All language subtitles for 07 Simple-Mind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,296 --> 00:00:32,399 [COPS gasp] 2 00:00:54,721 --> 00:01:00,493 [TOUKO] Robin? Robin? Sleeping out here again. 3 00:01:03,563 --> 00:01:07,667 [ROBIN] Mm... Uh, good morning. 4 00:01:08,601 --> 00:01:09,436 [ROBIN grunts] 5 00:01:09,436 --> 00:01:12,605 [TOUKO] Looks like you were up late again last night. 6 00:01:12,605 --> 00:01:15,408 Are you all right? 7 00:01:15,408 --> 00:01:16,709 [ROBIN grunts] 8 00:01:16,709 --> 00:01:19,813 [TOUKO] You'd like some coffee, right? 9 00:01:25,285 --> 00:01:27,654 Yes, please... Touko? 10 00:01:27,654 --> 00:01:28,588 [TOUKO] Hm? 11 00:01:28,588 --> 00:01:30,423 [ROBIN] I saw you the other day. 12 00:01:30,423 --> 00:01:32,125 When you were with Amon. 13 00:01:32,125 --> 00:01:32,759 [TOUKO gasps] 14 00:01:32,759 --> 00:01:36,696 I had no idea you knew each other. 15 00:01:37,130 --> 00:01:38,765 Perhaps you're lovers? 16 00:01:38,765 --> 00:01:40,533 [TOUKO] Don't be silly. 17 00:01:40,533 --> 00:01:41,768 [ROBIN] Hmm... 18 00:01:41,768 --> 00:01:43,403 [phone rings] 19 00:01:43,403 --> 00:01:45,238 [gasps] 20 00:01:49,843 --> 00:01:51,845 [ROBIN] Yes? 21 00:01:51,845 --> 00:01:55,748 Amon...? Yes. 22 00:01:55,748 --> 00:01:58,251 You mean right now? 23 00:02:00,186 --> 00:02:02,422 [ROBIN] All right. 24 00:03:35,648 --> 00:03:37,717 [MICHAEL] Normally, the impact from falling 25 00:03:37,717 --> 00:03:39,385 or even the water pressure afterwards 26 00:03:39,385 --> 00:03:42,989 couldn't crush anything as badly as this. 27 00:03:42,989 --> 00:03:45,725 It's someone with extraordinary powers. 28 00:03:45,725 --> 00:03:48,394 That is, if it was actually done by a witch. 29 00:03:48,394 --> 00:03:53,233 The driver who died in it was a 32 year-old named Ryoji Kasai. 30 00:03:53,233 --> 00:03:55,835 Do you remember the big 200-million-yen robbery 31 00:03:55,835 --> 00:03:57,704 that happened in Tokyo last month? 32 00:03:57,704 --> 00:03:59,239 Are you talking about the one where 33 00:03:59,239 --> 00:04:00,640 those guys took that armored car out? 34 00:04:00,640 --> 00:04:02,909 They checked the bills in Kasai's pockets 35 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 to see if they matched, 36 00:04:03,910 --> 00:04:05,511 and one of the serial numbers was traced 37 00:04:05,511 --> 00:04:07,981 to the shipment in the armored car that day. 38 00:04:07,981 --> 00:04:09,349 Not only that, but Kasai worked 39 00:04:09,349 --> 00:04:11,684 at a security company that did armored transport 40 00:04:11,684 --> 00:04:13,519 until about three months before the incident. 41 00:04:13,519 --> 00:04:16,923 [KARASUMA] So in other words, they think he had a hand in it. 42 00:04:16,923 --> 00:04:18,391 [DOJIMA] Okay, so what? 43 00:04:18,391 --> 00:04:19,993 Do they expect us to find the rest 44 00:04:19,993 --> 00:04:21,261 of the money or something? 45 00:04:21,261 --> 00:04:23,496 [ZAIZEN] No, that's for the police to do. 46 00:04:23,496 --> 00:04:26,266 Until we hear otherwise, they're handling it. 47 00:04:26,266 --> 00:04:27,867 For now, it's a potential homicide 48 00:04:27,867 --> 00:04:30,470 with a ties to a robbery and that's it. 49 00:04:30,470 --> 00:04:31,471 We'll stay in the loop. 50 00:04:31,471 --> 00:04:33,906 I want to see how this investigation develops 51 00:04:33,906 --> 00:04:36,943 in case signs of a witch show up. 52 00:04:38,845 --> 00:04:41,281 [KOBARI] So, how are things going? 53 00:04:41,281 --> 00:04:42,015 [ROBIN] Huh? 54 00:04:42,015 --> 00:04:43,516 You made a big change moving here. 55 00:04:43,516 --> 00:04:47,520 Well... it seems like every day's a battle against time 56 00:04:47,520 --> 00:04:48,855 and I always lose. 57 00:04:48,855 --> 00:04:49,756 Like this morning. 58 00:04:49,756 --> 00:04:52,358 Somehow I couldn't get any breakfast. 59 00:04:52,358 --> 00:04:53,860 Well, that doesn't sound very good. 60 00:04:53,860 --> 00:04:57,330 You're going to have to take better care of your health. 61 00:04:57,330 --> 00:05:00,900 Now then, would you care for another espresso, perhaps? 62 00:05:00,900 --> 00:05:02,035 [ROBIN] Yes, thank you. 63 00:05:02,035 --> 00:05:04,871 --[phone rings] --[ROBIN] Oh. 64 00:05:04,871 --> 00:05:06,839 [ROBIN] Yes? 65 00:05:07,874 --> 00:05:09,575 [AMON] This is the hospital where they brought 66 00:05:09,575 --> 00:05:12,578 the driver of the armored car that was robbed. 67 00:05:12,578 --> 00:05:14,547 They already took a police report, 68 00:05:14,547 --> 00:05:17,617 but it wouldn't hurt to double-check. 69 00:05:17,617 --> 00:05:18,618 [DRIVER] This again. 70 00:05:18,618 --> 00:05:20,586 Just like I said every other time. 71 00:05:20,586 --> 00:05:21,554 No matter what I did, 72 00:05:21,554 --> 00:05:22,955 the steering wheel just wouldn't respond. 73 00:05:22,955 --> 00:05:25,858 [AMON] So... you're saying it wasn't a case 74 00:05:25,858 --> 00:05:26,926 of driver error. 75 00:05:26,926 --> 00:05:28,561 Yeah, you heard me. 76 00:05:28,561 --> 00:05:29,362 But then... 77 00:05:29,362 --> 00:05:31,030 ...what caused you to lose control like that? 78 00:05:31,030 --> 00:05:32,632 How do you expect me to know? 79 00:05:32,632 --> 00:05:35,368 I was too busy trying to make it out alive 80 00:05:35,368 --> 00:05:36,936 to think about that. 81 00:05:36,936 --> 00:05:37,737 Understood. 82 00:05:37,737 --> 00:05:39,505 But when they inspected the steering mechanism later, 83 00:05:39,505 --> 00:05:41,007 they couldn't find anything wrong. 84 00:05:41,007 --> 00:05:42,909 Isn't that why you guys suspect me? 85 00:05:42,909 --> 00:05:44,410 You figure I was just playing dumb. 86 00:05:44,410 --> 00:05:47,613 I musta been in on it from the beginning, right? 87 00:05:47,613 --> 00:05:48,915 But I wasn't! It's true. 88 00:05:48,915 --> 00:05:52,585 I didn't have anything to do with it! 89 00:05:52,785 --> 00:05:57,423 [DRIVER groans] I'm sick of the whole thing. 90 00:06:05,398 --> 00:06:06,833 [computer beeps] 91 00:06:06,833 --> 00:06:10,503 Oh, yeah, that's what I want to see. 92 00:06:13,840 --> 00:06:14,874 [phone rings] 93 00:06:14,874 --> 00:06:16,609 [MICHAEL] I've got an interesting bit 94 00:06:16,609 --> 00:06:17,777 of police news here. 95 00:06:17,777 --> 00:06:19,112 They've been looking into this Kasai 96 00:06:19,112 --> 00:06:22,148 and they think one of his buddies might be involved. 97 00:06:22,148 --> 00:06:24,684 Suneo Tazawa, 37 years old. 98 00:06:24,684 --> 00:06:27,086 He used to work for a scrap metal company. 99 00:06:27,086 --> 00:06:28,788 [ZAIZEN] What about the witch list? 100 00:06:28,788 --> 00:06:30,923 [MICHAEL] There were no hits from the list. 101 00:06:30,923 --> 00:06:34,494 I see. And what are the police up to now? 102 00:06:34,494 --> 00:06:36,796 [MICHAEL] They're on their way to arrest him. 103 00:06:36,796 --> 00:06:38,030 Should we go ahead of them? 104 00:06:38,030 --> 00:06:41,534 We can't. They won't allow us to meddle in something like this 105 00:06:41,534 --> 00:06:43,936 until we actually know that this Tazawa's a witch. 106 00:06:43,936 --> 00:06:47,473 We'll have to tell them to exercise some patience here. 107 00:06:47,473 --> 00:06:49,742 [MICHAEL] Gotcha, boss. 108 00:07:13,166 --> 00:07:15,768 [COPS quizically grunt] 109 00:07:16,102 --> 00:07:18,538 [COP A] Mr. Tazawa! 110 00:07:19,639 --> 00:07:24,043 [BIRD chirps] 111 00:07:24,043 --> 00:07:26,045 [COP A] Hm? 112 00:07:30,082 --> 00:07:33,553 [car engine sputters] 113 00:07:34,554 --> 00:07:36,889 [COP A] Tazawa! 114 00:07:36,889 --> 00:07:38,758 Dammit! 115 00:07:44,497 --> 00:07:46,098 [gasps] 116 00:07:48,901 --> 00:07:51,237 [DOJIMA] Hey, that's Tazawa! 117 00:07:51,237 --> 00:07:52,772 [grunts] 118 00:07:52,772 --> 00:07:53,706 [DOJIMA gasps] 119 00:07:53,706 --> 00:07:55,942 [KARASUMA] This is bad! 120 00:08:01,647 --> 00:08:03,583 [DOJIMA gasps] 121 00:08:17,930 --> 00:08:20,032 Michael. Hello, are you there? 122 00:08:20,032 --> 00:08:21,067 [MICHAEL] What is it? 123 00:08:21,067 --> 00:08:22,235 Tazawa just ran for it. 124 00:08:22,235 --> 00:08:24,837 There are two cops pursuing right now. 125 00:08:24,837 --> 00:08:25,972 [MICHAEL] Are you guys okay? 126 00:08:25,972 --> 00:08:28,140 We're fine, but the car's a mess. 127 00:08:28,140 --> 00:08:29,075 He's a witch, all right. 128 00:08:29,075 --> 00:08:32,144 I'm sure he's the one who demolished that car. 129 00:08:32,144 --> 00:08:32,812 [grunts] 130 00:08:32,812 --> 00:08:35,681 I'm not gonna let 'em catch me. 131 00:08:35,681 --> 00:08:36,949 [MAMORU] Uncle! 132 00:08:36,949 --> 00:08:38,951 I'm really thirsty. 133 00:08:38,951 --> 00:08:41,087 [TAZAWA] Here, have some juice. 134 00:08:41,087 --> 00:08:44,257 Oh, thank you, Uncle. 135 00:08:55,167 --> 00:08:57,236 [MICHAEL] The police were right on his tail... 136 00:08:57,236 --> 00:08:59,138 ..but they lost sight of Tazawa's vehicle 137 00:08:59,138 --> 00:09:02,575 somewhere around the Sasajima intersection. 138 00:09:02,575 --> 00:09:03,309 [AMON] Sasajima? 139 00:09:03,309 --> 00:09:04,944 [MICHAEL] Yeah, so I did a little searching 140 00:09:04,944 --> 00:09:06,579 and it looks like the scrap metal company 141 00:09:06,579 --> 00:09:09,615 where Tazawa used to work is right in that area. 142 00:09:09,615 --> 00:09:11,083 [MICHAEL] You want to go check it out? 143 00:09:11,083 --> 00:09:13,085 [AMON] Where is it? 144 00:10:08,841 --> 00:10:10,676 [gasps] 145 00:10:12,912 --> 00:10:14,246 [chuckles] 146 00:10:14,246 --> 00:10:17,817 --[tires screech] --[TAZAWA gasps] 147 00:10:23,155 --> 00:10:27,226 Sakaki, you gotta stop that machine! 148 00:10:29,328 --> 00:10:33,265 [SAKAKI pants] 149 00:10:36,035 --> 00:10:38,904 [SAKAKI] How do I work this thing?! 150 00:10:38,904 --> 00:10:42,141 Get out, Sakaki, I can do it! 151 00:10:43,209 --> 00:10:45,211 [SAKAKI gasps] 152 00:10:55,154 --> 00:10:58,024 Robin! Use your glasses, will ya?! 153 00:10:58,024 --> 00:11:01,360 Oh. Sorry about that. I guess I forgot. 154 00:11:01,360 --> 00:11:03,295 [SAKAKI] Jeez. Watch it, okay? 155 00:11:03,295 --> 00:11:04,764 What are you trying to do, burn me?! 156 00:11:04,764 --> 00:11:06,832 [ROBIN] You're not gonna burn, Sakaki. 157 00:11:06,832 --> 00:11:07,767 You've got the Orbo. 158 00:11:07,767 --> 00:11:08,934 [SAKAKI] That's not the point! 159 00:11:08,934 --> 00:11:10,002 When we go on things like this, 160 00:11:10,002 --> 00:11:11,337 you should always have your glasses on. 161 00:11:11,337 --> 00:11:12,304 [AMON] Sakaki! 162 00:11:12,304 --> 00:11:14,974 Get Michael on the line, we're gonna need an ambulance! 163 00:11:14,974 --> 00:11:16,275 [ROBIN, SAKAKI] Huh? 164 00:11:16,275 --> 00:11:18,778 [AMON] There's a child inside the car. 165 00:11:18,778 --> 00:11:21,313 [ROBIN] There's a child? 166 00:11:32,324 --> 00:11:34,126 [DOCTOR] It looks like somebody gave him 167 00:11:34,126 --> 00:11:35,995 some juice that was drugged. 168 00:11:35,995 --> 00:11:37,930 He's in a very deep sleep right now, 169 00:11:37,930 --> 00:11:41,400 but he'll be fine when he wakes up. 170 00:11:41,867 --> 00:11:44,136 Well, that's good to know. 171 00:11:44,136 --> 00:11:46,338 [MICHAEL] The case itself is simple enough. 172 00:11:46,338 --> 00:11:48,874 Tazawa must have been the mastermind. 173 00:11:48,874 --> 00:11:50,209 He probably just brought Kasai in 174 00:11:50,209 --> 00:11:51,944 because he had inside information 175 00:11:51,944 --> 00:11:53,345 about the cash deliveries. 176 00:11:53,345 --> 00:11:56,348 Perhaps. But now that Tazawa's power has been revealed, 177 00:11:56,348 --> 00:11:59,719 he's going to be that much more aggesive and dangerous. 178 00:11:59,719 --> 00:12:01,721 And as I'm sure you all realize, 179 00:12:01,721 --> 00:12:03,322 witches prefer to hide their powers, 180 00:12:03,322 --> 00:12:06,292 and they try to blend in as much as they can. 181 00:12:06,292 --> 00:12:10,796 It's very rare to reveal it to someone who's not a witch, 182 00:12:10,796 --> 00:12:11,430 and when they do, 183 00:12:11,430 --> 00:12:12,865 it's usually the result of a trauma 184 00:12:12,865 --> 00:12:15,234 or some kind of mental stress that's caused 185 00:12:15,234 --> 00:12:16,302 by an emotional breakdown. 186 00:12:16,302 --> 00:12:18,938 According to the police records, they were both compulsive 187 00:12:18,938 --> 00:12:21,340 gamblers who owed a lot of money to various people. 188 00:12:21,340 --> 00:12:23,275 So does that mean he killed Kasai to cover 189 00:12:23,275 --> 00:12:25,911 his own tracks and also not have to divide 190 00:12:25,911 --> 00:12:26,846 the money afterward? 191 00:12:26,846 --> 00:12:29,048 Maybe they both wanted it all and he just got lucky 192 00:12:29,048 --> 00:12:32,084 and pull it off before he got to him. 193 00:12:32,084 --> 00:12:33,119 [AMON] In any case, 194 00:12:33,119 --> 00:12:36,055 whatever happens, Tazawa knows that the law's after him 195 00:12:36,055 --> 00:12:38,357 and he knows he's opened Pandora's box. 196 00:12:38,357 --> 00:12:40,493 We don't necessarily know what he'll do next, 197 00:12:40,493 --> 00:12:43,329 but he won't hesitate to use his powers. 198 00:12:43,329 --> 00:12:44,764 [KARASUMA] What about the boy? 199 00:12:44,764 --> 00:12:46,932 [MICHAEL] Mamoru Kudo, age seven. 200 00:12:46,932 --> 00:12:49,034 He's a distant relative of Tazawa's. 201 00:12:49,034 --> 00:12:51,103 It seems his parents passed away recently. 202 00:12:51,103 --> 00:12:56,275 For the past six months or so, he's been living with Tazawa. 203 00:12:56,408 --> 00:13:00,513 [DOCTOR A] How do you feel? Do you have any pain? 204 00:13:01,881 --> 00:13:05,785 Good. You should be fine. There's nothing to worry about. 205 00:13:05,785 --> 00:13:08,521 We'll keep an eye on you here for the next two or three days 206 00:13:08,521 --> 00:13:11,157 just to see how you're doing all righty? 207 00:13:11,157 --> 00:13:16,195 If he starts having headaches, call me immediately, okay? 208 00:13:18,464 --> 00:13:19,799 Well that's a relief. 209 00:13:19,799 --> 00:13:21,033 I'm glad nothing's seriously wrong. 210 00:13:21,033 --> 00:13:25,137 Hey, that's not so bad. Is there anything you need? 211 00:13:25,137 --> 00:13:26,372 [MAMORU] Uncle... 212 00:13:26,372 --> 00:13:27,106 [gasps] 213 00:13:27,106 --> 00:13:28,207 [MAMORU] Uncle... 214 00:13:28,207 --> 00:13:29,141 [ROBIN] Huh? 215 00:13:29,141 --> 00:13:34,213 What happened to my uncle? Where's my Uncle Tazawa? 216 00:13:37,983 --> 00:13:40,319 Oh, Mamoru... 217 00:13:44,890 --> 00:13:47,993 [ROBIN] He doesn't know that his Uncle tried to kill him. 218 00:13:47,993 --> 00:13:50,296 He seems very worried about Tazawa. 219 00:13:50,296 --> 00:13:53,232 That's horrible! He was like a parent to him. 220 00:13:53,232 --> 00:13:56,202 And also... that little boy trusted him. 221 00:13:56,202 --> 00:13:58,037 He's just a big oni . 222 00:13:58,037 --> 00:13:59,505 Hm? Oni ? 223 00:13:59,505 --> 00:14:03,175 An Oni is probably what they'd call a hobgoblin or a troll 224 00:14:03,175 --> 00:14:07,880 in Europe. No, that's not exactly right. 225 00:14:07,880 --> 00:14:10,616 [ROBIN] A demon... 226 00:14:10,616 --> 00:14:11,450 A witch. 227 00:14:11,450 --> 00:14:13,419 [DOJIMA] Huh? 228 00:14:24,063 --> 00:14:25,898 [DOJIMA] Look, the only reason we came here 229 00:14:25,898 --> 00:14:27,466 was so we could pick up the boy's clothes 230 00:14:27,466 --> 00:14:30,069 and some everyday things for him, that's all! 231 00:14:30,069 --> 00:14:31,503 [ROBIN] And to feed the parakeet. 232 00:14:31,503 --> 00:14:33,939 [COP B] We'll send it over to you later on. 233 00:14:33,939 --> 00:14:34,874 Just give us a list. 234 00:14:34,874 --> 00:14:37,109 Right now, this site's part of an investigation. 235 00:14:37,109 --> 00:14:39,445 And even the STN needs a proper warrant to enter 236 00:14:39,445 --> 00:14:41,347 a sealed investigation site like this. 237 00:14:41,347 --> 00:14:43,916 Look, he's a little boy in the hospital, okay? 238 00:14:43,916 --> 00:14:45,951 Why don't you give the kid a break, okay?! 239 00:14:45,951 --> 00:14:47,186 [COP B] As I keep trying to-- 240 00:14:47,186 --> 00:14:49,121 [COP A] Oh now, hold on a second. 241 00:14:49,121 --> 00:14:50,456 It can't hurt to let them do that. 242 00:14:50,456 --> 00:14:55,995 But it's against-- Oh, okay. Wait here! 243 00:14:56,595 --> 00:14:59,064 Don't worry. Just regulations, okay? 244 00:14:59,064 --> 00:15:01,634 Try not to let it bother ya. 245 00:15:01,634 --> 00:15:03,636 Okay... 246 00:15:04,937 --> 00:15:07,106 [COP B] Here! This should be enough! 247 00:15:07,106 --> 00:15:11,043 Why don't you just take them and get lost? 248 00:15:11,043 --> 00:15:14,179 [DOJIMA grunts] ...Hmph! 249 00:15:14,179 --> 00:15:16,448 Thank you very much. 250 00:15:16,448 --> 00:15:18,083 Dojima! 251 00:15:18,083 --> 00:15:19,051 Okay, I'm curious now. 252 00:15:19,051 --> 00:15:21,453 Do you mind telling me about this STN? 253 00:15:21,453 --> 00:15:22,421 I suggest you forget 'em. 254 00:15:22,421 --> 00:15:25,991 I've known too many detectives who dug into their business 255 00:15:25,991 --> 00:15:27,426 and then disappeared. 256 00:15:27,426 --> 00:15:29,929 [COP B gasps] 257 00:15:32,631 --> 00:15:35,234 That guy was a jerk! 258 00:15:35,234 --> 00:15:38,504 [WOMAN A] Did something happen over there? 259 00:15:38,504 --> 00:15:41,507 Oh, that's Mamoru's parakeet, isn't it? 260 00:15:41,507 --> 00:15:43,242 Do you know the boy named Mamoru? 261 00:15:43,242 --> 00:15:47,212 Oh, you must be from social services to look after him. 262 00:15:47,212 --> 00:15:50,582 You know, I really feel sorry for that boy. 263 00:15:50,582 --> 00:15:51,483 The way I hear it, 264 00:15:51,483 --> 00:15:53,419 both his parents died and since then 265 00:15:53,419 --> 00:15:56,221 he's been passed around by his relatives. 266 00:15:56,221 --> 00:15:59,458 What does she mean, "passed around"? 267 00:15:59,458 --> 00:16:01,160 [DOJIMA sighs] 268 00:16:01,160 --> 00:16:01,627 Go on... 269 00:16:01,627 --> 00:16:02,661 Well, after all that, 270 00:16:02,661 --> 00:16:04,363 Mr. Tazawa took over custody, 271 00:16:04,363 --> 00:16:07,132 but he's pretty much neglected him. 272 00:16:07,132 --> 00:16:08,033 It was pretty bad. 273 00:16:08,033 --> 00:16:09,468 He didn't pay much attention to him. 274 00:16:09,468 --> 00:16:13,539 Then on the other hand, he is an awfully strange child. 275 00:16:13,539 --> 00:16:15,307 Oh, now there, there, darling. 276 00:16:15,307 --> 00:16:18,610 Do you remember those stunts people used to do on TV? 277 00:16:18,610 --> 00:16:20,145 Bending spoons and such? 278 00:16:20,145 --> 00:16:22,014 I guess he just thought it was fun to show folks 279 00:16:22,014 --> 00:16:24,249 how he could twist things with his mind. 280 00:16:24,249 --> 00:16:26,285 Maybe that's why none of his relatives 281 00:16:26,285 --> 00:16:27,586 wanted to keep him for very-- 282 00:16:27,586 --> 00:16:28,620 [DOJIMA] Wait a minute! 283 00:16:28,620 --> 00:16:31,323 Are you telling me Mamoru was the one bending them? 284 00:16:31,323 --> 00:16:32,224 It wasn't Tazawa?! 285 00:16:32,224 --> 00:16:34,526 Tazawa bend things?! Fat chance! 286 00:16:34,526 --> 00:16:37,563 All that good for nothing can do is drink himself silly 287 00:16:37,563 --> 00:16:40,232 from the time he gets up till he passes out. 288 00:16:40,232 --> 00:16:42,234 He can bend an elbow and the truth, 289 00:16:42,234 --> 00:16:45,504 but I'd say that's about it. 290 00:16:49,675 --> 00:16:50,709 [MICHAEL] There we go! 291 00:16:50,709 --> 00:16:52,544 Signs of a witch just two degrees 292 00:16:52,544 --> 00:16:54,213 away from that little boy. 293 00:16:54,213 --> 00:16:55,314 That's gotta be it then. 294 00:16:55,314 --> 00:16:57,282 So I wonder why our friend Tazawa 295 00:16:57,282 --> 00:16:59,318 wanted to kill the boy then. 296 00:16:59,318 --> 00:17:02,554 He just wanted to cover his tracks. 297 00:17:09,795 --> 00:17:10,796 [ROBIN] Mamoru? 298 00:17:10,796 --> 00:17:13,732 [AMON] The guys from the factory are heading for the hospital. 299 00:17:13,732 --> 00:17:15,534 We need to take custody of the boy 300 00:17:15,534 --> 00:17:17,136 before the police get to him. 301 00:17:17,136 --> 00:17:18,570 Yes, but the Factory would... 302 00:17:18,570 --> 00:17:21,206 [AMON] Keep your emotions out of it. 303 00:17:21,206 --> 00:17:22,241 I know he's just a kid, 304 00:17:22,241 --> 00:17:24,777 and we know Tazawa totally controlled him, 305 00:17:24,777 --> 00:17:27,679 but he's already killed one time. 306 00:17:27,679 --> 00:17:33,052 [bird chirps] 307 00:17:44,763 --> 00:17:46,665 [DOJIMA gasps] 308 00:17:48,267 --> 00:17:48,834 [beeping] 309 00:17:48,834 --> 00:17:50,135 [NURSE A] May I help you? 310 00:17:50,135 --> 00:17:52,771 [DOJIMA] Yes, hi, it's about the patient in room 203. 311 00:17:52,771 --> 00:17:54,506 Is he with a doctor or something? 312 00:17:54,506 --> 00:17:56,642 [NURSE A-7] No. Isn't he in his room? 313 00:17:56,642 --> 00:17:58,410 [DOJIMA] When did they check him last? 314 00:17:58,410 --> 00:18:00,579 [NURSE A-7] About 20 minutes ago. 315 00:18:00,579 --> 00:18:01,413 [DOJIMA gasps] 316 00:18:01,413 --> 00:18:05,617 [NURSE A-7] Is something wrong? Hello? 317 00:18:29,475 --> 00:18:32,311 [chuckles] 318 00:18:35,647 --> 00:18:37,616 [TAZAWA grunts] 319 00:18:43,188 --> 00:18:45,324 [chuckles] 320 00:18:49,361 --> 00:18:50,896 [chuckles] 321 00:18:50,896 --> 00:18:54,266 [police sirens] 322 00:18:58,137 --> 00:19:01,140 [TAZAWA] Dammit! Stupid Cops! 323 00:19:01,140 --> 00:19:01,874 [MAMORU] Uncle? 324 00:19:01,874 --> 00:19:03,609 [TAZAWA] Huh? 325 00:19:03,609 --> 00:19:04,343 [gasps] 326 00:19:04,343 --> 00:19:08,514 Hi, Uncle! I haven't seen you for a while. 327 00:19:08,514 --> 00:19:11,884 M-Mamoru...! 328 00:19:15,554 --> 00:19:18,190 [MICHAEL] The police have Tazawa surrounded. 329 00:19:18,190 --> 00:19:21,160 You should head over there and join Amon. 330 00:19:21,160 --> 00:19:22,895 The location is-- 331 00:19:31,503 --> 00:19:32,571 [ROBIN gasps] Mamoru... 332 00:19:32,571 --> 00:19:35,674 I don't get it. Why would he want to save Tazawa? 333 00:19:35,674 --> 00:19:36,842 Amon... 334 00:19:36,842 --> 00:19:37,743 Let's look around! 335 00:19:37,743 --> 00:19:41,747 We have to find that kid or it could mean serious trouble! 336 00:19:56,962 --> 00:19:58,497 [TAZAWA pants] 337 00:19:58,497 --> 00:20:01,633 [MAMORU] Come on, Uncle, hurry up! 338 00:20:02,501 --> 00:20:04,269 [MAMORU] Um... Uncle? 339 00:20:04,269 --> 00:20:08,340 You didn't... You didn't try to kill me, did you? 340 00:20:08,340 --> 00:20:09,608 Why? Who told you that? 341 00:20:09,608 --> 00:20:11,410 Aren't you gonna pick those up? 342 00:20:11,410 --> 00:20:12,244 Listen, I...! 343 00:20:12,244 --> 00:20:13,312 Pick 'em all up. 344 00:20:13,312 --> 00:20:13,946 [TAZAWA gasps] 345 00:20:13,946 --> 00:20:18,317 [MAMORU] Why? Was I in the way, Uncle? Was that it? 346 00:20:18,317 --> 00:20:20,285 Look, I'll give you the money, okay? 347 00:20:20,285 --> 00:20:21,386 You can have it all, I swear. 348 00:20:21,386 --> 00:20:24,323 [MAMORU giggles] You're strange, Uncle. 349 00:20:24,323 --> 00:20:26,692 You know the money's already mine, 350 00:20:26,692 --> 00:20:30,529 cause I earned it myself with my power. 351 00:20:30,529 --> 00:20:31,496 Right? 352 00:20:31,496 --> 00:20:32,965 But then you, Uncle... 353 00:20:32,965 --> 00:20:34,433 And Uncle Kasai, too. 354 00:20:34,433 --> 00:20:35,734 You guys tried to take it from me 355 00:20:35,734 --> 00:20:37,302 and hog it all for yourselves. 356 00:20:37,302 --> 00:20:39,438 You gotta... You gotta forgive me! 357 00:20:39,438 --> 00:20:44,876 I-I... Somebody help me! Help! Help! 358 00:20:47,679 --> 00:20:50,015 [gasps] 359 00:20:53,418 --> 00:20:55,854 [TAZAWA gasps] 360 00:20:55,854 --> 00:21:00,259 You shouldn't have tried to kill me like that, you know. 361 00:21:00,259 --> 00:21:02,461 No. Don't do it. 362 00:21:02,461 --> 00:21:05,797 No! Don't do this, Mamoru! 363 00:21:08,900 --> 00:21:11,603 Don't do it, Mamoru! 364 00:21:12,037 --> 00:21:14,473 Stop it, I beg you! No! 365 00:21:14,473 --> 00:21:16,942 [TAZAWA screams] 366 00:21:21,313 --> 00:21:23,315 [MAMORU] Huh? 367 00:21:25,417 --> 00:21:28,587 But he... my uncle... 368 00:21:28,587 --> 00:21:32,291 He tried to kill me, and then... 369 00:21:32,291 --> 00:21:33,959 I mean, I only... 370 00:21:33,959 --> 00:21:38,363 They're not going to take me away, are they? 371 00:22:02,954 --> 00:22:04,323 [MAMORU] Oh, it's all right. 372 00:22:04,323 --> 00:22:06,992 Don't worry, they'll forgive me. 373 00:22:06,992 --> 00:22:08,727 I'm only a kid, after all. 374 00:22:08,727 --> 00:22:11,630 I'll be back to see you real soon. 375 00:22:11,630 --> 00:22:14,433 I'm just a little boy. 376 00:22:19,738 --> 00:22:21,440 Huh? 377 00:22:23,742 --> 00:22:25,744 [MAMORU gasps] 378 00:22:36,521 --> 00:22:39,658 [ROBIN] That was the Factory? 379 00:22:42,828 --> 00:22:44,696 [AMON] Let's go. 380 00:24:17,522 --> 00:24:19,157 [NARRATOR] Three hundred and twenty years 381 00:24:19,157 --> 00:24:23,695 have passed since the coven sank in the dark. 382 00:24:23,695 --> 00:24:27,566 Ritual of darkness. Changing lives. 383 00:24:27,566 --> 00:24:30,068 [NARRATOR] Straying from the right path. 384 00:24:30,068 --> 00:24:36,007 Even a chosen one is not allowed to evaluate souls. 27232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.