Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,296 --> 00:00:32,399
[COPS gasp]
2
00:00:54,721 --> 00:01:00,493
[TOUKO] Robin? Robin?
Sleeping out here again.
3
00:01:03,563 --> 00:01:07,667
[ROBIN]
Mm... Uh, good morning.
4
00:01:08,601 --> 00:01:09,436
[ROBIN grunts]
5
00:01:09,436 --> 00:01:12,605
[TOUKO] Looks like you were
up late again last night.
6
00:01:12,605 --> 00:01:15,408
Are you all right?
7
00:01:15,408 --> 00:01:16,709
[ROBIN grunts]
8
00:01:16,709 --> 00:01:19,813
[TOUKO]
You'd like some coffee, right?
9
00:01:25,285 --> 00:01:27,654
Yes, please... Touko?
10
00:01:27,654 --> 00:01:28,588
[TOUKO]
Hm?
11
00:01:28,588 --> 00:01:30,423
[ROBIN]
I saw you the other day.
12
00:01:30,423 --> 00:01:32,125
When you were with Amon.
13
00:01:32,125 --> 00:01:32,759
[TOUKO gasps]
14
00:01:32,759 --> 00:01:36,696
I had no idea you
knew each other.
15
00:01:37,130 --> 00:01:38,765
Perhaps you're lovers?
16
00:01:38,765 --> 00:01:40,533
[TOUKO]
Don't be silly.
17
00:01:40,533 --> 00:01:41,768
[ROBIN]
Hmm...
18
00:01:41,768 --> 00:01:43,403
[phone rings]
19
00:01:43,403 --> 00:01:45,238
[gasps]
20
00:01:49,843 --> 00:01:51,845
[ROBIN]
Yes?
21
00:01:51,845 --> 00:01:55,748
Amon...? Yes.
22
00:01:55,748 --> 00:01:58,251
You mean right now?
23
00:02:00,186 --> 00:02:02,422
[ROBIN]
All right.
24
00:03:35,648 --> 00:03:37,717
[MICHAEL] Normally,
the impact from falling
25
00:03:37,717 --> 00:03:39,385
or even the water
pressure afterwards
26
00:03:39,385 --> 00:03:42,989
couldn't crush anything
as badly as this.
27
00:03:42,989 --> 00:03:45,725
It's someone with
extraordinary powers.
28
00:03:45,725 --> 00:03:48,394
That is, if it was
actually done by a witch.
29
00:03:48,394 --> 00:03:53,233
The driver who died in it was a
32 year-old named Ryoji Kasai.
30
00:03:53,233 --> 00:03:55,835
Do you remember the big
200-million-yen robbery
31
00:03:55,835 --> 00:03:57,704
that happened in
Tokyo last month?
32
00:03:57,704 --> 00:03:59,239
Are you talking
about the one where
33
00:03:59,239 --> 00:04:00,640
those guys took that
armored car out?
34
00:04:00,640 --> 00:04:02,909
They checked the bills
in Kasai's pockets
35
00:04:02,909 --> 00:04:03,910
to see if they matched,
36
00:04:03,910 --> 00:04:05,511
and one of the serial
numbers was traced
37
00:04:05,511 --> 00:04:07,981
to the shipment in the
armored car that day.
38
00:04:07,981 --> 00:04:09,349
Not only that,
but Kasai worked
39
00:04:09,349 --> 00:04:11,684
at a security company
that did armored transport
40
00:04:11,684 --> 00:04:13,519
until about three months
before the incident.
41
00:04:13,519 --> 00:04:16,923
[KARASUMA] So in other words,
they think he had a hand in it.
42
00:04:16,923 --> 00:04:18,391
[DOJIMA]
Okay, so what?
43
00:04:18,391 --> 00:04:19,993
Do they expect us
to find the rest
44
00:04:19,993 --> 00:04:21,261
of the money or something?
45
00:04:21,261 --> 00:04:23,496
[ZAIZEN]
No, that's for the police to do.
46
00:04:23,496 --> 00:04:26,266
Until we hear otherwise,
they're handling it.
47
00:04:26,266 --> 00:04:27,867
For now, it's a
potential homicide
48
00:04:27,867 --> 00:04:30,470
with a ties to a
robbery and that's it.
49
00:04:30,470 --> 00:04:31,471
We'll stay in the loop.
50
00:04:31,471 --> 00:04:33,906
I want to see how this
investigation develops
51
00:04:33,906 --> 00:04:36,943
in case signs of
a witch show up.
52
00:04:38,845 --> 00:04:41,281
[KOBARI]
So, how are things going?
53
00:04:41,281 --> 00:04:42,015
[ROBIN]
Huh?
54
00:04:42,015 --> 00:04:43,516
You made a big
change moving here.
55
00:04:43,516 --> 00:04:47,520
Well... it seems like every
day's a battle against time
56
00:04:47,520 --> 00:04:48,855
and I always lose.
57
00:04:48,855 --> 00:04:49,756
Like this morning.
58
00:04:49,756 --> 00:04:52,358
Somehow I couldn't
get any breakfast.
59
00:04:52,358 --> 00:04:53,860
Well, that doesn't
sound very good.
60
00:04:53,860 --> 00:04:57,330
You're going to have to take
better care of your health.
61
00:04:57,330 --> 00:05:00,900
Now then, would you care for
another espresso, perhaps?
62
00:05:00,900 --> 00:05:02,035
[ROBIN]
Yes, thank you.
63
00:05:02,035 --> 00:05:04,871
--[phone rings]
--[ROBIN] Oh.
64
00:05:04,871 --> 00:05:06,839
[ROBIN]
Yes?
65
00:05:07,874 --> 00:05:09,575
[AMON] This is the hospital
where they brought
66
00:05:09,575 --> 00:05:12,578
the driver of the armored
car that was robbed.
67
00:05:12,578 --> 00:05:14,547
They already took
a police report,
68
00:05:14,547 --> 00:05:17,617
but it wouldn't hurt
to double-check.
69
00:05:17,617 --> 00:05:18,618
[DRIVER]
This again.
70
00:05:18,618 --> 00:05:20,586
Just like I said
every other time.
71
00:05:20,586 --> 00:05:21,554
No matter what I did,
72
00:05:21,554 --> 00:05:22,955
the steering wheel
just wouldn't respond.
73
00:05:22,955 --> 00:05:25,858
[AMON] So... you're
saying it wasn't a case
74
00:05:25,858 --> 00:05:26,926
of driver error.
75
00:05:26,926 --> 00:05:28,561
Yeah, you heard me.
76
00:05:28,561 --> 00:05:29,362
But then...
77
00:05:29,362 --> 00:05:31,030
...what caused you to
lose control like that?
78
00:05:31,030 --> 00:05:32,632
How do you expect me to know?
79
00:05:32,632 --> 00:05:35,368
I was too busy trying
to make it out alive
80
00:05:35,368 --> 00:05:36,936
to think about that.
81
00:05:36,936 --> 00:05:37,737
Understood.
82
00:05:37,737 --> 00:05:39,505
But when they inspected the
steering mechanism later,
83
00:05:39,505 --> 00:05:41,007
they couldn't find
anything wrong.
84
00:05:41,007 --> 00:05:42,909
Isn't that why you
guys suspect me?
85
00:05:42,909 --> 00:05:44,410
You figure I was
just playing dumb.
86
00:05:44,410 --> 00:05:47,613
I musta been in on it
from the beginning, right?
87
00:05:47,613 --> 00:05:48,915
But I wasn't! It's true.
88
00:05:48,915 --> 00:05:52,585
I didn't have anything
to do with it!
89
00:05:52,785 --> 00:05:57,423
[DRIVER groans]
I'm sick of the whole thing.
90
00:06:05,398 --> 00:06:06,833
[computer beeps]
91
00:06:06,833 --> 00:06:10,503
Oh, yeah, that's what
I want to see.
92
00:06:13,840 --> 00:06:14,874
[phone rings]
93
00:06:14,874 --> 00:06:16,609
[MICHAEL]
I've got an interesting bit
94
00:06:16,609 --> 00:06:17,777
of police news here.
95
00:06:17,777 --> 00:06:19,112
They've been looking
into this Kasai
96
00:06:19,112 --> 00:06:22,148
and they think one of his
buddies might be involved.
97
00:06:22,148 --> 00:06:24,684
Suneo Tazawa, 37 years old.
98
00:06:24,684 --> 00:06:27,086
He used to work for a
scrap metal company.
99
00:06:27,086 --> 00:06:28,788
[ZAIZEN]
What about the witch list?
100
00:06:28,788 --> 00:06:30,923
[MICHAEL] There were
no hits from the list.
101
00:06:30,923 --> 00:06:34,494
I see. And what are
the police up to now?
102
00:06:34,494 --> 00:06:36,796
[MICHAEL] They're on
their way to arrest him.
103
00:06:36,796 --> 00:06:38,030
Should we go ahead of them?
104
00:06:38,030 --> 00:06:41,534
We can't. They won't allow us
to meddle in something like this
105
00:06:41,534 --> 00:06:43,936
until we actually know
that this Tazawa's a witch.
106
00:06:43,936 --> 00:06:47,473
We'll have to tell them to
exercise some patience here.
107
00:06:47,473 --> 00:06:49,742
[MICHAEL]
Gotcha, boss.
108
00:07:13,166 --> 00:07:15,768
[COPS quizically grunt]
109
00:07:16,102 --> 00:07:18,538
[COP A]
Mr. Tazawa!
110
00:07:19,639 --> 00:07:24,043
[BIRD chirps]
111
00:07:24,043 --> 00:07:26,045
[COP A]
Hm?
112
00:07:30,082 --> 00:07:33,553
[car engine sputters]
113
00:07:34,554 --> 00:07:36,889
[COP A]
Tazawa!
114
00:07:36,889 --> 00:07:38,758
Dammit!
115
00:07:44,497 --> 00:07:46,098
[gasps]
116
00:07:48,901 --> 00:07:51,237
[DOJIMA]
Hey, that's Tazawa!
117
00:07:51,237 --> 00:07:52,772
[grunts]
118
00:07:52,772 --> 00:07:53,706
[DOJIMA gasps]
119
00:07:53,706 --> 00:07:55,942
[KARASUMA]
This is bad!
120
00:08:01,647 --> 00:08:03,583
[DOJIMA gasps]
121
00:08:17,930 --> 00:08:20,032
Michael. Hello, are you there?
122
00:08:20,032 --> 00:08:21,067
[MICHAEL]
What is it?
123
00:08:21,067 --> 00:08:22,235
Tazawa just ran for it.
124
00:08:22,235 --> 00:08:24,837
There are two cops
pursuing right now.
125
00:08:24,837 --> 00:08:25,972
[MICHAEL]
Are you guys okay?
126
00:08:25,972 --> 00:08:28,140
We're fine, but the
car's a mess.
127
00:08:28,140 --> 00:08:29,075
He's a witch, all right.
128
00:08:29,075 --> 00:08:32,144
I'm sure he's the one
who demolished that car.
129
00:08:32,144 --> 00:08:32,812
[grunts]
130
00:08:32,812 --> 00:08:35,681
I'm not gonna let 'em catch me.
131
00:08:35,681 --> 00:08:36,949
[MAMORU]
Uncle!
132
00:08:36,949 --> 00:08:38,951
I'm really thirsty.
133
00:08:38,951 --> 00:08:41,087
[TAZAWA]
Here, have some juice.
134
00:08:41,087 --> 00:08:44,257
Oh, thank you, Uncle.
135
00:08:55,167 --> 00:08:57,236
[MICHAEL] The police were
right on his tail...
136
00:08:57,236 --> 00:08:59,138
..but they lost sight
of Tazawa's vehicle
137
00:08:59,138 --> 00:09:02,575
somewhere around the
Sasajima intersection.
138
00:09:02,575 --> 00:09:03,309
[AMON]
Sasajima?
139
00:09:03,309 --> 00:09:04,944
[MICHAEL] Yeah, so I
did a little searching
140
00:09:04,944 --> 00:09:06,579
and it looks like the
scrap metal company
141
00:09:06,579 --> 00:09:09,615
where Tazawa used to
work is right in that area.
142
00:09:09,615 --> 00:09:11,083
[MICHAEL]
You want to go check it out?
143
00:09:11,083 --> 00:09:13,085
[AMON]
Where is it?
144
00:10:08,841 --> 00:10:10,676
[gasps]
145
00:10:12,912 --> 00:10:14,246
[chuckles]
146
00:10:14,246 --> 00:10:17,817
--[tires screech]
--[TAZAWA gasps]
147
00:10:23,155 --> 00:10:27,226
Sakaki, you gotta
stop that machine!
148
00:10:29,328 --> 00:10:33,265
[SAKAKI pants]
149
00:10:36,035 --> 00:10:38,904
[SAKAKI]
How do I work this thing?!
150
00:10:38,904 --> 00:10:42,141
Get out, Sakaki, I can do it!
151
00:10:43,209 --> 00:10:45,211
[SAKAKI gasps]
152
00:10:55,154 --> 00:10:58,024
Robin! Use your
glasses, will ya?!
153
00:10:58,024 --> 00:11:01,360
Oh. Sorry about that.
I guess I forgot.
154
00:11:01,360 --> 00:11:03,295
[SAKAKI]
Jeez. Watch it, okay?
155
00:11:03,295 --> 00:11:04,764
What are you trying
to do, burn me?!
156
00:11:04,764 --> 00:11:06,832
[ROBIN]
You're not gonna burn, Sakaki.
157
00:11:06,832 --> 00:11:07,767
You've got the Orbo.
158
00:11:07,767 --> 00:11:08,934
[SAKAKI]
That's not the point!
159
00:11:08,934 --> 00:11:10,002
When we go on things like this,
160
00:11:10,002 --> 00:11:11,337
you should always
have your glasses on.
161
00:11:11,337 --> 00:11:12,304
[AMON]
Sakaki!
162
00:11:12,304 --> 00:11:14,974
Get Michael on the line,
we're gonna need an ambulance!
163
00:11:14,974 --> 00:11:16,275
[ROBIN, SAKAKI]
Huh?
164
00:11:16,275 --> 00:11:18,778
[AMON]
There's a child inside the car.
165
00:11:18,778 --> 00:11:21,313
[ROBIN]
There's a child?
166
00:11:32,324 --> 00:11:34,126
[DOCTOR]
It looks like somebody gave him
167
00:11:34,126 --> 00:11:35,995
some juice that was drugged.
168
00:11:35,995 --> 00:11:37,930
He's in a very deep
sleep right now,
169
00:11:37,930 --> 00:11:41,400
but he'll be fine
when he wakes up.
170
00:11:41,867 --> 00:11:44,136
Well, that's good to know.
171
00:11:44,136 --> 00:11:46,338
[MICHAEL] The case itself
is simple enough.
172
00:11:46,338 --> 00:11:48,874
Tazawa must have
been the mastermind.
173
00:11:48,874 --> 00:11:50,209
He probably just
brought Kasai in
174
00:11:50,209 --> 00:11:51,944
because he had
inside information
175
00:11:51,944 --> 00:11:53,345
about the cash deliveries.
176
00:11:53,345 --> 00:11:56,348
Perhaps. But now that Tazawa's
power has been revealed,
177
00:11:56,348 --> 00:11:59,719
he's going to be that much
more aggesive and dangerous.
178
00:11:59,719 --> 00:12:01,721
And as I'm sure
you all realize,
179
00:12:01,721 --> 00:12:03,322
witches prefer to
hide their powers,
180
00:12:03,322 --> 00:12:06,292
and they try to blend in
as much as they can.
181
00:12:06,292 --> 00:12:10,796
It's very rare to reveal it to
someone who's not a witch,
182
00:12:10,796 --> 00:12:11,430
and when they do,
183
00:12:11,430 --> 00:12:12,865
it's usually the
result of a trauma
184
00:12:12,865 --> 00:12:15,234
or some kind of mental
stress that's caused
185
00:12:15,234 --> 00:12:16,302
by an emotional breakdown.
186
00:12:16,302 --> 00:12:18,938
According to the police records,
they were both compulsive
187
00:12:18,938 --> 00:12:21,340
gamblers who owed a lot of
money to various people.
188
00:12:21,340 --> 00:12:23,275
So does that mean he
killed Kasai to cover
189
00:12:23,275 --> 00:12:25,911
his own tracks and also
not have to divide
190
00:12:25,911 --> 00:12:26,846
the money afterward?
191
00:12:26,846 --> 00:12:29,048
Maybe they both wanted it
all and he just got lucky
192
00:12:29,048 --> 00:12:32,084
and pull it off
before he got to him.
193
00:12:32,084 --> 00:12:33,119
[AMON]
In any case,
194
00:12:33,119 --> 00:12:36,055
whatever happens, Tazawa knows
that the law's after him
195
00:12:36,055 --> 00:12:38,357
and he knows he's
opened Pandora's box.
196
00:12:38,357 --> 00:12:40,493
We don't necessarily
know what he'll do next,
197
00:12:40,493 --> 00:12:43,329
but he won't hesitate
to use his powers.
198
00:12:43,329 --> 00:12:44,764
[KARASUMA]
What about the boy?
199
00:12:44,764 --> 00:12:46,932
[MICHAEL]
Mamoru Kudo, age seven.
200
00:12:46,932 --> 00:12:49,034
He's a distant
relative of Tazawa's.
201
00:12:49,034 --> 00:12:51,103
It seems his parents
passed away recently.
202
00:12:51,103 --> 00:12:56,275
For the past six months or so,
he's been living with Tazawa.
203
00:12:56,408 --> 00:13:00,513
[DOCTOR A] How do you feel?
Do you have any pain?
204
00:13:01,881 --> 00:13:05,785
Good. You should be fine.
There's nothing to worry about.
205
00:13:05,785 --> 00:13:08,521
We'll keep an eye on you here
for the next two or three days
206
00:13:08,521 --> 00:13:11,157
just to see how you're
doing all righty?
207
00:13:11,157 --> 00:13:16,195
If he starts having headaches,
call me immediately, okay?
208
00:13:18,464 --> 00:13:19,799
Well that's a relief.
209
00:13:19,799 --> 00:13:21,033
I'm glad nothing's
seriously wrong.
210
00:13:21,033 --> 00:13:25,137
Hey, that's not so bad.
Is there anything you need?
211
00:13:25,137 --> 00:13:26,372
[MAMORU]
Uncle...
212
00:13:26,372 --> 00:13:27,106
[gasps]
213
00:13:27,106 --> 00:13:28,207
[MAMORU]
Uncle...
214
00:13:28,207 --> 00:13:29,141
[ROBIN]
Huh?
215
00:13:29,141 --> 00:13:34,213
What happened to my uncle?
Where's my Uncle Tazawa?
216
00:13:37,983 --> 00:13:40,319
Oh, Mamoru...
217
00:13:44,890 --> 00:13:47,993
[ROBIN] He doesn't know that
his Uncle tried to kill him.
218
00:13:47,993 --> 00:13:50,296
He seems very worried
about Tazawa.
219
00:13:50,296 --> 00:13:53,232
That's horrible! He was
like a parent to him.
220
00:13:53,232 --> 00:13:56,202
And also... that little
boy trusted him.
221
00:13:56,202 --> 00:13:58,037
He's just a big oni .
222
00:13:58,037 --> 00:13:59,505
Hm? Oni ?
223
00:13:59,505 --> 00:14:03,175
An Oni is probably what they'd
call a hobgoblin or a troll
224
00:14:03,175 --> 00:14:07,880
in Europe. No, that's not
exactly right.
225
00:14:07,880 --> 00:14:10,616
[ROBIN]
A demon...
226
00:14:10,616 --> 00:14:11,450
A witch.
227
00:14:11,450 --> 00:14:13,419
[DOJIMA]
Huh?
228
00:14:24,063 --> 00:14:25,898
[DOJIMA] Look, the only
reason we came here
229
00:14:25,898 --> 00:14:27,466
was so we could pick
up the boy's clothes
230
00:14:27,466 --> 00:14:30,069
and some everyday things
for him, that's all!
231
00:14:30,069 --> 00:14:31,503
[ROBIN]
And to feed the parakeet.
232
00:14:31,503 --> 00:14:33,939
[COP B] We'll send it
over to you later on.
233
00:14:33,939 --> 00:14:34,874
Just give us a list.
234
00:14:34,874 --> 00:14:37,109
Right now, this site's
part of an investigation.
235
00:14:37,109 --> 00:14:39,445
And even the STN needs a
proper warrant to enter
236
00:14:39,445 --> 00:14:41,347
a sealed investigation
site like this.
237
00:14:41,347 --> 00:14:43,916
Look, he's a little boy
in the hospital, okay?
238
00:14:43,916 --> 00:14:45,951
Why don't you give the
kid a break, okay?!
239
00:14:45,951 --> 00:14:47,186
[COP B]
As I keep trying to--
240
00:14:47,186 --> 00:14:49,121
[COP A]
Oh now, hold on a second.
241
00:14:49,121 --> 00:14:50,456
It can't hurt to
let them do that.
242
00:14:50,456 --> 00:14:55,995
But it's against--
Oh, okay. Wait here!
243
00:14:56,595 --> 00:14:59,064
Don't worry.
Just regulations, okay?
244
00:14:59,064 --> 00:15:01,634
Try not to let it bother ya.
245
00:15:01,634 --> 00:15:03,636
Okay...
246
00:15:04,937 --> 00:15:07,106
[COP B]
Here! This should be enough!
247
00:15:07,106 --> 00:15:11,043
Why don't you just
take them and get lost?
248
00:15:11,043 --> 00:15:14,179
[DOJIMA grunts]
...Hmph!
249
00:15:14,179 --> 00:15:16,448
Thank you very much.
250
00:15:16,448 --> 00:15:18,083
Dojima!
251
00:15:18,083 --> 00:15:19,051
Okay, I'm curious now.
252
00:15:19,051 --> 00:15:21,453
Do you mind telling
me about this STN?
253
00:15:21,453 --> 00:15:22,421
I suggest you forget 'em.
254
00:15:22,421 --> 00:15:25,991
I've known too many detectives
who dug into their business
255
00:15:25,991 --> 00:15:27,426
and then disappeared.
256
00:15:27,426 --> 00:15:29,929
[COP B gasps]
257
00:15:32,631 --> 00:15:35,234
That guy was a jerk!
258
00:15:35,234 --> 00:15:38,504
[WOMAN A]
Did something happen over there?
259
00:15:38,504 --> 00:15:41,507
Oh, that's Mamoru's
parakeet, isn't it?
260
00:15:41,507 --> 00:15:43,242
Do you know the
boy named Mamoru?
261
00:15:43,242 --> 00:15:47,212
Oh, you must be from social
services to look after him.
262
00:15:47,212 --> 00:15:50,582
You know, I really feel
sorry for that boy.
263
00:15:50,582 --> 00:15:51,483
The way I hear it,
264
00:15:51,483 --> 00:15:53,419
both his parents
died and since then
265
00:15:53,419 --> 00:15:56,221
he's been passed around
by his relatives.
266
00:15:56,221 --> 00:15:59,458
What does she mean,
"passed around"?
267
00:15:59,458 --> 00:16:01,160
[DOJIMA sighs]
268
00:16:01,160 --> 00:16:01,627
Go on...
269
00:16:01,627 --> 00:16:02,661
Well, after all that,
270
00:16:02,661 --> 00:16:04,363
Mr. Tazawa took over custody,
271
00:16:04,363 --> 00:16:07,132
but he's pretty
much neglected him.
272
00:16:07,132 --> 00:16:08,033
It was pretty bad.
273
00:16:08,033 --> 00:16:09,468
He didn't pay much
attention to him.
274
00:16:09,468 --> 00:16:13,539
Then on the other hand, he is
an awfully strange child.
275
00:16:13,539 --> 00:16:15,307
Oh, now there, there, darling.
276
00:16:15,307 --> 00:16:18,610
Do you remember those stunts
people used to do on TV?
277
00:16:18,610 --> 00:16:20,145
Bending spoons and such?
278
00:16:20,145 --> 00:16:22,014
I guess he just thought
it was fun to show folks
279
00:16:22,014 --> 00:16:24,249
how he could twist
things with his mind.
280
00:16:24,249 --> 00:16:26,285
Maybe that's why none
of his relatives
281
00:16:26,285 --> 00:16:27,586
wanted to keep him for very--
282
00:16:27,586 --> 00:16:28,620
[DOJIMA]
Wait a minute!
283
00:16:28,620 --> 00:16:31,323
Are you telling me Mamoru
was the one bending them?
284
00:16:31,323 --> 00:16:32,224
It wasn't Tazawa?!
285
00:16:32,224 --> 00:16:34,526
Tazawa bend things?!
Fat chance!
286
00:16:34,526 --> 00:16:37,563
All that good for nothing
can do is drink himself silly
287
00:16:37,563 --> 00:16:40,232
from the time he gets
up till he passes out.
288
00:16:40,232 --> 00:16:42,234
He can bend an elbow
and the truth,
289
00:16:42,234 --> 00:16:45,504
but I'd say that's about it.
290
00:16:49,675 --> 00:16:50,709
[MICHAEL]
There we go!
291
00:16:50,709 --> 00:16:52,544
Signs of a witch
just two degrees
292
00:16:52,544 --> 00:16:54,213
away from that little boy.
293
00:16:54,213 --> 00:16:55,314
That's gotta be it then.
294
00:16:55,314 --> 00:16:57,282
So I wonder why
our friend Tazawa
295
00:16:57,282 --> 00:16:59,318
wanted to kill the boy then.
296
00:16:59,318 --> 00:17:02,554
He just wanted to
cover his tracks.
297
00:17:09,795 --> 00:17:10,796
[ROBIN]
Mamoru?
298
00:17:10,796 --> 00:17:13,732
[AMON] The guys from the factory
are heading for the hospital.
299
00:17:13,732 --> 00:17:15,534
We need to take
custody of the boy
300
00:17:15,534 --> 00:17:17,136
before the police get to him.
301
00:17:17,136 --> 00:17:18,570
Yes, but the Factory would...
302
00:17:18,570 --> 00:17:21,206
[AMON]
Keep your emotions out of it.
303
00:17:21,206 --> 00:17:22,241
I know he's just a kid,
304
00:17:22,241 --> 00:17:24,777
and we know Tazawa
totally controlled him,
305
00:17:24,777 --> 00:17:27,679
but he's already
killed one time.
306
00:17:27,679 --> 00:17:33,052
[bird chirps]
307
00:17:44,763 --> 00:17:46,665
[DOJIMA gasps]
308
00:17:48,267 --> 00:17:48,834
[beeping]
309
00:17:48,834 --> 00:17:50,135
[NURSE A]
May I help you?
310
00:17:50,135 --> 00:17:52,771
[DOJIMA] Yes, hi, it's about
the patient in room 203.
311
00:17:52,771 --> 00:17:54,506
Is he with a doctor
or something?
312
00:17:54,506 --> 00:17:56,642
[NURSE A-7]
No. Isn't he in his room?
313
00:17:56,642 --> 00:17:58,410
[DOJIMA]
When did they check him last?
314
00:17:58,410 --> 00:18:00,579
[NURSE A-7]
About 20 minutes ago.
315
00:18:00,579 --> 00:18:01,413
[DOJIMA gasps]
316
00:18:01,413 --> 00:18:05,617
[NURSE A-7]
Is something wrong? Hello?
317
00:18:29,475 --> 00:18:32,311
[chuckles]
318
00:18:35,647 --> 00:18:37,616
[TAZAWA grunts]
319
00:18:43,188 --> 00:18:45,324
[chuckles]
320
00:18:49,361 --> 00:18:50,896
[chuckles]
321
00:18:50,896 --> 00:18:54,266
[police sirens]
322
00:18:58,137 --> 00:19:01,140
[TAZAWA]
Dammit! Stupid Cops!
323
00:19:01,140 --> 00:19:01,874
[MAMORU]
Uncle?
324
00:19:01,874 --> 00:19:03,609
[TAZAWA]
Huh?
325
00:19:03,609 --> 00:19:04,343
[gasps]
326
00:19:04,343 --> 00:19:08,514
Hi, Uncle! I haven't
seen you for a while.
327
00:19:08,514 --> 00:19:11,884
M-Mamoru...!
328
00:19:15,554 --> 00:19:18,190
[MICHAEL] The police
have Tazawa surrounded.
329
00:19:18,190 --> 00:19:21,160
You should head over
there and join Amon.
330
00:19:21,160 --> 00:19:22,895
The location is--
331
00:19:31,503 --> 00:19:32,571
[ROBIN gasps]
Mamoru...
332
00:19:32,571 --> 00:19:35,674
I don't get it. Why would
he want to save Tazawa?
333
00:19:35,674 --> 00:19:36,842
Amon...
334
00:19:36,842 --> 00:19:37,743
Let's look around!
335
00:19:37,743 --> 00:19:41,747
We have to find that kid or
it could mean serious trouble!
336
00:19:56,962 --> 00:19:58,497
[TAZAWA pants]
337
00:19:58,497 --> 00:20:01,633
[MAMORU]
Come on, Uncle, hurry up!
338
00:20:02,501 --> 00:20:04,269
[MAMORU]
Um... Uncle?
339
00:20:04,269 --> 00:20:08,340
You didn't... You didn't
try to kill me, did you?
340
00:20:08,340 --> 00:20:09,608
Why? Who told you that?
341
00:20:09,608 --> 00:20:11,410
Aren't you gonna pick those up?
342
00:20:11,410 --> 00:20:12,244
Listen, I...!
343
00:20:12,244 --> 00:20:13,312
Pick 'em all up.
344
00:20:13,312 --> 00:20:13,946
[TAZAWA gasps]
345
00:20:13,946 --> 00:20:18,317
[MAMORU] Why? Was I in
the way, Uncle? Was that it?
346
00:20:18,317 --> 00:20:20,285
Look, I'll give you
the money, okay?
347
00:20:20,285 --> 00:20:21,386
You can have it all, I swear.
348
00:20:21,386 --> 00:20:24,323
[MAMORU giggles]
You're strange, Uncle.
349
00:20:24,323 --> 00:20:26,692
You know the money's
already mine,
350
00:20:26,692 --> 00:20:30,529
cause I earned it
myself with my power.
351
00:20:30,529 --> 00:20:31,496
Right?
352
00:20:31,496 --> 00:20:32,965
But then you, Uncle...
353
00:20:32,965 --> 00:20:34,433
And Uncle Kasai, too.
354
00:20:34,433 --> 00:20:35,734
You guys tried to
take it from me
355
00:20:35,734 --> 00:20:37,302
and hog it all for yourselves.
356
00:20:37,302 --> 00:20:39,438
You gotta...
You gotta forgive me!
357
00:20:39,438 --> 00:20:44,876
I-I... Somebody help me!
Help! Help!
358
00:20:47,679 --> 00:20:50,015
[gasps]
359
00:20:53,418 --> 00:20:55,854
[TAZAWA gasps]
360
00:20:55,854 --> 00:21:00,259
You shouldn't have tried to
kill me like that, you know.
361
00:21:00,259 --> 00:21:02,461
No. Don't do it.
362
00:21:02,461 --> 00:21:05,797
No! Don't do this, Mamoru!
363
00:21:08,900 --> 00:21:11,603
Don't do it, Mamoru!
364
00:21:12,037 --> 00:21:14,473
Stop it, I beg you! No!
365
00:21:14,473 --> 00:21:16,942
[TAZAWA screams]
366
00:21:21,313 --> 00:21:23,315
[MAMORU]
Huh?
367
00:21:25,417 --> 00:21:28,587
But he... my uncle...
368
00:21:28,587 --> 00:21:32,291
He tried to kill me, and then...
369
00:21:32,291 --> 00:21:33,959
I mean, I only...
370
00:21:33,959 --> 00:21:38,363
They're not going to
take me away, are they?
371
00:22:02,954 --> 00:22:04,323
[MAMORU]
Oh, it's all right.
372
00:22:04,323 --> 00:22:06,992
Don't worry,
they'll forgive me.
373
00:22:06,992 --> 00:22:08,727
I'm only a kid, after all.
374
00:22:08,727 --> 00:22:11,630
I'll be back to
see you real soon.
375
00:22:11,630 --> 00:22:14,433
I'm just a little boy.
376
00:22:19,738 --> 00:22:21,440
Huh?
377
00:22:23,742 --> 00:22:25,744
[MAMORU gasps]
378
00:22:36,521 --> 00:22:39,658
[ROBIN]
That was the Factory?
379
00:22:42,828 --> 00:22:44,696
[AMON]
Let's go.
380
00:24:17,522 --> 00:24:19,157
[NARRATOR]
Three hundred and twenty years
381
00:24:19,157 --> 00:24:23,695
have passed since the
coven sank in the dark.
382
00:24:23,695 --> 00:24:27,566
Ritual of darkness.
Changing lives.
383
00:24:27,566 --> 00:24:30,068
[NARRATOR]
Straying from the right path.
384
00:24:30,068 --> 00:24:36,007
Even a chosen one is not
allowed to evaluate souls.
27232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.