All language subtitles for 15 Time to Say Goodbye

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,765 --> 00:00:34,434 [ROBIN] A witch... 2 00:00:37,103 --> 00:00:41,307 [DOJIMA] Maybe Amon was the one that hunted Kate? 3 00:00:46,379 --> 00:00:48,181 Amon...? 4 00:00:51,584 --> 00:00:53,219 So you're simply a human being? 5 00:00:53,219 --> 00:00:58,491 Just another descendant of Saturn, not hing more? 6 00:01:02,062 --> 00:01:07,534 I'm leaving Japan today, and I doubt that I will see you again. 7 00:03:07,220 --> 00:03:09,589 [AMON] I'm sorry. 8 00:03:25,605 --> 00:03:29,742 What the heck do ya think you're staring at, buddy? 9 00:03:46,559 --> 00:03:48,661 [GUARD] Unless you got some business here, 10 00:03:48,661 --> 00:03:49,929 you better beat it. 11 00:03:49,929 --> 00:03:54,367 I'm gonna call the cops if you don't get outta here right-- 12 00:03:57,437 --> 00:04:00,573 What the hell was that about? 13 00:04:08,381 --> 00:04:09,816 Yes, I've heard. 14 00:04:09,816 --> 00:04:12,785 I can't believe they went off on their own... 15 00:04:12,785 --> 00:04:15,288 You do understand that this office is not 16 00:04:15,288 --> 00:04:16,356 some sort of hostel, right? 17 00:04:16,356 --> 00:04:20,360 [KARASUMA] Yes, of course, but Robin was assaulted last night! 18 00:04:20,360 --> 00:04:21,561 [KOSAKA] Yes, I know that. 19 00:04:21,561 --> 00:04:22,829 But does she have to stay here? 20 00:04:22,829 --> 00:04:25,465 I don't want you dragging the rest of the office 21 00:04:25,465 --> 00:04:27,000 --into this mess. --How could you?! 22 00:04:27,000 --> 00:04:30,536 In any case, you're gonna have to deal with this problem. 23 00:04:30,536 --> 00:04:33,906 I don't wanna know anything about it. 24 00:04:34,841 --> 00:04:38,645 He's just avoiding responsibility. 25 00:04:38,645 --> 00:04:43,983 Hey, do you have any idea what happened to the food I had here? 26 00:04:44,050 --> 00:04:47,420 Oh, that's right, what about Robin's breakfast? 27 00:04:47,420 --> 00:04:49,355 That's right! I forgot! 28 00:04:49,355 --> 00:04:52,325 I have a feeling she's doing just fine. 29 00:04:52,325 --> 00:04:54,460 [SAKAKI, KARASUMA] Hm? 30 00:04:58,798 --> 00:05:02,935 I see. Maybe our concern was a little wasted. 31 00:05:02,935 --> 00:05:04,804 [SAKAKI] Mm. 32 00:05:13,746 --> 00:05:14,681 You mean the STNJ?! 33 00:05:14,681 --> 00:05:19,786 Well, this is the first time that I've ever heard about it. 34 00:05:20,820 --> 00:05:26,559 I understand. In that case, just give me a little more time. 35 00:05:26,559 --> 00:05:28,394 Yeah... 36 00:05:32,598 --> 00:05:34,834 [MICHAEL] After analyzing that bullet from Robin, 37 00:05:34,834 --> 00:05:38,938 I was able to narrow it down to these three suspects. 38 00:05:38,938 --> 00:05:41,074 But I've reached my limit. 39 00:05:41,074 --> 00:05:42,108 [KARASUMA] Why's that? 40 00:05:42,108 --> 00:05:43,910 [MICHAEL] These three guys are part of an elite class 41 00:05:43,910 --> 00:05:46,813 of hunters and their info is heavily classified. 42 00:05:46,813 --> 00:05:49,449 There's some really nasty file protection. 43 00:05:49,449 --> 00:05:52,518 I've tried my best, but that's as much as I can get. 44 00:05:52,518 --> 00:05:55,755 [SAKAKI] But don't we need to get the rest of their info? 45 00:05:55,755 --> 00:05:57,790 It's not that important actually. 46 00:05:57,790 --> 00:06:00,093 But, if we could just figure out whether or not 47 00:06:00,093 --> 00:06:02,962 any of them had entered Japan recently, 48 00:06:02,962 --> 00:06:04,030 then maybe then we could... 49 00:06:04,030 --> 00:06:06,432 Oh, is that the only thing stopping you? 50 00:06:06,432 --> 00:06:07,367 [GROUP] Huh? 51 00:06:07,367 --> 00:06:09,435 [KOSAKA] So tell me, how far back do you want to go? 52 00:06:09,435 --> 00:06:12,805 Well, I'd say probably about two or three years... 53 00:06:12,805 --> 00:06:15,975 But getting info on hunters, even at HQ-- 54 00:06:15,975 --> 00:06:18,378 Oh, hello there. It's me, Kosaka. 55 00:06:18,378 --> 00:06:21,080 Sorry to bother you, but can I speak to Takahashi 56 00:06:21,080 --> 00:06:23,883 in the second investigation unit? 57 00:06:23,883 --> 00:06:25,451 You guys are obviously not giving 58 00:06:25,451 --> 00:06:27,687 the Japanese police force enough credit. 59 00:06:27,687 --> 00:06:31,724 Oh, is that you, Takahashi? Yes, it's me. 60 00:06:31,724 --> 00:06:34,093 I-I'm sorry to call so suddenly like this, 61 00:06:34,093 --> 00:06:38,431 but I have something I'd like you to look up for me. 62 00:06:38,431 --> 00:06:39,599 [KOSAKA laughs] 63 00:06:39,599 --> 00:06:42,702 Yeah, you sure got that right. 64 00:06:44,137 --> 00:06:44,971 This morning? 65 00:06:44,971 --> 00:06:48,541 Yes. He arrived before the normal visiting hours, 66 00:06:48,541 --> 00:06:51,911 but he was just so insistent. 67 00:06:51,911 --> 00:06:53,746 This way. 68 00:06:54,080 --> 00:06:54,814 [gasps] 69 00:06:54,814 --> 00:06:58,718 This visitor... He didn't mention his name? 70 00:06:58,718 --> 00:06:59,752 [MALE NURSE] No... 71 00:06:59,752 --> 00:07:04,557 But he was a very tall, slightly ominous-looking sort of person. 72 00:07:04,557 --> 00:07:05,458 [ZAIZEN] Hmm... 73 00:07:05,458 --> 00:07:08,895 [MALE NURSE] Oh, was that a mistake? I'm sorry. 74 00:07:08,895 --> 00:07:12,498 No, it's all right. Thanks anyway. 75 00:07:12,498 --> 00:07:14,834 [MALE NURSE] You're welcome. 76 00:07:20,673 --> 00:07:22,208 Amon... 77 00:07:45,665 --> 00:07:46,999 [ZAIZEN sighs] 78 00:07:46,999 --> 00:07:49,068 You must hate me right now... 79 00:07:49,068 --> 00:07:51,504 It's not as if I've been a very dutiful 80 00:07:51,504 --> 00:07:55,041 or protective father to you recently. 81 00:08:17,497 --> 00:08:21,567 [ROBIN] Oh, that's right, that letter. 82 00:08:21,934 --> 00:08:22,969 [ROBIN gasps] 83 00:08:22,969 --> 00:08:25,538 I just... can't do it now... 84 00:08:25,538 --> 00:08:29,976 [phone ringing] 85 00:08:29,976 --> 00:08:30,843 [ZAIZEN] It's me. 86 00:08:30,843 --> 00:08:35,515 All right, then. I'll pretend that I didn't see any of it. 87 00:08:35,515 --> 00:08:39,185 But that is merely the STNJ's way... 88 00:08:43,789 --> 00:08:44,857 [KOSAKA] Is this the guy? 89 00:08:44,857 --> 00:08:46,926 He's got a different name and face, 90 00:08:46,926 --> 00:08:49,962 but, yeah, the DNA looks like an exact match. 91 00:08:49,962 --> 00:08:53,733 Efgeny Kitaenko. It says here that he was born 92 00:08:53,733 --> 00:08:55,101 in St. Petersburg, Russia. 93 00:08:55,101 --> 00:08:58,037 Looks like he entered Japan about two years go. 94 00:08:58,037 --> 00:09:01,841 Two years ago? I wonder if he's still here. 95 00:09:01,841 --> 00:09:03,676 It's highly unlikely he's gone. 96 00:09:03,676 --> 00:09:06,078 There's no record of him leaving. 97 00:09:06,078 --> 00:09:08,214 So then, can we trace his path? 98 00:09:08,214 --> 00:09:11,117 I thought I already told you not to underestimate 99 00:09:11,117 --> 00:09:12,785 the power of the police force. 100 00:09:12,785 --> 00:09:14,120 Just leave it to me. 101 00:09:14,120 --> 00:09:15,788 I'm friends with all the guys who handle 102 00:09:15,788 --> 00:09:18,624 the illegal immigrants. Don't worry about a thing. 103 00:09:18,624 --> 00:09:23,062 Could you give us a breakdown of all your friends right away? 104 00:09:23,062 --> 00:09:23,930 Huh? 105 00:09:23,930 --> 00:09:25,164 W-Well, I guess so... 106 00:09:25,164 --> 00:09:26,599 I would really appreciate it. 107 00:09:26,599 --> 00:09:29,101 It's imperative that we find this guy quickly 108 00:09:29,101 --> 00:09:30,303 before he has a chance to act. 109 00:09:30,303 --> 00:09:33,940 Karasuma and Sakaki, you guys should stay here at the office. 110 00:09:33,940 --> 00:09:37,243 We have to make sure we look after Robin, too, you know. 111 00:09:37,243 --> 00:09:38,911 [BOTH] Uh. Right... 112 00:09:38,911 --> 00:09:40,179 --[DOJIMA] Let's go. --[KOSAKA] U-Uh? 113 00:09:40,179 --> 00:09:41,847 Now, Chief, I know this might be tough, 114 00:09:41,847 --> 00:09:42,915 but I'm sure you'll do fine. 115 00:09:42,915 --> 00:09:46,919 [KOSAKA] U-Uh... Hey, take it easy... 116 00:09:46,919 --> 00:09:48,888 [GUARD] Let's see, Virgo today. 117 00:09:48,888 --> 00:09:54,794 Watch out for guests wearing black... Hmmm... 118 00:09:58,030 --> 00:09:59,165 [GUARD] Miss Robin! 119 00:09:59,165 --> 00:10:01,334 It's all right, you can come on out. 120 00:10:01,334 --> 00:10:05,137 Your guest-- he's waiting for you. 121 00:10:17,350 --> 00:10:19,885 [KOBARI] I heard what happened from Amon. 122 00:10:19,885 --> 00:10:22,888 So I thought I'd come by and check up on you. 123 00:10:22,888 --> 00:10:25,324 [ROBIN] From Amon? 124 00:10:25,324 --> 00:10:27,059 He told me that, unfortunately, Miss Touko 125 00:10:27,059 --> 00:10:29,962 is still in a coma, but there's no need to worry. 126 00:10:29,962 --> 00:10:34,834 He assured me that Miss Touko will make a complete recovery. 127 00:10:34,834 --> 00:10:36,369 [gasps] 128 00:10:39,038 --> 00:10:41,741 I'm sorry... It's just... 129 00:10:41,741 --> 00:10:44,010 I don't understand... 130 00:10:44,010 --> 00:10:46,078 Amon was... 131 00:10:49,248 --> 00:10:50,883 [KOBARI] That's no good. 132 00:10:50,883 --> 00:10:55,254 When you don't trust in someone, then you can't do your best. 133 00:10:55,254 --> 00:11:00,059 Listen. Mr. Amon is a man you can believe in. 134 00:11:00,059 --> 00:11:02,695 He will never betray anyone... 135 00:11:02,695 --> 00:11:06,999 So you must trust him, Robin. 136 00:11:11,203 --> 00:11:15,841 [KOBARI] Now then, I brought you a special treat to cheer you up. 137 00:11:15,841 --> 00:11:17,877 I made it myself. 138 00:11:17,877 --> 00:11:19,412 [gasps] 139 00:11:20,212 --> 00:11:24,350 You'd better eat it while it's still warm. 140 00:11:47,773 --> 00:11:50,776 [DOJIMA] Hey, Michael? It's me. 141 00:11:55,014 --> 00:11:57,216 It's from Miss Dojima. 142 00:11:57,216 --> 00:11:58,751 [MICHAEL] Yeah? 143 00:11:58,751 --> 00:11:59,452 [HATTORI] Huh? 144 00:11:59,452 --> 00:12:02,822 [MICHAEL] Just as we thought... And? 145 00:12:02,822 --> 00:12:04,490 What? The guy was murdered? 146 00:12:04,490 --> 00:12:06,959 Wait a minute, then you're saying he was killed 147 00:12:06,959 --> 00:12:10,463 two years ago, right after he came into the country? 148 00:12:10,463 --> 00:12:12,031 Yeah, there's no doubt about it. 149 00:12:12,031 --> 00:12:14,767 I even looked through all the autopsy reports as well... 150 00:12:14,767 --> 00:12:18,104 And the coroner's DNA data matched his exactly. 151 00:12:18,104 --> 00:12:21,907 [MICHAEL] But then, what's going on here? 152 00:12:21,907 --> 00:12:24,243 Michael, I hate to say this, but there was 153 00:12:24,243 --> 00:12:27,847 one other person that could use that bullet, right? 154 00:12:27,847 --> 00:12:29,482 One other person? 155 00:12:29,482 --> 00:12:31,183 It's Amon. 156 00:12:31,183 --> 00:12:33,352 [MICHAEL] Well, yeah, I guess so... 157 00:12:33,352 --> 00:12:35,054 But that's impossible! 158 00:12:35,054 --> 00:12:38,224 Why would Amon do such a thing? 159 00:12:38,290 --> 00:12:42,128 [KARASUMA] I dunno... But I've been thinking about it. 160 00:12:42,128 --> 00:12:44,430 Maybe we're just in denial and we're unwilling 161 00:12:44,430 --> 00:12:46,999 to realize the truth about all of this. 162 00:12:46,999 --> 00:12:50,002 There's a single undeniable fact about Kate. 163 00:12:50,002 --> 00:12:53,272 She was hunted by someone close to us. 164 00:12:53,272 --> 00:12:56,776 And if so, then who? 165 00:12:56,776 --> 00:13:00,346 [ROBIN] No! That can't be true! 166 00:13:00,346 --> 00:13:02,014 Why not?! 167 00:13:02,014 --> 00:13:05,317 How can you be so sure I'm wrong? 168 00:13:05,317 --> 00:13:06,252 [ROBIN grunts] 169 00:13:06,252 --> 00:13:09,321 I can understand why you might want to defend him. 170 00:13:09,321 --> 00:13:12,391 But... where has Amon disappeared to? 171 00:13:12,391 --> 00:13:16,128 We haven't seen him at all since yesterday. 172 00:13:16,128 --> 00:13:18,197 And considering what happened... 173 00:13:18,197 --> 00:13:19,498 [ROBIN] But... 174 00:13:19,498 --> 00:13:22,168 That doesn't mean... 175 00:13:25,104 --> 00:13:29,341 [HATTORI] Oh, hey, chief! About this receipt... 176 00:14:16,488 --> 00:14:18,557 Worm to Intruder. 177 00:14:18,557 --> 00:14:20,226 Target nerves are locked down. 178 00:14:20,226 --> 00:14:23,329 The security system is completely offline. 179 00:14:23,329 --> 00:14:25,998 [GUY 15B] Intruder here, roger that. 180 00:14:25,998 --> 00:14:27,433 Commencing with the operation. 181 00:14:27,433 --> 00:14:31,103 [GUY 15A] Good luck. See you back at the surface. 182 00:14:31,103 --> 00:14:35,174 [KIDS laughing, yelling] 183 00:14:56,362 --> 00:14:58,297 [GUARD] Huh? 184 00:15:00,566 --> 00:15:03,002 [GUARD] Who is it? 185 00:15:05,371 --> 00:15:07,206 [GUARD gasps] 186 00:15:08,374 --> 00:15:10,442 [GUARD groans] 187 00:15:10,442 --> 00:15:12,111 [grunts] 188 00:15:13,279 --> 00:15:17,149 [rasping] 189 00:15:18,017 --> 00:15:20,319 [GUARD] Damn you! 190 00:15:29,695 --> 00:15:31,163 [MICHAEL groans] Oh, jeez! 191 00:15:31,163 --> 00:15:33,399 [KARASUMA] Have you tracked down his connections? 192 00:15:33,399 --> 00:15:36,201 [MICHAEL] Hang on, just give me a minute here, okay? 193 00:15:36,201 --> 00:15:40,306 [KARASUMA] Sure, I'll wait for three more seconds. 194 00:15:46,712 --> 00:15:49,949 [KARASUMA] Yeah, but that's not the car's fault... 195 00:15:49,949 --> 00:15:51,183 --[SAKAKI] What? --[MICHAEL growls] 196 00:15:51,183 --> 00:15:53,385 [SAKAKI] Oh, so now you're saying I'm just a bad driver? 197 00:15:53,385 --> 00:15:54,620 [KARASUMA] I'm not saying that! 198 00:15:54,620 --> 00:15:57,556 --[MICHAEL growls] --[SAKAKI] Yes, you are! 199 00:16:07,099 --> 00:16:08,667 [SAKAKI] Anyway, let's get back to business... 200 00:16:08,667 --> 00:16:10,102 [ROBIN] Want some more coffee? 201 00:16:10,102 --> 00:16:12,371 [SAKAKI] What happened right before Kitaenko was killed...? 202 00:16:12,371 --> 00:16:14,974 [KARASUMA] Well, you might know that already... 203 00:16:14,974 --> 00:16:15,441 Huh? 204 00:16:15,441 --> 00:16:18,277 Would you like me to go and get you some hot coffee? 205 00:16:18,277 --> 00:16:21,680 Yeah, sure... that'd be great. 206 00:16:33,025 --> 00:16:34,526 [crashing] 207 00:16:34,526 --> 00:16:38,163 [gasping] 208 00:16:39,498 --> 00:16:41,533 [rapid gunfire] 209 00:16:46,205 --> 00:16:49,408 [KARASUMA] Robin! Get out of here! 210 00:16:50,109 --> 00:16:51,744 [SAKAKI gasps] 211 00:16:52,211 --> 00:16:53,345 [MICHAEL growls] Dammit! 212 00:16:53,345 --> 00:16:54,680 --[gunfire] --[MICHAEL grunts] 213 00:16:54,680 --> 00:16:56,648 [KARASUMA] Michael! 214 00:16:57,549 --> 00:16:59,385 [KARASUMA groans] 215 00:16:59,385 --> 00:17:01,220 [SAKAKI gasps] 216 00:17:03,322 --> 00:17:05,190 [SAKAKI grunts] 217 00:17:06,725 --> 00:17:10,596 [GROUP whimpering] 218 00:17:10,596 --> 00:17:11,497 [ROBIN gasps] 219 00:17:11,497 --> 00:17:13,532 [HATTORI whimpers, yells] 220 00:17:15,100 --> 00:17:16,735 [ROBIN grunts] 221 00:17:17,403 --> 00:17:19,238 [ROBIN grunts] 222 00:17:21,407 --> 00:17:23,242 [ROBIN gasps] 223 00:17:36,588 --> 00:17:38,390 [MEN grunt] 224 00:17:55,741 --> 00:17:58,177 Follow me. 225 00:18:08,520 --> 00:18:12,825 [GUY 15-D] It's no good. Get to the exit! Hurry! 226 00:18:16,128 --> 00:18:17,763 [GUY 15-B growls] 227 00:18:22,801 --> 00:18:24,803 [GUY 15-A] What?! 228 00:18:30,742 --> 00:18:31,477 Amon... 229 00:18:31,477 --> 00:18:34,713 They've come. They're here to hunt you. 230 00:18:34,713 --> 00:18:39,685 It's been decided that your powers are too dangerous. 231 00:18:40,352 --> 00:18:42,788 [ROBIN] Dangerous? 232 00:18:45,224 --> 00:18:48,794 [ROBIN] But then... Why are you...? 233 00:18:51,196 --> 00:18:52,731 [AMON] Come on! 234 00:18:52,731 --> 00:18:55,234 [ROBIN] Amon, are you the one who hunted down 235 00:18:55,234 --> 00:18:58,737 the person that I replaced? The other craft user? 236 00:18:58,737 --> 00:19:02,608 [AMON] That's right. I was the one who hunted Kate. 237 00:19:02,608 --> 00:19:06,478 She had tried to expose the secrets of the STNJ... 238 00:19:06,478 --> 00:19:09,148 ...in order to satisfy her own greed. 239 00:19:09,148 --> 00:19:13,252 No, that's not it. That's not the whole truth. 240 00:19:13,252 --> 00:19:17,356 She betrayed us to try to escape from herself. 241 00:19:17,356 --> 00:19:20,559 Kate knew, even while she was losing her mind 242 00:19:20,559 --> 00:19:24,530 that she had become unable to control her power-- 243 00:19:24,530 --> 00:19:26,832 the power of her Craft... 244 00:19:26,832 --> 00:19:27,799 That meant that someday, 245 00:19:27,799 --> 00:19:30,602 she'd be hunted down as a witch herself. 246 00:19:30,602 --> 00:19:33,405 She couldn't bear the thought of that, 247 00:19:33,405 --> 00:19:36,408 so she chose to die instead. 248 00:19:36,408 --> 00:19:41,446 [ROBIN] But, to hunt down one of your colleagues... 249 00:19:45,584 --> 00:19:46,685 [AMON] The truth is... 250 00:19:46,685 --> 00:19:49,354 ...that there was no trust or friendship between 251 00:19:49,354 --> 00:19:51,256 the two of us. 252 00:19:51,256 --> 00:19:52,291 There was only... 253 00:19:52,291 --> 00:19:54,927 --[distant explosion] --[gasps] 254 00:19:56,428 --> 00:19:58,964 [AMON] They've broken through! 255 00:19:59,598 --> 00:20:02,367 --We need to hurry. --[ROBIN grunts] 256 00:20:04,536 --> 00:20:07,439 [AMON] Robin, do you think you can you burn a hole 257 00:20:07,439 --> 00:20:08,607 through that wall? 258 00:20:08,607 --> 00:20:10,876 I guess so, but... 259 00:20:10,876 --> 00:20:11,677 Then do it. 260 00:20:11,677 --> 00:20:13,645 --[explosion] --[gasping] 261 00:20:13,645 --> 00:20:15,981 [ROBIN] All right. 262 00:20:28,260 --> 00:20:29,261 [ROBIN] Amon... 263 00:20:29,261 --> 00:20:32,297 Does all of this mean that you actually trusted in me 264 00:20:32,297 --> 00:20:34,466 as your friend? 265 00:20:35,567 --> 00:20:38,737 [AMON] I had strict orders directly from Zaizen 266 00:20:38,737 --> 00:20:41,873 not to interfere with their hunt for you. 267 00:20:41,873 --> 00:20:45,877 But I just couldn't do it. 268 00:20:46,678 --> 00:20:49,481 [ROBIN] Amon... 269 00:20:49,481 --> 00:20:50,949 I... 270 00:20:54,286 --> 00:20:55,854 Let's go! 271 00:20:55,854 --> 00:20:57,322 [AMON] This way! 272 00:20:57,322 --> 00:20:58,957 [ROBIN gasps] 273 00:21:01,893 --> 00:21:03,595 [AMON] Robin... 274 00:21:03,595 --> 00:21:06,732 I don't think of you as a witch. 275 00:21:06,732 --> 00:21:08,567 [ROBIN gasps] 276 00:21:12,704 --> 00:21:14,373 Go! 277 00:21:22,014 --> 00:21:23,315 But the others! 278 00:21:23,315 --> 00:21:25,917 Don't worry about them. 279 00:21:25,917 --> 00:21:27,819 Now hurry! 280 00:21:39,364 --> 00:21:40,299 [ROBIN] Hm? 281 00:21:40,299 --> 00:21:45,537 Listen, if something happens to me, contact this person. 282 00:21:46,605 --> 00:21:48,340 [gasps] 283 00:21:49,941 --> 00:21:52,377 [ROBIN] 284 00:21:52,377 --> 00:21:54,646 [AMON] Go! 285 00:21:54,646 --> 00:21:55,514 Why are you--?! 286 00:21:55,514 --> 00:21:57,683 [AMON] Robin... Go down those stairs and out through 287 00:21:57,683 --> 00:22:00,018 --the underground tunnel! --[ROBIN] No, I won't! 288 00:22:00,018 --> 00:22:03,021 If you stay here, they're going to... 289 00:22:03,021 --> 00:22:04,923 [grunts] 290 00:22:04,923 --> 00:22:07,326 Stop that, Robin! Just go! 291 00:22:07,326 --> 00:22:10,662 [ROBIN groans] 292 00:22:10,662 --> 00:22:12,397 [gasps] 293 00:22:12,397 --> 00:22:13,865 [grunts] 294 00:22:14,599 --> 00:22:18,070 [AMON] Robin, the next time I see you-- 295 00:22:18,070 --> 00:22:20,539 [thud] 296 00:22:20,539 --> 00:22:26,478 [ROBIN whimpers, pants] 297 00:22:28,880 --> 00:22:32,517 --[explosion] --[ROBIN gasps] 298 00:22:32,651 --> 00:22:38,590 --[gun firing] --[rapid gun fire] 299 00:22:38,590 --> 00:22:41,026 [silence] 300 00:22:47,933 --> 00:22:49,668 [GUY 15B] Is that all of them? 301 00:22:49,668 --> 00:22:51,036 [GUY 15C] No, one of 'em got away. 302 00:22:51,036 --> 00:22:52,771 [GUY 15A] We'll worry about the girl later. 303 00:22:52,771 --> 00:22:56,742 Contact the second squad and tell 'em we have full control 304 00:22:56,742 --> 00:22:58,009 of the building. 305 00:22:58,009 --> 00:22:59,845 [ROBIN grunts] 306 00:23:01,713 --> 00:23:03,815 [ROBIN] Amon... 307 00:23:03,949 --> 00:23:06,118 [ROBIN] Amon... 308 00:23:11,957 --> 00:23:17,429 [ROBIN] Amon... Amon... 309 00:23:22,501 --> 00:23:25,437 [LAB 15A] We have to seize the server's hard drive right away. 310 00:23:25,437 --> 00:23:28,607 Hurry up with the changeover to the backup power unit. 311 00:23:28,607 --> 00:23:30,776 [GUY 15A] We've already recovered the samples. 312 00:23:30,776 --> 00:23:33,044 [LAB 15B] The database is sure to have a protection program 313 00:23:33,044 --> 00:23:35,447 that will automatically destroy its contents. 314 00:23:35,447 --> 00:23:37,115 [LAB 15C] All links to the outside have been severed. 315 00:23:37,115 --> 00:23:39,418 [LAB 15B] Please don't touch it until we get there. 316 00:23:39,418 --> 00:23:41,453 [LAB 15C] The network is now a standalone system. 317 00:23:41,453 --> 00:23:44,689 [GUY 15A] I'd like to get this shift change finished quickly... 318 00:23:44,689 --> 00:23:47,092 [LAB 15B] Take the security system bus offline. 319 00:23:47,092 --> 00:23:49,528 [LAB 15A] I'm listening for the shift change. 320 00:23:49,528 --> 00:23:52,497 First off, thanks for all your hard work. 321 00:23:52,497 --> 00:23:53,865 I'm glad no one got hurt. 322 00:23:53,865 --> 00:23:56,735 [GUY 15A] Thank you very much. 323 00:23:58,937 --> 00:24:01,740 [AMON] This wasn't... 324 00:24:01,740 --> 00:24:03,909 a hunt...? 325 00:24:05,544 --> 00:24:16,121 [footsteps echoing] 326 00:25:49,281 --> 00:25:52,951 [NARRATOR] Three hundred and twenty years have passed 327 00:25:52,951 --> 00:25:55,020 since the coven sank in the dark. 328 00:25:55,020 --> 00:26:00,058 A detached past... An unknown future... 329 00:26:00,058 --> 00:26:01,826 The sealed present... 330 00:26:01,826 --> 00:26:04,963 The forgotten past keeps whispering the words 331 00:26:04,963 --> 00:26:09,100 of darkness in a dry cage. 23745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.