Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,530 --> 00:00:32,465
Hmph!
2
00:00:48,815 --> 00:00:51,451
[gasping]
3
00:00:53,586 --> 00:00:55,321
[DOJIMA gasping]
4
00:00:55,321 --> 00:00:57,724
[KARASUMA grunts]
5
00:01:07,067 --> 00:01:09,736
Hey, Michael, it looks
like we lost Muroi.
6
00:01:09,736 --> 00:01:13,073
Can you do anything to find him?
7
00:01:22,315 --> 00:01:24,751
[MUROI chuckles]
8
00:01:26,252 --> 00:01:28,388
[MUROI]
Hm?
9
00:01:28,521 --> 00:01:32,425
Well, now who the hell are you?
10
00:01:34,627 --> 00:01:37,764
I get it. You're one of them!
11
00:01:37,764 --> 00:01:40,633
[growls]
12
00:01:43,403 --> 00:01:45,338
Why--?
13
00:01:46,306 --> 00:01:49,109
[MUROI groaning]
14
00:03:55,401 --> 00:04:02,909
[rustling]
15
00:04:18,625 --> 00:04:21,794
[MICHAEL] It seems like we
haven't been on very good terms
16
00:04:21,794 --> 00:04:23,563
with HQ since the attack.
17
00:04:23,563 --> 00:04:26,766
I don't know what's
goin' on over there.
18
00:04:26,766 --> 00:04:27,967
[ROBIN]
But there's nowhere else
19
00:04:27,967 --> 00:04:30,737
that Amon could be
right now, is there?
20
00:04:30,737 --> 00:04:32,739
Well, you may be
right about that...
21
00:04:32,739 --> 00:04:35,875
[ROBIN] You told me before that
there was a large bloodstain on
22
00:04:35,875 --> 00:04:39,045
the ground from where
Amon was dragged away.
23
00:04:39,045 --> 00:04:40,413
That's true...
24
00:04:40,413 --> 00:04:42,415
But afterward,
Karasuma and the others
25
00:04:42,415 --> 00:04:46,052
assured me that it wasn't
enough to be life-threatening.
26
00:04:46,052 --> 00:04:48,421
So he's at headquarters, then.
27
00:04:48,421 --> 00:04:50,490
That is, if he's still alive.
28
00:04:50,490 --> 00:04:51,924
[ROBIN]
Michael, you just--
29
00:04:51,924 --> 00:04:54,327
[MICHAEL]
Shh!
30
00:04:55,061 --> 00:04:57,797
[MICHAEL]
We're clear.
31
00:04:57,797 --> 00:04:59,465
[ROBIN]
He's alive.
32
00:04:59,465 --> 00:05:00,667
Eh?!
33
00:05:00,667 --> 00:05:03,670
Amon just can't be dead.
34
00:05:03,670 --> 00:05:06,039
But how can you be so sure?
35
00:05:06,039 --> 00:05:07,640
I don't know.
36
00:05:07,640 --> 00:05:09,976
I guess... He could...
37
00:05:09,976 --> 00:05:11,911
But, I can't accept that.
38
00:05:11,911 --> 00:05:15,048
I can't believe Amon
could be dead.
39
00:05:15,048 --> 00:05:17,417
Robin...
40
00:05:17,684 --> 00:05:21,020
I guess you have a point.
41
00:05:21,020 --> 00:05:21,754
Heh.
42
00:05:21,754 --> 00:05:22,722
Hey, that reminds me,
43
00:05:22,722 --> 00:05:24,624
I came across some
interesting information
44
00:05:24,624 --> 00:05:26,693
while I was accessing
Headquarters' Database.
45
00:05:26,693 --> 00:05:28,928
It looks as though they're
going to be sending us
46
00:05:28,928 --> 00:05:30,663
a new hunter very soon.
47
00:05:30,663 --> 00:05:31,764
[ROBIN]
A replacement?
48
00:05:31,764 --> 00:05:34,000
Not quite, I didn't
get that impression.
49
00:05:34,000 --> 00:05:35,435
[ROBIN]
But you said you guys
50
00:05:35,435 --> 00:05:37,437
and headquarters
weren't getting along.
51
00:05:37,437 --> 00:05:38,604
Yeah. It's strange.
52
00:05:38,604 --> 00:05:39,706
And as if that weren't enough,
53
00:05:39,706 --> 00:05:41,040
the fact that I was
able to snoop out
54
00:05:41,040 --> 00:05:44,711
that particular piece of
intel is awfully suspicious.
55
00:05:44,711 --> 00:05:45,978
[ROBIN]
It was intentional?
56
00:05:45,978 --> 00:05:47,613
[MICHAEL]
Yeah... Probably.
57
00:05:47,613 --> 00:05:53,419
Hey. Do you know anything
about a hunter named Sastre?
58
00:05:54,854 --> 00:05:57,390
[ROBIN]
Sastre!
59
00:06:00,126 --> 00:06:03,463
[camera clicks]
60
00:06:13,706 --> 00:06:16,042
They said that
Muroi's been killed?
61
00:06:16,042 --> 00:06:18,444
Other than a puncture
wound from a sharp object
62
00:06:18,444 --> 00:06:21,647
there's apparently nothing
unusual about the body.
63
00:06:21,647 --> 00:06:24,050
We can't get involved
in this yet.
64
00:06:24,050 --> 00:06:25,385
[DOJIMA]
What's Michael say?
65
00:06:25,385 --> 00:06:27,854
I've been trying to
reach him for a while.
66
00:06:27,854 --> 00:06:28,921
He's not there?
67
00:06:28,921 --> 00:06:30,056
That's unusual.
68
00:06:30,056 --> 00:06:31,457
Maybe he's sleeping.
69
00:06:31,457 --> 00:06:32,792
[KARASUMA]
We've gotta get the corpse
70
00:06:32,792 --> 00:06:36,462
to the Factory before it gets
taken away for an autopsy.
71
00:06:36,462 --> 00:06:37,563
Hey, don't look at me.
72
00:06:37,563 --> 00:06:39,766
You know I'm no good
at that sort of thing!
73
00:06:39,766 --> 00:06:43,970
Oh, calm down, no one's
asking you to do anything.
74
00:06:43,970 --> 00:06:46,172
[DOJIMA laughs]
75
00:06:58,484 --> 00:07:00,119
Uh.
76
00:07:06,192 --> 00:07:07,160
[phone rings]
77
00:07:07,160 --> 00:07:09,829
[HANAMURA] Good morning,
Nagira Law Offices.
78
00:07:09,829 --> 00:07:11,731
May I help you?
79
00:07:11,731 --> 00:07:12,965
Mr. Nagira?
80
00:07:12,965 --> 00:07:15,968
Um, I'm sorry, but he's...
81
00:07:15,968 --> 00:07:18,971
[pachinko machines rattle]
82
00:07:20,706 --> 00:07:24,110
[GAMBLER] She's an acquaintance
of yours, that right?
83
00:07:24,110 --> 00:07:26,679
Not really.
84
00:07:26,679 --> 00:07:28,648
All right then. I'll buy it.
85
00:07:28,648 --> 00:07:30,950
[GAMBLER] Apparently, there
was an origami crane
86
00:07:30,950 --> 00:07:33,653
left next to the body that
was found last night.
87
00:07:33,653 --> 00:07:38,224
And this name was written on
the inside of that little crane.
88
00:07:38,224 --> 00:07:40,593
[NAGIRA]
Hmm...
89
00:07:45,531 --> 00:07:50,670
[ROBIN] Sastre...
Is he here to hunt me?
90
00:08:07,854 --> 00:08:10,556
[ZAIZEN] If I understand you
correctly, you're telling me
91
00:08:10,556 --> 00:08:12,892
that the Orbo's
effectiveness on humans
92
00:08:12,892 --> 00:08:14,227
is still limited at this stage.
93
00:08:14,227 --> 00:08:16,229
Based on the results
of the analysis of the
94
00:08:16,229 --> 00:08:19,499
most recent hunt, we have
clearly observed a 30% drop
95
00:08:19,499 --> 00:08:23,803
in efficiency in comparison to
the use of normal hunters.
96
00:08:23,803 --> 00:08:25,838
In addition...
97
00:08:25,838 --> 00:08:26,606
What else?
98
00:08:26,606 --> 00:08:27,907
[TECH]
We've observed some damage
99
00:08:27,907 --> 00:08:29,008
to certain members of the team.
100
00:08:29,008 --> 00:08:33,045
It seems to be an unwelcome
side-effect of Orbo use.
101
00:08:33,045 --> 00:08:34,847
Damage?
102
00:08:36,816 --> 00:08:39,151
So we can't do without
the hunter's powers.
103
00:08:39,151 --> 00:08:43,823
We'll need them for
a little while longer yet.
104
00:08:53,699 --> 00:08:55,067
You're off your crutches?
105
00:08:55,067 --> 00:08:56,602
Yeah. I'd like to say
106
00:08:56,602 --> 00:08:57,570
that I'm back up to 100%,
107
00:08:57,570 --> 00:09:00,306
but I guess I'm still
just a little slow.
108
00:09:00,306 --> 00:09:01,207
Where's everybody?
109
00:09:01,207 --> 00:09:02,909
[MICHAEL]
I think Karasuma and Dojima
110
00:09:02,909 --> 00:09:04,844
are still working
last night's case.
111
00:09:04,844 --> 00:09:06,746
What about the Chief
and Hattori?
112
00:09:06,746 --> 00:09:07,680
[MICHAEL]
Beats me.
113
00:09:07,680 --> 00:09:11,217
The two of them have been going
out of the office a lot lately.
114
00:09:11,217 --> 00:09:13,219
[SAKAKI]
Hm?
115
00:09:14,186 --> 00:09:16,856
[HANAMURA]
Hi, Boss. Welcome back.
116
00:09:16,856 --> 00:09:17,690
Hey.
117
00:09:17,690 --> 00:09:19,926
Hana, have you seen
Robin around today?
118
00:09:19,926 --> 00:09:22,962
No, I haven't seen
that girl at all today.
119
00:09:22,962 --> 00:09:24,864
But, since you happened
to bring her up,
120
00:09:24,864 --> 00:09:27,199
all I hear is Robin
this and Robin that!
121
00:09:27,199 --> 00:09:29,669
Could you stop chasing
skirts for a second
122
00:09:29,669 --> 00:09:30,636
and do a little work?!
123
00:09:30,636 --> 00:09:32,305
For instance, how many
cases have you personally
124
00:09:32,305 --> 00:09:34,340
worked on these past
few days? Any of them?
125
00:09:34,340 --> 00:09:36,742
The clients have been
complaining about--
126
00:09:36,742 --> 00:09:37,743
[water running]
127
00:09:37,743 --> 00:09:39,745
[knocking]
128
00:09:42,014 --> 00:09:44,684
[knocking]
129
00:09:46,619 --> 00:09:50,356
[NAGIRA]
It's me. Can I come in?
130
00:09:53,159 --> 00:09:55,094
That was last night?
131
00:09:55,094 --> 00:09:55,995
[NAGIRA]
Yeah.
132
00:09:55,995 --> 00:09:58,331
The cops found a guy
who had been killed.
133
00:09:58,331 --> 00:10:01,667
[ROBIN]
Why are you telling me this?
134
00:10:01,667 --> 00:10:06,906
Apparently, an origami
crane was left by the body.
135
00:10:09,041 --> 00:10:11,277
I have no idea if
this is true or not,
136
00:10:11,277 --> 00:10:12,745
but I've heard a
rumor that your name
137
00:10:12,745 --> 00:10:17,283
was written on the inside of
that crane for some reason.
138
00:10:17,283 --> 00:10:18,918
[ROBIN]
It's Sastre.
139
00:10:18,918 --> 00:10:19,885
[NAGIRA]
"Sastre"?
140
00:10:19,885 --> 00:10:22,254
Never heard of him. Who is he?
141
00:10:22,254 --> 00:10:24,624
A hunter from
Solomon headquarters.
142
00:10:24,624 --> 00:10:27,927
[NAGIRA] From headquarters?
So what's he doin' here?
143
00:10:27,927 --> 00:10:29,629
It was a message.
144
00:10:29,629 --> 00:10:30,730
A message?
145
00:10:30,730 --> 00:10:33,799
[ROBIN]
Yes. It's Sastre's trademark.
146
00:10:33,799 --> 00:10:36,636
It's how he hunts down witches.
147
00:10:36,636 --> 00:10:39,271
He hunts a witch
who's unrelated,
148
00:10:39,271 --> 00:10:42,074
and then leaves his message.
149
00:10:42,074 --> 00:10:43,843
"You're going to
end up like this."
150
00:10:43,843 --> 00:10:46,679
[NAGIRA] So you're telling me
that last night's killing
151
00:10:46,679 --> 00:10:48,981
was just his way
of saying hello?
152
00:10:48,981 --> 00:10:49,915
Hey, wait a minute.
153
00:10:49,915 --> 00:10:53,986
Then that must mean the
person he's really after is...
154
00:10:55,321 --> 00:10:57,289
[NAGIRA]
Damn...
155
00:10:57,289 --> 00:10:58,090
In any case,
156
00:10:58,090 --> 00:11:00,326
I'm gonna go do some more
digging on this murder.
157
00:11:00,326 --> 00:11:04,397
It's too early to get
depressed about it.
158
00:11:27,119 --> 00:11:29,355
[ROBIN]
No doubt about it.
159
00:11:29,355 --> 00:11:32,324
Sastre is out there.
160
00:11:35,327 --> 00:11:40,266
[ROBIN]
I'm being... hunted...
161
00:11:44,003 --> 00:11:45,971
The Fragment...?
162
00:11:45,971 --> 00:11:46,739
That's it.
163
00:11:46,739 --> 00:11:51,077
The Fragment is my
only hope right now.
164
00:11:56,482 --> 00:11:59,785
[NAGIRA]
Looking for the Fragment?
165
00:12:06,492 --> 00:12:08,794
[NAGIRA] If you had the
Fragment, then you might just
166
00:12:08,794 --> 00:12:13,232
be able to beat that
Sastre guy, right?
167
00:12:14,967 --> 00:12:15,868
[NAGIRA]
I see.
168
00:12:15,868 --> 00:12:20,306
That thought had occurred
to me, too, but...
169
00:12:24,310 --> 00:12:26,212
[NAGIRA]
I should've seen this comin'.
170
00:12:26,212 --> 00:12:28,514
To this day, that thing
is still thought of as
171
00:12:28,514 --> 00:12:33,119
the Holy Grail of
artifacts to witches.
172
00:12:33,119 --> 00:12:34,887
[ROBIN]
It was stolen?
173
00:12:34,887 --> 00:12:37,990
[NAGIRA]
What else could it be?
174
00:12:37,990 --> 00:12:39,425
But then...
175
00:12:39,425 --> 00:12:42,361
It's too early to
throw in the towel.
176
00:12:42,361 --> 00:12:46,132
I have a good idea
where it went.
177
00:12:46,265 --> 00:12:48,300
[MAN 20A pants]
Hey, wait a minute!
178
00:12:48,300 --> 00:12:50,202
You wanna know
about the Fragment?
179
00:12:50,202 --> 00:12:53,806
You're one of the people
who's lookin' for it, right?
180
00:12:53,806 --> 00:12:55,508
[SASTRE grunts]
181
00:12:55,508 --> 00:12:57,376
Yeah. That's what I thought.
182
00:12:57,376 --> 00:12:58,410
All right, I'll talk!
183
00:12:58,410 --> 00:13:02,114
I promise, I'll tell ya
everything I know.
184
00:13:02,114 --> 00:13:04,250
So let me go, okay?
185
00:13:04,250 --> 00:13:06,318
[SASTRE grunts]
186
00:13:30,342 --> 00:13:34,313
[engine revs]
187
00:13:36,215 --> 00:13:40,286
[SAKAKI] Is it another crane
with Robin's name on it?
188
00:13:40,286 --> 00:13:41,187
Most likely.
189
00:13:41,187 --> 00:13:43,923
Well, it looks like
your leg is healed up now.
190
00:13:43,923 --> 00:13:46,892
[SAKAKI] Yeah. It still
hurts, though. Heh.
191
00:13:46,892 --> 00:13:48,460
It's all the rehab.
192
00:13:48,460 --> 00:13:51,964
Do you think they're supposed
to mean our Robin?
193
00:13:51,964 --> 00:13:52,898
I don't really know.
194
00:13:52,898 --> 00:13:54,266
But I think it would
be crazy to think
195
00:13:54,266 --> 00:13:56,836
there isn't some connection
between them.
196
00:13:56,836 --> 00:13:58,938
[SAKAKI]
By the way, where's Dojima?
197
00:13:58,938 --> 00:14:01,273
Her? I have no idea
where she is.
198
00:14:01,273 --> 00:14:03,108
[SAKAKI]
Jeez... So, what's the hold up?
199
00:14:03,108 --> 00:14:06,846
When is this case gonna come
under our jurisdiction, anyway?
200
00:14:06,846 --> 00:14:08,080
[KARASUMA]
It can't be helped.
201
00:14:08,080 --> 00:14:09,415
Other than the fact
that the victim
202
00:14:09,415 --> 00:14:12,418
happened to be a witch, there's
no grounds for us to step in.
203
00:14:12,418 --> 00:14:15,354
[SAKAKI] Yeah, but if the
Administrator were here...
204
00:14:15,354 --> 00:14:16,322
[beeping]
205
00:14:16,322 --> 00:14:17,122
What is it?
206
00:14:17,122 --> 00:14:19,191
[MICHAEL] I've tracked down the
victim's most recent movements.
207
00:14:19,191 --> 00:14:23,028
It looks like the Walled City
was his base of operations.
208
00:14:23,028 --> 00:14:24,029
[SAKAKI]
The Walled City?
209
00:14:24,029 --> 00:14:26,365
Michael, could you do
some more digging for us
210
00:14:26,365 --> 00:14:28,300
and find out what
he's doing in there?
211
00:14:28,300 --> 00:14:29,602
[MICHAEL]
I figured you'd ask that.
212
00:14:29,602 --> 00:14:31,937
I'm looking into his
known associates now.
213
00:14:31,937 --> 00:14:35,441
You should probably
head over there yourself.
214
00:14:35,441 --> 00:14:38,010
Roger that.
215
00:14:46,452 --> 00:14:48,354
[NAGIRA]
Hm?
216
00:14:48,354 --> 00:14:49,188
[SUZUKI yelps]
217
00:14:49,188 --> 00:14:51,557
[NAGIRA] Hey! Come back
here, you bastard!
218
00:14:51,557 --> 00:14:53,659
[SUZUKI panting]
219
00:14:54,260 --> 00:14:57,429
[SUZUKI groaning]
220
00:14:59,999 --> 00:15:03,135
All right, you
out-of-shape jackass!
221
00:15:03,135 --> 00:15:05,404
I'm sorry! I-I'm sorry!
222
00:15:05,404 --> 00:15:08,173
I see. I had a feelin'
that it was you.
223
00:15:08,173 --> 00:15:09,408
You're the worm
who told everyone
224
00:15:09,408 --> 00:15:12,144
that the Fragment of Knowledge
was at my place.
225
00:15:12,144 --> 00:15:14,346
No, it wasn't me! Uh.
226
00:15:14,346 --> 00:15:16,682
I didn't spread any rumors!
227
00:15:16,682 --> 00:15:18,450
You see, I just...
228
00:15:18,450 --> 00:15:20,552
Just what?
229
00:15:20,552 --> 00:15:23,589
Well? Who did you
sell it to then?
230
00:15:23,589 --> 00:15:24,690
Uh...
231
00:15:24,690 --> 00:15:25,524
[phone rings]
232
00:15:25,524 --> 00:15:29,995
[HANAMURA] Hello, Nagira Law--
Oh, hello Mr. Nagira.
233
00:15:29,995 --> 00:15:31,597
Huh? The girl upstairs?
234
00:15:31,597 --> 00:15:36,335
No, she hasn't come
out of her room yet today.
235
00:15:41,106 --> 00:15:42,274
[NAGIRA]
Robin, are you there?
236
00:15:42,274 --> 00:15:44,977
I found it. It's in the
Walled City like I thought.
237
00:15:44,977 --> 00:15:48,547
It looks like this guy they call
the Priest has the Fragment.
238
00:15:48,547 --> 00:15:50,349
Stealing it from me was
one thing, but the idiot
239
00:15:50,349 --> 00:15:53,652
must not have any clue of how
to actually use the damn thing.
240
00:15:53,652 --> 00:15:56,522
Apparently, he's poking
around the old lady's place
241
00:15:56,522 --> 00:15:58,123
tryin' to find the secret to it.
242
00:15:58,123 --> 00:15:59,625
[BRUISER A]
If we put the rumor out there,
243
00:15:59,625 --> 00:16:01,961
they'll come flocking
to us, right?
244
00:16:01,961 --> 00:16:04,496
[PRIEST]
Yes, just like hyenas.
245
00:16:04,496 --> 00:16:06,432
[BRUISERS chuckling]
246
00:16:06,432 --> 00:16:08,968
[PRIEST, BRUISER A]
Hm?
247
00:16:10,536 --> 00:16:11,737
Well, what do we have here?
248
00:16:11,737 --> 00:16:14,206
It looks to me like
another pathetic fool
249
00:16:14,206 --> 00:16:17,509
was drawn out by this thing.
250
00:16:18,077 --> 00:16:22,681
Idiot. He doesn't seem to know
how to introduce himself.
251
00:16:22,681 --> 00:16:24,216
Go teach him some manners.
252
00:16:24,216 --> 00:16:28,220
Be polite and
take good care of him.
253
00:16:32,157 --> 00:16:34,760
[SASTRE]
Hm...
254
00:16:34,760 --> 00:16:37,196
[exhales]
255
00:16:39,531 --> 00:16:43,168
Hey. I've been waiting for you.
256
00:16:43,535 --> 00:16:45,771
[NAGIRA]
Let's go.
257
00:17:16,635 --> 00:17:20,139
It doesn't look like he's here.
258
00:17:21,807 --> 00:17:24,043
[NAGIRA]
Hm?
259
00:17:36,488 --> 00:17:38,190
[gasps]
260
00:17:38,190 --> 00:17:40,492
[NAGIRA]
Is that him?
261
00:17:41,794 --> 00:17:45,330
I've been waiting
for you, Robin.
262
00:17:45,330 --> 00:17:47,366
Robin?
263
00:17:47,800 --> 00:17:49,368
Sastre...
264
00:17:49,368 --> 00:17:50,369
That's him?
265
00:17:50,369 --> 00:17:52,304
Shoot, you mean he got
the drop on us?
266
00:17:52,304 --> 00:17:57,843
What's wrong with me?
I must really be losing my edge.
267
00:18:06,085 --> 00:18:07,419
[ROBIN gasps]
268
00:18:07,419 --> 00:18:10,322
Robin, I'll keep
this freak show busy!
269
00:18:10,322 --> 00:18:12,858
Get out of here! Now!
270
00:18:12,858 --> 00:18:15,094
Dammit!
271
00:18:19,631 --> 00:18:21,633
[NAGIRA]
Huh?
272
00:18:24,570 --> 00:18:26,405
[gasps]
273
00:18:29,808 --> 00:18:31,743
[NAGIRA groans]
274
00:18:38,150 --> 00:18:40,152
[SASTRE]
Heh.
275
00:18:47,759 --> 00:18:50,662
[panting]
276
00:18:54,299 --> 00:18:56,168
[grunts]
277
00:19:00,405 --> 00:19:02,307
[ROBIN groans]
278
00:19:11,817 --> 00:19:13,685
[NAGIRA grunts]
279
00:19:19,424 --> 00:19:21,193
[gasps]
280
00:19:24,196 --> 00:19:26,365
Nagira!
281
00:19:27,199 --> 00:19:28,600
[NAGIRA yelps]
282
00:19:28,600 --> 00:19:30,903
[groaning]
283
00:19:33,438 --> 00:19:34,406
[SASTRE]
Hm?
284
00:19:34,406 --> 00:19:37,242
[ROBIN panting]
285
00:19:37,242 --> 00:19:40,412
Why are you after me?
286
00:19:43,348 --> 00:19:43,949
[KARASUMA gasps]
287
00:19:43,949 --> 00:19:44,950
[SAKAKI]
What is it?
288
00:19:44,950 --> 00:19:48,620
[KARASUMA]
I'm not really sure, but...
289
00:19:49,454 --> 00:19:52,224
It's a psychic burst.
290
00:19:52,224 --> 00:19:54,459
This way.
291
00:19:55,227 --> 00:19:58,463
[ROBIN grunting]
292
00:19:58,463 --> 00:20:01,567
[panting]
293
00:20:04,536 --> 00:20:06,471
[ROBIN grunts]
294
00:20:17,849 --> 00:20:19,718
[SASTRE grunts]
295
00:20:28,660 --> 00:20:30,662
Wha...?!
296
00:20:35,767 --> 00:20:37,736
[ROBIN]
I can see it...
297
00:20:37,736 --> 00:20:38,937
[grunts]
298
00:20:38,937 --> 00:20:41,306
[growls]
299
00:20:43,675 --> 00:20:47,646
The inner secrets
of the Craft...
300
00:20:51,583 --> 00:20:54,253
[SASTRE groaning]
301
00:20:58,624 --> 00:21:00,459
Robin?
302
00:21:03,762 --> 00:21:07,633
[ROBIN]
I can see his element of air...
303
00:21:14,273 --> 00:21:14,873
[SASTRE gasping]
304
00:21:14,873 --> 00:21:17,876
[ROBIN] You burned
the Fragment to ashes.
305
00:21:17,876 --> 00:21:18,577
I see.
306
00:21:18,577 --> 00:21:19,645
This is the true Craft,
307
00:21:19,645 --> 00:21:22,447
this is the power derived
from the elements...
308
00:21:22,447 --> 00:21:23,815
...lying dormant in my body...
309
00:21:23,815 --> 00:21:27,853
Not captured in some
Fragment of Wisdom.
310
00:21:27,853 --> 00:21:30,289
[SASTRE gasping]
311
00:21:30,289 --> 00:21:34,559
[ROBIN]
And that's why you attacked me.
312
00:21:39,064 --> 00:21:42,834
[SASTRE screams]
313
00:21:47,472 --> 00:21:47,939
Tell me.
314
00:21:47,939 --> 00:21:52,544
What is it that makes you
think that I am a witch.
315
00:21:58,483 --> 00:22:01,486
[ROBIN whimpers]
316
00:22:09,328 --> 00:22:10,629
Robin!
317
00:22:10,629 --> 00:22:11,530
[AMON]
Hold it!
318
00:22:11,530 --> 00:22:14,032
[SAKAKI, KARASUMA gasp]
319
00:22:14,933 --> 00:22:16,368
[KARASUMA]
Amon!
320
00:22:16,368 --> 00:22:18,337
Hey, Amon!
321
00:22:18,337 --> 00:22:20,939
Robin is not a hunter anymore.
322
00:22:20,939 --> 00:22:23,675
She's a Witch.
323
00:22:32,050 --> 00:22:32,818
Amon...
324
00:22:32,818 --> 00:22:35,520
What're you doing...?
325
00:24:17,556 --> 00:24:21,059
[NARRATOR] Three hundred
and twenty years have passed
326
00:24:21,059 --> 00:24:24,029
since the coven
sank in the dark.
327
00:24:24,029 --> 00:24:26,731
A hunter who waits for his prey.
328
00:24:26,731 --> 00:24:29,801
The footprints.
Endless darkness.
329
00:24:29,801 --> 00:24:36,041
The child of darkness still
wishes to see tomorrow.
22514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.