Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,416 --> 00:01:45,625
I was orphaned at an early age.
2
00:01:45,708 --> 00:01:49,083
I had no name,
so people called me "Nameless."
3
00:01:49,166 --> 00:01:52,125
Being a nobody, I studied swordsmanship.
4
00:01:52,208 --> 00:01:56,083
After 10 years of practice,
I acquired a unique skill.
5
00:01:56,166 --> 00:02:02,000
The King of Qin has summoned me.
My deeds have astonished the Kingdom.
6
00:02:36,791 --> 00:02:41,458
By order of His Majesty,
we have brought the mighty warrior!
7
00:03:01,625 --> 00:03:07,916
Sky, Flying Snow and Broken Sword,
the three assassins from Zhao
8
00:03:08,083 --> 00:03:11,000
have sought
His Majesty's life for 10 years.
9
00:03:11,083 --> 00:03:14,250
His Majesty has known no peace.
10
00:03:15,791 --> 00:03:21,375
To the astonishment of all, a mighty
warrior of Qin has defeated them!
11
00:03:21,500 --> 00:03:26,833
His Majesty can finally sleep at night!
12
00:03:27,000 --> 00:03:29,250
We rejoice for our King!
13
00:03:29,416 --> 00:03:34,541
This warrior sent from Heaven
has exterminated the assassins!
14
00:03:47,250 --> 00:03:49,666
Summon the warrior!
15
00:04:26,625 --> 00:04:29,750
Remain 100 paces from His Majesty,
16
00:04:30,000 --> 00:04:33,666
or you will be executed.
Never forget that.
17
00:05:03,458 --> 00:05:07,250
No one is allowed within 100 paces of me.
18
00:05:07,458 --> 00:05:08,875
Do you know why?
19
00:05:09,291 --> 00:05:11,166
To guard me against assassins!
20
00:05:11,625 --> 00:05:15,250
Yes. That's why I am
confined in this armor!
21
00:05:15,750 --> 00:05:18,750
You have removed a great peril for me.
22
00:05:19,208 --> 00:05:20,916
How should I reward you?
23
00:05:21,416 --> 00:05:24,083
My service was for Qin, not for a reward.
24
00:05:24,166 --> 00:05:26,916
Achievements must be rewarded.
25
00:05:32,666 --> 00:05:35,125
Sky's silver spear
26
00:05:36,791 --> 00:05:40,500
wounded many of my brave warriors.
27
00:05:42,041 --> 00:05:43,166
Announce my edict!
28
00:05:43,375 --> 00:05:44,708
By order of His Majesty,
29
00:05:44,791 --> 00:05:49,041
he who kills Sky
will receive gold and land
30
00:05:49,250 --> 00:05:52,541
and be allowed to drink
within 20 paces of His Majesty.
31
00:06:08,625 --> 00:06:11,916
I am informed you're a citizen of Qin.
32
00:06:12,166 --> 00:06:14,500
I am a Prefect from Leng Meng County.
33
00:06:14,750 --> 00:06:18,291
A County Prefect over 10 square miles!
34
00:06:18,375 --> 00:06:21,583
Surely the lowest-ranking official in Qin.
35
00:06:21,666 --> 00:06:25,458
How did you defeat such opponents?
36
00:06:25,916 --> 00:06:27,541
I took them on one by one.
37
00:06:28,125 --> 00:06:29,375
Tell me the details.
38
00:06:29,583 --> 00:06:33,416
Does Your Majesty know
Flying Snow and Broken Sword were lovers?
39
00:06:33,666 --> 00:06:35,041
Yes, I do.
40
00:06:35,333 --> 00:06:38,375
And that
they hadn't spoken for three years?
41
00:06:38,583 --> 00:06:40,791
For three years? Why?
42
00:06:41,000 --> 00:06:44,875
Flying Snow had an affair with Sky.
43
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Broken Sword never forgave her.
44
00:06:47,125 --> 00:06:49,583
Why haven't I heard this before?
45
00:06:50,291 --> 00:06:53,166
I went to great lengths to uncover it.
46
00:06:55,083 --> 00:06:58,666
To divide Flying Snow and Broken Sword,
I needed to eliminate Sky first.
47
00:06:59,958 --> 00:07:03,000
I have an idea of what you've planned.
48
00:07:03,250 --> 00:07:04,916
Your Majesty is wise.
49
00:07:05,083 --> 00:07:07,333
What did you use to defeat Sky?
50
00:07:08,666 --> 00:07:09,541
The sword.
51
00:07:11,208 --> 00:07:15,041
I must arrest criminals in my county.
52
00:07:15,125 --> 00:07:19,041
On the fifth day of the sixth month,
Sky attended a chess house.
53
00:07:19,166 --> 00:07:23,583
I had learnt he enjoyed playing chess
and listening to music there.
54
00:07:43,375 --> 00:07:45,583
The Seven Masters of Qin Palace.
55
00:07:45,833 --> 00:07:48,958
We are here to arrest you!
56
00:07:49,250 --> 00:07:52,125
Identify yourself by showing your spear.
57
00:09:29,875 --> 00:09:30,750
Halt!
58
00:09:40,250 --> 00:09:42,791
What can a minor official do?
59
00:09:43,125 --> 00:09:44,541
This is my territory.
60
00:09:45,041 --> 00:09:46,083
So?
61
00:09:46,333 --> 00:09:50,166
You are on the King's most wanted list.
I am placing you under arrest.
62
00:11:26,166 --> 00:11:29,708
Old man, please play one more tune.
63
00:11:55,416 --> 00:11:59,708
Martial arts and music are different,
but they share the same principle.
64
00:11:59,875 --> 00:12:03,666
Both stress attaining a supreme state.
65
00:12:03,750 --> 00:12:08,166
Sky and I
stood facing each other for a long time.
66
00:12:08,375 --> 00:12:10,250
Neither of us moved.
67
00:12:10,458 --> 00:12:14,875
We fought the battle in our minds.
68
00:15:03,666 --> 00:15:05,083
How swift thy sword!
69
00:15:08,166 --> 00:15:12,416
I thought
I knew everything about my Kingdom.
70
00:15:12,583 --> 00:15:17,583
I didn't know that Leng Meng County
held a talent like yours.
71
00:15:22,791 --> 00:15:24,000
Broken Sword.
72
00:15:26,416 --> 00:15:28,000
Flying Snow.
73
00:15:28,291 --> 00:15:32,125
By order of His Majesty,
Flying Snow and Broken Sword
74
00:15:32,333 --> 00:15:33,875
have teamed up for assassination.
75
00:15:34,083 --> 00:15:39,500
He who kills either of them
will receive gold and land
76
00:15:39,583 --> 00:15:42,541
and be allowed to drink
within 10 paces of His Majesty.
77
00:15:53,458 --> 00:15:56,500
Three years ago, Flying Snow
stormed the palace with Broken Sword.
78
00:15:56,583 --> 00:16:00,500
3,000 elite troops couldn't stop them!
79
00:16:02,166 --> 00:16:08,416
I've since emptied the palace,
so assassins cannot hide.
80
00:16:09,625 --> 00:16:11,833
Was your sword swifter
than theirs combined?
81
00:16:12,375 --> 00:16:13,208
No.
82
00:16:16,625 --> 00:16:18,041
How did you do it, then?
83
00:16:26,541 --> 00:16:31,041
Disguised as a citizen of Zhao
I sought them in the Kingdom of Zhao.
84
00:16:31,125 --> 00:16:35,583
I learned
they were hiding in a calligraphy school
85
00:16:35,666 --> 00:16:38,625
under the names Highcliff and Springbrook.
86
00:16:38,708 --> 00:16:42,125
Rumor had it
the Qin army would attack that day.
87
00:16:42,208 --> 00:16:44,666
Most of the townspeople had fled.
88
00:16:44,791 --> 00:16:47,541
Only the school's students remained.
89
00:16:47,875 --> 00:16:52,416
Why have you come
at such a time? Who are you?
90
00:16:53,500 --> 00:16:56,083
I'm from Yi County in the Kingdom of Zhao.
91
00:16:56,166 --> 00:16:59,833
My father's dying wish
was for one of your scrolls.
92
00:17:00,125 --> 00:17:03,583
I fear this may be our school's last day.
93
00:17:04,666 --> 00:17:07,416
Which calligrapher do you seek?
94
00:17:07,750 --> 00:17:09,583
I respectfully request Master Highcliff.
95
00:17:09,666 --> 00:17:12,125
Highcliff was Broken Sword.
96
00:17:12,458 --> 00:17:16,375
Legend said his skill as a swordsman
was rooted in his calligraphy.
97
00:17:16,958 --> 00:17:22,208
So I had my concerns.
I needed to find out if it was true.
98
00:17:23,916 --> 00:17:25,083
What do you want written?
99
00:17:25,250 --> 00:17:26,541
"Sword."
100
00:17:29,916 --> 00:17:32,541
You are fond of the sword?
101
00:17:33,625 --> 00:17:35,958
It was my father's dying wish.
102
00:17:46,250 --> 00:17:47,458
What size scroll?
103
00:17:48,625 --> 00:17:49,625
Eight feet.
104
00:17:49,916 --> 00:17:52,833
For that size, I will need red ink.
105
00:17:53,166 --> 00:17:57,125
My master has asked me
to borrow some red ink.
106
00:18:01,541 --> 00:18:04,083
My master wants to borrow some red ink.
107
00:18:10,916 --> 00:18:15,500
Did you hear me, Master Springbrook?
Master Highcliff wants to borrow red ink.
108
00:18:18,875 --> 00:18:20,208
Tell him to come himself.
109
00:18:35,458 --> 00:18:36,750
Could I have some red ink?
110
00:19:05,208 --> 00:19:08,208
The character "sword"
was still being written,
111
00:19:08,291 --> 00:19:12,458
when Your Majesty's troops
arrived at the city gates.
112
00:20:21,000 --> 00:20:22,125
Draw!
113
00:20:24,875 --> 00:20:29,041
Your Majesty's army is invincible
not only because it is brave,
114
00:20:29,125 --> 00:20:35,000
but also because its archers
are peerless in their range and accuracy.
115
00:20:35,541 --> 00:20:39,000
The Qin archers are like artillery,
116
00:20:39,166 --> 00:20:41,750
intimidating the enemy.
117
00:20:53,875 --> 00:20:56,833
Hail! Hail! Hail!
118
00:21:40,583 --> 00:21:45,833
Please remember
their arrows might destroy our town
119
00:21:45,916 --> 00:21:49,625
and topple our kingdom,
120
00:21:49,708 --> 00:21:52,750
but they can never obliterate our culture.
121
00:21:53,541 --> 00:21:59,583
Today, you will learn
the essence of our culture.
122
00:22:26,666 --> 00:22:29,708
Hail! Hail! Hail!
123
00:22:49,583 --> 00:22:52,208
Those Zhao people didn't flee?
124
00:22:52,458 --> 00:22:54,375
They drew strength from their calligraphy.
125
00:22:54,500 --> 00:22:57,250
What was so difficult about "sword"?
126
00:22:57,416 --> 00:23:00,041
There are 19 different ways to write it.
127
00:23:00,291 --> 00:23:04,875
I asked Broken Sword for a 20th way.
128
00:23:04,958 --> 00:23:08,916
Both calligraphy and swordplay
rely on one's strength and spirit.
129
00:23:09,125 --> 00:23:13,208
The 20th style would reveal
the essence of his swordsmanship.
130
00:23:13,416 --> 00:23:16,750
How odd to write it in 19 ways.
131
00:23:16,833 --> 00:23:20,291
It makes the written language
impossible to comprehend.
132
00:23:21,375 --> 00:23:25,625
Once I've conquered the six kingdoms
and all the northern tribes,
133
00:23:25,750 --> 00:23:29,875
I will eradicate this problem
by mandating one style of writing.
134
00:23:29,958 --> 00:23:33,291
Wouldn't that be ideal?
135
00:23:33,500 --> 00:23:35,541
Your Majesty
won't stop at the six kingdoms?
136
00:23:35,625 --> 00:23:37,583
The six Kingdoms are nothing!
137
00:23:37,708 --> 00:23:43,750
I will lead my army to conquer vast lands
and establish a great empire!
138
00:23:46,125 --> 00:23:49,041
Hail! Hail! Hail!
139
00:24:19,416 --> 00:24:21,000
Master Springbrook.
140
00:24:21,458 --> 00:24:22,666
Why are you going outside?
141
00:24:22,916 --> 00:24:24,333
To fend off the arrows.
142
00:24:24,666 --> 00:24:26,791
You aren't needed. Stay inside.
143
00:24:27,291 --> 00:24:32,291
The Qin archers are powerful.
You alone may not stop them.
144
00:24:57,583 --> 00:25:00,541
Hail! Hail! Hail!
145
00:26:42,333 --> 00:26:44,083
You are good.
146
00:26:44,166 --> 00:26:46,208
You are even better.
147
00:26:46,541 --> 00:26:49,833
You didn't come here for calligraphy.
148
00:26:49,916 --> 00:26:51,291
Who are you?
149
00:26:51,416 --> 00:26:54,916
I've travelled here to deliver an item.
150
00:26:57,250 --> 00:26:58,791
Meet me in the library at midnight.
151
00:27:06,791 --> 00:27:08,083
Great calligraphy.
152
00:27:08,458 --> 00:27:09,541
Great swordplay.
153
00:27:09,875 --> 00:27:11,916
You didn't even see my swordplay.
154
00:27:12,125 --> 00:27:14,833
I couldn't have written without it.
155
00:27:16,208 --> 00:27:20,583
At midnight, meet me in the library.
156
00:27:21,458 --> 00:27:26,750
Several hundred thousand Qin troops
were readying for the next onslaught.
157
00:27:28,416 --> 00:27:34,291
I studied the character all night,
trying to unlock the secret of his skills.
158
00:27:44,791 --> 00:27:47,000
It would reveal his swordsmanship?
159
00:27:47,166 --> 00:27:51,291
But it's just an ordinary word.
160
00:27:52,458 --> 00:27:57,541
Calligraphy and swordplay are similar.
One must comprehend their true essence.
161
00:27:59,166 --> 00:28:00,416
Did you discover it?
162
00:28:00,583 --> 00:28:01,875
It eluded me.
163
00:28:02,250 --> 00:28:05,958
So how did you challenge them?
164
00:28:17,250 --> 00:28:19,333
Sky died by your sword?
165
00:28:19,583 --> 00:28:20,541
Yes.
166
00:28:23,166 --> 00:28:26,375
Who are you? Why are you here?
167
00:28:26,750 --> 00:28:30,291
I'm from the Kingdom of Qin.
I have a message from Sky.
168
00:28:30,625 --> 00:28:31,500
Go on.
169
00:28:31,666 --> 00:28:35,750
He said he had lived a life
without responsibilities or commitments.
170
00:28:36,000 --> 00:28:38,833
He cared for only one person.
171
00:28:39,166 --> 00:28:40,125
Who?
172
00:28:40,541 --> 00:28:41,500
Flying Snow.
173
00:28:52,750 --> 00:28:55,708
Sky was certain she'd avenge his death.
174
00:29:06,208 --> 00:29:10,625
To fight, meet me at the Qin camp.
175
00:31:14,541 --> 00:31:16,416
You can leave now.
176
00:31:21,375 --> 00:31:22,500
Go!
177
00:31:49,000 --> 00:31:50,666
I know you saw us!
178
00:31:55,375 --> 00:31:57,166
I let you see us on purpose!
179
00:32:00,125 --> 00:32:01,958
I no longer care about you!
180
00:33:35,833 --> 00:33:38,333
We were both very foolish.
181
00:34:33,458 --> 00:34:36,958
I'm not going to fight you. Go away.
182
00:34:40,833 --> 00:34:43,500
I will kill you in honor of my master!
183
00:35:43,083 --> 00:35:46,083
You ask to die. I will help you.
184
00:38:10,000 --> 00:38:11,166
Why do you laugh?
185
00:38:11,750 --> 00:38:13,875
What you did last night was stupid.
186
00:38:56,041 --> 00:38:57,666
My plan proved successful.
187
00:38:57,916 --> 00:39:03,458
When Flying Snow was fighting me,
she was disturbed and disoriented.
188
00:39:03,541 --> 00:39:06,375
I defeated her easily.
189
00:39:19,583 --> 00:39:23,583
I never imagined supreme warriors
like Broken Sword and Flying Snow
190
00:39:23,666 --> 00:39:25,750
would allow their emotions
to be a liability.
191
00:39:43,458 --> 00:39:46,791
It sounds as if you did divide them.
192
00:39:46,875 --> 00:39:47,708
Yes.
193
00:39:48,166 --> 00:39:52,541
In that case, they must
have been petty and narrow-minded.
194
00:39:52,708 --> 00:39:53,833
True.
195
00:39:54,000 --> 00:39:56,666
Your story sounds logical.
196
00:39:56,833 --> 00:40:01,125
But you have underestimated one person.
197
00:40:02,625 --> 00:40:03,458
Who?
198
00:40:04,375 --> 00:40:05,333
Me.
199
00:40:06,250 --> 00:40:09,541
Would you like my impression of them?
200
00:40:10,500 --> 00:40:14,000
Three years ago, they stormed the palace.
201
00:40:14,083 --> 00:40:18,125
I was impressed
by their valor and dignity.
202
00:40:18,291 --> 00:40:20,083
Their character could not be petty.
203
00:40:21,000 --> 00:40:23,375
So Flying Snow's affair with Sky is a lie.
204
00:40:23,541 --> 00:40:28,333
Their betrayal of one another is a lie.
The story you just told is a lie!
205
00:40:31,666 --> 00:40:34,666
Except for one thing.
206
00:40:36,291 --> 00:40:39,583
Sky did know one of you.
207
00:40:39,750 --> 00:40:40,875
Who?
208
00:40:42,250 --> 00:40:43,291
You.
209
00:40:44,666 --> 00:40:48,125
I surmise you two were old friends.
210
00:40:49,166 --> 00:40:52,083
And Sky's defeat has only one explanation.
211
00:40:52,166 --> 00:40:53,291
What's that?
212
00:40:55,125 --> 00:40:56,833
He permitted it.
213
00:41:02,666 --> 00:41:08,583
To kill me, the two of you formed a pact,
using my men as witnesses.
214
00:41:08,791 --> 00:41:11,041
That was not hard to arrange.
215
00:41:11,125 --> 00:41:15,833
The hardest part was to persuade Sky
to put his life in your hands.
216
00:41:15,916 --> 00:41:19,250
You were not fast enough to defeat Sky.
217
00:41:19,333 --> 00:41:21,791
He died willingly under your sword.
218
00:41:22,208 --> 00:41:24,500
Such devotion deserves true respect.
219
00:41:24,708 --> 00:41:28,250
He was the first
to sacrifice himself for your mission.
220
00:41:30,791 --> 00:41:35,000
Sky was proud.
He saw himself as an unrivalled fighter.
221
00:41:35,166 --> 00:41:39,458
What convinced him you could succeed
where he had failed?
222
00:41:41,208 --> 00:41:44,916
You have trained, perhaps for 10 years
223
00:41:45,000 --> 00:41:47,208
with one goal, my assassination.
224
00:41:47,375 --> 00:41:49,958
You have a great skill
that few can counter.
225
00:42:00,583 --> 00:42:03,875
Killing Sky got you within 20 paces of me.
226
00:42:04,041 --> 00:42:07,333
So why seek out Broken Sword
and Flying Snow?
227
00:42:07,458 --> 00:42:13,291
I surmise that your skill
requires you to come within 10 paces.
228
00:42:13,375 --> 00:42:18,458
You needed a second sacrifice
to claim another reward
229
00:42:18,625 --> 00:42:20,333
to bring you within 10 paces!
230
00:42:22,666 --> 00:42:26,875
Although Broken Sword and Flying Snow
had never met Sky,
231
00:42:26,958 --> 00:42:30,583
they instantly
understood the reason for his defeat.
232
00:42:43,750 --> 00:42:45,666
How far am I from the bookshelves?
233
00:42:47,416 --> 00:42:48,416
About 10 paces.
234
00:42:48,750 --> 00:42:50,625
Ten paces is fine.
235
00:43:35,083 --> 00:43:39,000
I need one of you to help me.
Please decide between yourselves.
236
00:43:39,166 --> 00:43:41,750
Meet me at the Qin camp tomorrow morning.
237
00:43:54,458 --> 00:43:55,708
How swift thy sword!
238
00:43:57,583 --> 00:43:58,500
True.
239
00:43:58,875 --> 00:44:03,583
Sky was a superior warrior.
He willingly gave his life to this man.
240
00:44:04,833 --> 00:44:06,625
He can kill the King.
241
00:44:11,041 --> 00:44:12,291
We must proceed.
242
00:44:13,041 --> 00:44:16,000
That means we will die.
243
00:44:18,875 --> 00:44:20,416
Then we die together.
244
00:45:22,583 --> 00:45:24,125
You were one step ahead of me.
245
00:45:45,000 --> 00:45:47,041
Did I hurt you too much?
246
00:45:48,250 --> 00:45:50,833
I should be the one who fights him.
247
00:45:52,083 --> 00:45:53,666
I want you to live.
248
00:45:54,250 --> 00:45:57,833
If you died, how could I live?
249
00:45:59,458 --> 00:46:03,541
You will live on, promise me.
250
00:46:11,625 --> 00:46:13,083
Say it!
251
00:46:25,000 --> 00:46:26,208
All right.
252
00:46:35,625 --> 00:46:36,833
Moon is on her way.
253
00:46:41,125 --> 00:46:43,083
I had better go.
254
00:48:14,875 --> 00:48:17,125
I am Nameless,
Prefect of Leng Meng County.
255
00:48:17,208 --> 00:48:20,708
Please allow me to fight this assassin.
256
00:48:21,125 --> 00:48:25,916
She is on His Majesty's most wanted list.
Now she's here, I will arrest her.
257
00:48:26,208 --> 00:48:30,166
The assassin and I have an agreement
to fight one on one.
258
00:48:30,250 --> 00:48:34,333
Should I be unable to defeat her,
please apprehend her.
259
00:48:34,416 --> 00:48:35,833
Your permission is sought.
260
00:49:17,833 --> 00:49:18,791
Draw your sword!
261
00:49:48,625 --> 00:49:51,791
Hail! Hail! Hail!
262
00:49:53,000 --> 00:49:53,916
Make your move!
263
00:49:54,791 --> 00:49:57,541
Hail! Hail! Hail!
264
00:49:59,375 --> 00:50:02,166
I die willingly. Make your move.
265
00:50:06,500 --> 00:50:10,416
Hail! Hail! Hail!
266
00:50:11,708 --> 00:50:18,708
Hail! Hail! Hail!
267
00:50:21,500 --> 00:50:24,291
Hail! Hail! Hail!
268
00:50:25,291 --> 00:50:32,250
Hail! Hail! Hail!
269
00:51:01,541 --> 00:51:02,916
How swift thy sword!
270
00:52:05,666 --> 00:52:09,000
I believe
you and Broken Sword also fought.
271
00:52:09,166 --> 00:52:14,458
And like your fight with Sky,
it was not real,
272
00:52:14,833 --> 00:52:21,625
but rather,
it was a battle in your minds.
273
00:52:22,083 --> 00:52:25,250
A fight to honor Flying Snow.
274
00:55:32,125 --> 00:55:34,625
My master wishes you to have his sword.
275
00:55:38,625 --> 00:55:39,500
Why?
276
00:55:40,083 --> 00:55:42,416
He and she are bound in life and death.
277
00:55:43,666 --> 00:55:47,083
They will never part,
nor will their swords.
278
00:55:57,791 --> 00:56:01,500
It is his dying wish
that you take his sword for your mission.
279
00:56:33,625 --> 00:56:37,791
Sky, Flying Snow and Broken Sword
sacrificed themselves,
280
00:56:38,041 --> 00:56:40,458
so you can be within 10 paces of me.
281
00:56:40,583 --> 00:56:43,291
All three gave you their lives.
282
00:56:43,458 --> 00:56:46,625
The best of friends could not give more.
283
00:56:47,000 --> 00:56:50,083
Therefore, you are
the most dangerous assassin of all.
284
00:57:03,416 --> 00:57:04,875
How did you uncover my plan?
285
00:57:05,250 --> 00:57:07,458
The flames of these candles
286
00:57:08,541 --> 00:57:10,583
are disturbed by your murderous intent.
287
00:57:16,375 --> 00:57:18,916
All of you
288
00:57:19,958 --> 00:57:21,500
are willing to die for a cause.
289
00:57:22,458 --> 00:57:25,541
I'm ashamed to say
I am not that committed.
290
00:57:25,750 --> 00:57:27,833
Your Majesty has seen through our plan.
291
00:57:29,875 --> 00:57:32,083
If I had realized this sooner,
292
00:57:33,375 --> 00:57:37,166
I wouldn't have allowed you
to come this close.
293
00:57:39,208 --> 00:57:42,083
A citizen of Qin would not do this.
Who are you?
294
00:57:42,250 --> 00:57:43,875
A man of Zhao.
295
00:57:45,583 --> 00:57:47,666
Your Qin soldiers killed my family.
296
00:57:47,833 --> 00:57:50,916
I wandered into Qin and was adopted.
297
00:57:51,000 --> 00:57:55,166
I discovered my real identity 10 years ago
and set my heart on this plan.
298
00:57:55,625 --> 00:57:57,541
You've come to avenge Zhao.
299
00:58:00,458 --> 00:58:02,083
I see.
300
00:58:03,291 --> 00:58:07,083
I would like to know
if your special skill has a name.
301
00:58:07,416 --> 00:58:10,500
As Your Majesty guessed,
there is only one crucial move.
302
00:58:10,708 --> 00:58:11,791
What is that?
303
00:58:12,333 --> 00:58:13,708
Death Within 10 Paces.
304
00:58:14,125 --> 00:58:17,833
"Death Within 10 Paces." A good name!
305
00:58:17,916 --> 00:58:21,375
All my guards are 100 paces away
outside the palace.
306
00:58:21,458 --> 00:58:23,750
You are within 10 paces.
307
00:58:24,750 --> 00:58:29,958
It would seem that today, I am doomed.
308
00:58:37,666 --> 00:58:39,375
But I sense your hesitation.
309
00:58:40,666 --> 00:58:42,458
Your Majesty is perceptive.
310
00:58:43,125 --> 00:58:47,500
However, you too
have underestimated someone.
311
00:58:48,625 --> 00:58:49,541
Who?
312
00:58:49,625 --> 00:58:51,000
Broken Sword.
313
00:58:58,500 --> 00:59:03,541
I needed to prove to them
that my sword was fast and accurate.
314
00:59:48,500 --> 00:59:52,000
Within 10 paces,
my sword strikes with surgical precision.
315
00:59:52,416 --> 00:59:57,916
If it enters at precise pressure points,
it will not cause any fatal injury.
316
00:59:58,541 --> 01:00:04,041
If one of you would take a blow
before witnesses, we can fool the King.
317
01:00:06,375 --> 01:00:11,208
Such a blow is hardly child's play.
How is Sky now?
318
01:00:11,666 --> 01:00:12,750
Fully recovered.
319
01:00:13,041 --> 01:00:15,416
His trust in your sword was extraordinary.
320
01:00:15,583 --> 01:00:19,833
The King's security is impenetrable.
There was no other way.
321
01:00:20,291 --> 01:00:22,583
His Imperial Guards were useless.
322
01:00:23,500 --> 01:00:26,500
He should have died three years ago.
323
01:00:26,958 --> 01:00:28,166
What went wrong?
324
01:00:30,708 --> 01:00:32,208
I abandoned the plan.
325
01:00:37,500 --> 01:00:39,166
The King must not be killed.
326
01:00:39,458 --> 01:00:40,500
He said that?
327
01:00:40,750 --> 01:00:41,625
Yes.
328
01:00:41,708 --> 01:00:42,750
Why?
329
01:00:43,000 --> 01:00:44,291
I also asked him.
330
01:00:44,625 --> 01:00:45,750
What did he say?
331
01:00:45,916 --> 01:00:48,291
He would not explain that day.
332
01:00:50,166 --> 01:00:52,416
Broken Sword
is the strongest of the three.
333
01:00:52,500 --> 01:00:56,708
He and I are probably equal in skills.
334
01:00:57,250 --> 01:01:01,791
What he told me later
335
01:01:02,666 --> 01:01:04,458
greatly unsettled me.
336
01:01:05,208 --> 01:01:08,333
While I'm alive,
I'll stop you from assassinating the King.
337
01:01:11,541 --> 01:01:12,708
I will help you.
338
01:01:15,375 --> 01:01:18,458
He let the opportunity go by.
339
01:01:19,291 --> 01:01:21,625
This time, we must succeed.
340
01:01:22,500 --> 01:01:24,333
See you tomorrow at the Qin camp.
341
01:01:31,125 --> 01:01:32,291
Please do me a favor.
342
01:01:33,833 --> 01:01:35,125
Help me fight Broken Sword.
343
01:01:46,916 --> 01:01:47,750
Master!
344
01:01:54,583 --> 01:01:55,833
What are you waiting for?
345
01:01:57,541 --> 01:02:02,750
Although I had agreed to help her
attack from behind is dishonorable,
346
01:02:02,916 --> 01:02:04,541
so I couldn't draw my sword.
347
01:02:05,625 --> 01:02:10,083
But we both knew
if we did not stop Broken Sword,
348
01:02:10,166 --> 01:02:12,875
we would never succeed.
349
01:04:00,916 --> 01:04:02,000
Moon, don't!
350
01:04:03,666 --> 01:04:06,083
You're no match for him. Stop.
351
01:04:30,708 --> 01:04:32,208
I knew this would happen.
352
01:04:34,166 --> 01:04:35,875
You can't stop me now.
353
01:04:36,208 --> 01:04:38,958
Even wounded, I will still stop you.
354
01:04:40,875 --> 01:04:42,458
Then I will kill you!
355
01:04:48,666 --> 01:04:50,625
Did I hurt him too much?
356
01:04:51,125 --> 01:04:55,708
Your special medicine
should heal his wounds in a day.
357
01:04:56,791 --> 01:04:58,166
Have you delivered it?
358
01:04:58,583 --> 01:05:00,958
I tended to the wound myself.
359
01:05:01,875 --> 01:05:06,208
After the battle, take my sword
and follow Nameless to see the King.
360
01:05:06,625 --> 01:05:07,583
Yes.
361
01:05:07,666 --> 01:05:10,000
They won't treat a servant harshly.
362
01:05:11,333 --> 01:05:15,208
If the assassination is a success,
wave a red flag on your return.
363
01:05:15,666 --> 01:05:18,166
If it fails, a yellow one.
364
01:05:18,333 --> 01:05:22,125
If something happens to you,
any message will be useless.
365
01:05:25,583 --> 01:05:29,583
I will smile from Heaven
if I see a red flag.
366
01:06:19,583 --> 01:06:22,208
- How is Flying Snow?
- She is resting.
367
01:06:26,750 --> 01:06:28,291
She doesn't know I've come.
368
01:06:28,500 --> 01:06:31,291
You said you'd stop me.
369
01:06:31,750 --> 01:06:33,333
Please abandon the mission.
370
01:06:33,583 --> 01:06:35,083
You know I am a man of Zhao.
371
01:06:35,375 --> 01:06:36,416
So am I.
372
01:06:36,708 --> 01:06:39,541
- Doesn't Qin want to conquer Zhao?
- Yes.
373
01:06:39,750 --> 01:06:41,583
Isn't the King the enemy of Zhao?
374
01:06:42,083 --> 01:06:43,375
Yes.
375
01:06:43,708 --> 01:06:47,041
Who are you trying to defend?
You call yourself a man of Zhao?
376
01:06:51,166 --> 01:06:55,041
Flying Snow has asked me that too.
377
01:06:58,166 --> 01:06:59,833
When we first met,
378
01:07:01,416 --> 01:07:02,958
I was living a carefree life.
379
01:07:04,875 --> 01:07:10,208
She's the daughter of a Zhao general
who died in battle against Qin.
380
01:07:10,666 --> 01:07:12,291
She inherited his sword.
381
01:07:13,208 --> 01:07:14,916
I knew she would avenge her father.
382
01:07:15,250 --> 01:07:17,916
I promised to help her.
383
01:07:20,375 --> 01:07:24,916
Calligraphy and swordplay
share the same principles.
384
01:07:25,333 --> 01:07:27,583
We did calligraphy
to inspire our swordplay
385
01:07:27,666 --> 01:07:29,541
and to heighten our powers.
386
01:07:30,250 --> 01:07:36,416
She knew I'd drifted since childhood,
calling no place home.
387
01:07:36,500 --> 01:07:41,250
Once we'd killed the King,
she said she would take me to her home.
388
01:07:41,333 --> 01:07:43,833
There'd be no more swordsmen,
389
01:07:44,458 --> 01:07:46,708
only a man and a woman.
390
01:08:08,000 --> 01:08:10,250
The essence of calligraphy
is from the soul.
391
01:08:10,458 --> 01:08:12,583
Swordsmanship is the same.
392
01:08:12,666 --> 01:08:15,166
Both aspire to truth and simplicity.
393
01:08:15,250 --> 01:08:17,500
Gradually, I recognized a greater cause.
394
01:08:24,541 --> 01:08:29,208
Three years ago, we perfected our skills.
Flying Snow insisted on going ahead.
395
01:08:29,291 --> 01:08:32,250
Together, we stormed the palace.
396
01:12:33,208 --> 01:12:36,000
She asked why I had abandoned the mission.
397
01:12:36,500 --> 01:12:39,125
I told her the King must not be killed.
398
01:12:39,666 --> 01:12:42,541
That is what calligraphy taught me.
399
01:12:43,791 --> 01:12:45,791
I didn't kill the King.
400
01:12:45,875 --> 01:12:47,583
After that, she refused to talk to me.
401
01:12:54,083 --> 01:12:55,500
Please abandon your plan.
402
01:12:55,666 --> 01:12:56,583
No.
403
01:12:56,791 --> 01:12:59,166
Was your sword forged in hatred?
404
01:12:59,416 --> 01:13:00,666
Yes.
405
01:13:01,458 --> 01:13:06,500
For 10 years, it has never tired.
I can't stop now.
406
01:13:06,666 --> 01:13:08,500
How can I dissuade you?
407
01:13:08,791 --> 01:13:10,208
Only by killing me.
408
01:13:10,875 --> 01:13:12,291
Are you that determined?
409
01:13:12,625 --> 01:13:14,083
Yes.
410
01:13:15,458 --> 01:13:19,708
Allow me to convey my conviction
in three words.
411
01:13:56,500 --> 01:14:00,041
These words express my mind.
Please consider.
412
01:14:09,375 --> 01:14:12,416
Moon, give my sword to Master Nameless.
413
01:14:12,833 --> 01:14:16,208
Flying Snow and I will never part,
nor will our swords.
414
01:14:31,166 --> 01:14:34,958
Master Nameless,
although I am just a humble servant,
415
01:14:35,083 --> 01:14:36,833
allow me to say a few words.
416
01:14:37,833 --> 01:14:41,000
I've been with my master
since I was eight.
417
01:14:41,541 --> 01:14:45,250
He taught me martial arts
and how to be a decent person.
418
01:14:46,625 --> 01:14:49,666
Whatever my master does,
is for a good reason.
419
01:14:50,791 --> 01:14:54,083
The words he has given you
carry a deep meaning.
420
01:14:54,333 --> 01:14:57,625
Master Nameless, please take his advice.
421
01:15:11,208 --> 01:15:14,625
What were the words he wrote?
422
01:15:14,791 --> 01:15:16,291
"All under Heaven."
423
01:15:16,583 --> 01:15:18,458
"All under Heaven..."
424
01:15:18,625 --> 01:15:23,708
Broken Sword said,
the people have suffered years of warfare.
425
01:15:23,791 --> 01:15:28,125
Only the King of Qin can stop the chaos
by uniting all under Heaven.
426
01:15:29,833 --> 01:15:32,666
He asked me to abandon the assassination
427
01:15:33,666 --> 01:15:35,333
for the greater good of all.
428
01:15:35,541 --> 01:15:38,416
He said, one person's suffering is nothing
429
01:15:38,583 --> 01:15:41,750
compared to the suffering of many.
430
01:15:42,791 --> 01:15:48,458
The rivalry of Zhao and Qin is trivial
compared to the greater cause.
431
01:15:53,041 --> 01:15:55,125
The person who really understands me
432
01:15:55,291 --> 01:15:57,875
is my most feared enemy.
433
01:16:03,500 --> 01:16:09,041
Alone, I have endured so much criticism,
so many attempts on my life.
434
01:16:09,208 --> 01:16:11,541
No one understands my intentions.
435
01:16:11,708 --> 01:16:14,250
Even my court officials
436
01:16:14,541 --> 01:16:17,875
see me as a tyrant.
437
01:16:20,625 --> 01:16:23,208
But I never imagined
438
01:16:23,541 --> 01:16:28,458
that Broken Sword,
my arch-enemy would truly understand
439
01:16:29,791 --> 01:16:32,875
and appreciate my real motives.
440
01:16:44,666 --> 01:16:46,375
I would like to know
441
01:16:46,666 --> 01:16:50,041
how you mean to kill me
without your sword?
442
01:16:50,750 --> 01:16:51,791
By capturing yours!
443
01:17:05,666 --> 01:17:09,291
This sword has protected me
through all my battles.
444
01:17:10,041 --> 01:17:13,333
Having found a true confidant
in Broken Sword,
445
01:17:13,500 --> 01:17:16,333
if I die, I am content with my life.
446
01:17:18,041 --> 01:17:19,625
Let "All under Heaven"
447
01:17:21,166 --> 01:17:23,291
guide your decision.
448
01:19:18,708 --> 01:19:20,208
It's just dawned on me!
449
01:19:20,916 --> 01:19:24,375
This scroll of Broken Sword's
isn't about sword technique,
450
01:19:24,541 --> 01:19:27,333
but about swordsmanship's ultimate ideal.
451
01:19:27,625 --> 01:19:32,083
Swordsmanship's first achievement
is the unity of man and sword.
452
01:19:32,250 --> 01:19:37,083
Once this unity is attained,
even a blade of grass can be a weapon.
453
01:19:37,291 --> 01:19:39,416
The second achievement is when
454
01:19:39,500 --> 01:19:42,583
the sword exists in one's heart,
455
01:19:42,666 --> 01:19:45,583
when absent from one's hand,
one can strike an enemy at 100 paces
456
01:19:45,708 --> 01:19:48,291
even with bare hands.
457
01:19:48,375 --> 01:19:50,208
Swordsmanship's ultimate achievement
458
01:19:50,625 --> 01:19:55,041
is the absence of the sword
in both hand and heart.
459
01:19:55,125 --> 01:19:58,750
The swordsman is at peace
with the rest of the world.
460
01:19:59,291 --> 01:20:03,416
He vows not to kill
and to bring peace to mankind.
461
01:20:29,666 --> 01:20:34,000
Your Majesty,
your visions have convinced me...
462
01:20:37,125 --> 01:20:40,916
that you are committed to the
highest ideal of ultimate swordsmanship.
463
01:20:42,708 --> 01:20:44,583
Therefore, I cannot kill you.
464
01:20:47,708 --> 01:20:50,500
Remember those who gave their lives
465
01:20:51,458 --> 01:20:53,666
for the highest ideal, peace.
466
01:22:55,458 --> 01:22:58,500
No more killing Nameless
went within 10 paces of the King.
467
01:22:58,583 --> 01:23:00,583
He could not have missed.
468
01:23:02,083 --> 01:23:04,208
There is only one explanation.
469
01:23:04,500 --> 01:23:07,500
He must have abandoned the mission.
470
01:23:07,833 --> 01:23:09,750
What did you say to him?
471
01:23:10,458 --> 01:23:11,916
I wrote three words.
472
01:23:12,458 --> 01:23:13,583
What words?
473
01:23:14,500 --> 01:23:15,875
"All under Heaven."
474
01:23:18,958 --> 01:23:20,458
That is all you care about!
475
01:23:20,666 --> 01:23:21,541
And you.
476
01:23:23,791 --> 01:23:24,750
I don't believe you.
477
01:23:25,041 --> 01:23:26,458
How can I convince you?
478
01:23:35,000 --> 01:23:36,000
Draw your sword.
479
01:23:38,666 --> 01:23:40,208
You've misled Nameless.
480
01:23:40,291 --> 01:23:43,916
You've ruined Sky
and the Kingdom of Zhao. Draw!
481
01:23:48,166 --> 01:23:50,791
When we first met,
482
01:23:51,875 --> 01:23:53,416
I had to prove myself to convince you.
483
01:23:56,666 --> 01:24:00,083
- What can I do this time?
- Just draw your sword!
484
01:25:23,666 --> 01:25:25,208
Why didn't you fend off my sword?
485
01:25:26,666 --> 01:25:28,041
So that you'd believe me.
486
01:25:36,208 --> 01:25:38,708
I always wanted to go home with you.
487
01:25:43,750 --> 01:25:45,375
Sadly, it won't happen now.
488
01:25:50,583 --> 01:25:52,541
Take good care of yourself.
489
01:26:06,083 --> 01:26:07,625
Why didn't you defend yourself?
490
01:26:16,708 --> 01:26:18,291
Why didn't you defend yourself?
491
01:26:29,541 --> 01:26:30,875
Why didn't you?
492
01:27:42,875 --> 01:27:45,291
No more drifting, no more roaming.
493
01:27:51,708 --> 01:27:53,750
I'm taking you home now.
494
01:27:56,541 --> 01:27:57,833
Our home.
495
01:29:06,625 --> 01:29:11,375
Your Majesty, permission to execute?
Permission to execute?
496
01:29:12,291 --> 01:29:13,875
Your Majesty, permission to execute?
497
01:29:14,000 --> 01:29:17,250
Permission to execute?
498
01:29:36,916 --> 01:29:40,166
He conspired to assassinate Your Majesty.
499
01:29:40,250 --> 01:29:41,458
Show no mercy!
500
01:29:41,541 --> 01:29:45,333
This is the law of Qin!
501
01:29:48,166 --> 01:29:52,333
To conquer all under Heaven,
the law must be enforced.
502
01:29:52,500 --> 01:29:55,041
Set an example for the world!
503
01:29:56,958 --> 01:30:01,583
Execute him! Execute him! Execute him!
504
01:30:04,541 --> 01:30:08,458
Execute him! Execute him! Execute him!
505
01:30:18,125 --> 01:30:19,208
Execute him!
506
01:31:40,500 --> 01:31:44,416
Hail! Hail! Hail!
507
01:31:47,666 --> 01:31:52,791
Hail! Hail! Hail!
38559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.