Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,655 --> 00:00:58,558
[ROBIN]
The Ring of Ogam?
2
00:01:03,663 --> 00:01:05,732
But why...?
3
00:01:10,136 --> 00:01:12,505
[gasps]
4
00:01:17,644 --> 00:01:20,547
Twelve and twelve...
5
00:01:21,147 --> 00:01:26,186
The Two Coven are here and
they're surrounding me...
6
00:03:11,891 --> 00:03:15,328
[CORTION] Power lost
a thousand years ago...
7
00:03:15,328 --> 00:03:18,198
Yet, the descendants
of the fallen angels
8
00:03:18,198 --> 00:03:20,466
are still being passed down...
9
00:03:20,466 --> 00:03:25,538
It's in their blood--a
power sealed away deep into
10
00:03:25,538 --> 00:03:27,507
the darkness at the
end of eternity...
11
00:03:27,507 --> 00:03:32,612
[ROBIN] A power sealed away
into the darkness...?
12
00:03:33,279 --> 00:03:34,814
[gasps]
13
00:03:35,215 --> 00:03:37,317
[ROBIN]
A craft...
14
00:03:37,317 --> 00:03:41,754
[ROBIN speaking in tongues]
15
00:03:41,754 --> 00:03:43,423
[ROBIN gasps]
16
00:03:43,423 --> 00:03:45,491
It's me...?
17
00:03:53,700 --> 00:03:56,603
[ROBIN]
Amon?
18
00:03:56,603 --> 00:03:58,338
[gasps]
19
00:04:00,707 --> 00:04:03,876
[inaudible]
20
00:04:13,353 --> 00:04:15,288
[AMON]
Robin.
21
00:04:15,355 --> 00:04:18,891
[AMON]
What's wrong? Answer me! Robin!
22
00:04:18,891 --> 00:04:20,526
[ROBIN gasps]
Y-Yes...
23
00:04:20,526 --> 00:04:23,396
[AMON]
What were you doing?
24
00:04:23,396 --> 00:04:23,863
Nothing.
25
00:04:23,863 --> 00:04:25,965
[AMON] The witch
went around container #3
26
00:04:25,965 --> 00:04:27,600
and is headed your way.
27
00:04:27,600 --> 00:04:28,434
We'll corner him.
28
00:04:28,434 --> 00:04:30,370
I want you to flank
him from the left.
29
00:04:30,370 --> 00:04:32,538
I understand.
30
00:04:39,579 --> 00:04:42,482
[gasps]
There he is.
31
00:05:09,876 --> 00:05:13,680
I think this
should be all right...
32
00:05:13,680 --> 00:05:14,947
Hm?
33
00:05:14,947 --> 00:05:17,650
The ring of Ogam...
34
00:05:23,523 --> 00:05:25,358
[ROBIN gasps]
35
00:05:29,529 --> 00:05:31,497
[ROBIN]
Where?! Where is he--
36
00:05:31,497 --> 00:05:33,433
--[gunshot]
--[ROBIN] Ugh!
37
00:05:33,433 --> 00:05:36,336
[gun firing]
38
00:05:49,115 --> 00:05:49,982
This is...
39
00:05:49,982 --> 00:05:53,519
[gasps]
The Andred Rune...
40
00:05:53,519 --> 00:05:55,421
[AMON]
Robin, what's wrong?
41
00:05:55,421 --> 00:05:57,957
The witch should be there now.
42
00:05:57,957 --> 00:06:01,060
Report your current condition.
43
00:06:01,060 --> 00:06:02,762
Robin!
44
00:06:18,010 --> 00:06:19,912
[AMON]
I just finished explaining
45
00:06:19,912 --> 00:06:22,115
everything to the Factory.
46
00:06:22,115 --> 00:06:24,884
Never make a mistake
like this again, understand?
47
00:06:24,884 --> 00:06:27,720
--[ROBIN] But...
--I don't want to hear excuses.
48
00:06:27,720 --> 00:06:28,921
I'm not lying to you...
49
00:06:28,921 --> 00:06:32,859
I didn't hear
any shots fired in there.
50
00:06:32,859 --> 00:06:34,627
But that's just not...
51
00:06:34,627 --> 00:06:36,996
You should go home for today.
52
00:06:36,996 --> 00:06:38,831
[ROBIN gasps]
53
00:06:42,001 --> 00:06:43,836
[ROBIN sighs]
54
00:07:00,586 --> 00:07:03,823
[ROBIN]
Thought so. Still here.
55
00:07:04,424 --> 00:07:05,491
[MICHAEL]
A spent shell?
56
00:07:05,491 --> 00:07:08,194
Could you analyze
it for me, Michael?
57
00:07:08,194 --> 00:07:08,995
Analyze it?
58
00:07:08,995 --> 00:07:10,797
What kind of gun
was used to fire it
59
00:07:10,797 --> 00:07:12,899
and where might that
gun be right now...
60
00:07:12,899 --> 00:07:14,567
Well, that's not
completely impossible,
61
00:07:14,567 --> 00:07:17,970
but tell me: what's up
with this all of a sudden?
62
00:07:17,970 --> 00:07:18,838
It's nothing.
63
00:07:18,838 --> 00:07:21,641
But do you think you
could do it right away?
64
00:07:21,641 --> 00:07:24,177
You're in a hurry, huh...
65
00:07:26,012 --> 00:07:28,548
All right, I'll try it.
66
00:07:28,548 --> 00:07:30,883
Thanks a lot.
67
00:07:30,883 --> 00:07:31,951
One more thing...
68
00:07:31,951 --> 00:07:36,122
Could you please not
tell Amon about this.
69
00:07:36,122 --> 00:07:37,957
Well, I guess so but, what're--
70
00:07:37,957 --> 00:07:41,527
[ROBIN]
Thanks, I'm counting on you.
71
00:08:16,996 --> 00:08:22,068
Should I have dinner first?
Or should I take a bath?
72
00:08:23,936 --> 00:08:26,973
A bath, I guess...
73
00:08:35,648 --> 00:08:39,051
[AMON]
I don't want to hear excuses.
74
00:08:39,986 --> 00:08:43,055
[ROBIN]
I didn't lie...
75
00:08:46,292 --> 00:08:48,127
[ROBIN sighs]
76
00:09:18,624 --> 00:09:21,861
[MICHAEL]
An anti-witch bullet...
77
00:09:28,734 --> 00:09:31,904
Why does she have this?
78
00:09:47,053 --> 00:09:48,220
[KARASUMA]
Five years ago?
79
00:09:48,220 --> 00:09:50,256
Five years and three months
ago to be exact.
80
00:09:50,256 --> 00:09:53,960
That was when they prohibited
the use of these things.
81
00:09:53,960 --> 00:09:55,628
Then why are you asking me?
82
00:09:55,628 --> 00:09:57,096
[MICHAEL]
The info is so classified
83
00:09:57,096 --> 00:09:58,064
I can't find out much.
84
00:09:58,064 --> 00:10:00,600
If the info is really that
ancient, then only you
85
00:10:00,600 --> 00:10:01,867
and Mr. Amon would
know about it.
86
00:10:01,867 --> 00:10:03,336
Just who are you
calling "ancient"?
87
00:10:03,336 --> 00:10:05,071
I haven't turned
into an old maid yet!
88
00:10:05,071 --> 00:10:07,907
Well, you're a lot
older than me at least.
89
00:10:07,907 --> 00:10:09,308
Why, you little twit...!
90
00:10:09,308 --> 00:10:11,644
[DOJIMA]
What? Who's an old maid?
91
00:10:11,644 --> 00:10:14,180
[SAKAKI]
Welcome back. So how was it?
92
00:10:14,180 --> 00:10:15,348
There was nothing.
93
00:10:15,348 --> 00:10:18,818
I couldn't find any trace at
all of someone like that.
94
00:10:18,818 --> 00:10:20,052
[SAKAKI]
Like a ghost or something!
95
00:10:20,052 --> 00:10:23,189
Maybe this witch was nothing
but a hoax after all.
96
00:10:23,189 --> 00:10:24,924
[DOJIMA]
But, Amon said...
97
00:10:24,924 --> 00:10:28,928
Oh... By the way, what was
that about Amon and Miho
98
00:10:28,928 --> 00:10:31,130
and being ancient? Well?
99
00:10:31,130 --> 00:10:32,331
Huh?
100
00:10:32,331 --> 00:10:34,266
Oh, you mean about this?
101
00:10:34,266 --> 00:10:35,067
Miss Karasuma...
102
00:10:35,067 --> 00:10:38,971
Maybe you can try
scrying it. Go for it.
103
00:10:44,944 --> 00:10:48,247
--Well?
--Gimme a second...
104
00:10:51,651 --> 00:10:52,318
[KARASUMA gaps]
105
00:10:52,318 --> 00:10:55,721
[MICHAEL] There isn't
anything left in it...
106
00:10:55,721 --> 00:10:57,256
...is there?
107
00:10:57,256 --> 00:10:58,357
I didn't mention this before,
108
00:10:58,357 --> 00:11:01,227
but this is the spent shell
of a bullet that the STN
109
00:11:01,227 --> 00:11:04,163
used to use against witches.
110
00:11:04,163 --> 00:11:05,197
[MICHAEL]
Take a look.
111
00:11:05,197 --> 00:11:06,799
See how there
are engravings on it?
112
00:11:06,799 --> 00:11:09,201
I think they're
to ward off evil...
113
00:11:09,201 --> 00:11:12,672
Michael, where did
you get such a thing?
114
00:11:12,672 --> 00:11:15,141
Did Robin give it to you?
115
00:11:15,675 --> 00:11:16,776
[KARASUMA]
What about Amon?
116
00:11:16,776 --> 00:11:21,213
Apparently, she wants to keep
Amon out of the loop on this.
117
00:11:22,048 --> 00:11:23,849
This shell...
It was just used.
118
00:11:23,849 --> 00:11:27,753
[DOJIMA] Hey, wait a minute,
why does Robin have a shell
119
00:11:27,753 --> 00:11:30,256
for an anti-witch bullet?
120
00:11:30,423 --> 00:11:34,727
Dojima. Where are the two of
them staked out right now?
121
00:11:34,727 --> 00:11:36,796
[DOJIMA]
The same site as yesterday.
122
00:11:36,796 --> 00:11:38,064
Sakaki, come with me.
123
00:11:38,064 --> 00:11:39,465
Why? Where're we going?
124
00:11:39,465 --> 00:11:41,367
I'm worried about this.
125
00:11:41,367 --> 00:11:42,368
An anti-witch bullet...
126
00:11:42,368 --> 00:11:47,440
And then...
A witch that is like a shadow.
127
00:11:47,440 --> 00:11:48,474
A trap?
128
00:11:48,474 --> 00:11:51,110
It could be.
129
00:11:52,244 --> 00:11:55,948
[SAKAKI] Let us know if you
hear anything from Mr. Amon.
130
00:11:55,948 --> 00:11:57,483
Gotcha.
131
00:12:15,067 --> 00:12:19,472
[ZAIZEN]
I see... Best of luck.
132
00:13:02,148 --> 00:13:04,950
[SAKAKI]
I wonder if he was just a hoax.
133
00:13:04,950 --> 00:13:07,419
There's no car
fitting that description...
134
00:13:07,419 --> 00:13:10,122
Come one, let's go
and take another look.
135
00:13:10,122 --> 00:13:11,791
Huh?
136
00:13:35,381 --> 00:13:39,852
[ROBIN] Touko let them
pile up like this again.
137
00:13:47,560 --> 00:13:49,495
[ROBIN]
Hmm?
138
00:13:49,862 --> 00:13:51,964
[ROBIN]
For me?
139
00:13:53,933 --> 00:13:56,168
What is it?
140
00:14:06,145 --> 00:14:08,013
[SAKAKI]
What do you wanna do?
141
00:14:08,013 --> 00:14:09,481
Do you wanna go back?
142
00:14:09,481 --> 00:14:11,217
[KARASUMA] Let's try going
to Robin's place.
143
00:14:11,217 --> 00:14:13,953
You're really fixated
on this, aren't you?
144
00:14:13,953 --> 00:14:15,487
[KARASUMA]
Something's nagging at me.
145
00:14:15,487 --> 00:14:19,558
Come to think of it,
Amon didn't even brief us today
146
00:14:19,558 --> 00:14:21,627
about the failed
hunt last night.
147
00:14:21,627 --> 00:14:22,561
That's not like him.
148
00:14:22,561 --> 00:14:26,432
He's never acted
this way before...
149
00:14:26,432 --> 00:14:28,300
Let's go.
150
00:14:34,006 --> 00:14:38,043
Touko... Must be home.
151
00:14:44,917 --> 00:14:46,652
[ROBIN]
Huh?
152
00:15:26,659 --> 00:15:28,360
Touko!
153
00:15:33,065 --> 00:15:35,367
[SAKAKI]
Miss Karasuma!
154
00:15:42,641 --> 00:15:44,643
[ROBIN]
Why...?
155
00:15:51,417 --> 00:15:54,486
[ROBIN]
The barrier of Lagu!
156
00:15:56,355 --> 00:15:58,958
--[gasps]
--[rapid gunfire]
157
00:15:58,958 --> 00:16:01,593
[gunfire continues]
158
00:16:01,593 --> 00:16:02,695
[TOUKO whimpers]
159
00:16:02,695 --> 00:16:06,365
--The barrier...!
--[gunfire]
160
00:16:13,105 --> 00:16:15,140
[ROBIN gasps]
161
00:16:15,140 --> 00:16:19,178
[TOUKO whimpers]
162
00:16:20,279 --> 00:16:22,314
[ROBIN]
Touko...
163
00:16:23,649 --> 00:16:25,484
--[ROBIN] Tou--
--[TOUKO grunts]
164
00:16:25,484 --> 00:16:27,386
Touko!
165
00:16:29,455 --> 00:16:31,290
[ROBIN gasps]
166
00:16:42,034 --> 00:16:43,669
[ROBIN grunts]
167
00:16:44,236 --> 00:16:46,071
[ROBIN groans]
168
00:16:59,551 --> 00:17:01,253
[ROBIN gasps]
169
00:17:01,253 --> 00:17:03,088
Robin! Are you all right?!
170
00:17:03,088 --> 00:17:04,723
What's going on?!
171
00:17:09,461 --> 00:17:11,697
[ROBIN]
The circle--!
172
00:17:15,334 --> 00:17:18,804
[SAKAKI]
Miss Karasuma, this way!
173
00:17:20,239 --> 00:17:22,074
[SAKAKI gasps]
174
00:17:24,176 --> 00:17:25,077
Dammit!
175
00:17:25,077 --> 00:17:26,712
[ROBIN gasps]
176
00:17:28,347 --> 00:17:29,681
[SAKAKI gasps]
177
00:17:29,681 --> 00:17:31,283
Robin, wait!
178
00:17:31,283 --> 00:17:32,418
There's no point
in chasing them!
179
00:17:32,418 --> 00:17:34,653
[ROBIN]
Karasuma! Take care of Touko!
180
00:17:34,653 --> 00:17:35,687
But what about you?
181
00:17:35,687 --> 00:17:38,190
[ROBIN]
I'm all right.
182
00:17:47,332 --> 00:17:49,768
[SAKAKI]
Those are...!
183
00:17:54,807 --> 00:17:56,508
[ROBIN grunts]
Sorry.
184
00:17:56,508 --> 00:17:58,277
[AMON]
You're not going anywhere.
185
00:17:58,277 --> 00:18:00,079
[ROBINgasps]
186
00:18:00,279 --> 00:18:02,081
[ROBIN]
Amon...?
187
00:18:02,081 --> 00:18:06,318
[pants]
188
00:18:18,297 --> 00:18:20,265
[KARASUMA]
What should we do now?
189
00:18:20,265 --> 00:18:22,367
[AMON]
Her apartment is no longer safe.
190
00:18:22,367 --> 00:18:25,337
[SAKAKI] Maybe Robin
can sleep at the office.
191
00:18:25,337 --> 00:18:29,441
[AMON]
The office? Yeah...
192
00:18:30,809 --> 00:18:32,511
[RESCUE WORKED A]
We can't do anything else here.
193
00:18:32,511 --> 00:18:36,615
Amon, we're probably heading
over to the hospital.
194
00:18:36,615 --> 00:18:39,251
What about you?
195
00:18:39,251 --> 00:18:41,153
I see.
196
00:18:41,153 --> 00:18:43,489
No, I'll pass...
197
00:19:41,480 --> 00:19:46,652
[ZAIZEN] Don't worry. I kept
the police out of this one.
198
00:19:49,855 --> 00:19:51,790
I won't let them
touch the scene.
199
00:19:51,790 --> 00:19:56,795
But tell me--how did we
end up with such a big mess?
200
00:19:57,963 --> 00:20:00,199
[ZAIZEN]
What?!
201
00:20:01,400 --> 00:20:03,902
[MICHAEL] That's why you
think Robin was attacked?
202
00:20:03,902 --> 00:20:05,404
[KARASUMA]
When you think about it,
203
00:20:05,404 --> 00:20:08,307
the timing was just too perfect.
204
00:20:08,307 --> 00:20:09,274
What timing?
205
00:20:09,274 --> 00:20:10,342
The Inquisitioner's timing.
206
00:20:10,342 --> 00:20:12,978
[DOJIMA] That's true, I guess,
but that Inquisitioner
207
00:20:12,978 --> 00:20:14,880
didn't come here to
interrogate Robin...
208
00:20:14,880 --> 00:20:16,915
Well, it might have
not seemed so at first...
209
00:20:16,915 --> 00:20:21,887
But it's not like we knew every
move that he was making, right?
210
00:20:21,887 --> 00:20:24,256
And besides...
211
00:20:24,323 --> 00:20:27,626
[KARASUMA]
It feels just like...
212
00:20:27,726 --> 00:20:29,461
...that time.
213
00:20:29,461 --> 00:20:30,596
[SAKAKI gasps]
214
00:20:30,596 --> 00:20:33,699
[KARASUMA]
What happened with Kate.
215
00:20:34,600 --> 00:20:36,268
[SAKAKI]
Kate...
216
00:20:36,268 --> 00:20:37,869
[KARASUMA] I completely
forgot about it
217
00:20:37,869 --> 00:20:40,005
since Robin came,
but in reality,
218
00:20:40,005 --> 00:20:42,941
it was only eight months ago.
219
00:20:43,909 --> 00:20:46,745
[DOJIMA] Now that you
mention it, how did Amon know
220
00:20:46,745 --> 00:20:49,281
to show up at the scene
tonight with no warning?
221
00:20:49,281 --> 00:20:53,585
C'mon! Do you think
it was Mr. Amon?
222
00:20:53,585 --> 00:20:56,255
Please! You're out of your mind!
223
00:20:56,255 --> 00:20:59,958
Why would Mr. Amon
do this to Robin...?
224
00:21:13,405 --> 00:21:18,910
--[AMON grunting]
--[blows landing]
225
00:21:18,910 --> 00:21:21,546
[AMON groans]
226
00:21:25,384 --> 00:21:29,388
[ZAIZEN] Why didn't
you follow my orders?
227
00:21:29,821 --> 00:21:32,291
[ZAIZEN] If you had moved
as I told you to,
228
00:21:32,291 --> 00:21:34,993
Touko would've been safe.
229
00:21:34,993 --> 00:21:38,530
--Touko!
--[AMON groans]
230
00:21:38,530 --> 00:21:40,632
[coughing]
231
00:21:40,632 --> 00:21:47,005
--[AMON grunting, groaning]
--[blows landing]
232
00:24:17,189 --> 00:24:20,559
[NARRATOR] Three hundred and
twenty years have passed
233
00:24:20,559 --> 00:24:22,961
since the coven
sank in the dark.
234
00:24:22,961 --> 00:24:28,934
Visit by the black robed.
Attacks. And a farewell...
235
00:24:28,934 --> 00:24:35,874
I descend alone into the
darkness with the unseen truth.
15936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.