Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,061 --> 00:00:31,731
[THUG grunts]
2
00:01:10,370 --> 00:01:14,474
[THUG grunting]
3
00:01:14,474 --> 00:01:15,375
[THUG]
Tch!
4
00:01:15,375 --> 00:01:18,778
Hey, who do you think
you're lookin' at?!
5
00:01:18,778 --> 00:01:19,479
Huh?!
6
00:01:19,479 --> 00:01:22,582
You been doin' it for a while.
7
00:01:22,782 --> 00:01:27,087
Hey, buddy. Ya think you
could lend me some change?
8
00:01:27,087 --> 00:01:29,322
Hey, I don't have a lot of time!
9
00:01:29,322 --> 00:01:34,461
[THUG muffled grunting]
10
00:01:53,446 --> 00:01:56,316
[KIRIHARA]
Do it, please.
11
00:01:58,251 --> 00:02:01,154
[KIRIHARA]
The anesthesia's working.
12
00:02:01,154 --> 00:02:04,157
She's not responding to
the operation very well.
13
00:02:04,157 --> 00:02:06,292
I'm just not good
enough, that's all.
14
00:02:06,292 --> 00:02:08,428
[KUROSAWA]
Listen, it wasn't your fault.
15
00:02:08,428 --> 00:02:11,197
And you are a very
skilled surgeon.
16
00:02:11,197 --> 00:02:12,866
Besides...
17
00:02:12,866 --> 00:02:15,635
She will be better soon.
18
00:02:17,237 --> 00:02:21,674
[heartbeats]
19
00:02:40,426 --> 00:02:46,699
[heartbeat continues]
20
00:03:00,914 --> 00:03:03,416
[gasps]
21
00:03:03,616 --> 00:03:05,818
[KUROSAWA]
It's done.
22
00:03:05,818 --> 00:03:08,288
[KIRIHARA]
Kurosawa...
23
00:03:08,288 --> 00:03:10,757
You really are...
24
00:03:12,358 --> 00:03:14,894
[KIRIHARA]
...one of the chosen.
25
00:03:14,894 --> 00:03:16,663
[KUROSAWA grunts]
26
00:03:16,729 --> 00:03:21,234
[KIRIHARA] The rest will
be done the usual way.
27
00:04:55,928 --> 00:05:00,066
[ROBIN coughs]
28
00:05:03,870 --> 00:05:07,373
[ROBIN coughing]
29
00:05:07,373 --> 00:05:11,711
[KOBARI] Ginger tea...
with lots of honey.
30
00:05:11,711 --> 00:05:14,714
[ROBIN]
Ginger tea?
31
00:05:14,714 --> 00:05:15,448
Hm?
32
00:05:15,448 --> 00:05:16,316
[KOBARI]
Yep.
33
00:05:16,316 --> 00:05:18,017
Best thing in the world
when you've got a cold.
34
00:05:18,017 --> 00:05:19,519
Warms you right up.
35
00:05:19,519 --> 00:05:21,020
[ROBIN]
Thank you.
36
00:05:21,020 --> 00:05:22,455
[ROBIN coughs]
37
00:05:22,455 --> 00:05:25,925
[KOBARI] Oh, my. Were you
working again last night?
38
00:05:25,925 --> 00:05:28,961
Were you outside in the rain?
39
00:05:28,961 --> 00:05:31,030
And without an umbrella?
40
00:05:31,030 --> 00:05:33,333
[ROBIN coughs]
41
00:05:33,333 --> 00:05:34,434
[KOBARI]
Just as I thought.
42
00:05:34,434 --> 00:05:35,868
That's how you must
have caught your cold.
43
00:05:35,868 --> 00:05:40,473
I think it's time you went
to see a doctor for that.
44
00:05:40,473 --> 00:05:42,675
Here, I'm going to
give you the address
45
00:05:42,675 --> 00:05:43,710
of a really good hospital.
46
00:05:43,710 --> 00:05:49,649
But first, do yourself a favor
and finish up that tea, okay?
47
00:06:08,601 --> 00:06:12,572
[PA NURSE] Dr. Sherman, please
report to the conference room.
48
00:06:12,572 --> 00:06:13,573
Dr. Sherman...
49
00:06:13,573 --> 00:06:16,109
Ah, pretty swollen all right.
50
00:06:16,109 --> 00:06:18,144
Some antibiotics
should do the trick.
51
00:06:18,144 --> 00:06:22,448
You can get this filled at
the pharmacy on the way out.
52
00:06:22,448 --> 00:06:24,117
Okay.
53
00:06:24,117 --> 00:06:26,119
[KUROSAWA]
Anything else?
54
00:06:26,119 --> 00:06:26,786
Huh?
55
00:06:26,786 --> 00:06:29,455
[KUROSAWA]
Any other problems or questions?
56
00:06:29,455 --> 00:06:31,124
No, not really.
57
00:06:31,124 --> 00:06:32,759
[KUROSAWA]
Well, that's good.
58
00:06:32,759 --> 00:06:33,659
You're very lucky.
59
00:06:33,659 --> 00:06:35,995
You never see the kids who just
wish they were healthy enough
60
00:06:35,995 --> 00:06:39,132
to be active, but unfortunately
there are a lot of them.
61
00:06:39,132 --> 00:06:43,836
There are quite a few
right here in this hospital.
62
00:06:43,836 --> 00:06:46,472
Here you go.
Take this to the pharmacy.
63
00:06:46,472 --> 00:06:47,807
That'll fix you up.
64
00:06:47,807 --> 00:06:50,443
[ROBIN]
Thank you.
65
00:06:50,843 --> 00:06:52,645
Take care of yourself.
66
00:06:52,645 --> 00:06:53,946
Next patient, please.
67
00:06:53,946 --> 00:06:55,014
[KUROSAWA]
Scallions.
68
00:06:55,014 --> 00:06:55,982
[ROBIN]
What?
69
00:06:55,982 --> 00:06:57,049
Wrap some around your neck.
70
00:06:57,049 --> 00:06:58,651
Sometimes it works
better than medicine.
71
00:06:58,651 --> 00:07:01,421
It certainly can't
hurt, you know.
72
00:07:01,421 --> 00:07:03,689
Scallions...?
73
00:07:05,024 --> 00:07:06,793
[NURSE 8B]
This is three days' worth.
74
00:07:06,793 --> 00:07:09,829
Make sure that you take
it after meals, okay?
75
00:07:09,829 --> 00:07:11,998
[ROBIN]
Okay...
76
00:07:18,805 --> 00:07:22,508
[KIRIHARA]
Oh, sorry, third floor, please.
77
00:07:22,508 --> 00:07:25,478
[DOCTOR 8A] Oh, so how'd it go
down at the police station?
78
00:07:25,478 --> 00:07:27,480
[KIRIHARA]
It was just a heart attack.
79
00:07:27,480 --> 00:07:29,816
No sign of narcotics.
80
00:07:35,121 --> 00:07:37,156
So, how are you doing?
81
00:07:37,156 --> 00:07:38,724
[KUMI]
Well...
82
00:07:38,724 --> 00:07:39,959
I feel like I'm alive!
83
00:07:39,959 --> 00:07:42,595
And it's all thanks
to Dr. Kirihara!
84
00:07:42,595 --> 00:07:45,064
[KIRIHARA]
No, it went well because
85
00:07:45,064 --> 00:07:46,766
you were a very good patient.
86
00:07:46,766 --> 00:07:48,167
--[LISA] Doctor...
--[KIRIHARA] Hmm?
87
00:07:48,167 --> 00:07:50,636
I promise I'll be
just as good a patient
88
00:07:50,636 --> 00:07:52,605
I trust you with
my surgery, too.
89
00:07:52,605 --> 00:07:53,773
[KUMI]
You don't have to worry!
90
00:07:53,773 --> 00:07:57,043
All you have to do is believe in
the doctor, and you'll be fine!
91
00:07:57,043 --> 00:07:59,178
Right, Doctor?
92
00:07:59,812 --> 00:08:01,013
Why, yes.
93
00:08:01,013 --> 00:08:03,950
There is no question about it.
94
00:08:03,950 --> 00:08:06,252
[KUROSAWA]
Lisa Kayama...
95
00:08:06,252 --> 00:08:08,955
The patient in room 405.
96
00:08:08,955 --> 00:08:12,158
[KIRIHARA]
Yes. Her operation is next week.
97
00:08:12,158 --> 00:08:13,259
But in her present condition,
98
00:08:13,259 --> 00:08:17,029
I'm not sure if she's going
to make it until then.
99
00:08:17,029 --> 00:08:19,765
She dreams of getting well.
100
00:08:19,765 --> 00:08:23,169
And I want to give her
a real future.
101
00:08:23,169 --> 00:08:25,271
So, please save her...
102
00:08:25,271 --> 00:08:27,273
...with your powers!
103
00:08:27,273 --> 00:08:29,008
Are you sure about that?
104
00:08:29,008 --> 00:08:29,976
[KIRIHARA]
Hm?
105
00:08:29,976 --> 00:08:31,677
[KUROSAWA] If we "cure"
her before the operation,
106
00:08:31,677 --> 00:08:35,047
it won't advance the acceptance
of your work you know.
107
00:08:35,047 --> 00:08:36,048
[KIRIHARA]
Hmph.
108
00:08:36,048 --> 00:08:39,051
I've gotten more
than enough praise.
109
00:08:39,051 --> 00:08:41,988
Thanks to you, that is.
110
00:08:41,988 --> 00:08:42,788
[KUROSAWA sighs]
111
00:08:42,788 --> 00:08:45,892
I never believed in
the existence of God.
112
00:08:45,892 --> 00:08:46,859
But whatever you call it,
113
00:08:46,859 --> 00:08:49,028
there's definitely
something out there.
114
00:08:49,028 --> 00:08:50,062
There has to be something.
115
00:08:50,062 --> 00:08:54,233
Something has given me the power
to control life and death.
116
00:08:54,233 --> 00:08:56,736
Whatever it is.
117
00:08:56,736 --> 00:08:57,203
Yes.
118
00:08:57,203 --> 00:08:59,805
[KUROSAWA] If this is
what you call destiny...
119
00:08:59,805 --> 00:09:01,240
Then it means my destiny is...
120
00:09:01,240 --> 00:09:03,910
...to be strong and
lend a helping hand...
121
00:09:03,910 --> 00:09:06,979
To pull back fragile
lives as they dwindle..
122
00:09:06,979 --> 00:09:11,717
I will keep following that
destiny as long as I can.
123
00:09:11,717 --> 00:09:13,085
Do you have any
leads on a donor?
124
00:09:13,085 --> 00:09:18,324
[KIRIHARA] Yes. One of my
old patients, actually.
125
00:09:21,160 --> 00:09:26,666
That is... a man who is
of no use to this world.
126
00:09:26,666 --> 00:09:28,668
[ZAIZEN]
This is the strange corpse
127
00:09:28,668 --> 00:09:31,237
that was found last night.
128
00:09:31,237 --> 00:09:32,271
Robin?
129
00:09:32,271 --> 00:09:33,272
Uh.
130
00:09:33,272 --> 00:09:35,274
Sorry.
131
00:09:35,675 --> 00:09:36,642
[ZAIZEN clears throat]
132
00:09:36,642 --> 00:09:38,344
[ZAIZEN] The coroner's
report has it listed
133
00:09:38,344 --> 00:09:41,247
as natural causes
from a heart attack.
134
00:09:41,247 --> 00:09:44,984
Now usually, that'd be the
end of the case of course.
135
00:09:44,984 --> 00:09:46,919
But this one was a witch.
136
00:09:46,919 --> 00:09:48,988
[ROBIN]
Oh. So that means...
137
00:09:48,988 --> 00:09:51,257
[ZAIZEN] When a corpse
is identified by the police
138
00:09:51,257 --> 00:09:54,026
computer system, that
individual is automatically
139
00:09:54,026 --> 00:09:57,263
cross-referenced with
the STNJ's witch list.
140
00:09:57,263 --> 00:10:00,333
If there's ever a match,
then the STNJ steps in
141
00:10:00,333 --> 00:10:03,069
and performs its own
autopsy on the corpse
142
00:10:03,069 --> 00:10:05,271
just as a normal precaution.
143
00:10:05,271 --> 00:10:07,106
But, this time, the result was
144
00:10:07,106 --> 00:10:09,342
not even close to
the police report.
145
00:10:09,342 --> 00:10:12,778
And what happened to him
wasn't natural at all.
146
00:10:12,778 --> 00:10:14,981
Cause of death:
necrosis of the heart.
147
00:10:14,981 --> 00:10:17,283
It was caused by
a witch's powers.
148
00:10:17,283 --> 00:10:20,686
It's not clear whether
another witch got him,
149
00:10:20,686 --> 00:10:21,654
or whether his own powers
150
00:10:21,654 --> 00:10:24,690
just somehow went
out of control.
151
00:10:24,690 --> 00:10:27,293
But why were the
autopsies so different?
152
00:10:27,293 --> 00:10:29,261
We thought it must
have just been some
153
00:10:29,261 --> 00:10:31,731
simple mistake, but it wasn't.
154
00:10:31,731 --> 00:10:33,132
[MICHAEL]
And there are other ones, too.
155
00:10:33,132 --> 00:10:35,167
All you have to do is
dig around a little.
156
00:10:35,167 --> 00:10:39,171
Like this one, for instance,
about three years ago.
157
00:10:39,171 --> 00:10:41,273
Not only that,
but the police autopsy
158
00:10:41,273 --> 00:10:43,976
on that one was run
by the same doctor.
159
00:10:43,976 --> 00:10:47,947
A Kazuhiro Kirihara,
a substitute coroner.
160
00:10:47,947 --> 00:10:49,081
He currently works at
161
00:10:49,081 --> 00:10:51,751
Touto Takanodai
General Hospital.
162
00:10:51,751 --> 00:10:52,385
[ROBIN gasps]
163
00:10:52,385 --> 00:10:53,986
[MICHAEL] There's a
little something I think
164
00:10:53,986 --> 00:10:55,054
you might find interesting.
165
00:10:55,054 --> 00:10:56,989
A lot of the autopsies
he did were from
166
00:10:56,989 --> 00:10:57,990
members of the mafia.
167
00:10:57,990 --> 00:11:00,259
It's pretty strange
when you take into account
168
00:11:00,259 --> 00:11:01,727
that they all seemed
to have died
169
00:11:01,727 --> 00:11:04,130
from heart attacks or
some form of apoplexy.
170
00:11:04,130 --> 00:11:06,198
Sounds like he's
in that grey area
171
00:11:06,198 --> 00:11:07,299
that's ever so close to guilt.
172
00:11:07,299 --> 00:11:10,136
A coroner'd be a good friend
if you had bodies to get rid of.
173
00:11:10,136 --> 00:11:12,705
It just doesn't get
much easier than that.
174
00:11:12,705 --> 00:11:14,273
There's no way to be
certain right now,
175
00:11:14,273 --> 00:11:16,242
but I'd say the chance
that Kirihara's a witch
176
00:11:16,242 --> 00:11:19,412
or at least associated with
one has to be pretty good.
177
00:11:19,412 --> 00:11:23,315
We'll just have to
keep an eye on him.
178
00:11:40,466 --> 00:11:41,734
[HONMA]
It's simple.
179
00:11:41,734 --> 00:11:43,169
Guys who don't pay up,
ya just squeeze 'em
180
00:11:43,169 --> 00:11:47,273
and squeeze 'em and
squeeze 'em some more.
181
00:11:47,807 --> 00:11:48,340
[sighs]
182
00:11:48,340 --> 00:11:51,077
And when that doesn't
work out, well...
183
00:11:51,077 --> 00:11:57,083
You know what to do then,
right, Doctor? [laughs]
184
00:11:57,083 --> 00:11:58,851
Money you borrow...
185
00:11:58,851 --> 00:12:00,386
[HONMA chuckles]
186
00:12:01,821 --> 00:12:03,322
If you're not careful,
you might have to
187
00:12:03,322 --> 00:12:07,793
repay it with your
life! [laughs]
188
00:12:08,728 --> 00:12:11,363
[HONMA] Well, a little bit
of this, a little bit of that,
189
00:12:11,363 --> 00:12:13,933
what can I say Doc,
if it wasn't for you,
190
00:12:13,933 --> 00:12:18,204
I'd never be able
to stay in business.
191
00:12:18,304 --> 00:12:23,109
I really appreciate it, Doc.
I mean it. Thanks a lot.
192
00:12:23,109 --> 00:12:26,178
[HONMA laughs]
193
00:12:26,178 --> 00:12:30,015
[KUROSAWA]
No use to the world.
194
00:12:34,887 --> 00:12:37,189
[WAITRESS] The two customers
in the back corner
195
00:12:37,189 --> 00:12:38,457
want their check!
196
00:12:38,457 --> 00:12:41,961
[HONMA snores]
197
00:12:42,161 --> 00:12:46,165
[KIRIHARA] Let's just
let him stay asleep...
198
00:12:47,800 --> 00:12:49,869
Yes. Permanently.
199
00:12:49,869 --> 00:12:51,837
Yeah.
200
00:13:11,056 --> 00:13:13,793
[horn honking]
201
00:13:54,533 --> 00:13:56,068
Oh, man.
202
00:13:56,068 --> 00:13:59,205
I feel so sick.
203
00:14:13,953 --> 00:14:15,254
[KIRIHARA]
Someone's following us.
204
00:14:15,254 --> 00:14:17,423
You think so? I had
the same feeling.
205
00:14:17,423 --> 00:14:21,527
[KIRIHARA] Maybe the police
finally figured it out.
206
00:14:21,527 --> 00:14:22,361
I don't know.
207
00:14:22,361 --> 00:14:24,096
Those guys don't look
very much like police.
208
00:14:24,096 --> 00:14:25,364
Then what's going on?
209
00:14:25,364 --> 00:14:27,366
Why d'ya think they're
after us like that?
210
00:14:27,366 --> 00:14:30,269
It's hard to tell.
Perhaps they want me.
211
00:14:30,269 --> 00:14:31,237
[KIRIHARA]
Wh-What?
212
00:14:31,237 --> 00:14:35,341
Maybe they figured out my power
and they're coming for me.
213
00:14:38,143 --> 00:14:39,578
[KIRIHARA]
But they couldn't.
214
00:14:39,578 --> 00:14:40,546
No one knows anything!
215
00:14:40,546 --> 00:14:42,014
Your power's a
secret between us.
216
00:14:42,014 --> 00:14:44,350
We're the only ones
in the world who know.
217
00:14:44,350 --> 00:14:45,384
[groaning]
218
00:14:45,384 --> 00:14:47,286
[KIRIHARA]
What are you--?!
219
00:14:47,286 --> 00:14:48,087
Dammit!
220
00:14:48,087 --> 00:14:49,922
[tires squeal]
221
00:14:49,922 --> 00:14:53,092
[KIRIHARA]
You son of a bitch!
222
00:15:07,406 --> 00:15:11,076
[SAKAKI]
Looks like they went inside.
223
00:15:13,946 --> 00:15:16,148
[AMON]
We don't have any choice.
224
00:15:16,148 --> 00:15:17,616
Sakaki, you first.
225
00:15:17,616 --> 00:15:18,584
Robin, stick with him.
226
00:15:18,584 --> 00:15:23,622
Karasuma will cover the front,
and I'll take the back.
227
00:15:23,622 --> 00:15:25,457
Robin!
228
00:15:28,260 --> 00:15:31,297
[footsteps]
229
00:15:58,057 --> 00:15:59,425
[panting]
230
00:15:59,425 --> 00:16:00,392
[rattling]
231
00:16:00,392 --> 00:16:02,094
[gasps]
232
00:16:03,629 --> 00:16:05,064
[SAKAKI]
Freeze!
233
00:16:05,064 --> 00:16:07,466
Okay, both hands up in the air!
234
00:16:07,466 --> 00:16:11,971
Who are you guys?
And what do you want with me?
235
00:16:11,971 --> 00:16:14,406
Why are a buncha
kids like you--?
236
00:16:14,406 --> 00:16:15,341
Why?!
237
00:16:15,341 --> 00:16:18,477
[SAKAKI]
I don't have to answer a witch.
238
00:16:18,477 --> 00:16:21,013
A witch?
239
00:16:21,613 --> 00:16:22,281
[grunts]
240
00:16:22,281 --> 00:16:24,650
[KUROSAWA]
Hold him down!
241
00:16:25,351 --> 00:16:27,086
Are you gonna do it?!
242
00:16:27,086 --> 00:16:27,720
[KIRIHARA groans]
243
00:16:27,720 --> 00:16:32,691
[KUROSAWA] We either get
them... or they'll get us.
244
00:16:34,426 --> 00:16:37,396
[heartbeats]
245
00:16:37,396 --> 00:16:40,265
[KUROSAWA groans]
246
00:16:40,265 --> 00:16:41,300
[KUROSAWA]
Dammit!
247
00:16:41,300 --> 00:16:43,135
[KIRIHARA]
Okay, you little punk!
248
00:16:43,135 --> 00:16:45,270
[KIRIHARA]
Hurry up and do it.
249
00:16:45,270 --> 00:16:48,073
My arms are getting numb!
250
00:16:49,541 --> 00:16:53,145
[heartbeats]
251
00:16:53,278 --> 00:16:54,680
That's strange.
252
00:16:54,680 --> 00:16:56,248
[KIRIHARA]
What's the matter?
253
00:16:56,248 --> 00:16:57,282
[KUROSAWA]
My power...
254
00:16:57,282 --> 00:16:59,551
There's something wrong
with my power.
255
00:16:59,551 --> 00:17:00,652
[KIRIHARA]
What d'ya mean?!
256
00:17:00,652 --> 00:17:05,290
It couldn't be! You can do it!
Go ahead, try it again!
257
00:17:05,290 --> 00:17:07,526
[KUROSAWA, KIRIHARA yelp]
258
00:17:07,526 --> 00:17:08,660
Robin...
259
00:17:08,660 --> 00:17:11,430
Hey, who's that?
260
00:17:16,168 --> 00:17:19,304
[KIRIHARA]
Uh. Is that a girl?
261
00:17:19,304 --> 00:17:20,606
[KUROSAWA]
You're the--
262
00:17:20,606 --> 00:17:22,408
It's true, isn't it?
263
00:17:22,408 --> 00:17:23,375
Do you want something?
264
00:17:23,375 --> 00:17:27,079
Is that the reason
you've been following me?
265
00:17:27,079 --> 00:17:27,546
I see...
266
00:17:27,546 --> 00:17:31,683
So you were the witch.
I should have known it.
267
00:17:32,584 --> 00:17:35,387
[KIRIHARA screaming]
268
00:17:35,654 --> 00:17:37,289
[KUROSAWA]
It can't be...
269
00:17:37,289 --> 00:17:40,459
You have a power, too?
270
00:17:51,103 --> 00:17:54,473
[SAKAKI] Don't worry.
It's just chloroform.
271
00:17:54,473 --> 00:17:57,543
Don't lose those guys.
272
00:18:23,469 --> 00:18:25,370
[KUROSAWA grunts]
273
00:18:35,547 --> 00:18:38,117
To continue to save human lives.
274
00:18:38,117 --> 00:18:39,852
That's always been my destiny,
275
00:18:39,852 --> 00:18:41,420
and I accept that fate.
276
00:18:41,420 --> 00:18:45,891
[ROBIN] But in the process
you've killed innocent people.
277
00:18:45,891 --> 00:18:47,426
Every last one of
them was a sinner
278
00:18:47,426 --> 00:18:49,862
and they got the judgment
that they deserved.
279
00:18:49,862 --> 00:18:51,130
Through my hands.
280
00:18:51,130 --> 00:18:52,798
You have no right...
281
00:18:52,798 --> 00:18:55,601
...to do something like that.
282
00:18:55,601 --> 00:18:56,668
[MAN 8A]
Hey, what's that?
283
00:18:56,668 --> 00:19:00,472
[WOMAN 8A]
Is it a fire? Or a ghost?!
284
00:19:06,211 --> 00:19:09,581
It's over. It's time
to give yourself up.
285
00:19:09,581 --> 00:19:10,415
[KUROSAWA grunts]
286
00:19:10,415 --> 00:19:13,519
Okay, that's enough.
I understand.
287
00:19:13,519 --> 00:19:15,254
I will.
288
00:19:15,254 --> 00:19:16,755
[KIRIHARA]
You can't!
289
00:19:16,755 --> 00:19:17,422
Run!
290
00:19:17,422 --> 00:19:19,758
[KUROSAWA]
Kirihara!
291
00:19:24,696 --> 00:19:25,497
Karasuma...
292
00:19:25,497 --> 00:19:29,801
We've got a problem.
I'm going in.
293
00:19:30,869 --> 00:19:33,372
[KARASUMA]
Robin!
294
00:19:33,939 --> 00:19:37,309
[ROBIN gasping]
295
00:19:37,309 --> 00:19:38,810
[KUROSAWA]
Don't move.
296
00:19:38,810 --> 00:19:41,613
Just stay still.
297
00:19:41,613 --> 00:19:43,882
It'll collapse!
298
00:19:56,461 --> 00:19:59,231
[KUROSAWA]
Kirihara...
299
00:20:03,835 --> 00:20:06,405
I'm a witch.
300
00:20:08,840 --> 00:20:10,642
[KUROSAWA]
There are others...
301
00:20:10,642 --> 00:20:13,478
There others besides us...
302
00:20:13,478 --> 00:20:16,648
...who have been given powers?
303
00:20:16,648 --> 00:20:22,554
[KUROSAWA] But, how do they
decide to use their powers?
304
00:20:23,222 --> 00:20:25,724
[KUROSAWA]
Do they accept the destinies...
305
00:20:25,724 --> 00:20:28,527
...that were given to them?
306
00:20:31,630 --> 00:20:33,465
[KUROSAWA]
I...
307
00:20:33,465 --> 00:20:36,401
I will obey my destiny...
308
00:20:36,401 --> 00:20:39,338
...to the very end.
309
00:20:40,839 --> 00:20:42,341
[ROBIN]
Mm...?
310
00:20:42,341 --> 00:20:47,613
[heartbeat]
311
00:20:58,957 --> 00:21:01,460
Are you willing to
do that as well?
312
00:21:01,460 --> 00:21:04,263
Will you obey your destiny?
313
00:21:04,263 --> 00:21:07,933
Obey my... destiny...
314
00:21:14,539 --> 00:21:17,342
[KIRIHARA]
K-Kurosawa...
315
00:21:17,342 --> 00:21:19,645
Please, I need you
to promise me...
316
00:21:19,645 --> 00:21:23,382
...that you'll save
that girl's life.
317
00:21:25,684 --> 00:21:29,488
I will. I promise.
318
00:21:44,303 --> 00:21:46,505
[gasps]
319
00:21:46,505 --> 00:21:49,441
[KIRIHARA]
Kurosawa!
320
00:21:51,076 --> 00:21:54,579
[KIRIHARA]
Kurosawa!
321
00:22:11,697 --> 00:22:13,498
[NURSE 8C]
Well, I must say you've
322
00:22:13,498 --> 00:22:16,001
improved quite a bit.
323
00:22:17,803 --> 00:22:20,939
[NURSE 8D]
It's okay, sweetie...
324
00:22:21,673 --> 00:22:24,376
[AMON] It's still not
clear when Kurosawa's
325
00:22:24,376 --> 00:22:25,610
powers first awakened.
326
00:22:25,610 --> 00:22:26,678
But apparently he used them
327
00:22:26,678 --> 00:22:30,115
very effectively to "cure"
quite a number of
328
00:22:30,115 --> 00:22:33,352
Kirihara's patients.
329
00:22:33,518 --> 00:22:34,419
And Kirihara?
330
00:22:34,419 --> 00:22:38,824
[AMON]
He's... in our custody.
331
00:22:39,424 --> 00:22:41,727
[LISA]
It's so great to be out here!
332
00:22:41,727 --> 00:22:43,095
[GIRLS laugh]
333
00:22:43,095 --> 00:22:45,464
[KUMI]
The fountain's so beautiful!
334
00:22:45,464 --> 00:22:47,032
[GIRLS laugh]
335
00:24:17,189 --> 00:24:19,024
[NARRATOR]
Three hundred and twenty years
336
00:24:19,024 --> 00:24:23,995
have passed since the
coven sank in the dark.
337
00:24:23,995 --> 00:24:25,964
The metaphor of death.
338
00:24:25,964 --> 00:24:29,534
A summoned spirit.
The sealed past.
339
00:24:29,534 --> 00:24:36,241
The darkness takes light away
from the flame of revenge...
23359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.