! 693 00:55:24,458 --> 00:55:26,291 We can dance the night away! 694 00:55:26,875 --> 00:55:30,625 I don't know the dates of cabaret rehearsals. 695 00:55:30,708 --> 00:55:33,291 So I'm all yours for now. 696 00:55:34,208 --> 00:55:36,958 Kalina! I thought they'd told you. 697 00:55:37,541 --> 00:55:38,875 Told me what? 698 00:55:38,958 --> 00:55:41,041 You stepped on some really big toes. 699 00:55:41,125 --> 00:55:45,166 -They told me to change you for-- -Stop it. I don't want to know. 700 00:57:21,833 --> 00:57:23,458 Let's get the fuck out of here. 701 00:58:05,083 --> 00:58:06,791 -Good evening! -Where to? 702 00:58:06,875 --> 00:58:08,833 -Straight ahead! -Hop in! 703 00:58:12,625 --> 00:58:15,000 Come on, silly girl! 704 00:59:48,625 --> 00:59:50,083 This is the end. Bye, bye! 705 00:59:50,625 --> 00:59:52,583 This is the end... 706 00:59:59,625 --> 01:00:01,625 -Goodbye. -Goodbye. 707 01:00:01,708 --> 01:00:03,875 -Good night! -Good night. 708 01:00:24,333 --> 01:00:25,708 Oh, fuck. 709 01:00:38,458 --> 01:00:41,458 THE PARTY LISTENS TO CITIZENS 710 01:00:54,500 --> 01:00:56,750 Who does he think you are? Stupid prick. 711 01:00:56,833 --> 01:01:02,541 He said our nation was indignant about my dress. 712 01:01:02,625 --> 01:01:04,500 So he had to sack me. 713 01:01:05,708 --> 01:01:08,916 Vengeful son of a bitch. 714 01:01:12,125 --> 01:01:12,958 What now? 715 01:01:16,833 --> 01:01:18,000 I don't know. 716 01:01:20,041 --> 01:01:22,791 -You must see him... -...and sleep with him? 717 01:01:23,666 --> 01:01:25,041 Why not? 718 01:01:27,041 --> 01:01:30,458 Tell him what you think of it instead of complaining. 719 01:01:30,541 --> 01:01:33,666 Did you tell Janusz what you think of cheating on you? 720 01:01:40,125 --> 01:01:43,291 I'm sorry, Xymena. I didn't mean to say that. 721 01:01:43,375 --> 01:01:44,416 But you did. 722 01:01:45,250 --> 01:01:47,458 -And you're probably right. -Xymena! 723 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 Xymena! 724 01:02:34,750 --> 01:02:36,416 It's good you're here. 725 01:02:36,500 --> 01:02:38,083 I did some shopping. 726 01:02:38,833 --> 01:02:41,791 What for? I did some shopping, too. 727 01:02:41,875 --> 01:02:43,875 I bought bread, butter, and eggs on credit. 728 01:02:43,958 --> 01:02:47,166 I bought it on credit at the market place. What now? 729 01:02:47,250 --> 01:02:50,416 Eggs? We agreed I'd bring you country eggs! 730 01:02:50,500 --> 01:02:52,333 And veal, and a chicken. 731 01:02:52,416 --> 01:02:53,708 Everything you ordered. 732 01:02:54,916 --> 01:02:58,208 I ordered? I have no money, dear! 733 01:02:58,291 --> 01:03:01,125 You told me to go shopping. 734 01:03:01,208 --> 01:03:03,000 -Me?! -Yes! 735 01:03:03,083 --> 01:03:06,333 -You said: "Shopping before cleaning." -What are you... 736 01:03:06,416 --> 01:03:10,041 I came to town only to see you. I won't leave without money. 737 01:03:11,000 --> 01:03:12,708 Me neither. 738 01:03:15,416 --> 01:03:16,291 There. 739 01:03:17,250 --> 01:03:19,875 Fuck. Where's my husband? 740 01:03:25,166 --> 01:03:27,916 The cleaning lady and the veal woman are after me! 741 01:03:33,666 --> 01:03:35,166 They need to be paid. 742 01:03:36,958 --> 01:03:38,958 Staś. Will you talk to them? 743 01:03:40,083 --> 01:03:42,375 -No, I'm not going there. -Why not? 744 01:03:42,458 --> 01:03:44,791 -Because I'm a man. -Uh-huh. 745 01:03:47,083 --> 01:03:48,375 He is scared of those women. 746 01:03:50,083 --> 01:03:51,666 He thought you had money. 747 01:03:52,416 --> 01:03:54,458 I don't. I'm broke. 748 01:03:58,666 --> 01:03:59,958 So am I. 749 01:04:01,458 --> 01:04:04,583 Me too. I'd give you money if I had it. 750 01:04:06,166 --> 01:04:07,708 You're very nice. 751 01:04:08,541 --> 01:04:09,666 But I'm more ambitious. 752 01:04:11,375 --> 01:04:13,291 What are you doing here at this hour? 753 01:04:15,291 --> 01:04:16,583 My phone's not working. 754 01:04:17,166 --> 01:04:19,625 So I'm here to talk to Staś personally. 755 01:04:31,416 --> 01:04:33,208 We can't stay here forever. 756 01:04:35,291 --> 01:04:36,791 Who says we can't? 757 01:04:43,125 --> 01:04:44,208 Good morning! 758 01:04:45,208 --> 01:04:47,875 Why are you sitting here all alone? 759 01:04:47,958 --> 01:04:53,375 -I won't leave without money. I'm owed. -Me too. I won't leave either. 760 01:04:53,458 --> 01:04:54,541 Easy, please. 761 01:04:55,375 --> 01:04:57,041 All right. 762 01:04:57,958 --> 01:04:59,041 Here you are. 763 01:05:01,000 --> 01:05:02,958 Here you are. Is this enough? 764 01:05:03,583 --> 01:05:04,666 Yes. 765 01:05:04,750 --> 01:05:06,166 Goodbye. 766 01:05:12,875 --> 01:05:16,041 It's so good you're here! We got stuck in the room. 767 01:05:16,125 --> 01:05:17,625 What do you mean "stuck"? 768 01:05:18,166 --> 01:05:20,625 -Was the door jammed? -What door? 769 01:05:20,708 --> 01:05:22,041 The door to the room. 770 01:05:22,125 --> 01:05:25,541 Sweetie, you're sometimes so silly. 771 01:05:45,791 --> 01:05:48,000 Kalina, you're at the pool. You have to swim. 772 01:05:48,541 --> 01:05:49,541 I don't. 773 01:05:50,416 --> 01:05:51,958 I can watch you swim. 774 01:05:53,708 --> 01:05:55,458 So you'll be doing nothing? 775 01:05:56,333 --> 01:05:57,916 I want to sit on the edge. 776 01:06:00,458 --> 01:06:03,875 Lately, I've been doing nothing anyway. Shopping and cooking. 777 01:06:03,958 --> 01:06:06,208 For goodness' sake, Kalina! 778 01:06:08,458 --> 01:06:09,875 Call Jeremi. 779 01:06:10,500 --> 01:06:13,916 -He should stand up for you. -I don't want to ask anyone for anything. 780 01:06:14,000 --> 01:06:16,250 It's embarrassing. 781 01:06:16,333 --> 01:06:18,041 You sound like Staś. 782 01:06:18,125 --> 01:06:20,000 Stop pretending you don't care. 783 01:06:20,083 --> 01:06:21,333 Leave me alone. 784 01:06:23,041 --> 01:06:24,708 Let's go swimming at least. 785 01:06:25,375 --> 01:06:26,541 I don't want to. 786 01:06:29,125 --> 01:06:31,125 -Where are you going? -Leave me alone. 787 01:06:31,708 --> 01:06:33,958 I don't feel like swimming. 788 01:06:43,625 --> 01:06:46,166 I'll leave you alone if you make a promise. 789 01:06:46,250 --> 01:06:48,416 -What? -To call Jeremi. 790 01:06:48,500 --> 01:06:50,416 You're obsessed. 791 01:07:28,375 --> 01:07:30,375 Here's our star! 792 01:07:37,625 --> 01:07:39,541 These pillbox hats are quite nice. 793 01:07:54,291 --> 01:07:58,916 See how people devoid of love Become enslaved by lust 794 01:08:00,291 --> 01:08:05,041 How desire sweeps them down To the depths where they drown 795 01:08:06,875 --> 01:08:09,500 You'd better move from this path 796 01:08:11,250 --> 01:08:13,291 And board the boat of love! 797 01:08:17,583 --> 01:08:22,500 How love will dress you up You'll be a real Petrarch! 798 01:08:22,583 --> 01:08:27,250 Let your lady reap your love Give it generously to her 799 01:08:27,333 --> 01:08:32,166 Love will make you sigh With delight at the wondrous sights 800 01:08:32,250 --> 01:08:36,833 Ladies and gents, feelings are cheap And easy for all to keep 801 01:08:36,916 --> 01:08:41,333 Let go of lust! Let go of lust! And turn to love, you must! 802 01:08:45,333 --> 01:08:50,416 See how people devoid of love Become enslaved by lust 803 01:08:51,250 --> 01:08:54,208 How desire sweeps them down To the depths 804 01:08:54,291 --> 01:08:56,291 Where they drown. 805 01:08:58,250 --> 01:09:05,875 You'd better move from this path And board the boat of love! 806 01:09:08,500 --> 01:09:13,375 How love will dress you up You'll be a real Petrarch 807 01:09:13,458 --> 01:09:18,166 Let your lady reap your love Give it generously to her 808 01:09:18,250 --> 01:09:22,916 Love will make you sigh With delight at the wondrous sights 809 01:09:23,000 --> 01:09:28,000 Ladies and gents -feelings are cheap And easy for all to keep 810 01:09:28,083 --> 01:09:32,458 Let go of lust! Let go of lust! And turn to love, you must! 811 01:09:43,625 --> 01:09:45,166 Kalina! 812 01:09:45,875 --> 01:09:48,583 -Hi, Kalina! Hi. -Oh, howdy! 813 01:09:49,666 --> 01:09:50,916 Good evening! 814 01:09:51,000 --> 01:09:53,166 -Wacław Turski. Good evening. -Good evening. 815 01:09:54,291 --> 01:09:56,208 Good evening. 816 01:09:56,291 --> 01:09:58,708 -Come, tell us what happened exactly. -What? 817 01:09:58,791 --> 01:10:01,166 -Come, come. -Wacek, what are you doing? 818 01:10:11,375 --> 01:10:14,500 -You'll settle this. -And you're crazy as usual. 819 01:10:14,583 --> 01:10:16,875 Kalina, do you remember 820 01:10:16,958 --> 01:10:18,791 Rysiek tripping during a show... 821 01:10:18,875 --> 01:10:21,875 Good evening, Ms. Nina. You look beautiful. 822 01:10:21,958 --> 01:10:23,458 Thank you. It's nice of you. 823 01:10:32,666 --> 01:10:37,916 Do you remember Rysiek tripping and collapsing on stage? 824 01:10:38,000 --> 01:10:40,041 You remember that? 825 01:10:40,125 --> 01:10:43,875 You covered him with your dress, 826 01:10:43,958 --> 01:10:46,416 talked nonsense to me, 827 01:10:46,500 --> 01:10:48,500 and I replied something silly. 828 01:10:48,583 --> 01:10:50,958 Did it really happen? Rysiek says it didn't. 829 01:10:58,625 --> 01:11:01,750 Not at all. Wacek, you're totally drunk. 830 01:11:01,833 --> 01:11:04,416 You screwed it all up. It was Waldek Górski. 831 01:11:11,791 --> 01:11:14,250 Sorry, I have to go back. 832 01:11:18,250 --> 01:11:20,250 How about a shot? 833 01:11:20,333 --> 01:11:22,333 -No. -Not for me, thanks. 834 01:11:26,916 --> 01:11:29,583 -Howdy, Kalina! -Howdy! 835 01:11:29,666 --> 01:11:31,916 -How did you like it? -A lot. 836 01:11:32,000 --> 01:11:33,583 The girl's got a real talent. 837 01:11:34,166 --> 01:11:36,500 These crew neck dresses are beautiful. 838 01:11:36,583 --> 01:11:39,541 -You really liked them? -Really. Why? 839 01:11:39,625 --> 01:11:42,291 -It's not your style. -It's not? Interesting. 840 01:11:42,375 --> 01:11:44,791 You should show your tits like this! 841 01:11:49,208 --> 01:11:50,708 Are you out of your mind? 842 01:11:53,041 --> 01:11:55,333 I'm sorry, but you've left me no choice. 843 01:12:19,583 --> 01:12:23,791 I'm out of practice, but it was a fine knock-out anyway. 844 01:12:23,875 --> 01:12:26,583 It must have been nice. 845 01:12:26,666 --> 01:12:29,416 Once a boxer, always a boxer. 846 01:12:29,500 --> 01:12:31,750 I really wanted to punch that prick too! 847 01:12:31,833 --> 01:12:33,458 Don't do that! 848 01:12:34,291 --> 01:12:35,291 Do what? 849 01:12:38,166 --> 01:12:39,500 How does it look? 850 01:12:41,291 --> 01:12:45,458 -What exactly? -You either are a lady or get into brawls. 851 01:12:46,833 --> 01:12:51,750 If I fancied boxers, I'd have married my ex-sparring partner. 852 01:13:01,458 --> 01:13:05,666 So a woman can't defend herself, because it looks bad? 853 01:13:06,291 --> 01:13:08,958 That's what men are for. We're ugly anyway. 854 01:13:10,458 --> 01:13:13,458 What's your fucking point? Am I to lie down and smell nice? 855 01:13:15,250 --> 01:13:18,708 I don't need you to save me. I'll save myself, get it? 856 01:13:18,791 --> 01:13:21,541 -Of course, it's Ms. Jędrusik! -Do you get it? 857 01:13:21,625 --> 01:13:23,208 Who else would yell at night? 858 01:13:24,291 --> 01:13:28,166 No offence, but you can't save yourself even from our prying neighbor. 859 01:13:28,250 --> 01:13:29,166 What? 860 01:13:31,708 --> 01:13:34,291 You have no bloody idea what you're talking about. 861 01:13:35,875 --> 01:13:37,958 Don't be ridiculous! Where are you going? 862 01:13:38,041 --> 01:13:39,125 Fuck off! 863 01:13:44,458 --> 01:13:47,375 Who else would make you feel As bad as I do 864 01:13:47,458 --> 01:13:50,958 Who else would bring Such bad luck on you 865 01:13:52,166 --> 01:13:55,333 Would poison your days And sleepless nights 866 01:13:55,416 --> 01:13:58,416 So perfectly as I do 867 01:13:59,291 --> 01:14:02,375 Who else would make you stop grooming 868 01:14:02,458 --> 01:14:06,125 Run half-shaved into the pouring rain 869 01:14:06,791 --> 01:14:13,500 Who else would have the nerve To hang around with a nothing like you! 870 01:14:13,583 --> 01:14:14,416 Good evening. 871 01:14:14,500 --> 01:14:21,500 In what other town, with what other dame Would you endure and suffer the same? 872 01:14:21,583 --> 01:14:24,750 How will you play this role again? 873 01:14:24,833 --> 01:14:28,083 Who else will you trick Into pitying your pain? 874 01:14:29,041 --> 01:14:31,958 Who else would make you feel As bad as I do 875 01:14:32,041 --> 01:14:35,333 Who else will you leave Like you left me? 876 01:14:37,708 --> 01:14:43,166 Who else will wait up on sleepless nights? 877 01:14:44,125 --> 01:14:48,125 Yes, it will always be me 878 01:15:50,625 --> 01:15:54,708 I bet lots of money, you won't make this call. 879 01:15:58,916 --> 01:15:59,916 Watch me. 880 01:16:24,291 --> 01:16:25,708 Hello, Jeremi! 881 01:16:27,750 --> 01:16:30,416 Yes. Do you think... 882 01:16:31,208 --> 01:16:34,333 you could meet me tomorrow? 883 01:16:35,041 --> 01:16:36,208 In SPATiF. 884 01:16:38,500 --> 01:16:40,875 Yes, perfect. At noon. 885 01:16:41,750 --> 01:16:44,375 I'll be there. See you then! 886 01:16:51,666 --> 01:16:53,583 I'm meeting him tomorrow. 887 01:16:54,833 --> 01:16:56,333 You're stubborn as a mule. 888 01:16:57,250 --> 01:16:58,500 That's true. 889 01:16:58,583 --> 01:17:01,000 Don't breathe a word to Staś. 890 01:17:15,500 --> 01:17:16,458 Hello! 891 01:17:18,458 --> 01:17:22,416 Kalina, I'm sorry. I couldn't wait for you in SPATiF any longer. 892 01:17:22,500 --> 01:17:23,750 No, I'm sorry. 893 01:17:23,833 --> 01:17:25,791 I'm glad I've found you here. 894 01:17:25,875 --> 01:17:28,250 -Have you started rehearsals yet? -Yes. 895 01:17:28,333 --> 01:17:32,500 We're just opening our song shop. 896 01:17:33,291 --> 01:17:34,750 What are they filming? 897 01:17:36,083 --> 01:17:37,416 A news reel about us. 898 01:17:39,583 --> 01:17:43,291 Look, Jeremi, I was wondering if you could possibly-- 899 01:17:43,375 --> 01:17:45,416 Good afternoon, Mr. Jeremi! 900 01:17:52,000 --> 01:17:53,208 What is she doing here? 901 01:17:54,416 --> 01:17:56,125 Unfortunately, she's performing. 902 01:17:57,875 --> 01:18:01,375 She isn't the new Autumn Girl, is she? 903 01:18:02,625 --> 01:18:04,416 I'm so sorry. 904 01:18:05,750 --> 01:18:08,041 I know it's not your fault. 905 01:18:09,208 --> 01:18:12,291 You did what you could, my most tender poet. 906 01:18:15,750 --> 01:18:16,750 Rysiek! 907 01:18:18,875 --> 01:18:20,250 You're a nasty prick. 908 01:18:31,625 --> 01:18:33,333 -Goodbye. -Goodbye! 909 01:19:13,000 --> 01:19:13,916 Ten. 910 01:19:17,375 --> 01:19:19,791 Howdy! How did it go? 911 01:19:19,875 --> 01:19:20,750 Howdy! 912 01:19:27,208 --> 01:19:30,291 -Kalina! How did it go? -Fine. 913 01:19:32,333 --> 01:19:34,791 Eight ever, nine never. Bravo! 914 01:19:34,875 --> 01:19:37,666 What did Jeremi say? Are you back on TV? 915 01:19:46,750 --> 01:19:49,250 You were not to talk about it in front of Staś. 916 01:19:49,333 --> 01:19:51,291 Jesus, stop being afraid of him. 917 01:19:51,375 --> 01:19:53,541 What the fuck? I'm not afraid of him. 918 01:19:54,166 --> 01:19:56,291 Don't be mad. I'm asking how it went. 919 01:19:56,375 --> 01:19:57,333 It didn't! 920 01:19:59,208 --> 01:20:02,333 -You were probably late. -Stop fucking scolding me. 921 01:20:02,416 --> 01:20:05,333 -You are always late. -Yes, I am! 922 01:20:05,416 --> 01:20:08,083 I am. What do you care? 923 01:20:09,750 --> 01:20:13,333 -Kalinka, you have to do something. -No, I don't! 924 01:20:16,291 --> 01:20:17,666 I'll call Jeremi. 925 01:20:22,291 --> 01:20:25,250 -Yes, I met him. -And? 926 01:20:26,041 --> 01:20:28,041 -Can you tell me how it went? -No. 927 01:20:32,916 --> 01:20:35,333 You'd better go now. 928 01:20:37,291 --> 01:20:38,708 What are you saying? 929 01:20:42,833 --> 01:20:44,208 Go pack your things. 930 01:21:04,583 --> 01:21:07,541 It's over now, you can go! 931 01:21:07,625 --> 01:21:10,250 There's nothing to regret 932 01:21:10,875 --> 01:21:13,583 You and I together 933 01:21:13,666 --> 01:21:16,458 Were like on a stage 934 01:21:17,083 --> 01:21:19,875 Nothing much between us 935 01:21:19,958 --> 01:21:22,625 No memories are left 936 01:21:23,083 --> 01:21:26,666 We had nothing but love 937 01:21:27,541 --> 01:21:30,125 That fell victim to theft 938 01:21:31,375 --> 01:21:37,666 In a day we will meet no longer 939 01:21:38,833 --> 01:21:45,666 In a week the wide world we'll wander 940 01:21:45,750 --> 01:21:52,375 In a month our wounds will cure 941 01:21:52,458 --> 01:22:00,416 In a year… it's crazy, but we'll endure 942 01:22:01,041 --> 01:22:07,041 We'll find some way to get through it 943 01:22:08,750 --> 01:22:12,750 It will never be so bad again 944 01:22:13,208 --> 01:22:17,875 But I have one request 945 01:22:17,958 --> 01:22:25,375 If I am not able to become stable 946 01:22:25,458 --> 01:22:33,000 And beg you from afar to come back 947 01:22:33,083 --> 01:22:37,125 Don't ever return 948 01:22:56,000 --> 01:22:57,791 -Pass. -Pass. 949 01:23:02,583 --> 01:23:06,041 One might shout: "Warsaw is on fire!" 950 01:23:06,125 --> 01:23:09,833 Yet, please stay calm. These are not flames, but neon lights. 951 01:23:09,916 --> 01:23:11,583 Look, this is Kalina Jędrusik! 952 01:23:11,666 --> 01:23:13,666 I saw her on TV. 953 01:23:16,333 --> 01:23:20,083 -Everyone says she has a lover. -Are her eyelashes false or real? 954 01:23:24,500 --> 01:23:25,958 She's all dolled up. 955 01:23:27,041 --> 01:23:29,375 I've heard she's really mean. 956 01:23:33,875 --> 01:23:36,791 You want a candy? Mum gave us the whole bag. 957 01:23:37,416 --> 01:23:39,000 Delicious, here. 958 01:23:45,125 --> 01:23:47,875 The silver screen gains new fans. 959 01:23:48,875 --> 01:23:52,666 Unsurprisingly, they buy TV sets in large numbers. 960 01:23:53,208 --> 01:23:56,750 Rehearsals for The Elderly Gentlemen's Cabaret continue. 961 01:23:56,833 --> 01:24:00,000 The veil of secrecy covers details of the show, 962 01:24:00,083 --> 01:24:04,708 but we can tell you the cast features some new faces… 963 01:24:10,541 --> 01:24:16,708 La, la, la, la! It follows me day and night 964 01:24:16,791 --> 01:24:22,666 "La valse du mal", this little waltz That wants to ruin me 965 01:24:22,750 --> 01:24:28,250 Angry with me, distrusting me Knowing my schemes 966 01:24:29,083 --> 01:24:35,583 But nobody, not even this waltz Can stop me 967 01:24:35,666 --> 01:24:40,708 The dahlias are fading, the days pass by 968 01:24:40,791 --> 01:24:46,541 I'm slowly floating away "La valse du mal" 969 01:24:46,625 --> 01:24:53,000 It torments me And takes such bad care of me 970 01:24:53,083 --> 01:24:55,750 "La valse du mal" 971 01:24:55,833 --> 01:24:58,208 This happy little waltz That wants to ruin me 972 01:24:59,916 --> 01:25:04,750 I grew to like it when I hit bottom 973 01:25:06,000 --> 01:25:10,000 As I slowly twirled the glass in my hands 974 01:25:11,750 --> 01:25:17,125 Its naive melancholy consoled me 975 01:25:17,791 --> 01:25:22,791 When I was discouraged When there was no more hope 976 01:25:23,458 --> 01:25:28,916 La, la, la, la! It follows me day and night 977 01:25:29,000 --> 01:25:35,250 "La valse du mal" This little waltz that wants to ruin me 978 01:25:35,333 --> 01:25:40,708 Hoping that I'll not pack it in again 979 01:25:40,791 --> 01:25:47,291 And stay with it with all my baggage In this city where no one loves me 980 01:25:53,750 --> 01:25:56,958 "Women have a wide repertoire 981 01:25:57,041 --> 01:26:00,708 of defensive-aggressive sighs. 982 01:26:02,083 --> 01:26:05,791 Formally, the sighs are supposed to express the idea 983 01:26:05,875 --> 01:26:09,458 that women are weak, helpless, and tortured, 984 01:26:09,541 --> 01:26:14,083 and yet, they contain a secret, ultimate... 985 01:26:14,166 --> 01:26:16,791 insult." 986 01:26:16,875 --> 01:26:20,041 Maybe you should write more about men? 987 01:26:48,291 --> 01:26:49,583 Apologize to Henio! 988 01:26:50,416 --> 01:26:51,583 Right now! 989 01:26:52,250 --> 01:26:54,458 Or you'll get into trouble. 990 01:26:54,541 --> 01:26:56,541 Leave him alone, old bitch! 991 01:26:59,625 --> 01:27:02,458 Stay out of this! He's not your son! 992 01:27:05,458 --> 01:27:07,083 -Look at me. -Ouch. 993 01:27:07,166 --> 01:27:08,333 Apologize to him. 994 01:27:08,416 --> 01:27:10,541 Leave him, fucking old cunt! 995 01:27:13,375 --> 01:27:15,125 He must apologize to my son. 996 01:27:16,250 --> 01:27:17,916 -Anything to apologize for? -No. 997 01:27:18,000 --> 01:27:20,625 -Then don't. -I won't. 998 01:27:22,708 --> 01:27:24,458 Come on, Henio. Let's go. 999 01:27:24,541 --> 01:27:25,916 This woman's crazy. 1000 01:27:30,083 --> 01:27:33,000 The look on his mum's face when you showed up! 1001 01:27:38,750 --> 01:27:43,833 -What was it about anyway? -He said planes couldn't land on water. 1002 01:27:43,916 --> 01:27:47,125 -But they can, right? -Right! 1003 01:27:47,208 --> 01:27:49,875 You did very well. Let's go, it's too cold. 1004 01:28:08,333 --> 01:28:11,333 -Can I touch up my make-up? -Sure, come in. 1005 01:28:14,875 --> 01:28:17,750 What is it? You're soaking in a tub while we're dancing! 1006 01:28:19,833 --> 01:28:21,458 I don't feel like dancing. 1007 01:28:22,375 --> 01:28:25,458 -Are things that bad? -I don't know what's wrong with me. 1008 01:28:26,625 --> 01:28:28,208 Nothing's wrong with you. 1009 01:28:29,000 --> 01:28:30,416 Kalina, he's crazy. 1010 01:28:30,500 --> 01:28:32,625 He runs around TV and fires people. 1011 01:28:32,708 --> 01:28:34,041 Yesterday, he fired Nina. 1012 01:28:35,083 --> 01:28:38,875 -Nina who? -His secretary who speaks Vietnamese. 1013 01:28:39,750 --> 01:28:41,208 What for? 1014 01:28:41,291 --> 01:28:42,625 What for? 1015 01:28:45,458 --> 01:28:48,375 Don't give him the satisfaction of thinking about him. 1016 01:28:49,291 --> 01:28:50,541 Come on, let's dance. 1017 01:28:53,666 --> 01:28:55,583 I'll just finish my cigarette. 1018 01:29:27,708 --> 01:29:30,000 -I fucking love you like this! -Like what? 1019 01:29:30,500 --> 01:29:31,666 Dangerous! 1020 01:29:54,458 --> 01:29:56,000 Good morning, Ms. Kalina! 1021 01:29:56,083 --> 01:29:57,083 You can't go in! 1022 01:29:57,875 --> 01:30:00,250 Authorized personnel only! 1023 01:30:00,333 --> 01:30:01,791 Please leave the building! 1024 01:30:03,125 --> 01:30:05,250 You'll get into serious trouble. 1025 01:30:10,041 --> 01:30:13,375 -Xymena, come on! -Kalina? What are you doing here? 1026 01:30:13,458 --> 01:30:16,125 I'm here to talk to Molski. Come with me. 1027 01:30:16,208 --> 01:30:18,708 -Why me? -I need you. 1028 01:30:18,791 --> 01:30:21,583 -Leave me fucking alone, sister. -Kalina, stop it. 1029 01:30:21,666 --> 01:30:25,041 -That nun keeps following me. -This is Jadźka Zawadzka, an actress. 1030 01:30:26,208 --> 01:30:27,291 You're right. 1031 01:30:28,000 --> 01:30:30,541 See what that prick has driven me to? 1032 01:30:31,625 --> 01:30:34,625 I'm sorry. I took you for a different nun. 1033 01:30:47,666 --> 01:30:50,583 -I'm going in. -What's your plan? 1034 01:30:53,041 --> 01:30:54,458 I'll berate the asshole. 1035 01:30:55,375 --> 01:30:57,708 Lovely. What am I to do? 1036 01:30:58,416 --> 01:31:01,833 -Nothing. -So why have you dragged me here? 1037 01:31:03,416 --> 01:31:05,083 I need to know you're here. 1038 01:31:05,750 --> 01:31:07,583 -I'm supposed to stand here? -Yes. 1039 01:31:08,500 --> 01:31:10,083 -And that's it? -That's it. 1040 01:31:16,166 --> 01:31:17,541 Wrong number! 1041 01:31:19,000 --> 01:31:19,833 I'm going in. 1042 01:31:33,625 --> 01:31:35,291 Why did you fire her? 1043 01:31:36,583 --> 01:31:37,500 Nina? 1044 01:31:40,791 --> 01:31:42,291 What harm did she do to you? 1045 01:31:43,208 --> 01:31:44,750 It's not your business. Get out! 1046 01:31:44,833 --> 01:31:46,666 What's wrong with you? 1047 01:31:47,500 --> 01:31:50,166 You plan to ruin every woman who turns you down? 1048 01:31:57,000 --> 01:31:58,458 She's not every woman. 1049 01:32:00,125 --> 01:32:01,791 You've fallen in love? 1050 01:32:03,833 --> 01:32:06,458 Fuck, you can't even fall in love like a normal man. 1051 01:32:07,208 --> 01:32:09,208 She's not like you. 1052 01:32:09,291 --> 01:32:10,250 -Oh? -Uh-huh. 1053 01:32:10,333 --> 01:32:11,875 Meaning what? 1054 01:32:12,875 --> 01:32:15,500 Vulgar. And provocative. 1055 01:32:16,875 --> 01:32:17,833 Sure. 1056 01:32:19,333 --> 01:32:21,250 She's subtle and saintly. 1057 01:32:23,500 --> 01:32:25,166 Interestingly enough... 1058 01:32:26,250 --> 01:32:28,458 we both met the same fate. 1059 01:32:32,791 --> 01:32:35,875 You have some nerve! 1060 01:32:39,083 --> 01:32:40,125 That's true. 1061 01:32:45,791 --> 01:32:46,833 And I'll be back. 1062 01:32:48,333 --> 01:32:51,666 -Whether you like it or not. -Good luck. 1063 01:32:51,750 --> 01:32:53,791 Ms. Jędrusik! 1064 01:32:53,875 --> 01:32:56,125 I'm here to talk to comrade Molski about you. 1065 01:32:56,916 --> 01:32:58,500 You've won. 1066 01:32:58,583 --> 01:33:00,916 The poll conducted by Express Wieczorny. 1067 01:33:01,000 --> 01:33:02,583 It's great success! 1068 01:33:02,666 --> 01:33:04,750 You've won the Golden Mask! 1069 01:33:04,833 --> 01:33:08,666 It's still unofficial, I got a call from the Editor-in-Chief. 1070 01:33:08,750 --> 01:33:11,791 Our nation was angry with you, but now they love you! 1071 01:33:13,250 --> 01:33:15,250 So, Ms. Kalinka? 1072 01:33:17,291 --> 01:33:18,375 You think we can have a deal? 1073 01:33:20,583 --> 01:33:23,333 -I'll think about it. -Anything you want. 1074 01:33:26,125 --> 01:33:27,875 All right, but... 1075 01:33:29,125 --> 01:33:32,625 -Under certain conditions. -Comrade Molski will handle everything. 1076 01:33:33,541 --> 01:33:35,500 First, a small pay rise. 1077 01:33:36,500 --> 01:33:39,875 It's getting cold and this coat is too flimsy. 1078 01:33:40,625 --> 01:33:41,750 I could use a fur. 1079 01:33:44,791 --> 01:33:48,125 I want to see the contract on my desk today, Molski. 1080 01:34:00,166 --> 01:34:02,458 Hello! 1081 01:34:16,958 --> 01:34:19,208 -Excuse me, I'm in a hurry. -Don't push in! 1082 01:34:19,750 --> 01:34:22,666 I won't spend the whole day here! You can wait if you want. 1083 01:34:23,333 --> 01:34:25,083 This is Kalina Jędrusik! 1084 01:34:25,708 --> 01:34:28,500 If you're so important, what are you doing here, lady? 1085 01:34:28,583 --> 01:34:32,125 -Buying bread? Don't think so! -Of course not. Buying champagne. 1086 01:34:32,208 --> 01:34:33,708 Drinking champagne so early! 1087 01:34:34,166 --> 01:34:36,666 I bathe in champagne. 1088 01:34:36,750 --> 01:34:39,625 -134 zlotys. -Keep the change. 1089 01:34:39,708 --> 01:34:42,083 -Goodbye. -Goodbye. 1090 01:34:42,166 --> 01:34:43,416 Goodbye! 1091 01:34:52,208 --> 01:34:54,458 Tadzio, I have to stop you here. 1092 01:34:55,208 --> 01:34:57,291 Because Kalina has just come home. 1093 01:34:57,375 --> 01:34:59,416 With two bottles of champagne. 1094 01:35:03,375 --> 01:35:05,416 No, I can't see any caviar. 1095 01:35:09,833 --> 01:35:12,916 But she looks pleased with herself. 1096 01:35:15,958 --> 01:35:17,750 Oh, you heard that? 1097 01:35:20,833 --> 01:35:23,291 Tadzio says I'm a monster. 1098 01:35:23,375 --> 01:35:25,958 But he understands you, because he loves me too. 1099 01:35:27,333 --> 01:35:30,291 Hold on, Tadzio. 1100 01:35:30,375 --> 01:35:31,875 I'll call you back. 1101 01:36:48,791 --> 01:36:52,208 I'm brimming with sex Hot as a Sirocco 1102 01:36:52,291 --> 01:36:55,875 I'm brimming with sex That can't be resisted 1103 01:36:55,958 --> 01:36:58,916 Sexiness fills my breasts and swings my hips 1104 01:36:59,000 --> 01:37:01,000 Sets fire to my lips 1105 01:37:01,708 --> 01:37:04,875 I'm brimming with sex I have set aflame 1106 01:37:04,958 --> 01:37:08,291 Many scores of hearts They burn like sparks 1107 01:37:08,375 --> 01:37:11,833 Men engulfed by my fire 1108 01:37:11,916 --> 01:37:15,416 Won't sleep or find rest 1109 01:37:15,500 --> 01:37:17,541 But as they slowly burn on my pyre 1110 01:37:17,625 --> 01:37:19,708 I suffer as well While they are in my thrall 1111 01:37:22,000 --> 01:37:27,041 Yet I have not just a body But also a soul 1112 01:37:27,125 --> 01:37:30,291 Alas my sexiness Overgrows my soul like a weed 1113 01:37:30,375 --> 01:37:33,708 So no one can guess What sits underneath 1114 01:37:33,791 --> 01:37:37,541 So I dream of him Who can bring back the whole 1115 01:37:37,625 --> 01:37:41,041 And uncover the light of my soul Beneath my sexiness 1116 01:37:41,125 --> 01:37:45,500 To him I will gladly confess Both soul and sexiness! 1117 01:37:46,500 --> 01:37:47,833 Both soul and sexiness! 1118 01:37:53,958 --> 01:37:59,333 Why does the evil finger of fate Punish me with excess? 1119 01:38:00,000 --> 01:38:05,875 For what sins does my super-femininity Torture the senses of men? 1120 01:38:06,833 --> 01:38:11,875 If my cleavage is slightly daring Men drop dead from just staring 1121 01:38:13,000 --> 01:38:18,583 If my hips twist just a bit Slain libidos lie down and submit! 1122 01:38:26,458 --> 01:38:30,000 I'm brimming with sex Hot as a Sirocco 1123 01:38:30,083 --> 01:38:33,500 I'm brimming with sex That can't be resisted 1124 01:38:33,583 --> 01:38:38,333 Sexiness fills my breasts And swings my hips 1125 01:38:39,416 --> 01:38:42,500 I'm brimming with sex I have set aflame 1126 01:38:42,583 --> 01:38:46,125 Many scores of hearts They burn like sparks 1127 01:38:46,208 --> 01:38:52,625 Men engulfed by my fire Won't sleep or find rest 1128 01:38:53,291 --> 01:38:57,916 But as they slowly burn on my pyre I suffer as well while they are in my thrall 1129 01:38:59,791 --> 01:39:05,000 Yet I have not just a body But also a soul 1130 01:39:05,083 --> 01:39:08,333 Alas my sexiness Overgrows my soul like a weed 1131 01:39:08,416 --> 01:39:11,875 So no one can guess What sits underneath 1132 01:39:11,958 --> 01:39:15,291 So I dream of him Who can bring back the whole 1133 01:39:15,375 --> 01:39:18,458 And uncover the light of my soul Beneath my sexiness 1134 01:39:18,541 --> 01:39:23,625 To him I will gladly confess Both soul and sexiness! 1135 01:39:24,208 --> 01:39:25,958 Both soul and sexiness! 1136 01:39:39,083 --> 01:39:41,083 PRESENTING MARIA DĘBSKA AS KALINA JĘDRUSIK 1137 01:39:41,833 --> 01:39:46,083 SPECIAL THANKS TO THE FAMILY OF KALINA JĘDRUSIK FOR SUPPORT AND TRUST. 1138 01:44:42,416 --> 01:44:45,041 Subtitle translation by Magdalena Cedro Songs translation by Frank L.Vigoda 82702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.