All language subtitles for Anveshi 2023_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,680 --> 00:01:58,220 Suri, walk faster. 2 00:01:58,380 --> 00:01:59,510 Why are you in a hurry? 3 00:01:59,720 --> 00:02:01,550 The business was profitable today. 4 00:02:01,930 --> 00:02:08,430 If we buy a bottle of toddy wine on our way and munch it with this chicken, it will taste great, uncle. 5 00:02:08,510 --> 00:02:13,300 You drunkard, we got late at the market because of you. 6 00:02:13,720 --> 00:02:15,430 It's dark now. 7 00:02:15,680 --> 00:02:18,720 We should go around the forest to enter the village. 8 00:02:21,800 --> 00:02:22,550 Oh, son. 9 00:02:22,590 --> 00:02:23,930 It's this way. 10 00:02:23,970 --> 00:02:25,970 I wonder when we'll get rid of this problem. 11 00:02:25,970 --> 00:02:28,720 If we go in that way, we'll die. 12 00:03:04,330 --> 00:03:05,210 What, bro? 13 00:03:05,620 --> 00:03:06,910 Why did you leave the party suddenly? 14 00:03:07,250 --> 00:03:08,710 Sorry, bro. I'm sorry. 15 00:03:10,000 --> 00:03:10,870 It's nothing. 16 00:03:11,660 --> 00:03:14,040 I hurt my darling in a trivial matter. 17 00:03:14,460 --> 00:03:16,540 Since then she stopped talking with me. 18 00:03:16,620 --> 00:03:19,290 She texted me 'miss you' when we were partying. 19 00:03:19,660 --> 00:03:20,960 Her phone is not reachable now. 20 00:03:22,000 --> 00:03:24,830 So, I'm going to surprise her. 21 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Okay. Bye, bro. 22 00:03:26,410 --> 00:03:27,870 Okay. Bye, bro. 23 00:03:52,410 --> 00:03:53,000 Damn. 24 00:08:13,460 --> 00:08:15,120 I am scared, dear. 25 00:08:16,250 --> 00:08:19,750 Please come back home quickly wherever you are. - Excuse me, is our detective inside? 26 00:08:20,040 --> 00:08:22,410 I am calling you, ma'am. Is the detective inside? 27 00:08:26,830 --> 00:08:28,160 Where is our detective, sir? 28 00:08:28,710 --> 00:08:30,750 Are you the brother of the woman crying outside? 29 00:08:31,830 --> 00:08:32,660 Where is he? 30 00:08:33,790 --> 00:08:35,580 Oh, he's here? 31 00:08:47,040 --> 00:08:50,250 Why are there two textbooks for one subject? 32 00:09:02,410 --> 00:09:03,830 We even took away her phone. 33 00:09:04,660 --> 00:09:05,580 What do we do now? 34 00:09:06,660 --> 00:09:07,870 Let's open it(do one thing). -What thing? 35 00:09:09,790 --> 00:09:11,750 Let's open it. -Do it. 36 00:09:52,330 --> 00:09:54,540 Hey, Sai. Where are you? -RTC complex. 37 00:10:04,370 --> 00:10:06,290 'Rajahmundry - Maredukona. ' 38 00:10:07,080 --> 00:10:08,160 Hey! Go that way. 39 00:10:24,750 --> 00:10:27,910 My friend's sister is missing. If you don't mind... 40 00:10:50,000 --> 00:10:52,290 Hey! We found his sister. Come on. 41 00:10:52,830 --> 00:10:54,000 Enough looking at her. Get down. 42 00:10:54,410 --> 00:10:56,040 I should be saying that. 43 00:10:56,120 --> 00:10:56,790 Hey! 44 00:10:59,660 --> 00:11:01,830 They are waiting. Come on. - Wait, dude. 45 00:11:02,210 --> 00:11:03,330 You stuck with her. 46 00:11:03,330 --> 00:11:04,000 Start the bus. 47 00:11:06,960 --> 00:11:07,580 Let's go. 48 00:11:11,660 --> 00:11:12,460 Go ahead. 49 00:11:15,500 --> 00:11:17,500 Hey! The bus left. 50 00:11:18,750 --> 00:11:19,790 You are really lucky. 51 00:11:19,870 --> 00:11:22,290 You found your love when you went for his sister. 52 00:11:22,870 --> 00:11:24,710 Also, dude. You found the phone tactically. 53 00:11:25,160 --> 00:11:26,460 It's hard to buy. 54 00:11:26,460 --> 00:11:27,790 It's easy to find. 55 00:11:28,120 --> 00:11:29,250 Both are hard for me. 56 00:11:29,660 --> 00:11:30,960 Fine, call him. 57 00:11:38,290 --> 00:11:42,460 Sir, his heart stopped beating due to a strong blow to his chest cavity. 58 00:11:43,000 --> 00:11:45,160 Three ribs are broken, too, sir. 59 00:11:45,790 --> 00:11:48,870 I never conducted such an autopsy in my whole career, sir. 60 00:12:06,830 --> 00:12:07,370 Here. 61 00:12:08,710 --> 00:12:09,370 I'm sorry, sir. 62 00:12:12,160 --> 00:12:13,790 There's a ghost in the village... 63 00:12:13,910 --> 00:12:15,500 Well, it's the talk of the town. 64 00:12:18,620 --> 00:12:19,910 Sir, what happened? 65 00:12:20,000 --> 00:12:21,580 What about the autopsy report? 66 00:12:21,710 --> 00:12:22,960 Sir, I am talking to you. 67 00:12:23,160 --> 00:12:26,790 If you did a proper investigation about this case on the day when the hospital was burnt, 68 00:12:26,790 --> 00:12:28,290 this wouldn't have happened now. 69 00:12:29,370 --> 00:12:32,460 Also I know how to investigate this case. 70 00:12:32,580 --> 00:12:34,330 I'll bring out the truth then. 71 00:12:34,370 --> 00:12:38,750 Sir, if you say it's god showing a rock and it's a ghost showing a hospital, 72 00:12:38,750 --> 00:12:40,620 no one is ready to believe that. 73 00:12:40,750 --> 00:12:41,910 Sir, I am calling you. 74 00:12:45,210 --> 00:12:46,620 Do as you please. 75 00:13:11,660 --> 00:13:13,790 Om Namah Shivaya. 76 00:13:13,960 --> 00:13:16,120 He's the person who passed away in our hospital, sir. 77 00:13:16,580 --> 00:13:17,250 Is it? 78 00:13:18,960 --> 00:13:20,790 Om Namah Shivaya. 79 00:13:33,660 --> 00:13:34,330 Greetings, sir. 80 00:13:38,870 --> 00:13:39,910 Greetings, sir. 81 00:13:41,160 --> 00:13:43,500 How is your health, ma'am? -I'm fine, sir. 82 00:13:44,040 --> 00:13:46,750 The hospital's bill is too much, sir. 83 00:13:47,330 --> 00:13:49,750 I don't have that much money to pay, sir. 84 00:13:51,910 --> 00:13:54,370 Hey! Tell them to collect only half the amount of the bill. 85 00:13:54,500 --> 00:13:55,210 Okay, sir. 86 00:13:55,250 --> 00:13:57,290 I told him to collect only half. -Thank you, sir. 87 00:13:57,290 --> 00:13:59,410 You are god to people like us, sir. 88 00:13:59,410 --> 00:13:59,910 Come on, ma'am. 89 00:14:00,210 --> 00:14:06,330 This god is forcefully looting money from people in the name of treatment. 90 00:14:08,370 --> 00:14:09,160 Hey! 91 00:14:09,830 --> 00:14:15,120 It's like we are together searching for ghee in sponge gourd and ethics in today's society. 92 00:14:15,460 --> 00:14:16,040 Hey! 93 00:14:16,290 --> 00:14:19,330 Even if our loopholes are different, our masks are the same. 94 00:14:19,460 --> 00:14:20,290 Get lost. 95 00:14:21,210 --> 00:14:21,660 Hey! 96 00:14:25,580 --> 00:14:27,080 Mind a thing. 97 00:14:27,500 --> 00:14:30,250 You do your thing and let me do mine. 98 00:14:30,540 --> 00:14:31,710 Okay? Go. 99 00:14:41,660 --> 00:14:43,040 I did what you said, sir. 100 00:14:43,870 --> 00:14:46,330 That oldie doesn't have enough money, it seems. 101 00:14:46,660 --> 00:14:47,960 Are we having too much? 102 00:14:48,080 --> 00:14:50,870 How could we treat them and charge less at the same time? 103 00:14:52,710 --> 00:14:54,910 For the previous elections and hospitals. 104 00:14:55,500 --> 00:14:59,750 Where would we get the money from beside the patients in the hospital? 105 00:15:00,500 --> 00:15:02,620 All this is caused because of Siva Subrahmanyam. 106 00:15:02,710 --> 00:15:04,080 Why would you bring up dead? 107 00:15:04,330 --> 00:15:06,250 This time you should definitely become the ZP chairman. 108 00:15:08,080 --> 00:15:12,620 ZP chairman is not a saline bottle you can buy from a pharmacy to step on easily. 109 00:15:12,830 --> 00:15:13,790 We need to spend. 110 00:15:15,160 --> 00:15:16,410 Order those doctors. 111 00:15:16,660 --> 00:15:19,290 That they should charge too much if the patient steps into the hospital. 112 00:15:19,290 --> 00:15:20,210 Sure thing. 113 00:15:28,830 --> 00:15:29,960 He scammed 100 billion. 114 00:15:30,080 --> 00:15:31,330 You couldn't even touch him. 115 00:15:31,710 --> 00:15:32,290 Who's it, sir? 116 00:15:33,000 --> 00:15:34,330 Did I say that it is Ajay Mallya? 117 00:15:34,330 --> 00:15:35,910 You gave a hundred thousand and you are pestering me. 118 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 You can only show your tyranny to us. 119 00:15:37,000 --> 00:15:38,540 You'll be doomed soon. 120 00:15:46,410 --> 00:15:48,040 Mr. Rambabu. Wouldn't we pay back? 121 00:15:48,870 --> 00:15:50,000 Hello, hi. 122 00:15:51,290 --> 00:15:53,040 It's me. Did you recall? 123 00:15:53,250 --> 00:15:56,660 Well, in the bus, the conductor, a girl went missing. 124 00:15:58,660 --> 00:15:59,160 Yes. 125 00:16:00,870 --> 00:16:02,160 Are you here to meet somebody? 126 00:16:02,460 --> 00:16:03,750 I should open an account. 127 00:16:03,960 --> 00:16:06,870 I need the ‘Introducer’s signature’ of a person who has an account in this bank. 128 00:16:06,870 --> 00:16:08,540 That is all. I'll do it. 129 00:16:14,500 --> 00:16:15,660 Thank you so much. 130 00:16:15,710 --> 00:16:16,500 My pleasure. 131 00:16:18,500 --> 00:16:22,120 If you don't mind, could you join me for a coffee? 132 00:16:23,710 --> 00:16:24,370 I'm sorry. 133 00:16:24,830 --> 00:16:27,580 Hey! Won't you think before you put a signature? 134 00:16:27,910 --> 00:16:29,870 Who's responsible if she takes out a loan and doesn't repay? 135 00:16:30,660 --> 00:16:32,580 What if she looted the bank? -Hey! 136 00:16:32,910 --> 00:16:35,370 She looks like she'll loot and scam. 137 00:16:36,790 --> 00:16:38,290 Fine. It's just for a coffee. 138 00:16:38,750 --> 00:16:39,290 Really? 139 00:16:43,370 --> 00:16:47,540 Why do you boys ask for a coffee date as soon as you meet? 140 00:16:48,460 --> 00:16:50,540 Along with caffeine, an intoxicating substance in coffee, 141 00:16:51,250 --> 00:16:53,210 it is also said to have the ability to connect two people. 142 00:16:53,750 --> 00:16:54,790 I read it nowhere. 143 00:16:55,460 --> 00:16:56,460 Nobody wrote it yet. 144 00:16:57,660 --> 00:16:59,040 I see. This is your creation. 145 00:17:04,750 --> 00:17:08,870 When I saw you for the first time, I couldn't take my eyes off you. 146 00:17:10,330 --> 00:17:11,250 You did that. 147 00:17:11,370 --> 00:17:12,580 I wanted to tell you then. 148 00:17:13,250 --> 00:17:13,870 What? 149 00:17:14,120 --> 00:17:15,460 That I am in love with you. 150 00:17:15,870 --> 00:17:16,830 I knew it. 151 00:17:18,960 --> 00:17:19,620 Thanks. 152 00:17:20,330 --> 00:17:20,960 For what? 153 00:17:21,290 --> 00:17:22,460 We both have the same feeling. 154 00:17:22,660 --> 00:17:24,960 We got connected in our first looks. 155 00:17:25,410 --> 00:17:29,330 When I saw you on the bus the other day, I eagerly wanted to see you again. 156 00:17:29,620 --> 00:17:31,210 Also, what do you know about me? 157 00:17:33,960 --> 00:17:34,710 Your name is Anu. 158 00:17:34,870 --> 00:17:37,000 You are in your senior year studying B. Tech in DNR college. 159 00:17:37,370 --> 00:17:38,750 Your father's name is Mr. Nageswara rao. 160 00:17:39,040 --> 00:17:40,160 He is a government employee. 161 00:17:41,000 --> 00:17:42,290 You love music. 162 00:17:42,870 --> 00:17:45,080 Mr. Balasubrahmanyam is your favourite singer. 163 00:17:45,330 --> 00:17:45,830 Right? 164 00:17:46,460 --> 00:17:48,330 You are asking me so naively. 165 00:17:51,210 --> 00:17:52,210 Nice coffee. 166 00:17:53,290 --> 00:17:53,870 Thank you. 167 00:17:55,870 --> 00:17:56,620 Hold on. 168 00:17:58,750 --> 00:18:01,410 I feel like I can't live without her. 169 00:18:02,330 --> 00:18:04,160 Let's meet here at the same time tomorrow. 170 00:18:16,160 --> 00:18:16,750 Okay, sir. 171 00:18:17,080 --> 00:18:18,040 Is Mr. Prakash here? 172 00:18:18,540 --> 00:18:19,910 He's inside, you may go. 173 00:18:27,620 --> 00:18:28,460 Greetings, sir. 174 00:18:30,500 --> 00:18:31,040 Be seated. 175 00:18:37,000 --> 00:18:37,660 Where are you from? 176 00:18:38,040 --> 00:18:39,960 How do you know that I am not from here? 177 00:18:40,000 --> 00:18:44,210 You greeted me differently from the natives here. Tell me. 178 00:18:45,000 --> 00:18:47,210 I am from Maredukona, East Godavari district. 179 00:18:48,330 --> 00:18:49,000 One second. 180 00:18:51,790 --> 00:18:53,290 Good morning, Mr. SI. Tell me. 181 00:18:56,290 --> 00:18:57,790 With which hand did he sign? 182 00:18:58,290 --> 00:19:00,790 No, no. Make him sign with left hand. It might match. 183 00:19:01,080 --> 00:19:01,660 OK. 184 00:19:04,750 --> 00:19:09,790 A few months ago, a hospital in our village was burnt down due to a short circuit. 185 00:19:10,750 --> 00:19:14,910 Our whole village thinks that the doctor who passed away there became a ghost. 186 00:19:15,250 --> 00:19:17,000 Few people say that they saw her. 187 00:19:18,000 --> 00:19:22,830 With that fear, the night traffic to our town has stopped. 188 00:19:22,910 --> 00:19:25,580 It's enough if we travel 3 kms to go to our village during the day. 189 00:19:25,830 --> 00:19:29,250 But at night we are obligated to take the 12 km long route. 190 00:19:29,330 --> 00:19:30,540 A few days ago... 191 00:19:31,040 --> 00:19:33,080 a guy was dead in front of the hospital. 192 00:19:33,250 --> 00:19:34,960 Everybody thinks that the ghost killed him. 193 00:19:35,120 --> 00:19:36,910 The village is frightened, sir. 194 00:19:37,080 --> 00:19:38,870 Then didn't you try to convince them? 195 00:19:39,580 --> 00:19:40,960 I tried a lot. 196 00:19:41,660 --> 00:19:43,250 But no one is believing me, sir. 197 00:19:43,620 --> 00:19:44,910 The odd thing here is, 198 00:19:45,620 --> 00:19:48,160 even the police believe that the ghost is real. 199 00:19:48,660 --> 00:19:49,790 They are also humans. 200 00:19:53,250 --> 00:19:54,410 These are the details, sir. 201 00:19:57,120 --> 00:20:02,500 Sir, our people will believe everybody's words as they are not educated. 202 00:20:02,910 --> 00:20:04,210 They believed the same about this ghost. 203 00:20:04,540 --> 00:20:07,000 To break the superstitions in the village, 204 00:20:07,160 --> 00:20:10,580 and to put them in the right path, you should help us, sir. 205 00:20:11,210 --> 00:20:15,910 If you can solve this case at any cost, our villagers will be happy, sir. 206 00:20:25,790 --> 00:20:26,460 What would you like to have, sir? 207 00:20:27,250 --> 00:20:29,870 I drank too much. Get me a hangover peg, man. 208 00:20:29,960 --> 00:20:31,410 This is not a bar. This is a coffee cafe. 209 00:20:31,500 --> 00:20:33,370 Then, you shouldn't ask what I'd like to have. 210 00:20:33,460 --> 00:20:35,370 You should ask me if I want hot or cold coffee. 211 00:20:35,370 --> 00:20:36,500 Get me two cappuccinos. 212 00:20:36,500 --> 00:20:37,080 Okay, sir. -Go now. 213 00:20:42,000 --> 00:20:44,160 The lady who was with you yesterday, told me to give you this letter, sir. 214 00:20:44,210 --> 00:20:45,870 Letter? -He's damn slow, man. 215 00:20:46,080 --> 00:20:49,790 If I give in advance, what if you leave without ordering anything sitting here? 216 00:20:49,830 --> 00:20:51,080 Our business should run. 217 00:20:51,210 --> 00:20:53,250 Countering me? You won't have a next life. 218 00:20:53,540 --> 00:20:55,000 Do you know the meaning of Anu? 219 00:20:55,250 --> 00:20:57,120 If you know that, why would you chase her crazily? 220 00:20:58,580 --> 00:20:59,460 I'm sorry, go ahead. 221 00:20:59,660 --> 00:21:01,250 A for Always, 222 00:21:01,710 --> 00:21:03,750 NU - I'll be with you. 223 00:21:04,120 --> 00:21:06,370 You got to know about me a lot in just a minute. 224 00:21:06,750 --> 00:21:09,040 It's really easy for you to trace me now. 225 00:21:09,870 --> 00:21:13,750 If you find and come to me now, I'll tell you what's on my mind. 226 00:21:13,960 --> 00:21:16,120 Anu, waiting for you. 227 00:21:16,290 --> 00:21:20,540 When she didn't come to the cafe after making you sign, I understood that she's an abeyance account. 228 00:21:20,540 --> 00:21:21,460 You got it that way? 229 00:21:21,660 --> 00:21:24,080 Fine, tell me how you will find her. 230 00:21:25,500 --> 00:21:27,790 Of course I have you, dude. 231 00:21:34,460 --> 00:21:36,160 What? -I need a little info. 232 00:21:36,580 --> 00:21:37,160 Not possible. 233 00:21:42,960 --> 00:21:44,710 Files will be inside the shelf. 234 00:21:45,000 --> 00:21:46,500 The details will be in the computer. 235 00:21:46,790 --> 00:21:48,160 Keys will be with the officer. 236 00:21:48,290 --> 00:21:49,620 Madame has the password. 237 00:21:49,660 --> 00:21:50,660 What do you have then? 238 00:21:50,870 --> 00:21:52,210 Tea. Want to have it? 239 00:21:52,210 --> 00:21:52,660 Let's go. 240 00:21:56,830 --> 00:22:01,000 One day, Lord Brahma created this world out of boredom, it seems. 241 00:22:01,580 --> 00:22:04,370 After that when he got bored again, he created a guy. 242 00:22:05,000 --> 00:22:07,710 After that, he created a girl, it seems. 243 00:22:08,080 --> 00:22:11,750 After that, the Lord is not free and also the guy here. 244 00:22:12,120 --> 00:22:14,290 Stop bullshitting and tell me an idea. 245 00:22:15,410 --> 00:22:17,750 Hey! Then? How were we until yesterday? 246 00:22:17,750 --> 00:22:20,750 Look at us now. We are struggling to find that girl. 247 00:22:21,040 --> 00:22:21,580 Stop it. 248 00:22:22,290 --> 00:22:23,540 Leave that girl. 249 00:22:24,160 --> 00:22:25,500 What's with the conductor's behaviour? 250 00:22:25,790 --> 00:22:27,000 We couldn't see him on the bus. 251 00:22:27,160 --> 00:22:28,710 Hey, what happened? 252 00:22:30,000 --> 00:22:30,580 Thanks, dude. 253 00:22:30,960 --> 00:22:32,120 One ticket to Maredukona, please. 254 00:22:34,250 --> 00:22:35,160 HEY! 255 00:22:39,540 --> 00:22:43,000 Hey, we got these many problems because you met her once. 256 00:22:43,040 --> 00:22:43,540 So? 257 00:22:43,540 --> 00:22:45,540 A girl can be pretty or intelligent. 258 00:22:45,870 --> 00:22:47,540 But the girl you love has both. 259 00:22:48,410 --> 00:22:49,040 What's with you? 260 00:22:49,120 --> 00:22:50,710 I hope she doesn't beat us if we go to her. 261 00:22:51,000 --> 00:22:51,960 There will be nothing of that sort. 262 00:22:52,210 --> 00:22:54,620 Which village? Maredukona. - Maredukona? 263 00:22:54,620 --> 00:22:56,120 Yes. I won't come that far. 264 00:22:56,410 --> 00:22:58,960 Hey! Pawan Kalyan travelled 1500 kms in the Teenmar movie. 265 00:22:58,960 --> 00:22:59,830 You can't join me in this? 266 00:22:59,830 --> 00:23:00,660 He went alone. 267 00:23:00,790 --> 00:23:01,910 You are asking me to come. -Shut up. 268 00:23:02,250 --> 00:23:03,910 That's not it. My uncle is in that village. 269 00:23:03,910 --> 00:23:05,370 If we don't respect him, he'll nag. 270 00:23:06,370 --> 00:23:07,660 Hey! I understand now. - What? 271 00:23:07,710 --> 00:23:10,660 God is nowhere. He's right beside me when I am in trouble. 272 00:23:10,660 --> 00:23:12,960 No, man! I won't come. -Let's come back in just two days, come on. 273 00:23:14,410 --> 00:23:15,370 Right! Right! 274 00:23:16,620 --> 00:23:18,370 Ticket. Keep the change. 275 00:23:18,370 --> 00:23:19,750 We also took a bath with soap. 276 00:23:20,080 --> 00:23:21,460 Rascal. 277 00:23:44,040 --> 00:23:45,500 Hey! Why are you getting down? 278 00:23:55,000 --> 00:23:57,290 "My heart is so cluttered at this moment!" 279 00:23:57,330 --> 00:23:59,370 "This haste is pushing me forward. " 280 00:23:59,620 --> 00:24:04,330 "There was a lot of confused tension, all ‘cause of you, beautiful star. " 281 00:24:13,460 --> 00:24:17,870 "Some kind of unrest and the repeated ecstasy. " 282 00:24:18,370 --> 00:24:22,710 "I don’t know what happened, finally, you owned me. " 283 00:24:23,080 --> 00:24:27,290 "The beautiful sky is resting in my lap. " 284 00:24:27,660 --> 00:24:31,960 "This must be love, it’s really astonishing!" 285 00:24:32,290 --> 00:24:36,580 "This must be love, it’s really astonishing!" 286 00:24:36,830 --> 00:24:41,000 "Maybe, I met my better half in her" 287 00:24:41,210 --> 00:24:45,710 "Like a flooded river, my heart’s on fire, naughty star" 288 00:24:45,910 --> 00:24:50,250 "Telling me to follow you, my way has changed for you. " 289 00:24:50,410 --> 00:24:54,910 "Like a flooded river, my heart’s on fire, naughty star" 290 00:24:55,120 --> 00:24:59,460 "Telling me to follow you, my way has changed for you. " 291 00:25:36,210 --> 00:25:41,040 "There’s something intoxicating about you, how did it affect me?" 292 00:25:41,580 --> 00:25:43,710 "I think I’ve gone crazy!" 293 00:25:43,870 --> 00:25:46,040 "My eyes don't want to rest. " 294 00:25:46,120 --> 00:25:50,210 "An unknown desire is arousing. I want to see you, my dear!" 295 00:25:50,750 --> 00:25:54,910 "My story has changed even if I resisted. " 296 00:25:54,960 --> 00:25:58,580 "My lovely lark, no matter where you are... " 297 00:25:59,370 --> 00:26:04,790 "I’d float on the clouds And will search for you!" 298 00:26:06,910 --> 00:26:11,210 "This must be love, it’s really astonishing!" 299 00:26:11,540 --> 00:26:15,830 "This must be love, it’s really astonishing!" 300 00:26:16,120 --> 00:26:20,410 "Maybe, I met my better half in her" 301 00:26:20,410 --> 00:26:24,910 "Like a flooded river, my heart’s on fire, naughty star" 302 00:26:25,120 --> 00:26:29,460 "Telling me to follow you, my way has changed for you. " 303 00:26:29,620 --> 00:26:34,120 "Like a flooded river, my heart’s on fire, naughty star" 304 00:26:34,330 --> 00:26:38,660 "Telling me to follow you, my way has changed for you. " 305 00:26:49,290 --> 00:26:52,160 Hey! You got me down to make me run like this? 306 00:26:58,540 --> 00:27:01,830 Maredukona. Get down. We are at Maredukona. 307 00:27:16,000 --> 00:27:16,870 Oh my. Phew. 308 00:27:17,660 --> 00:27:18,790 Let's ask here. 309 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Excuse me, uncle. - Yes. 310 00:27:24,500 --> 00:27:25,500 Which way is Maredukona? 311 00:27:25,500 --> 00:27:26,580 This way, son. 312 00:27:27,370 --> 00:27:28,410 Can we find any public transport? 313 00:27:28,410 --> 00:27:30,500 It's hard to find them at night, son. 314 00:27:30,540 --> 00:27:35,660 Also, it's not preferable to go to Maredukona at this hour, son. 315 00:27:44,870 --> 00:27:47,000 Why is his face looking like that of a ghost? 316 00:27:47,540 --> 00:27:48,870 You always keeps talking. 317 00:27:49,250 --> 00:27:53,790 This journey to find a girl is really nice. 318 00:27:54,080 --> 00:27:55,080 That's what I am afraid of. 319 00:27:55,080 --> 00:27:58,710 You'll marry the girl you love and I should marry the girl my uncle shows? 320 00:27:59,580 --> 00:28:01,410 Hey! I'll cut but I won't marry. 321 00:28:02,710 --> 00:28:04,000 I am talking about my throat. 322 00:28:04,710 --> 00:28:08,540 Also, she's troubling a lot without meeting and if we meet we'll be dead. 323 00:28:28,540 --> 00:28:29,620 What happened? 324 00:28:29,710 --> 00:28:32,160 Idiot. This is not something great to share. 325 00:28:33,410 --> 00:28:34,540 You are still young. 326 00:28:36,790 --> 00:28:38,540 Why are the trees very tall? Oh my. 327 00:28:50,960 --> 00:28:53,210 Hey! I sense something bad. 328 00:28:53,620 --> 00:28:55,210 Hey! What? -Let's go back. 329 00:28:55,830 --> 00:28:56,660 It's fine, just walk. 330 00:29:01,460 --> 00:29:04,250 Hey! I really sense something bad. 331 00:29:29,040 --> 00:29:30,120 Why did he stop here? 332 00:29:36,620 --> 00:29:37,660 What's this? 333 00:29:45,910 --> 00:29:47,410 Oh my! I am dead. 334 00:29:49,370 --> 00:29:51,160 You... ? Why are you so late? 335 00:29:51,540 --> 00:29:53,210 Come on. - Come. 336 00:30:04,370 --> 00:30:06,370 That shopkeeper informed me at the right time. 337 00:30:06,500 --> 00:30:08,750 Else you'll be dead. Get in. 338 00:30:39,750 --> 00:30:42,410 Who's that gurgling as though his intestines are coming out? 339 00:30:48,620 --> 00:30:49,500 Hey! - What? 340 00:30:49,870 --> 00:30:51,160 I am very excited. 341 00:30:51,710 --> 00:30:52,290 For what? 342 00:30:53,460 --> 00:30:54,910 The girl we saw in Rajahmundry 343 00:30:55,370 --> 00:30:56,580 is in a place like this... 344 00:30:57,160 --> 00:30:57,790 Wow! 345 00:30:58,830 --> 00:31:02,370 This early morning in such a great atmosphere, 346 00:31:02,960 --> 00:31:05,000 it'd be great if I see Anu. 347 00:31:05,250 --> 00:31:08,040 Hey! You've completely gone crazy. 348 00:31:09,120 --> 00:31:10,460 Let's do something, come on. 349 00:31:10,500 --> 00:31:12,750 Hey! Where? I'm just brushing my teeth. -Come on, man. 350 00:31:35,540 --> 00:31:36,080 Excuse me, sir. 351 00:31:37,580 --> 00:31:38,660 Yes, tell me. 352 00:31:39,540 --> 00:31:41,580 There's a girl named Anu here. 353 00:31:43,000 --> 00:31:45,830 Is she the one with large eyes and long hair? 354 00:31:45,830 --> 00:31:46,750 Yes, sir. 355 00:31:48,660 --> 00:31:51,370 It's been a long time since she passed away, sir. 356 00:31:55,660 --> 00:31:56,580 What's this? 357 00:31:59,250 --> 00:32:00,460 Why does he say that she died? 358 00:32:10,290 --> 00:32:11,330 Goodness. 359 00:32:15,750 --> 00:32:18,210 There's a girl named Anu in this village. Do you know her? 360 00:32:18,540 --> 00:32:20,460 It's been a long time since she passed away. 361 00:32:22,710 --> 00:32:23,830 What's this? 362 00:32:27,960 --> 00:32:31,080 Last time you cut my skin. Shave carefully this time. 363 00:32:31,080 --> 00:32:32,080 That won't repeat, sir. 364 00:32:32,080 --> 00:32:34,000 He looks like he knows everything. Let's try asking him. 365 00:32:34,160 --> 00:32:34,830 Excuse me. -Stop it! 366 00:32:35,290 --> 00:32:37,540 You come forward for everything. Let me ask him. 367 00:32:37,910 --> 00:32:38,830 Excuse me, sir. 368 00:32:39,160 --> 00:32:40,080 Wait, man. 369 00:32:40,210 --> 00:32:42,500 Do you know a girl named Anu here? 370 00:32:42,710 --> 00:32:46,540 You came to my village and you are asking about Anu and not me. Who are you? 371 00:32:47,790 --> 00:32:48,910 Then tell us about yourself. 372 00:32:49,210 --> 00:32:50,290 I won't tell you now. 373 00:32:51,410 --> 00:32:52,210 You shave it. 374 00:32:54,410 --> 00:32:55,410 Hey, wait. 375 00:32:56,330 --> 00:32:58,210 Are you asking me about Anu? 376 00:32:58,210 --> 00:32:58,960 Yes, sir. 377 00:32:59,580 --> 00:33:01,580 It's been a long time since she passed away. 378 00:33:02,910 --> 00:33:05,460 Be careful at any cost. 379 00:33:06,040 --> 00:33:07,000 You get it shaved. 380 00:33:07,540 --> 00:33:08,250 You go ahead... 381 00:33:09,790 --> 00:33:10,460 Ask her. 382 00:33:11,580 --> 00:33:13,160 Excuse me, ma'am. Excuse me. 383 00:33:14,120 --> 00:33:15,960 Can I ask you something? 384 00:33:15,960 --> 00:33:17,290 I don't think it will be good here. 385 00:33:17,290 --> 00:33:18,660 Oh my, that's not it. - I'll ask her. 386 00:33:19,500 --> 00:33:22,290 There's a girl named Anu in this village. Do you know anything about her? 387 00:33:22,460 --> 00:33:23,410 Anu? 388 00:33:23,910 --> 00:33:26,040 It's been a long time since she passed away. 389 00:33:30,790 --> 00:33:31,500 Okay. -No problem. 390 00:33:32,540 --> 00:33:36,460 What's this? Everybody is talking about Anu differently. 391 00:33:37,160 --> 00:33:38,250 Something is fishy, dude. -Hey! 392 00:33:38,620 --> 00:33:39,210 Come here. 393 00:33:39,330 --> 00:33:40,330 Where did you go without staying at home? 394 00:33:40,330 --> 00:33:41,290 Went to have breakfast. 395 00:33:41,870 --> 00:33:42,660 In your account. 396 00:33:42,660 --> 00:33:44,620 That's okay. Mr. SI's house is here. 397 00:33:44,910 --> 00:33:46,540 Let's go and meet. -Come on. 398 00:34:21,330 --> 00:34:21,870 Come on. 399 00:34:25,790 --> 00:34:27,790 Sir, we met last night. 400 00:34:28,120 --> 00:34:29,080 This is my niece. 401 00:34:29,460 --> 00:34:30,620 He's studying for an MBA. 402 00:34:33,370 --> 00:34:35,910 I think I have seen the girl in this photo somewhere. 403 00:34:36,160 --> 00:34:36,830 Well, 404 00:34:37,000 --> 00:34:38,250 He's my friend, sir 405 00:34:38,250 --> 00:34:39,250 He's an MBA. 406 00:34:39,290 --> 00:34:40,370 Anu, coffee. 407 00:34:40,370 --> 00:34:41,620 Getting it, dad. 408 00:34:41,660 --> 00:34:43,660 Well, he wants to become a detective. 409 00:34:57,620 --> 00:34:58,540 Thank you. 410 00:34:59,290 --> 00:35:00,290 No, thanks. 411 00:35:07,790 --> 00:35:09,250 I'll come in two minutes. 412 00:35:09,330 --> 00:35:10,910 Let's talk in the station. Okay, sir. 413 00:35:11,960 --> 00:35:13,410 Why do you need all those? 414 00:35:21,460 --> 00:35:22,290 Why are you here? 415 00:35:22,660 --> 00:35:23,410 For you. 416 00:35:25,120 --> 00:35:27,790 I told you that coffee can connect people. 417 00:35:35,120 --> 00:35:35,580 Uncle. 418 00:35:36,160 --> 00:35:37,000 Who is Anu? 419 00:35:37,080 --> 00:35:38,790 What do you mean by her being in the hospital becoming a ghost? 420 00:35:38,790 --> 00:35:39,790 Oh, that's a huge story. 421 00:35:39,790 --> 00:35:40,710 Tell it short. 422 00:35:40,960 --> 00:35:43,000 She'll be in the building you saw last night. 423 00:35:43,000 --> 00:35:43,500 Oh my. 424 00:35:43,500 --> 00:35:45,410 If we were caught last night... 425 00:35:45,410 --> 00:35:46,500 Of course. 426 00:35:47,540 --> 00:35:49,960 Is Mr. SI there? -He's inside, coming. 427 00:35:50,040 --> 00:35:50,500 Sir. 428 00:35:53,830 --> 00:35:56,250 Hi, sir. You are Mr. Prakash Javed, right? 429 00:35:56,250 --> 00:35:56,830 Yes, I am. 430 00:35:57,000 --> 00:35:58,410 Sir, why are you here? 431 00:35:59,160 --> 00:35:59,910 How are you, sir? 432 00:36:00,120 --> 00:36:00,540 Good. 433 00:36:00,750 --> 00:36:01,710 Myself Vikram. 434 00:36:02,580 --> 00:36:03,080 Hello. 435 00:36:03,080 --> 00:36:03,870 Nice meeting you, sir. 436 00:36:04,620 --> 00:36:07,580 I read your articles, the cases you solved and everything, sir. 437 00:36:07,620 --> 00:36:09,750 To be honest, you are my role model, sir. 438 00:36:10,620 --> 00:36:12,580 I admire you the most in my life, sir. 439 00:36:13,750 --> 00:36:16,870 I want to become a detective like you, sir. 440 00:36:17,290 --> 00:36:19,210 All the very best, Vikram. 441 00:36:19,410 --> 00:36:20,370 Thank you so much, sir. 442 00:36:22,750 --> 00:36:24,040 Just a moment. - Sure, sir. 443 00:36:27,660 --> 00:36:28,330 He is... 444 00:36:29,370 --> 00:36:30,410 Prakash Javed. 445 00:36:31,000 --> 00:36:32,080 Famous detective. 446 00:36:32,580 --> 00:36:34,540 He's here to investigate the hospital. 447 00:36:39,500 --> 00:36:40,160 Dad. 448 00:36:42,330 --> 00:36:43,830 Let's talk at the station. 449 00:37:02,660 --> 00:37:03,460 Why did you come? 450 00:37:04,460 --> 00:37:05,410 You called me. 451 00:37:05,870 --> 00:37:07,500 Do you know who my dad is? 452 00:37:07,710 --> 00:37:08,210 I don't. 453 00:37:09,080 --> 00:37:10,000 He's a Sub Inspector. 454 00:37:10,120 --> 00:37:10,790 I see. 455 00:37:11,290 --> 00:37:13,080 I'll get you arrested under the case of harassment. 456 00:37:13,290 --> 00:37:15,580 Whom will they arrest if I show this letter? 457 00:37:15,830 --> 00:37:16,910 You or me? 458 00:37:20,160 --> 00:37:20,750 Tell me. 459 00:37:24,040 --> 00:37:24,960 Tell me that you love me. 460 00:37:25,040 --> 00:37:25,660 No. 461 00:37:26,710 --> 00:37:27,290 Tell me. 462 00:37:30,160 --> 00:37:30,960 Keep it with you. 463 00:37:32,660 --> 00:37:33,540 Hey, Vikram! 464 00:37:34,960 --> 00:37:37,460 Are you coming or should I go back on the bus? 465 00:37:37,540 --> 00:37:38,290 Such bad timing. 466 00:37:39,370 --> 00:37:40,580 Okay, bye. 467 00:37:44,370 --> 00:37:44,870 Anu. 468 00:37:47,000 --> 00:37:47,620 I love you. 469 00:37:51,580 --> 00:37:53,160 Did you lose your mind? 470 00:37:53,210 --> 00:37:54,370 He folded his belt at home. 471 00:37:54,460 --> 00:37:56,080 He might get guns from the station. 472 00:37:56,160 --> 00:37:58,120 You put your nose in everything. 473 00:38:00,080 --> 00:38:01,250 I'm scared to death here. 474 00:38:05,000 --> 00:38:05,580 Arun. 475 00:38:06,250 --> 00:38:07,080 You are stubborn. 476 00:38:07,750 --> 00:38:08,830 You did what you said. 477 00:38:10,460 --> 00:38:13,410 Why do we not have any details beside the name Bharat? 478 00:38:14,160 --> 00:38:16,460 We didn't put them there because we don't know. 479 00:38:17,830 --> 00:38:18,410 I see. 480 00:38:21,160 --> 00:38:23,250 Why is there no autopsy report of Anu's body? 481 00:38:23,370 --> 00:38:24,330 We couldn't do it. 482 00:38:24,620 --> 00:38:25,290 Why so? 483 00:38:27,000 --> 00:38:28,870 Her body was completely burnt. 484 00:38:31,830 --> 00:38:34,040 It burnt so much that you couldn't conduct an autopsy? 485 00:38:39,790 --> 00:38:41,410 Anu killed Bharat. 486 00:38:41,580 --> 00:38:42,710 I mean... 487 00:38:43,540 --> 00:38:45,460 Anu's spirit killed Bharat. 488 00:38:45,910 --> 00:38:46,370 Yes. 489 00:38:47,330 --> 00:38:48,290 Did you see that? 490 00:38:48,710 --> 00:38:49,830 The villagers saw it. 491 00:38:50,910 --> 00:38:55,410 Many people saw Anu's spirit wandering the burnt-hospital. 492 00:38:57,830 --> 00:38:59,830 Why don't you understand when I am telling you? 493 00:39:02,120 --> 00:39:03,210 Stop it here. 494 00:39:03,870 --> 00:39:04,830 It's good for you. 495 00:39:06,660 --> 00:39:08,000 Thanks for the suggestion. 496 00:39:09,330 --> 00:39:10,580 Be careful with the spirit. 497 00:39:11,960 --> 00:39:14,410 From now on, I'll be careful with humans, too, sir. 498 00:39:14,540 --> 00:39:15,120 Good day. 499 00:39:28,540 --> 00:39:32,910 Are the government hospital's doctors sending the patients to our hospital? 500 00:39:33,080 --> 00:39:34,960 Or are they stealing them? 501 00:39:35,830 --> 00:39:36,790 They are sending them, sir. 502 00:39:36,830 --> 00:39:40,080 But people are complaining that we are charging them too much. 503 00:39:40,080 --> 00:39:42,660 Ours is the only private hospital in this area. 504 00:39:43,160 --> 00:39:45,370 All the government doctors support us. 505 00:39:46,250 --> 00:39:47,750 They won't change and neither do we. 506 00:39:47,830 --> 00:39:48,910 The patients won't come, sir. 507 00:39:49,910 --> 00:39:51,210 How could they stop? 508 00:39:51,710 --> 00:39:54,410 They'll definitely get sick. So they'll come. 509 00:39:54,540 --> 00:39:56,330 Then... - Then? 510 00:39:56,910 --> 00:40:00,040 Go and... Get lost. 511 00:40:07,370 --> 00:40:08,250 What? 512 00:40:08,500 --> 00:40:10,660 Why are you running like the house is flooded? 513 00:40:10,750 --> 00:40:14,660 Arun brought a detective to inquire about the hospital it seems, sir. 514 00:40:20,330 --> 00:40:23,870 I was quiet because of the elections and they are going overboard. 515 00:40:24,540 --> 00:40:27,080 This man looks like he won't let me become the chairman. 516 00:40:27,870 --> 00:40:30,540 He went to the SI and asked about the case details, it seems, sir. 517 00:40:34,290 --> 00:40:38,210 These days politics is like going to the mistress' house. 518 00:40:38,870 --> 00:40:41,960 We don't know who'll throw stones at us or set up a camera. 519 00:40:42,460 --> 00:40:45,750 They'll bash us on TV and newspapers by morning. 520 00:41:13,620 --> 00:41:15,580 Auntie will be alone. Why did you leave her? 521 00:41:15,750 --> 00:41:18,540 I came here to escape from her. I am not at peace. 522 00:41:18,710 --> 00:41:19,750 He does the same to me. 523 00:41:20,250 --> 00:41:20,830 Hey, it's Anu. 524 00:41:21,160 --> 00:41:21,660 Anu! 525 00:41:23,080 --> 00:41:25,330 Why are you still here? 526 00:41:26,000 --> 00:41:29,120 You were the one who asked me to come and find you. 527 00:41:29,660 --> 00:41:30,660 You said you'll say something. 528 00:41:31,750 --> 00:41:33,620 Would I tell you if you find my address? 529 00:41:34,000 --> 00:41:35,120 What if I didn't come? 530 00:41:36,040 --> 00:41:38,460 Hope is waiting for you. 531 00:41:39,160 --> 00:41:43,210 Love is waiting for you knowing you won't come. 532 00:41:45,660 --> 00:41:47,580 What? Why is everybody in your village like this? 533 00:41:47,620 --> 00:41:49,460 This morning they said you were dead. 534 00:41:49,460 --> 00:41:50,370 Now I asked you. 535 00:41:50,790 --> 00:41:52,460 You won't tell me if you love me. 536 00:42:02,460 --> 00:42:04,580 Oh no. I am sorry, sir. I'm so sorry. Please don't mind. 537 00:42:04,710 --> 00:42:06,710 Sorry? Will sorry compensate? 538 00:42:06,750 --> 00:42:08,960 Why are you in a hurry? Can't you walk carefully? 539 00:42:09,080 --> 00:42:11,620 Look, all the vermillion is erased. 540 00:42:12,160 --> 00:42:15,660 Vermillion is the beauty for a girl who performs in plays. 541 00:42:17,040 --> 00:42:18,410 Don't you know that? 542 00:42:18,410 --> 00:42:20,620 Okay, sir. I'm sorry. I'm so sorry. 543 00:42:22,540 --> 00:42:23,460 Satya! 544 00:42:24,870 --> 00:42:26,710 You are my dearest. 545 00:42:27,040 --> 00:42:29,160 Your dearest one is Rukmini. 546 00:42:30,870 --> 00:42:33,460 Are you here to see the play? 547 00:42:33,830 --> 00:42:34,410 No... 548 00:42:34,960 --> 00:42:36,000 I came here to play. 549 00:42:36,290 --> 00:42:37,120 Want to see? 550 00:42:49,960 --> 00:42:50,580 Hello, sir. 551 00:42:51,160 --> 00:42:53,080 Hey, hi, Vikram! How are you? -I'm good, sir. 552 00:42:54,210 --> 00:42:58,120 By the way, did you see Arun anywhere who was with me the other day? 553 00:42:58,500 --> 00:42:59,160 No, sir. 554 00:42:59,460 --> 00:43:01,410 His mobile is switched off. 555 00:43:01,460 --> 00:43:06,160 By the way, do you have any idea about this village or the people who visit here? 556 00:43:06,160 --> 00:43:08,870 I don't, sir. Well, I came here recently. 557 00:43:08,870 --> 00:43:09,410 I see. 558 00:43:10,500 --> 00:43:11,210 Why? 559 00:43:11,790 --> 00:43:12,540 Well... 560 00:43:14,210 --> 00:43:14,870 Love? 561 00:43:18,870 --> 00:43:20,790 Mr. SI's daughter, right? 562 00:43:21,330 --> 00:43:21,910 Yes, sir. 563 00:43:25,000 --> 00:43:25,620 Hello. 564 00:43:27,160 --> 00:43:27,750 What? 565 00:43:29,830 --> 00:43:30,460 Shit! 566 00:43:31,960 --> 00:43:33,210 Sir! What happened? 567 00:43:39,540 --> 00:43:41,120 Why are you running like that? 568 00:43:44,910 --> 00:43:45,580 Arun! 569 00:43:46,750 --> 00:43:49,870 Hey, Arun! Arun! 570 00:44:03,790 --> 00:44:05,660 Arun! Hey! 571 00:44:13,910 --> 00:44:16,580 Stay away. Don't come forward. Stay back. 572 00:44:16,660 --> 00:44:20,460 His heart must've stopped beating due to a strong blow to his chest. 573 00:44:21,540 --> 00:44:24,540 By the way, why did Arun come here at that hour at night? 574 00:44:25,160 --> 00:44:26,660 Move! Move! 575 00:44:32,210 --> 00:44:33,660 I was telling him earlier. 576 00:44:33,910 --> 00:44:34,580 He didn't listen. 577 00:44:35,120 --> 00:44:38,620 Arun! Hey! Please wake up! 578 00:44:39,160 --> 00:44:40,040 You, too. 579 00:44:40,460 --> 00:44:43,410 It's good for everybody if you leave understanding that. 580 00:44:45,040 --> 00:44:46,040 Thanks for your advice. 581 00:44:46,580 --> 00:44:49,210 I don't stop things in the middle once I start them. 582 00:44:55,580 --> 00:44:57,580 Send the corpse for autopsy. -OK, sir. 583 00:45:02,160 --> 00:45:03,000 Uncle. 584 00:45:03,580 --> 00:45:04,250 Yes. 585 00:45:04,710 --> 00:45:07,410 My heart is in pain just by remembering it, uncle. 586 00:45:07,830 --> 00:45:09,120 About Arun? 587 00:45:09,460 --> 00:45:10,460 Yes, uncle. 588 00:45:12,460 --> 00:45:15,160 Why is this so terrible? 589 00:45:15,620 --> 00:45:17,120 A ghost killed him? 590 00:45:17,160 --> 00:45:21,790 Why do you bring up ghosts and spirits when I am drinking peacefully? 591 00:45:23,210 --> 00:45:24,870 Uncle, tell me. 592 00:45:25,870 --> 00:45:28,250 Did the ghost really kill Arun? 593 00:45:31,410 --> 00:45:35,080 Dude, I get high if I mix water in the alcohol. 594 00:45:35,460 --> 00:45:37,580 I am getting high even if I mix alcohol in the water. 595 00:45:37,710 --> 00:45:39,830 Water is the intoxicant here, dude. 596 00:45:47,660 --> 00:45:50,040 Uncle, the body... 597 00:45:50,540 --> 00:45:51,460 Hey! Stop it. 598 00:45:51,750 --> 00:45:54,040 I am sweating when you talk about the body. 599 00:45:55,460 --> 00:45:57,580 I don't understand what is happening here. 600 00:45:58,460 --> 00:46:00,160 Do you think I understand anything? 601 00:46:00,830 --> 00:46:03,580 I am just managing after getting drunk. 602 00:46:07,870 --> 00:46:09,330 Oh my. 603 00:46:10,660 --> 00:46:12,460 Hey! Something is fishy. 604 00:46:12,790 --> 00:46:13,660 I'll pack the bags. 605 00:46:13,960 --> 00:46:15,160 Let's go back home. 606 00:46:16,410 --> 00:46:17,500 Why are you so scared? 607 00:46:18,620 --> 00:46:22,040 I saw a shape outside the window there in the lightning. 608 00:46:22,290 --> 00:46:23,080 Where? 609 00:46:27,910 --> 00:46:28,870 I see nothing. 610 00:46:28,960 --> 00:46:30,910 Hey! Why are you so courageous? 611 00:46:31,330 --> 00:46:32,160 Are you not scared? 612 00:46:32,790 --> 00:46:33,910 Hey, dude. 613 00:46:34,710 --> 00:46:38,410 When we were studying, I knew about poetry and prose. 614 00:46:39,080 --> 00:46:42,540 After I grew up, I got to know about alcohol. 615 00:46:43,620 --> 00:46:47,410 After having it, I knew that I had courage. 616 00:46:50,660 --> 00:46:52,000 He's talking in rhyming at this hour. 617 00:46:52,460 --> 00:46:55,330 Pour the peg. Come on. Come on. 618 00:46:57,160 --> 00:46:57,910 Leave a little for me. 619 00:46:59,750 --> 00:47:00,830 Where is the ghost? 620 00:47:01,580 --> 00:47:04,410 Tell her to face me, I'll kill it. 621 00:47:04,620 --> 00:47:07,210 Hey! Don't! Why would you mess with her? -I'll see her end. 622 00:47:08,870 --> 00:47:10,080 Come on. 623 00:47:10,410 --> 00:47:13,410 Why are you messing with her who's passing by? 624 00:47:14,250 --> 00:47:14,960 Wait there. 625 00:47:16,210 --> 00:47:18,660 Let her come inside if she has any guts. 626 00:47:18,910 --> 00:47:22,540 Tell her to stand at the doorstep if she has any guts. 627 00:47:22,750 --> 00:47:23,500 I'll face her. 628 00:47:23,500 --> 00:47:24,410 Should I go and inform her? 629 00:47:27,830 --> 00:47:28,870 Hey! Listen to me. 630 00:47:29,460 --> 00:47:31,160 Let's us all three go -Where? 631 00:47:31,370 --> 00:47:32,580 Near the doorstep. -I'll not come, I am scared. 632 00:47:32,710 --> 00:47:34,460 I am also frightened. I won't come. 633 00:47:34,830 --> 00:47:36,290 Listen to me please. 634 00:47:36,750 --> 00:47:40,620 Let's go and open the door 635 00:47:40,660 --> 00:47:41,120 after that 636 00:47:41,120 --> 00:47:47,120 If the feet are tilted, it is a ghost. 637 00:47:47,120 --> 00:47:48,460 What shall we do then? 638 00:47:48,540 --> 00:47:49,830 Let's close the door immediately. 639 00:47:49,830 --> 00:47:52,290 Will you play until then? 640 00:47:55,620 --> 00:47:56,460 Oh my! 641 00:47:57,080 --> 00:47:58,540 -Who the hell is that? 642 00:48:03,750 --> 00:48:05,040 Come on. Let's see. 643 00:48:05,040 --> 00:48:06,290 Bald-Uncle, don't squeeze me. 644 00:48:09,330 --> 00:48:12,120 I am scared, Vikram. -Come on... I am telling you. 645 00:48:20,790 --> 00:48:22,000 Oh my! Hey! Bald-Uncle you fainted. 646 00:48:22,330 --> 00:48:24,500 Hey, Aunt! Do you have any time sense? Go and sleep. 647 00:48:25,040 --> 00:48:25,580 Go. 648 00:48:26,040 --> 00:48:27,540 Wake him up! He faints easily. 649 00:48:27,540 --> 00:48:29,040 Bald-Uncle. -Uncle, wake up. 650 00:48:29,040 --> 00:48:30,660 Uncle, I am sorry. Please wake up. 651 00:48:30,910 --> 00:48:34,250 It's okay. Your blood pressure is in control. Come on. 652 00:48:34,750 --> 00:48:35,910 Slowly. 653 00:48:38,080 --> 00:48:39,660 Don't she know when to do what? 654 00:48:41,460 --> 00:48:42,250 Slowly, uncle. 655 00:48:42,250 --> 00:48:45,870 Let's see who it is. Come on, slowly. It's fine. 656 00:48:45,870 --> 00:48:47,160 Oh my! -It's fine. 657 00:48:47,210 --> 00:48:48,370 It's fine. I'll open it. 658 00:49:00,080 --> 00:49:02,000 Oh my! She's here to get us. 659 00:49:03,620 --> 00:49:04,410 Anu! 660 00:49:06,620 --> 00:49:07,410 What happened? 661 00:49:07,410 --> 00:49:09,910 Dad got a heart attack. -Don't tell me he's dead. 662 00:49:10,000 --> 00:49:10,830 Shut!! -Oh my! 663 00:49:12,620 --> 00:49:14,290 Your phone is not reachable. 664 00:49:19,500 --> 00:49:20,580 Come on, let's go. 665 00:49:29,040 --> 00:49:30,080 Faster, Vikram. 666 00:49:31,750 --> 00:49:33,040 Sir! Sir! 667 00:49:48,290 --> 00:49:49,540 We are finished. 668 00:49:49,870 --> 00:49:51,580 Vikram, turn the jeep back. 669 00:49:52,460 --> 00:49:53,660 Why are you looking at him? 670 00:49:53,750 --> 00:49:55,620 We'll die before him. 671 00:49:56,210 --> 00:49:59,290 Vikram, let's not go from this side. Please. 672 00:50:02,000 --> 00:50:04,540 We are between the devil and the deep blue sea. 673 00:50:04,710 --> 00:50:07,460 Please, Vikram. -Oh Lord Anjaneya! Lord Jesus. 674 00:50:07,460 --> 00:50:09,210 Hey! Will you shut up for a while? 675 00:50:28,210 --> 00:50:29,620 Doctor, how is he now? 676 00:50:30,080 --> 00:50:31,750 No problem. He is out of danger. 677 00:50:33,120 --> 00:50:35,750 After he got the stroke, you got him to the hospital late. 678 00:50:36,120 --> 00:50:38,410 If you delayed more, it'd have been a problem. -Thank you, ma'am. 679 00:50:39,160 --> 00:50:40,250 Can I see him, doctor? 680 00:50:40,330 --> 00:50:42,250 The patient needs rest. See him in the morning. 681 00:50:42,750 --> 00:50:43,710 Let's go. -Okay, doctor. 682 00:50:47,620 --> 00:50:49,410 Excuse me. I was the one who asked for a coffee. 683 00:50:49,580 --> 00:50:50,830 Okay, take it, sir. -Thank you. 684 00:50:59,660 --> 00:51:00,500 Thanks. 685 00:51:01,250 --> 00:51:02,000 For coffee? 686 00:51:03,160 --> 00:51:04,960 For the speciality in coffee. 687 00:51:19,710 --> 00:51:22,040 "You’ve stolen my heart! 688 00:51:22,330 --> 00:51:24,790 I hid you in my heart. " 689 00:51:25,120 --> 00:51:29,410 "Do you know this, my heart?" 690 00:51:30,410 --> 00:51:35,580 "You came to me like an inundation. The river of romance drowned me. " 691 00:51:35,960 --> 00:51:40,040 "Maybe, do you know this?" 692 00:51:40,790 --> 00:51:45,790 "Take care of me, who will worship you with flowers. " 693 00:51:46,040 --> 00:51:48,660 "Make me your own. " 694 00:51:48,870 --> 00:51:51,500 "Give me your last name. " 695 00:51:52,120 --> 00:51:54,160 "Come on, dear!" 696 00:51:54,540 --> 00:51:56,960 "This is my request. " 697 00:51:57,410 --> 00:51:59,580 "Please hear me out. " 698 00:51:59,620 --> 00:52:02,580 "Come to my embrace and live. " 699 00:52:02,790 --> 00:52:07,830 "I told you my dream like this!" 700 00:52:08,160 --> 00:52:10,250 "How can you not say?" 701 00:52:10,290 --> 00:52:13,500 "I’m by your side, being your woman!" 702 00:52:34,370 --> 00:52:39,710 "You, you being a great king, blossomed like a smile on my face. " 703 00:52:40,000 --> 00:52:45,250 "He’s handsome, exactly like Rama, he’s a good guy. " 704 00:52:45,460 --> 00:52:50,580 "There are so many streams, you turned them all into a flower path. " 705 00:52:50,750 --> 00:52:55,960 "He won my heart. A bachelor, a love stealer. " 706 00:52:56,210 --> 00:53:07,080 "Strongly.... I found your friendship sweeter than the caffeine’s intoxication in that coffee. " 707 00:53:07,120 --> 00:53:09,160 "Come on, dear!" 708 00:53:09,540 --> 00:53:11,960 "This is my request. " 709 00:53:12,410 --> 00:53:14,580 "Please hear me out. " 710 00:53:14,620 --> 00:53:17,580 "Come to my embrace and live. " 711 00:53:17,790 --> 00:53:22,830 "I told you my dream like this!" 712 00:53:23,160 --> 00:53:25,250 "How can you not say?" 713 00:53:25,290 --> 00:53:28,500 "I’m by your side, being your woman!" 714 00:53:49,790 --> 00:53:54,750 "Your stares poked, telling me to approach you. " 715 00:53:54,790 --> 00:54:00,500 "My youth suffocated, my naughty hopes danced. " 716 00:54:00,540 --> 00:54:05,830 "My imaginations of you, took away my breath. " 717 00:54:05,870 --> 00:54:11,250 "He became my companion, came along with me. You are my better half. " 718 00:54:11,290 --> 00:54:22,080 "Look, my flowery eyes started singing the stories inside seeing you. " 719 00:54:22,410 --> 00:54:24,460 "Come on, dear!" 720 00:54:24,830 --> 00:54:27,250 "This is my request. " 721 00:54:27,710 --> 00:54:29,870 "Please hear me out. " 722 00:54:29,910 --> 00:54:32,870 "Come to my embrace and live. " 723 00:54:33,080 --> 00:54:38,120 "I told you my dream like this!" 724 00:54:38,460 --> 00:54:40,540 "How can you not say?" 725 00:54:40,580 --> 00:54:43,790 "I’m by your side, being your woman!" 726 00:54:58,620 --> 00:55:01,000 Once upon a time there was a cemetery. 727 00:55:01,460 --> 00:55:04,500 There's a pond near that cemetery. 728 00:55:05,620 --> 00:55:13,870 The owner of the pond and his servant, together, are going to see the pond at night. 729 00:55:14,660 --> 00:55:17,000 The owner and the servant are walking. 730 00:55:17,460 --> 00:55:18,960 When they went a little forward then, 731 00:55:19,500 --> 00:55:23,500 the owner and the servant were still walking. 732 00:55:23,790 --> 00:55:26,160 Far away, there are graves. 733 00:55:26,660 --> 00:55:31,500 Two ghosts woke up from the graves. 734 00:55:31,500 --> 00:55:32,290 After that? 735 00:55:33,120 --> 00:55:38,120 They started partying singing 'Happy death day to you. ' 736 00:55:38,210 --> 00:55:39,120 After that? 737 00:55:39,370 --> 00:55:45,750 After that, the servant and the owner jumped into the pond and died. 738 00:55:45,750 --> 00:55:49,580 Oh! Rascal! If you don't stop I'll stomp you in the same pond. 739 00:55:51,290 --> 00:55:53,830 Don't go away! Please stay tuned. 740 00:55:53,870 --> 00:55:57,160 Hey! I was up all night and you are celebrating death day here. 741 00:55:57,330 --> 00:55:59,000 What's this torture? 742 00:55:59,080 --> 00:56:00,000 Who the hell are you? 743 00:56:01,120 --> 00:56:01,960 I'm a ward boy, sir. 744 00:56:01,960 --> 00:56:05,080 You should do ward boy's work. Why are you giving a voice over? 745 00:56:05,080 --> 00:56:08,210 Well, I am practising for the ghost show on TV, sir. 746 00:56:08,210 --> 00:56:09,290 You don't have to make a ghost show. 747 00:56:09,290 --> 00:56:10,620 People will be half dead just by looking at you. 748 00:56:10,620 --> 00:56:12,580 Yes, sir. I can get it by looking at you. 749 00:56:12,580 --> 00:56:13,370 Why can't you just sleep? 750 00:56:13,750 --> 00:56:14,710 Sir. -Why are you torturing me? 751 00:56:15,040 --> 00:56:17,160 They say each person should have some talent. 752 00:56:17,460 --> 00:56:18,540 I've this talent. 753 00:56:18,710 --> 00:56:21,910 Anyway, thanks for recognising my talent. 754 00:56:21,910 --> 00:56:22,540 Okay. 755 00:56:22,540 --> 00:56:24,500 Don't go away. -Oh my! You rascal. 756 00:56:24,790 --> 00:56:25,790 Sir! 757 00:56:27,040 --> 00:56:27,660 Thank you. 758 00:56:30,460 --> 00:56:31,000 Hello, sir. 759 00:56:31,290 --> 00:56:32,160 Hey, Vikram. 760 00:56:32,870 --> 00:56:33,960 Hi, sir. 761 00:56:34,290 --> 00:56:35,370 How is Mr. SI? 762 00:56:35,790 --> 00:56:36,540 He's fine, sir. 763 00:56:36,750 --> 00:56:38,410 He's resting a bit. -Good, good. 764 00:56:38,910 --> 00:56:41,500 Sir, may I know the progress of your case? 765 00:56:41,830 --> 00:56:43,290 It'll be over. -Nice, sir. 766 00:56:44,160 --> 00:56:47,000 Arun's death is really a mystery, sir. 767 00:56:49,210 --> 00:56:50,710 Why did Arun die? 768 00:56:52,040 --> 00:56:54,080 Why were others dead before? 769 00:56:54,330 --> 00:56:55,460 People were dead before? 770 00:56:55,960 --> 00:56:58,870 Yeah, same time, same place, same spirit. 771 00:56:59,210 --> 00:57:01,040 Do you think spirits are real? 772 00:57:01,620 --> 00:57:04,830 Why do you want to know about spirits? Tell me about the angel in your heart. 773 00:57:05,870 --> 00:57:07,580 She accepted my love... But... 774 00:57:08,160 --> 00:57:09,290 SI is not impressed? 775 00:57:09,580 --> 00:57:10,790 That's what I don't understand, sir. 776 00:57:11,790 --> 00:57:14,040 Wait until this case is solved. I'll talk with the SI. 777 00:57:14,290 --> 00:57:15,540 Please do it fast, sir. 778 00:57:15,750 --> 00:57:17,210 Looks like you are in a hurry. 779 00:57:18,210 --> 00:57:19,660 Everything will be alright by tomorrow. -Okay, sir. 780 00:57:19,660 --> 00:57:20,460 Okay? Bye. 781 00:57:20,660 --> 00:57:21,250 See you, sir. 782 00:57:24,540 --> 00:57:26,290 Fine. Careful. 783 00:57:26,710 --> 00:57:27,910 Take care, bye. - Bye. 784 00:57:32,210 --> 00:57:33,460 Are you Prakash Javed? 785 00:57:53,000 --> 00:57:57,250 You were the one who called me regarding an investigation or in-waste-igation. 786 00:57:57,540 --> 00:58:00,160 I don't know the meanings of English words. 787 00:58:00,540 --> 00:58:04,120 I love Telugu, so I didn't study English. 788 00:58:05,540 --> 00:58:10,330 I heard that you and Social worker Arun always had fights from the villagers. 789 00:58:10,500 --> 00:58:14,910 I really respect people like you who speak the truth directly. 790 00:58:16,120 --> 00:58:21,120 We used to have differences on how to serve people. 791 00:58:21,790 --> 00:58:23,710 Your goal is to become the Zilla Parishad Chairman. 792 00:58:23,910 --> 00:58:24,540 Wow! 793 00:58:25,040 --> 00:58:26,160 Live for a hundred years. 794 00:58:26,500 --> 00:58:27,410 You said it right. 795 00:58:29,160 --> 00:58:31,120 Looks like nothing here happens without your knowledge. 796 00:58:32,040 --> 00:58:34,160 What could be the reason behind Arun's death? 797 00:58:35,290 --> 00:58:35,910 The ghost. 798 00:58:35,910 --> 00:58:38,870 In your language, it is a spirit. 799 00:58:40,160 --> 00:58:41,500 Do you know Bharat? 800 00:58:42,910 --> 00:58:45,250 Well, he's the person who's dead before Arun. 801 00:58:46,710 --> 00:58:50,500 Well, sir. I told you that an unknown person has died. 802 00:58:51,080 --> 00:58:53,620 Looks like nothing happens without your knowledge. 803 00:58:56,370 --> 00:59:00,370 I really love the movie Sruthilayalu. 804 00:59:02,210 --> 00:59:06,830 But I really can't take when people talk going overboard. 805 00:59:08,580 --> 00:59:10,580 Okay, sir. Thanks. I'll take my leave. 806 00:59:11,620 --> 00:59:12,750 What's that? 807 00:59:13,750 --> 00:59:16,040 Is it your wish to come and go? 808 00:59:17,750 --> 00:59:22,000 Dasu, be with him and send him away. 809 00:59:22,210 --> 00:59:23,210 Sure, sir. 810 00:59:24,790 --> 00:59:25,580 Okay. Bye. 811 01:01:21,540 --> 01:01:22,120 Ouch! 812 01:01:35,710 --> 01:01:36,210 Sir. 813 01:01:37,830 --> 01:01:38,330 Sir. 814 01:01:40,370 --> 01:01:40,870 Sir. 815 01:01:47,660 --> 01:01:48,160 Sir. 816 01:01:52,370 --> 01:01:52,870 Sir. 817 01:01:53,000 --> 01:01:53,500 Sir. 818 01:01:54,000 --> 01:01:54,500 Sir. 819 01:01:54,870 --> 01:01:55,370 Sir. 820 01:02:34,960 --> 01:02:37,460 I want to become a detective like you, sir. 821 01:02:37,710 --> 01:02:39,000 All the very best, Vikram. 822 01:02:40,710 --> 01:02:42,160 Why did Arun die? 823 01:02:43,540 --> 01:02:45,620 Why were others dead before? 824 01:02:45,830 --> 01:02:46,910 People were dead before? 825 01:02:47,330 --> 01:02:50,250 Yeah, same time, same place, same spirit. 826 01:02:51,250 --> 01:02:52,620 Everything will be alright by tomorrow. 827 01:03:00,370 --> 01:03:01,000 Vikram! 828 01:03:11,370 --> 01:03:13,660 Until now she was angry. And now she's hugging. 829 01:03:17,250 --> 01:03:19,370 My analysis will always go wrong. 830 01:03:20,410 --> 01:03:21,870 Do you know how tense I was? 831 01:03:22,620 --> 01:03:23,620 What happened to you? 832 01:03:23,620 --> 01:03:24,790 He must've seen something he is not supposed to see. 833 01:03:24,790 --> 01:03:26,040 That's why he became like this. 834 01:03:26,580 --> 01:03:27,120 Oh my. 835 01:03:27,620 --> 01:03:31,160 I knew that you won't become normal unless you hear my melodious voice. 836 01:03:31,210 --> 01:03:31,750 Anu. 837 01:03:33,000 --> 01:03:33,960 Coming, dad. 838 01:03:49,460 --> 01:03:51,500 Any problem, Vikram? 839 01:03:52,080 --> 01:03:54,580 Mr. Prakash Javed is dead. 840 01:03:56,830 --> 01:03:58,160 He didn't listen to me. 841 01:03:58,870 --> 01:04:00,000 He messed with the hospital 842 01:04:01,080 --> 01:04:02,620 and was dead in front of the same hospital. 843 01:04:04,080 --> 01:04:06,160 I didn't tell you that he was found dead in front of the hospital. 844 01:04:07,540 --> 01:04:09,080 The coffee is too sweet, dear. 845 01:04:12,000 --> 01:04:14,040 Sir, I'll ask you something. Will you answer? 846 01:04:14,910 --> 01:04:16,910 Why is there a burnt hospital in the outskirts? 847 01:04:18,460 --> 01:04:20,660 Mr. Prakash Javed and few others were dead. 848 01:04:21,250 --> 01:04:22,120 Who's the reason for that? 849 01:04:23,410 --> 01:04:26,540 Why is the hospital named after Anu? 850 01:04:28,710 --> 01:04:31,870 Mr. Siva Subrahmanyam is the reason for the hospital's start. 851 01:04:33,290 --> 01:04:34,370 He's born here. 852 01:04:35,660 --> 01:04:38,000 His one and only daughter is Anu. 853 01:04:38,750 --> 01:04:41,370 Anu studied medicine. 854 01:04:41,710 --> 01:04:43,460 Right now we are watching breaking news. 855 01:04:43,460 --> 01:04:48,460 The junior doctors went on a massive dharna against the 'GO' to work in a rural government hospital for a year. 856 01:04:48,580 --> 01:04:51,040 What's on the TV so interesting, dad? 857 01:04:51,330 --> 01:04:52,330 It's about you, dear. 858 01:04:52,870 --> 01:04:54,500 The government issued a GO it seems. 859 01:04:55,330 --> 01:04:57,120 All your junior doctors are on strike. 860 01:04:57,370 --> 01:04:59,040 Yes, that's becoming a huge issue now. 861 01:04:59,540 --> 01:05:01,790 I was also supposed to participate in that strike. 862 01:05:01,870 --> 01:05:06,870 Actually the government passed a GO that junior doctors should work in villages for two years. 863 01:05:07,290 --> 01:05:10,160 All these people are doing a strike now to cancel it. 864 01:05:10,620 --> 01:05:12,830 Okay, dad. I'm getting late, let's meet in the evening. 865 01:05:12,830 --> 01:05:13,370 Okay, dear. 866 01:05:13,750 --> 01:05:15,000 Anu! -Yes, dad. 867 01:05:15,290 --> 01:05:16,460 It's nothing. 868 01:05:17,710 --> 01:05:19,910 I was thinking of discussing a thing with you from long back. 869 01:05:20,370 --> 01:05:22,290 Well, at this time... 870 01:05:22,410 --> 01:05:24,830 Why are you hesitating near me? Tell me. 871 01:05:25,210 --> 01:05:28,330 Well, this is also similar to the government's GO, dear. 872 01:05:30,000 --> 01:05:34,910 As I am getting old, I always wanted to do something for my village, dear. 873 01:05:35,080 --> 01:05:37,040 You really love your village, dad? 874 01:05:42,160 --> 01:05:43,250 It's not love, dear. 875 01:05:45,040 --> 01:05:45,870 It's my responsibility. 876 01:05:47,960 --> 01:05:49,370 That's a tiny rural village. 877 01:05:50,620 --> 01:05:55,620 In a word, it'll be like you are thrown 10kms away from the world. 878 01:05:56,290 --> 01:05:56,750 Fine. 879 01:05:57,080 --> 01:05:57,830 For your village... 880 01:05:58,290 --> 01:06:01,370 I'm sorry, tell me what we should do for our village. 881 01:06:01,910 --> 01:06:03,830 Elders said that health is wealth. 882 01:06:05,210 --> 01:06:10,540 I want to give that wealth to everybody by starting Anu hospital, dear. 883 01:06:11,790 --> 01:06:12,250 What do you say? 884 01:06:12,250 --> 01:06:13,080 I'm fine with it. 885 01:06:13,960 --> 01:06:16,120 To be honest, I am very proud, dad. 886 01:06:17,540 --> 01:06:18,250 I know. 887 01:06:21,250 --> 01:06:22,870 You are my darling. 888 01:06:45,870 --> 01:06:49,710 "The light shined and woke me up. " 889 01:06:50,120 --> 01:06:53,460 "And showered me with fresh flowers’ fragrances. " 890 01:06:53,660 --> 01:06:57,660 "My heart blossomed and shook me up. " 891 01:06:58,080 --> 01:07:01,460 "It showed me new beauties today!" 892 01:07:01,790 --> 01:07:05,500 "When the coffee is calling me in the morning, 893 01:07:05,500 --> 01:07:09,210 happiness and enthusiasm overflowed like this. " 894 01:07:09,750 --> 01:07:15,910 "When the time is showing me the destiny, I am going forward welcoming it. " 895 01:07:17,620 --> 01:07:21,500 "Wouldn’t the river shine under moonlight?" 896 01:07:21,700 --> 01:07:25,000 "Wouldn’t the river shine under moonlight?" 897 01:07:25,750 --> 01:07:29,410 "The house is filled with my smiles like a resounding harp!" 898 01:07:29,540 --> 01:07:33,000 "At the age where life becomes an inundation!" 899 01:07:51,450 --> 01:07:52,620 Thanks a lot, uncle. 900 01:07:52,910 --> 01:07:55,500 Because of you, we got the permission for the hospital very early. 901 01:07:56,000 --> 01:07:58,620 He built a hospital to earn money. 902 01:07:58,790 --> 01:08:01,500 And you are here to serve people for free. 903 01:08:01,950 --> 01:08:03,410 How couldn't he not help you? 904 01:08:05,540 --> 01:08:06,160 But... 905 01:08:08,000 --> 01:08:11,580 Usually after they make you study medicine, they send you to America or Australia. 906 01:08:12,080 --> 01:08:16,000 But you got her here and wanted to serve free. 907 01:08:16,580 --> 01:08:17,620 It's really a great thing, man. 908 01:08:19,790 --> 01:08:20,410 Dear. 909 01:08:21,080 --> 01:08:25,000 Your mom passed away because she couldn't get proper treatment. 910 01:08:25,580 --> 01:08:27,870 The situations were terrible at that time. 911 01:08:28,120 --> 01:08:29,870 They are still like that though. 912 01:08:30,750 --> 01:08:31,660 Nothing changed. 913 01:08:37,910 --> 01:08:40,700 Hey! This guy became my son. 914 01:08:40,700 --> 01:08:41,950 Greetings, sir. -Greetings, son. 915 01:08:42,910 --> 01:08:46,040 Here are the documents related to the hospital. 916 01:08:46,290 --> 01:08:48,040 Thank you so much. Thanks a lot. 917 01:08:48,120 --> 01:08:49,330 Thanks is a very small word. 918 01:08:49,370 --> 01:08:51,870 "Should I introduce myself again and again?" 919 01:08:51,870 --> 01:08:55,080 "Should I tell the stories again?" 920 01:08:56,290 --> 01:08:59,700 "Should I remind each and every room about who I am?" 921 01:08:59,700 --> 01:09:03,000 "Like this is the past!" 922 01:09:03,830 --> 01:09:06,040 "Now the whole house belongs to me!" 923 01:09:07,750 --> 01:09:10,000 "I’ll make it a heaven!" 924 01:09:11,830 --> 01:09:14,000 "We should protect our ancestor’s wealth. " 925 01:09:14,000 --> 01:09:15,950 "And should uphold everyone's dignity. " 926 01:09:15,950 --> 01:09:18,330 "Is the past just a house?" 927 01:09:20,120 --> 01:09:24,000 "Wouldn’t the river shine under moonlight?" 928 01:09:24,120 --> 01:09:27,830 "Should I sing the Song of Freedom like a dove?" 929 01:09:28,250 --> 01:09:31,870 "The house is filled with my smiles like a resounding harp!" 930 01:09:32,040 --> 01:09:35,120 "At the age where life becomes an inundation!" 931 01:10:04,370 --> 01:10:07,910 "What else do you want when you have each other?" 932 01:10:07,910 --> 01:10:11,040 "You should be together in one life. " 933 01:10:12,040 --> 01:10:15,540 "Why should you fight and earn money?" 934 01:10:15,790 --> 01:10:19,200 "Money is nothing but a disease, no?" 935 01:10:19,830 --> 01:10:22,000 "Do you eat rice? 936 01:10:23,790 --> 01:10:25,910 "Or do you eat gold?" 937 01:10:27,870 --> 01:10:31,910 "You should discover yourself and should live for others. " 938 01:10:31,910 --> 01:10:34,370 "The whole world runs like this. " 939 01:10:36,120 --> 01:10:40,000 "Wouldn’t the river shine under moonlight?" 940 01:10:40,120 --> 01:10:43,830 "Should I sing the Song of Freedom like a dove?" 941 01:10:44,250 --> 01:10:47,870 "The house is filled with my smiles like a resounding harp!" 942 01:10:48,040 --> 01:10:51,120 "At the age where life becomes an inundation!" 943 01:10:52,290 --> 01:10:56,160 "Wouldn’t the river shine under moonlight?" 944 01:10:56,290 --> 01:11:00,000 "Should I sing the Song of Freedom like a dove?" 945 01:11:00,410 --> 01:11:04,040 "The house is filled with my smiles like a resounding harp!" 946 01:11:04,200 --> 01:11:07,290 "At the age where life becomes an inundation!" 947 01:11:09,290 --> 01:11:10,040 Hey, oldman! 948 01:11:10,540 --> 01:11:11,830 How many times did I tell you to not drink? 949 01:11:11,910 --> 01:11:13,540 You'll drink and come to sleep here. -Shiva. 950 01:11:13,660 --> 01:11:14,120 Doctor. 951 01:11:14,870 --> 01:11:16,790 Don't be harsh with the patients. 952 01:11:16,870 --> 01:11:18,290 Take care of them carefully. 953 01:11:18,700 --> 01:11:20,540 First go and put that stand. -Okay, doctor. 954 01:11:26,580 --> 01:11:28,620 The hospital is running great. 955 01:11:29,160 --> 01:11:31,540 I am so happy after coming here. 956 01:11:44,330 --> 01:11:50,200 In those fires, Dr. Anu's smile was also burnt along with the village's happiness. 957 01:11:50,540 --> 01:11:51,870 After a while... 958 01:11:52,410 --> 01:11:55,330 [Man singing song from Ishq movie. ] 959 01:11:57,870 --> 01:11:59,250 Hey, stop singing. -Sir. 960 01:11:59,250 --> 01:12:01,080 What's new in the village, Suri? 961 01:12:01,660 --> 01:12:04,540 Nothing much, sir. Three quarters and two leg pieces a day, sir. 962 01:12:04,700 --> 01:12:05,830 Our time is passing like that. 963 01:12:05,830 --> 01:12:07,370 That's not it. What's new in the village? 964 01:12:07,370 --> 01:12:11,370 There's a Lakshmi wine shop in the village. Alcohol is available in all the streets 24/7. 965 01:12:18,540 --> 01:12:21,120 Looks like there's something, you drunkards. Let's run. 966 01:12:21,200 --> 01:12:23,200 That Anu's spirit is wandering in the hospital. 967 01:12:23,370 --> 01:12:25,870 And if anybody passes by the hospital at night, 968 01:12:26,620 --> 01:12:30,830 rumours have started to spread that the Doctor's spirit is killing them. 969 01:12:34,790 --> 01:12:35,830 What are you thinking? 970 01:12:37,830 --> 01:12:39,160 Why would Anu become a spirit and kill people? 971 01:12:40,700 --> 01:12:41,830 This is so silly. 972 01:12:41,830 --> 01:12:42,790 What did he SI? 973 01:12:42,950 --> 01:12:45,910 If you mess with the hospital, he said Anu's spirit will... 974 01:12:46,290 --> 01:12:47,080 I better shut up. 975 01:12:47,450 --> 01:12:48,000 Vikram. 976 01:12:49,450 --> 01:12:50,250 Don't you believe that? 977 01:12:51,120 --> 01:12:53,660 Are spirits real? 978 01:13:00,250 --> 01:13:00,910 Swami. 979 01:13:01,700 --> 01:13:03,160 This is the person I mentioned to you. 980 01:13:04,160 --> 01:13:04,580 Go. 981 01:13:04,620 --> 01:13:06,160 Come and sit here, son. -Just go. 982 01:13:06,250 --> 01:13:06,830 Go. 983 01:13:18,950 --> 01:13:19,580 Swami. 984 01:13:20,700 --> 01:13:23,040 Do spirits and god really exist? 985 01:13:25,200 --> 01:13:29,540 If we have to see our eyes, we definitely have to use a mirror. 986 01:13:30,080 --> 01:13:36,700 Also if we want to see god or spirits, a strong thing should happen. 987 01:13:37,000 --> 01:13:39,450 There's no rule that god should be like this. 988 01:13:40,200 --> 01:13:41,750 A spirit has no form. 989 01:13:42,910 --> 01:13:46,750 God must be the evidence for the search you are doing. 990 01:13:48,000 --> 01:13:50,250 What you are going to do is a good attempt. 991 01:13:50,870 --> 01:13:53,450 God will always be by your side. 992 01:13:56,410 --> 01:13:57,330 All the best. 993 01:14:04,290 --> 01:14:04,870 Hey! 994 01:14:05,370 --> 01:14:07,040 Where is the autopsy report of the detective? 995 01:14:21,540 --> 01:14:22,450 What did you see? 996 01:14:37,330 --> 01:14:38,910 Will the spirit be visible to everybody? 997 01:14:50,870 --> 01:14:52,660 What are you doing? 998 01:14:58,160 --> 01:14:59,200 Vikram... Don't. 999 01:14:59,290 --> 01:15:00,080 Wait, man. 1000 01:15:04,580 --> 01:15:06,450 Vikram, please let's go. 1001 01:15:06,620 --> 01:15:08,700 Please listen to me. Don't touch those. 1002 01:15:13,700 --> 01:15:15,120 This guy will put me in trouble. 1003 01:15:20,370 --> 01:15:22,080 Enough, keep it back. 1004 01:15:26,620 --> 01:15:27,580 Enough. Put it back. 1005 01:15:27,870 --> 01:15:28,450 Move... 1006 01:15:35,500 --> 01:15:38,660 I think I have seen you somewhere. 1007 01:15:39,250 --> 01:15:41,410 With the detective in your hospital. 1008 01:15:41,620 --> 01:15:43,250 That's right. 1009 01:15:43,830 --> 01:15:45,870 This guy is very sharp. 1010 01:15:58,370 --> 01:16:00,160 You dropped your phone. 1011 01:16:04,120 --> 01:16:07,290 You are here because you went to Anu hospital. 1012 01:16:08,500 --> 01:16:09,620 You saved my life. 1013 01:16:10,750 --> 01:16:12,200 That's why I am telling you to be careful. 1014 01:16:23,200 --> 01:16:24,160 Give me a banana. 1015 01:16:26,830 --> 01:16:28,200 Let uncle come. I'll complain about you. 1016 01:16:28,330 --> 01:16:29,410 This is why I don't come to your home. 1017 01:16:30,410 --> 01:16:31,450 Let's eat idli. 1018 01:16:32,200 --> 01:16:34,870 Hey! The food is getting cold. Come fast. 1019 01:16:39,660 --> 01:16:43,290 Hey! When are you going to tell the SI about you and Anu? 1020 01:16:45,040 --> 01:16:46,450 First let the hospital thing settle. 1021 01:16:46,450 --> 01:16:47,000 Hey! 1022 01:16:47,160 --> 01:16:49,870 Ask and tell the things you are supposed to say to the SI. 1023 01:16:50,160 --> 01:16:51,500 Let's go back to our place. 1024 01:16:51,660 --> 01:16:52,790 Why do we need all this? 1025 01:16:53,040 --> 01:16:54,160 You are correct. 1026 01:16:55,040 --> 01:16:55,750 Eat first. 1027 01:16:56,290 --> 01:16:58,870 She also became like my aunt. 1028 01:16:59,120 --> 01:16:59,870 Tell me. 1029 01:17:00,620 --> 01:17:02,410 When are you going to talk with my dad? 1030 01:17:04,500 --> 01:17:05,700 What are you thinking about? 1031 01:17:05,910 --> 01:17:08,370 I wonder where I should start the investigation from. 1032 01:17:08,410 --> 01:17:11,370 Why are you still messing with the hospital? 1033 01:17:11,500 --> 01:17:13,410 If anybody gets into an accident when we were going on a road, 1034 01:17:13,910 --> 01:17:18,330 even if we don't know who they are, we at least try to admit them in a hospital. 1035 01:17:18,540 --> 01:17:20,370 That's help and this is dangerous. 1036 01:17:21,330 --> 01:17:25,120 We should know about the hospital, at least for Mr. Prakash Javed. 1037 01:17:25,450 --> 01:17:27,950 Then you won't care about my words, right? 1038 01:17:29,290 --> 01:17:29,790 Anu! 1039 01:17:30,160 --> 01:17:30,660 Anu! 1040 01:17:32,450 --> 01:17:33,910 Three people are dead totally. 1041 01:17:34,330 --> 01:17:35,620 We don't know who the first person is. 1042 01:17:36,000 --> 01:17:38,000 Second person is Social worker Arun. 1043 01:17:38,410 --> 01:17:40,660 Third person is our detective Mr. Prakash. 1044 01:17:41,870 --> 01:17:43,120 Out of these three, 1045 01:17:44,080 --> 01:17:46,410 Social worker Arun is an orphan. 1046 01:17:46,830 --> 01:17:48,830 Arun's one and only friend is Sagar. 1047 01:17:49,450 --> 01:17:51,080 It's enough if you meet him. 1048 01:17:59,910 --> 01:18:01,660 Grandpa, where is Sagar's house here? 1049 01:18:01,660 --> 01:18:03,410 Go that way. -Thanks. 1050 01:18:07,870 --> 01:18:11,040 Whom do you want, son? -Sagar. 1051 01:18:26,700 --> 01:18:27,410 Arun... 1052 01:18:30,250 --> 01:18:32,790 I'm sorry for reminding you, sir. 1053 01:18:37,410 --> 01:18:38,750 Arun is your best friend, right? 1054 01:18:39,500 --> 01:18:40,080 Yes. 1055 01:18:40,620 --> 01:18:43,370 Did Peddireddi and Arun ever fight? 1056 01:18:43,620 --> 01:18:45,830 They fought for some village matters. 1057 01:18:46,200 --> 01:18:46,660 What are those? 1058 01:18:48,160 --> 01:18:50,200 Peddireddi wants to rule the politics. 1059 01:18:50,870 --> 01:18:54,120 And Arun wants to stay at peace by solving the problems of the village. 1060 01:18:56,370 --> 01:18:58,000 Were they both enemies? 1061 01:18:58,080 --> 01:19:00,540 No. Arun is an enemy to Peddireddi. 1062 01:19:00,910 --> 01:19:02,200 But Peddireddi is not an enemy to Arun. 1063 01:19:02,500 --> 01:19:04,120 Do you know anything about Anu hospital? 1064 01:19:09,200 --> 01:19:11,410 It was a hospital which saved lives once. 1065 01:19:11,830 --> 01:19:13,540 Now it is killing. 1066 01:19:15,410 --> 01:19:18,790 To be honest, Dr. Anu is an angel. 1067 01:19:21,620 --> 01:19:22,870 Please control yourself, sir. 1068 01:19:27,200 --> 01:19:27,790 Bye. 1069 01:19:28,330 --> 01:19:29,120 Thank you very much. 1070 01:19:36,700 --> 01:19:37,500 Where are you, Vikram? 1071 01:19:37,660 --> 01:19:40,290 Come to the place I tell you. -Where? - I just met Arun's friend. 1072 01:19:41,000 --> 01:19:42,660 Now I'm going to meet Arun's enemy. 1073 01:19:42,790 --> 01:19:43,290 Okay. 1074 01:19:52,660 --> 01:19:53,870 I want to talk to you. 1075 01:19:56,250 --> 01:19:56,950 Please leave. 1076 01:20:06,910 --> 01:20:08,330 Well, about Anu hospital. 1077 01:20:08,370 --> 01:20:09,410 Why do you want all those? 1078 01:20:09,500 --> 01:20:11,250 Wait, Dasu. 1079 01:20:11,450 --> 01:20:13,620 They are expecting something from us. 1080 01:20:15,330 --> 01:20:18,450 Your friend Sivasubrahmanyam was the one who started Anu hospital, right? 1081 01:20:18,620 --> 01:20:19,250 So? 1082 01:20:19,250 --> 01:20:21,200 I want to know a little about them. 1083 01:20:21,830 --> 01:20:23,790 My friend has started a hospital. 1084 01:20:24,330 --> 01:20:25,750 And his daughter is a doctor. 1085 01:20:26,450 --> 01:20:30,250 The hospital was burnt because of a fire accident and everybody's dead. 1086 01:20:31,370 --> 01:20:34,660 After that Anu became a ghost and is killing the people who come near the hospital. 1087 01:20:34,700 --> 01:20:35,200 Is that all? 1088 01:20:35,250 --> 01:20:36,950 That's what is happening. 1089 01:20:38,700 --> 01:20:39,410 What about Arun? 1090 01:20:41,330 --> 01:20:45,500 Arun and the detective were dead because they put their nose in unnecessary matters. 1091 01:20:46,200 --> 01:20:48,410 You, too, don't risk your life. 1092 01:20:54,330 --> 01:20:55,870 Clever people are doing great things. 1093 01:20:56,580 --> 01:20:58,040 People who have a heart are doing good things. 1094 01:20:59,660 --> 01:21:00,500 So? 1095 01:21:02,160 --> 01:21:03,910 It's enough if we behave like humans. 1096 01:21:07,120 --> 01:21:08,000 Wait. 1097 01:21:09,200 --> 01:21:12,040 Politics is sharpening knives while smiling. 1098 01:21:12,410 --> 01:21:16,250 When we decide to strike, the head and torso should separate in one shot. 1099 01:21:52,910 --> 01:21:53,750 Hi, Vikram. 1100 01:21:54,160 --> 01:21:54,830 How are you? 1101 01:21:55,910 --> 01:21:58,080 Why are you looking like that? -Do you know me? 1102 01:21:58,120 --> 01:21:59,290 Did you forget me already? 1103 01:22:00,250 --> 01:22:01,660 We met in Rajahmundry. 1104 01:22:02,330 --> 01:22:03,500 We had coffee, too. 1105 01:22:05,790 --> 01:22:06,790 My name is Jessi. 1106 01:22:10,410 --> 01:22:13,370 You don't need all these. I am so scared. 1107 01:22:14,040 --> 01:22:15,620 Please can you accompany me home? 1108 01:22:15,660 --> 01:22:16,290 Me? 1109 01:22:16,950 --> 01:22:17,580 Come on. 1110 01:22:18,950 --> 01:22:20,450 What are you looking at? Just come on. 1111 01:22:22,620 --> 01:22:24,830 The weather is so cold today. 1112 01:22:24,870 --> 01:22:26,250 Look how the weather is today. 1113 01:22:26,290 --> 01:22:28,080 I am talking to you, why don't you respond. 1114 01:22:38,830 --> 01:22:39,580 Thank you. 1115 01:22:55,910 --> 01:22:56,450 Let's go. 1116 01:22:59,620 --> 01:23:01,750 I am scared today. 1117 01:23:01,950 --> 01:23:04,250 I'm fine because I saw you luckily. 1118 01:23:05,660 --> 01:23:07,910 By the way, do you appear daily? 1119 01:23:10,200 --> 01:23:11,200 Shall I ask you a thing? 1120 01:23:12,000 --> 01:23:13,950 I really love the cemetery. 1121 01:23:14,910 --> 01:23:15,700 The reason is... 1122 01:23:16,410 --> 01:23:18,290 it is so peaceful there. 1123 01:23:19,700 --> 01:23:20,540 What about you? 1124 01:23:23,330 --> 01:23:24,160 Vikram! 1125 01:23:24,750 --> 01:23:27,160 Right here an accident has happened. 1126 01:23:27,700 --> 01:23:31,000 So many people died here and I always hear sounds. 1127 01:23:42,580 --> 01:23:43,950 My house is here, Vikram. 1128 01:23:46,540 --> 01:23:48,160 Thank you. Bye. 1129 01:23:50,870 --> 01:23:51,790 Who is she? 1130 01:23:52,200 --> 01:23:53,540 She talked like she knew me well. 1131 01:23:56,290 --> 01:23:57,870 Oh, I forgot my jacket. 1132 01:24:01,950 --> 01:24:02,580 Jessi! 1133 01:24:03,370 --> 01:24:04,000 Jessi! 1134 01:24:08,200 --> 01:24:09,370 Who are you, son? 1135 01:24:09,830 --> 01:24:11,120 Could you call Jessi please? 1136 01:24:11,160 --> 01:24:11,910 Jessi? 1137 01:24:12,120 --> 01:24:14,080 Well, I forgot my jacket with her. 1138 01:24:14,200 --> 01:24:16,410 I don't understand what you are talking about. 1139 01:24:16,620 --> 01:24:18,750 It's been 5 months since Jessi passed away. 1140 01:24:19,370 --> 01:24:22,040 What are you saying? We walked together here just now. 1141 01:24:22,500 --> 01:24:23,580 I am telling you the truth. 1142 01:24:23,790 --> 01:24:25,660 If you don't believe me, go forward a little. 1143 01:24:25,950 --> 01:24:27,000 You'll see a cemetery. 1144 01:24:27,330 --> 01:24:30,290 The centre grave out of the three on the right side. 1145 01:25:55,290 --> 01:26:00,660 In the Mahabharata, Duryodhana builds a lac house to end the Pandavas. 1146 01:26:00,790 --> 01:26:02,410 Pandavas are accommodated in that lac house. 1147 01:26:02,410 --> 01:26:03,330 Come on. -Where to? 1148 01:26:04,450 --> 01:26:10,750 But Vidura senses that the house is about to burn and warns the Pandavas. 1149 01:26:11,080 --> 01:26:15,160 He arranges a tunnel to save them from the lac house. 1150 01:26:15,160 --> 01:26:16,450 Why are you doing all this? 1151 01:26:16,450 --> 01:26:17,790 To keep you safe. 1152 01:26:17,830 --> 01:26:20,620 As soon as Pandavas enter the house built for them by Purochana, 1153 01:26:20,750 --> 01:26:26,660 Dharmaraja and Bhima notices the smell of lacquer oil mixed with ghee coming from the wall of the house. 1154 01:26:26,870 --> 01:26:32,200 Then Dharmaraja remembers Vidura's words to be vigilant against fire and poison. 1155 01:26:32,250 --> 01:26:34,250 God, Vikram should be safe. 1156 01:26:34,410 --> 01:26:36,910 He thought that these were poison and fire. 1157 01:26:37,160 --> 01:26:41,950 The Pandavas, who were considered to be dead in the fire in the lacquer house, 1158 01:26:42,200 --> 01:26:43,790 escaped into the forest through a tunnel. 1159 01:26:51,580 --> 01:26:52,910 Vikram, stop the bike once. 1160 01:26:53,290 --> 01:26:53,750 Why? 1161 01:26:55,040 --> 01:26:55,660 What's wrong? 1162 01:26:56,200 --> 01:26:56,910 I'll come just now. 1163 01:27:01,000 --> 01:27:01,580 Auntie... 1164 01:27:02,370 --> 01:27:03,370 how is Mary? 1165 01:27:03,750 --> 01:27:04,660 Mary... 1166 01:27:07,200 --> 01:27:09,660 Her daughter used to work as a nurse in Anu hospital. 1167 01:27:10,450 --> 01:27:14,910 I don't know why the hospital burnt and my daughter went missing. 1168 01:27:15,040 --> 01:27:17,040 I don't know why she's calling me every now and then. 1169 01:27:17,120 --> 01:27:19,700 I also don't know why she is not answering when I call her. 1170 01:27:22,200 --> 01:27:25,450 Along with Mary did anybody work in the hospital? 1171 01:27:26,700 --> 01:27:27,790 Ward boy Shiva. 1172 01:27:28,620 --> 01:27:29,080 Shiva? 1173 01:27:29,290 --> 01:27:29,830 Get lost. 1174 01:27:29,950 --> 01:27:31,870 Everybody is getting on my nerves. 1175 01:27:32,040 --> 01:27:33,450 Let's go inside and talk. 1176 01:27:43,580 --> 01:27:44,120 Hey! 1177 01:27:44,750 --> 01:27:47,700 Now is the time to perform your rehearsal. Let's go. 1178 01:27:47,750 --> 01:27:49,160 I've got things to do, sir. -Come on, man. 1179 01:27:52,830 --> 01:27:54,200 Since when are you working at this hospital? 1180 01:27:55,410 --> 01:27:57,540 I joined recently, sir. -Before that? 1181 01:27:58,200 --> 01:28:00,000 I worked at Anu hospital. Who are you by the way, sir? 1182 01:28:00,000 --> 01:28:01,120 We are police men in mufti. 1183 01:28:01,620 --> 01:28:03,370 Why are you acting like an international don? 1184 01:28:03,660 --> 01:28:04,500 Tell us the matter straight. 1185 01:28:05,250 --> 01:28:06,830 Did you talk to Mary in the meanwhile? 1186 01:28:06,830 --> 01:28:07,500 What's that, sir? 1187 01:28:07,910 --> 01:28:09,660 Mary went missing when the hospital was burnt. 1188 01:28:09,700 --> 01:28:14,620 Did Mary's behaviour or words look suspicious? 1189 01:28:14,790 --> 01:28:18,080 Mainly before the burning down of the hospital. 1190 01:28:18,660 --> 01:28:20,000 Mary was not. 1191 01:28:20,200 --> 01:28:21,620 But Dr. Anu was. 1192 01:28:21,620 --> 01:28:22,160 What's that? 1193 01:28:22,580 --> 01:28:26,290 She used to talk over the phone with somebody for long hours, sir. 1194 01:28:26,500 --> 01:28:28,950 After she goes to the room finishing her duty, she used to talk a lot. 1195 01:28:29,120 --> 01:28:31,830 I used to hear the laughter of two ladies, sir. 1196 01:28:36,540 --> 01:28:37,200 Wow! 1197 01:28:39,790 --> 01:28:40,910 They must be talking on the phone. 1198 01:28:40,950 --> 01:28:41,580 No, sir. 1199 01:28:41,830 --> 01:28:44,580 I used to hear that when the Doctor put her phone on charge. 1200 01:28:44,580 --> 01:28:45,500 Whom did she talk with? 1201 01:28:45,870 --> 01:28:47,200 I don't know. -With Mary? 1202 01:28:47,700 --> 01:28:50,500 No, sir. I heard them when Mary was beside me. 1203 01:28:50,790 --> 01:28:52,750 Whose lady voice could that be? 1204 01:28:54,250 --> 01:28:56,080 Where was Mary when the hospital was burnt? 1205 01:28:56,750 --> 01:28:57,790 She's in the hospital, sir. 1206 01:28:57,910 --> 01:28:58,830 Is it? 1207 01:29:02,000 --> 01:29:02,500 Sir! 1208 01:29:04,330 --> 01:29:07,870 To burn the hospital, I saw three guys coming in a hurry, sir. 1209 01:29:14,410 --> 01:29:16,000 Did you see those three people before? 1210 01:29:16,040 --> 01:29:16,660 No, sir. 1211 01:29:16,910 --> 01:29:20,540 But I saw them talking to Mr. Chairman's person Dasu. 1212 01:29:23,000 --> 01:29:23,830 Thanks, Siva. 1213 01:29:25,700 --> 01:29:26,450 Practise it. 1214 01:29:50,910 --> 01:29:52,750 Hey! What are you doing? 1215 01:29:53,000 --> 01:29:54,080 What are all these? 1216 01:29:54,160 --> 01:29:56,950 A nice family came to this village to do something good. 1217 01:29:57,700 --> 01:29:58,790 They helped the people. 1218 01:29:59,950 --> 01:30:03,080 But they were burnt alive in the hospital fire. 1219 01:30:04,290 --> 01:30:06,830 And they say that doctor has killed three people now. 1220 01:30:08,040 --> 01:30:09,660 We don't know how far that is true. 1221 01:30:09,790 --> 01:30:11,660 But there is definitely a reason behind it. 1222 01:30:12,080 --> 01:30:13,200 What's all that? 1223 01:30:13,330 --> 01:30:16,870 According to what Mr. SI said, the fire accident happened due to the short circuit. 1224 01:30:17,290 --> 01:30:18,540 According to Shiva's words, 1225 01:30:19,200 --> 01:30:20,250 somebody burnt it. 1226 01:30:21,950 --> 01:30:22,750 Who is he? 1227 01:30:23,250 --> 01:30:24,830 He is the one who died near the Anu hospital. 1228 01:30:27,450 --> 01:30:28,290 His name is Bharat. 1229 01:30:29,250 --> 01:30:30,790 I got to know that he is Dr. Anu's boyfriend. 1230 01:30:32,040 --> 01:30:33,660 According to Shiva, 1231 01:30:34,620 --> 01:30:36,080 they both conversed on mobile. 1232 01:30:37,040 --> 01:30:39,830 To my knowledge, I think Bharat came here for Anu. 1233 01:30:41,500 --> 01:30:42,500 Did you find anything about Dasu? 1234 01:30:42,660 --> 01:30:45,040 I inquired. He's an orphan it seems. 1235 01:30:45,500 --> 01:30:47,370 He was raised in the Chairman's house. 1236 01:30:48,080 --> 01:30:50,040 He's not married but he has someone it seems. 1237 01:30:50,450 --> 01:30:51,000 Okay. 1238 01:30:51,410 --> 01:30:52,330 What are all those? 1239 01:30:56,080 --> 01:30:57,290 Suspects. 1240 01:30:57,410 --> 01:30:58,290 Mr. SI, too? 1241 01:30:58,950 --> 01:30:59,410 Yes. 1242 01:30:59,620 --> 01:31:00,620 Oh my, we got caught. 1243 01:31:01,870 --> 01:31:02,750 Hey, Nephew! 1244 01:31:03,330 --> 01:31:05,080 Is this a house or an investigation office? 1245 01:31:05,080 --> 01:31:06,200 This is our house, uncle. 1246 01:31:06,410 --> 01:31:08,830 You are one useless human and he tags along. 1247 01:31:08,830 --> 01:31:11,660 He's always lost in thoughts wandering. 1248 01:31:11,910 --> 01:31:14,250 And he keeps questioning all the villagers. 1249 01:31:14,580 --> 01:31:16,330 It's good because your Aunt is not home now. 1250 01:31:16,540 --> 01:31:19,250 Else, my photo would also be on that board. 1251 01:31:19,910 --> 01:31:21,700 Dammit! -Look, uncle. 1252 01:32:11,580 --> 01:32:13,290 Who is this girl? 1253 01:32:13,830 --> 01:32:15,040 She's so cute. 1254 01:32:21,370 --> 01:32:22,750 She must be Mr. Prakash's daughter. 1255 01:32:25,250 --> 01:32:27,040 How did he click them without their knowledge? 1256 01:32:51,160 --> 01:32:53,910 Such a nice click without our knowledge, sir. 1257 01:34:19,830 --> 01:34:21,120 Hey, Dasu! 1258 01:34:25,830 --> 01:34:26,330 Leave me. 1259 01:34:27,120 --> 01:34:28,540 Weren't you the one who burnt the hospital? 1260 01:34:29,330 --> 01:34:30,000 Tell me. 1261 01:34:30,580 --> 01:34:31,870 You won't listen to me like this. 1262 01:34:32,450 --> 01:34:34,290 Will you tell me or should I kill you, you scoundrel? 1263 01:34:35,160 --> 01:34:39,120 We wanted to have 20 beds. I sent the amount. 1264 01:34:41,500 --> 01:34:42,500 I'll call you later. 1265 01:34:46,830 --> 01:34:48,870 What? That's not it, Peddireddi. -Hey! How many times should we tell you? 1266 01:34:48,870 --> 01:34:50,540 Dad. Any problem? 1267 01:34:51,000 --> 01:34:52,200 This hospital is the problem. 1268 01:34:54,950 --> 01:34:59,080 I told him to go back to his place, shutting the hospital and packing everything. 1269 01:34:59,160 --> 01:35:02,660 And he's saying silly things that this hospital is his dream or something. 1270 01:35:02,950 --> 01:35:03,790 What's this uncle? 1271 01:35:03,790 --> 01:35:05,950 You were the one who helped us in setting up this hospital. 1272 01:35:05,950 --> 01:35:07,290 Why are you talking... 1273 01:35:07,330 --> 01:35:09,370 I had no foresight. 1274 01:35:09,830 --> 01:35:11,580 I came here to do good to my native place. 1275 01:35:13,830 --> 01:35:16,290 You should share kindness not grow it. 1276 01:35:17,120 --> 01:35:20,370 If you grow it, you'll have to face dangers like me. 1277 01:35:21,580 --> 01:35:26,080 Also, from where did you acquire the disease called treating patients for free, Siva? 1278 01:35:26,830 --> 01:35:30,080 Because you started to treat for free, our hospital's income is lost completely. 1279 01:35:30,160 --> 01:35:31,870 Election is approaching. There is a lot of expenditure. 1280 01:35:31,950 --> 01:35:33,540 What do you want us to do now? 1281 01:35:33,540 --> 01:35:35,750 Vacate the hospital tonight. -That will never happen. 1282 01:35:36,040 --> 01:35:37,330 Even if we die. 1283 01:35:47,870 --> 01:35:53,910 If we imagine about the future and past, we'll lose the present. 1284 01:35:55,830 --> 01:35:59,040 This very moment is precious to us. 1285 01:36:11,000 --> 01:36:13,950 That night on Chairman's orders, we burnt the hospital. 1286 01:36:13,950 --> 01:36:16,330 Everybody thought that it got burnt in a fire accident. 1287 01:36:17,330 --> 01:36:20,290 After a few days, we created the rumours that there is a ghost. 1288 01:36:21,160 --> 01:36:23,000 Weren't you the one who murdered people in the name of Anu's spirit? 1289 01:36:23,000 --> 01:36:23,950 It's not us. 1290 01:36:24,370 --> 01:36:27,290 We only burnt the hospital. -Tell me the truth. 1291 01:36:27,500 --> 01:36:30,500 It's the truth. I am guilty. 1292 01:36:30,660 --> 01:36:32,000 I know nothing more than that. 1293 01:36:32,040 --> 01:36:33,700 We are not related to those murders. 1294 01:36:40,950 --> 01:36:41,580 Mr. SI. 1295 01:36:46,040 --> 01:36:47,700 Sir, they were the ones who were killing. 1296 01:36:48,700 --> 01:36:50,120 They were the ones who killed Bharat as he came 1297 01:36:50,120 --> 01:36:51,660 searching for her girlfriend Dr. Anu. 1298 01:36:52,200 --> 01:36:54,660 They killed Arun because he was meddling in everything. 1299 01:36:55,330 --> 01:36:58,200 They killed Mr. Prakash Javed because he found out all these. 1300 01:36:58,910 --> 01:37:00,120 Think once. 1301 01:37:01,080 --> 01:37:04,000 Chairman has a problem with all these three dead people. 1302 01:37:04,580 --> 01:37:07,040 Chairman solved his problem like this. 1303 01:37:07,450 --> 01:37:09,410 Peddireddi Abbairaju. 1304 01:37:24,540 --> 01:37:26,620 Vikram, go back to your place tomorrow. 1305 01:37:27,080 --> 01:37:27,950 Don't come here again. 1306 01:37:40,000 --> 01:37:41,620 Do you want me to go? - No! 1307 01:37:50,620 --> 01:37:52,120 Solve the problem before you leave. We found Dasu. 1308 01:37:56,950 --> 01:37:57,910 We found Dasu. 1309 01:37:58,290 --> 01:37:59,660 Then, the case is solved. 1310 01:37:59,870 --> 01:38:02,080 He said he burnt the hospital on Chairman's orders. 1311 01:38:02,200 --> 01:38:04,370 He says the Chairman is not related to these murders. 1312 01:38:04,370 --> 01:38:05,250 What's that? 1313 01:38:07,290 --> 01:38:10,120 You should finish the case Mr. Prakash Javed started. 1314 01:38:10,500 --> 01:38:12,200 This search started for Anu. 1315 01:38:12,540 --> 01:38:14,660 Finish this case by showing a way to this village. 1316 01:38:14,830 --> 01:38:16,040 What can I do by dawn? 1317 01:38:18,370 --> 01:38:20,290 Only 8 hours are left. 1318 01:38:22,080 --> 01:38:23,040 Whatever we do, 1319 01:38:23,910 --> 01:38:25,290 we should do it in these 8 hours. 1320 01:40:56,790 --> 01:40:58,830 I shouldn't have told him to leave the village. 1321 01:41:01,250 --> 01:41:02,290 Also what's wrong with you? 1322 01:41:03,160 --> 01:41:04,410 You should've told him. 1323 01:41:06,410 --> 01:41:07,450 Him in that condition... 1324 01:41:13,200 --> 01:41:14,370 Vikram. - Sir. 1325 01:41:15,580 --> 01:41:16,660 Are you fine? 1326 01:41:17,120 --> 01:41:17,750 What happened? 1327 01:41:18,040 --> 01:41:19,660 What did I tell you and what are you doing? 1328 01:41:22,410 --> 01:41:23,660 Come with me once. -Where to? 1329 01:41:24,580 --> 01:41:25,250 Please, sir. 1330 01:42:43,580 --> 01:42:45,000 If Dr. Anu is here, 1331 01:42:46,160 --> 01:42:47,620 then the body we found at the hospital... 1332 01:42:48,410 --> 01:42:48,950 It's Mary. 1333 01:42:50,620 --> 01:42:52,910 Mary's mother is suffering because of this. 1334 01:42:53,830 --> 01:42:56,500 That his hospital's revenue will be decreased, 1335 01:42:57,750 --> 01:42:59,950 in the process of evacuating Anu hospital, 1336 01:43:01,410 --> 01:43:02,700 he burnt the hospital... 1337 01:43:04,040 --> 01:43:05,870 and became a reason for death of Anu's father... 1338 01:43:06,830 --> 01:43:09,120 and another nurse. 1339 01:43:10,660 --> 01:43:15,580 He also did not let this thing come out until he became the ZP Chairman, 1340 01:43:16,950 --> 01:43:18,250 he used Anu's spirit... 1341 01:43:20,950 --> 01:43:23,080 and murdered Arun, Bharat... 1342 01:43:24,160 --> 01:43:29,080 and Mr. Prakash Javed brutally. 1343 01:43:35,870 --> 01:43:37,620 The ZP Chairman is not supposed to be here. 1344 01:43:39,160 --> 01:43:39,830 He should be in jail. 1345 01:44:16,500 --> 01:44:20,830 I thought Chairman is the reason behind the deaths of those three people. 1346 01:44:21,870 --> 01:44:23,290 But who is behind his death? 1347 01:44:24,830 --> 01:44:25,830 Mary is dead. 1348 01:44:26,450 --> 01:44:27,950 Anu's mental state is not good. 1349 01:44:28,200 --> 01:44:28,660 Then... 1350 01:44:29,160 --> 01:44:32,290 who killed Arun, Bharat and Mr. Prakash? 1351 01:44:38,290 --> 01:44:39,700 Think of something special. 1352 01:44:40,790 --> 01:44:42,040 Do something special. 1353 01:44:42,500 --> 01:44:43,330 All the best. 1354 01:44:44,160 --> 01:44:45,450 Prakash Javed. 1355 01:44:52,580 --> 01:44:54,410 I saw three guys coming in a hurry, sir. 1356 01:44:54,410 --> 01:44:57,540 I saw them talking to Mr. Chairman's person Dasu. 1357 01:44:59,080 --> 01:45:00,580 Was Dasu not related? 1358 01:45:01,120 --> 01:45:04,000 That night on Chairman's orders, we burnt the hospital. 1359 01:45:04,000 --> 01:45:06,330 Everybody thought that it got burnt in a fire accident. 1360 01:45:07,290 --> 01:45:09,160 They found two bodies in the doctor's cabin. 1361 01:45:10,540 --> 01:45:12,120 One is the doctor's father. 1362 01:45:12,870 --> 01:45:14,500 And the other belongs to Mary. 1363 01:45:15,580 --> 01:45:17,410 I don't know why she's calling me every now and then. 1364 01:45:18,080 --> 01:45:20,290 Mary who's dead used to call? 1365 01:45:20,500 --> 01:45:21,700 Some girl. 1366 01:45:26,830 --> 01:45:28,290 Who is that girl? 1367 01:45:28,540 --> 01:45:29,200 Girl. 1368 01:45:29,660 --> 01:45:30,830 Is it really a girl? 1369 01:45:31,040 --> 01:45:33,750 I used to hear the laughter of two ladies, sir. 1370 01:45:33,950 --> 01:45:34,660 Is it a guy? 1371 01:45:36,580 --> 01:45:37,290 Is it a girl? 1372 01:45:38,290 --> 01:45:39,370 Girls voice. 1373 01:45:43,660 --> 01:45:46,200 Vermillion is the beauty for a girl who performs in plays. 1374 01:45:46,200 --> 01:45:47,580 Don't you know that? 1375 01:45:48,830 --> 01:45:49,580 Yes! 1376 01:45:49,910 --> 01:45:53,290 A guy is talking like a girl and is dressing up like a girl. 1377 01:46:25,910 --> 01:46:27,870 I remember that day very well. 1378 01:46:30,250 --> 01:46:32,330 The girl who was supposed to play the role of child Radha, 1379 01:46:33,950 --> 01:46:37,950 when we got to know that she couldn't come due to fever, we got tense. 1380 01:46:38,160 --> 01:46:39,700 Exactly at that time, 1381 01:46:40,950 --> 01:46:42,200 our Satyamurthy... 1382 01:46:43,750 --> 01:46:45,330 brought his son there. 1383 01:46:45,700 --> 01:46:46,910 We are here, son. 1384 01:46:49,620 --> 01:46:53,040 Dear, will you play the drama or just see it? - I'll play it, dad. 1385 01:46:53,160 --> 01:46:53,790 Hey, careful. 1386 01:46:53,790 --> 01:46:55,450 Dad, will you sing the poems now? 1387 01:46:55,450 --> 01:46:57,370 Definitely. You'll see me singing. 1388 01:46:59,620 --> 01:47:02,290 Sir, the arrangements are looking great. 1389 01:47:03,200 --> 01:47:04,580 Hey, give me that brush. 1390 01:47:05,830 --> 01:47:08,160 Sir, you look like you are in tension. 1391 01:47:08,500 --> 01:47:09,910 Then what else, mister? 1392 01:47:10,450 --> 01:47:12,750 The girl who was supposed to play Radha, got a fever, it seems. 1393 01:47:13,370 --> 01:47:14,910 And the drama is going to start here. 1394 01:47:15,200 --> 01:47:16,700 What should I do now? 1395 01:47:19,500 --> 01:47:20,200 Dear. 1396 01:47:23,620 --> 01:47:24,790 Will you play a role? 1397 01:47:25,540 --> 01:47:26,500 Take that moustache off. 1398 01:47:28,750 --> 01:47:31,580 Sir, what if he plays that role? 1399 01:47:33,330 --> 01:47:36,290 It will be fantastic. It will be incredible. 1400 01:47:37,160 --> 01:47:38,330 Come on, dear. 1401 01:47:40,120 --> 01:47:40,790 Be seated. 1402 01:47:44,830 --> 01:47:47,870 As soon as he got on the stage getting ready like a woman, 1403 01:47:48,870 --> 01:47:53,910 the public's applause echoed. 1404 01:47:58,750 --> 01:48:00,910 Wow! He looks great. 1405 01:48:01,250 --> 01:48:03,200 No, no. She looks great. 1406 01:48:09,580 --> 01:48:10,120 But... 1407 01:48:11,410 --> 01:48:12,750 if anybody teases him saying... 1408 01:48:14,370 --> 01:48:17,540 that he got ready like a woman... 1409 01:48:19,870 --> 01:48:21,790 he used to be upset the whole day. 1410 01:48:23,500 --> 01:48:26,040 You need a wig not the weapon. 1411 01:48:38,910 --> 01:48:43,620 He used to talk to nobody and used to lock himself up in the house. 1412 01:48:47,000 --> 01:48:50,950 Did he ever behave weirdly without getting angry? 1413 01:49:00,160 --> 01:49:01,000 Sagar. 1414 01:49:04,540 --> 01:49:05,700 Tell me. Who are you? 1415 01:49:05,830 --> 01:49:09,000 Well, I wanted to ask you something for a long time. 1416 01:49:09,000 --> 01:49:09,910 Ask me. 1417 01:49:10,000 --> 01:49:11,000 You... 1418 01:49:12,410 --> 01:49:13,950 You... - I... 1419 01:49:14,120 --> 01:49:17,620 last time in the Chodavaram drama... - in that drama? 1420 01:49:17,750 --> 01:49:19,370 - The red half saree you wore... 1421 01:49:20,040 --> 01:49:20,950 Where did you buy it? 1422 01:49:21,950 --> 01:49:23,080 Can I have it? 1423 01:49:24,080 --> 01:49:27,040 You look so prettier than us when you get ready like a girl. 1424 01:49:27,370 --> 01:49:28,830 Are you really a boy? 1425 01:49:33,450 --> 01:49:35,080 He’s really kind. 1426 01:49:38,040 --> 01:49:42,620 Only if somebody talks bad about him, he used to become sad. 1427 01:49:45,330 --> 01:49:46,290 Even now... 1428 01:49:47,450 --> 01:49:50,120 our drama board is still performing. 1429 01:49:50,660 --> 01:49:54,910 And the reason is our Radha. 1430 01:49:56,830 --> 01:49:57,450 Well... 1431 01:50:00,620 --> 01:50:01,580 Sagar I mean. 1432 01:51:10,200 --> 01:51:13,410 I hid her here because I knew you would come there. 1433 01:51:13,410 --> 01:51:15,370 But you took her from here. 1434 01:51:16,370 --> 01:51:18,080 Where is my Anu? 1435 01:51:24,000 --> 01:51:25,580 Why are you doing all this? 1436 01:51:37,580 --> 01:51:40,080 Since my childhood, many people have insulted me. 1437 01:51:40,250 --> 01:51:42,370 They didn't let me play the role I like. 1438 01:51:42,750 --> 01:51:44,660 They insulted the role I played. 1439 01:51:44,950 --> 01:51:46,580 They kept mocking me till now. 1440 01:51:46,870 --> 01:51:51,160 I kept taking all those insults until I grew up. 1441 01:52:01,790 --> 01:52:03,910 And I am still getting insulted. 1442 01:52:06,290 --> 01:52:10,250 Welcome to the people who enjoy thespian pursuits in Rampa village. 1443 01:52:10,370 --> 01:52:17,620 We are welcoming Satyabhama, the incredible beauty for whom you are waiting for. 1444 01:52:17,830 --> 01:52:21,290 In a few minutes, the drama is going to start. 1445 01:52:21,700 --> 01:52:24,410 You are my dearest, Satya. 1446 01:52:27,540 --> 01:52:30,290 How long? Bring the girl fast. 1447 01:52:30,370 --> 01:52:33,790 Only if the girl's maternal uncle comes home, she won't come out. 1448 01:52:33,790 --> 01:52:34,910 He's here. 1449 01:52:38,450 --> 01:52:39,950 Bring out my niece. 1450 01:52:44,870 --> 01:52:46,580 Wait there. Why are you in a hurry? 1451 01:52:47,200 --> 01:52:50,330 By the way, out of you all, who is going to marry my niece? 1452 01:52:50,450 --> 01:52:51,950 Our guy is the groom, mister. 1453 01:52:51,950 --> 01:52:52,870 This guy? 1454 01:52:53,370 --> 01:52:58,410 What? He's a guy who plays a woman in dramas. 1455 01:52:58,870 --> 01:53:02,410 We should make two girls get married? 1456 01:53:04,700 --> 01:53:06,410 Kantham, this is a joke. 1457 01:53:07,500 --> 01:53:08,790 Did you see this irony? 1458 01:53:16,750 --> 01:53:22,160 I have experienced hell, unable to leave the dramas I love and can't live between the people I hate. 1459 01:53:24,040 --> 01:53:25,910 I even decided to die. 1460 01:53:26,160 --> 01:53:27,000 But... 1461 01:53:30,370 --> 01:53:33,080 After a while, Anu came to this village. 1462 01:53:33,290 --> 01:53:34,250 What's your problem? 1463 01:53:36,080 --> 01:53:37,660 Your throat is in pain? 1464 01:53:39,120 --> 01:53:39,750 I am coming. 1465 01:53:41,540 --> 01:53:42,160 Here. 1466 01:53:45,790 --> 01:53:48,450 His name is Sagar. He is from a drama family. 1467 01:53:48,830 --> 01:53:51,410 If he plays a woman... 1468 01:53:52,910 --> 01:53:53,910 Street plays? 1469 01:53:54,330 --> 01:53:56,750 And you play a woman? I really like it. 1470 01:53:56,750 --> 01:53:57,950 Can you do it for me once? 1471 01:54:02,580 --> 01:54:07,410 When I saw her for the first time, I was mesmerised by her smile. 1472 01:54:09,080 --> 01:54:10,450 He performed great, you know. 1473 01:54:10,620 --> 01:54:11,450 Take it. 1474 01:54:14,370 --> 01:54:16,950 Take these tablets for three days. You'll be fine. 1475 01:54:17,200 --> 01:54:18,830 Come here when possible. 1476 01:54:19,120 --> 01:54:22,080 From then, Anu and I started to become friends. 1477 01:54:24,660 --> 01:54:28,040 Unlike others, she saw me as myself. 1478 01:54:28,580 --> 01:54:30,200 She respected my talent. 1479 01:54:31,000 --> 01:54:33,500 She befriended me. 1480 01:54:39,620 --> 01:54:43,410 Every moment I spend with Anu is precious in my life. 1481 01:54:48,040 --> 01:54:50,040 I started worshipping her. 1482 01:54:50,580 --> 01:54:55,370 Anu's smile used to echo with me always. 1483 01:55:00,910 --> 01:55:03,290 I wanted to own that smile. 1484 01:55:03,290 --> 01:55:04,290 You did great. 1485 01:55:04,290 --> 01:55:06,450 That's why I started to love Anu. 1486 01:55:07,330 --> 01:55:08,870 You just look like a girl. 1487 01:55:14,450 --> 01:55:18,580 One night I went to Anu to tell her about my love. 1488 01:55:20,450 --> 01:55:22,330 Why are you sad, Anu? 1489 01:55:22,700 --> 01:55:24,500 My mood is not nice, Sagar. 1490 01:55:24,660 --> 01:55:27,830 Wait a minute. I very well know how to change your mood. 1491 01:55:36,330 --> 01:55:40,450 "The moon is shocked to see your smile. " 1492 01:55:40,790 --> 01:55:42,870 Oh my! Our Anu smiled. 1493 01:55:46,040 --> 01:55:48,410 Whoever is with you will be happy, Sagar. 1494 01:55:48,580 --> 01:55:51,790 Anu, why somebody else? Why can't you be with me? 1495 01:55:51,910 --> 01:55:53,290 What are you talking about, mister? 1496 01:55:54,330 --> 01:55:55,620 Anu! Try to understand me. 1497 01:55:56,120 --> 01:55:57,250 Please think once. 1498 01:55:57,370 --> 01:55:58,910 What should she think? You! 1499 01:55:58,910 --> 01:56:01,080 Please marry me... If you marry me, you'll be happier. 1500 01:56:01,080 --> 01:56:01,620 Dad! 1501 01:56:01,950 --> 01:56:04,910 Dad, no. Don't, dad. Please. 1502 01:56:04,910 --> 01:56:06,660 What should she think about? You perform in street plays. 1503 01:56:06,660 --> 01:56:08,080 Who the hell is that? -Dad! 1504 01:56:11,250 --> 01:56:12,040 Dad! 1505 01:56:13,450 --> 01:56:15,160 Anu! -Oh no. Sir, sir! 1506 01:56:18,500 --> 01:56:19,330 Mary! 1507 01:56:19,330 --> 01:56:20,250 Anu, please understand me. 1508 01:56:20,580 --> 01:56:21,370 Listen to me, Anu. 1509 01:56:22,450 --> 01:56:23,040 Anu! 1510 01:56:24,080 --> 01:56:24,500 Dad! 1511 01:56:24,500 --> 01:56:28,080 Did you listen to what your dad said? Did you hear him, Anu? 1512 01:56:28,080 --> 01:56:28,700 Dad! 1513 01:56:29,040 --> 01:56:34,330 I thought you would understand my talent and my heart filled with 1514 01:56:34,330 --> 01:56:35,790 You are not understanding me at all. 1515 01:56:36,540 --> 01:56:37,910 Look! Look! -Leave me. 1516 01:56:37,910 --> 01:56:39,540 Our couple looks great. -Leave me! 1517 01:56:39,540 --> 01:56:41,950 Please, Anu! Please, Anu! Anu! Anu! 1518 01:56:42,330 --> 01:56:42,910 Anu! 1519 01:56:42,910 --> 01:56:46,200 At the same time, I saw somebody coming to burn the hospital. 1520 01:56:47,410 --> 01:56:53,660 I wanted to burn Anu's father who opposed my love and Mary who stopped me in those fires. 1521 01:56:53,910 --> 01:56:55,540 Dad! Dad, please wake up. 1522 01:56:57,450 --> 01:56:58,160 Dad! 1523 01:57:00,040 --> 01:57:00,750 Dad! 1524 01:57:04,950 --> 01:57:05,910 Anu! 1525 01:57:05,950 --> 01:57:09,410 I saw Anu breakingdown looking at her father who's burning in fire. 1526 01:57:09,950 --> 01:57:12,540 I wanted to flee taking Anu with me. 1527 01:57:12,750 --> 01:57:14,540 Anu! Dear! 1528 01:57:16,910 --> 01:57:21,250 In the meanwhile, the villagers surrounded the hospital to put down the fire. 1529 01:57:21,580 --> 01:57:26,040 Not knowing what to do, I took Anu and hid her. 1530 01:57:26,250 --> 01:57:28,580 After that I ran away outside disguised as Mary. 1531 01:57:28,700 --> 01:57:33,580 Looking at that, all the villagers thought that Anu and her father were burnt alive in the fire 1532 01:57:33,870 --> 01:57:35,700 and that Mary fled. 1533 01:57:39,750 --> 01:57:43,870 I hid Anu carefully and started taking care of her with love. 1534 01:57:46,410 --> 01:57:48,540 Anu, I went to the temple for you today. 1535 01:57:48,700 --> 01:57:50,870 I even bought saffron for you to recover fast. 1536 01:57:53,540 --> 01:57:55,580 Please apply it to me, too. 1537 01:57:55,790 --> 01:57:59,200 I kept looking after my lovely angel like my eyes. 1538 01:58:02,580 --> 01:58:09,370 I was waiting for her to accept me and understand my love. 1539 01:58:13,540 --> 01:58:19,620 When we are lovers, we should keep exchanging such gifts. 1540 01:58:26,620 --> 01:58:29,120 You dare to take my Anu away from me? 1541 01:58:29,290 --> 01:58:30,700 You scoundrel! 1542 01:58:35,620 --> 01:58:36,370 Where? 1543 01:58:37,250 --> 01:58:39,000 Where is my Anu? Tell me. 1544 01:58:41,290 --> 01:58:43,040 Why did you kill Bharat, Arun and Mr. Prakash? 1545 01:58:43,290 --> 01:58:45,330 I killed Bharat because he is getting close to Anu. 1546 01:58:45,950 --> 01:58:48,120 I killed Arun because he got to know everything. 1547 01:58:57,330 --> 01:59:01,500 I killed Prakash Javed because he is digging up my childhood. 1548 01:59:08,910 --> 01:59:10,370 Why did you kill Peddireddi Abbairaju? 1549 01:59:13,700 --> 01:59:18,250 When he tried to kill my girlfriend, why should I let him go? 1550 01:59:26,080 --> 01:59:28,160 I saw you when you were going around asking about Anu. 1551 01:59:31,500 --> 01:59:33,790 I should've killed you back then. 1552 01:59:33,830 --> 01:59:36,910 But I left you because you are also a lover like me. 1553 01:59:37,370 --> 01:59:38,370 Tell me. 1554 01:59:40,450 --> 01:59:41,910 Where is my Anu? 1555 01:59:44,330 --> 01:59:46,200 Where is my Anu? 1556 02:00:04,200 --> 02:00:06,500 A.... Anu... 1557 02:00:48,540 --> 02:00:50,450 Hey! You showed a way to this village 1558 02:00:50,660 --> 02:00:52,120 and you made your girl agree for the marriage. 1559 02:00:52,200 --> 02:00:52,950 Let's go back. 1560 02:00:56,160 --> 02:01:02,750 Every 60 years on the new moon day of Kartika month, in the ruined Lord Shiva temple, Lord Shiva appears. 1561 02:01:03,250 --> 02:01:05,200 After that they go blind, it seems. 1562 02:01:05,330 --> 02:01:06,080 In which village? 1563 02:01:06,330 --> 02:01:07,200 In Bhimavaram. 1564 02:01:08,120 --> 02:01:09,330 Two tickets to Bhimavaram. 1565 02:01:09,910 --> 02:01:11,040 I beg you, man! 114136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.