All language subtitles for Widows.Bay.S01E06.1080p.WEB.h264-GRACE [slv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,509 --> 00:00:13,514 16. september leta Gospodovega 1702. 2 00:00:14,348 --> 00:00:16,892 Veter nam je bil na potovanju naklonjen. 3 00:00:17,768 --> 00:00:20,771 Posadka pravi, da bomo kmalu pristali. 4 00:00:21,855 --> 00:00:24,024 Menda je sijajen mo�ki. 5 00:00:24,525 --> 00:00:28,070 Gospod, prosim, naj bo prijazen in �eden. 6 00:00:28,987 --> 00:00:31,156 V srcu mi naredi prostor za njegove otroke. 7 00:00:32,783 --> 00:00:35,994 Mislila sem, da je moj �as za zakonsko zvezo minil, 8 00:00:36,870 --> 00:00:38,455 a si imel druga�ne na�rte. 9 00:00:43,502 --> 00:00:45,379 Danes za�enjam novo �ivljenje. 10 00:00:46,088 --> 00:00:49,883 Poro�ila se bom z voditeljem, raziskovalcem, 11 00:00:49,967 --> 00:00:52,511 ustanoviteljem te oto�ke vasice. 12 00:00:53,637 --> 00:01:00,435 Jaz, Sarah Westcott, bom danes postala �ena Richarda Warrena. 13 00:01:02,312 --> 00:01:03,647 Zgre�ili smo meglo. 14 00:01:04,272 --> 00:01:08,151 Sre�o imamo. Ko se pojavi, nih�e ne more ne priti ne oditi. 15 00:01:08,861 --> 00:01:09,945 Kar v cerkev? 16 00:01:12,239 --> 00:01:15,701 - Kak�en je? - Vsi smo tukaj zaradi njega. 17 00:01:16,493 --> 00:01:18,579 Vsi na otoku smo njegovi dol�niki. 18 00:01:19,162 --> 00:01:22,374 Pred njegovim prihodom je bila tukaj goli�ava. 19 00:01:22,457 --> 00:01:27,045 Zdaj pa so tu cveto�a drevesa, hrana za vsa la�na usta, mile zime. 20 00:01:28,380 --> 00:01:29,798 Nadzoruje vreme? 21 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 Prosim? 22 00:01:32,259 --> 00:01:33,886 Torej nadzoruje vreme? 23 00:01:35,679 --> 00:01:36,763 Ne. 24 00:01:37,598 --> 00:01:40,851 Toda mrzla sapa veliko manj re�e, 25 00:01:40,934 --> 00:01:43,562 ko ima �lovek topel dom in mo�no suknjo. 26 00:01:46,190 --> 00:01:49,026 - Kdo je to rekel? - Richard Warren. 27 00:02:17,262 --> 00:02:19,264 Ni z vami nobenega sorodnika? 28 00:02:20,682 --> 00:02:21,683 Ne. 29 00:02:22,351 --> 00:02:24,686 Sprijaznila sem se, da bom stara devica. 30 00:02:25,187 --> 00:02:29,608 Morda bo najve�ji praznik to, da ne bom ve� v breme o�etu. 31 00:02:29,691 --> 00:02:33,362 Poroka pri teh letih je redek blagoslov. 32 00:02:34,238 --> 00:02:39,409 Otok je na sre�o premajhen, da bi na�el �eno. Moral jo je poiskati na celini. 33 00:02:40,160 --> 00:02:43,997 Ugleden mo�ki potrebuje po�teno �eno, da mu vodi gospodinjstvo. 34 00:02:45,415 --> 00:02:47,626 Je torej mo�ki dobrega imena? 35 00:02:53,006 --> 00:02:54,800 Sarah, otrok moj, 36 00:02:54,883 --> 00:02:59,012 sem pastor Collins, pastir oto�ke �rede. 37 00:02:59,096 --> 00:03:02,891 - Pozdravljeni, pastor. - Pozdravljeni. Kako ste potovali? 38 00:03:02,975 --> 00:03:06,228 Prispela sem �iva in zdrava, za kar se zahvaljujem. 39 00:03:06,311 --> 00:03:10,399 De�ela se vam gotovo zdi tuja in v njej se po�utite kot tujka, 40 00:03:10,941 --> 00:03:12,818 a vedite, da imate tu prijatelje 41 00:03:12,901 --> 00:03:16,905 in bo�jo lu�, da vas vzdigne, kadar se boste po�utili osamljeno. 42 00:03:18,532 --> 00:03:19,783 Hvala, pastor. 43 00:03:22,119 --> 00:03:27,291 V stiski se brez oklevanja oglasite pri meni ne glede na uro. 44 00:03:27,374 --> 00:03:30,711 Po bo�ji milosti bom naredil, kar bom lahko. 45 00:03:32,754 --> 00:03:34,006 Bom, pastor. 46 00:03:35,132 --> 00:03:36,133 Dobro. 47 00:03:41,013 --> 00:03:44,391 Richard je zahteval, da bo to del poro�nih zaobljub. 48 00:03:44,975 --> 00:03:47,144 Nekaj, kar je napisal sam. 49 00:03:49,104 --> 00:03:51,523 Samosvoje so. 50 00:03:53,609 --> 00:03:54,610 Samosvoje? 51 00:03:56,195 --> 00:03:59,531 Ljubezen je enako mo�na kot smrt. 52 00:04:00,699 --> 00:04:05,913 Nobena voda ne more pogasiti ljubezni in nobena poplava je ne more udu�iti. 53 00:04:05,996 --> 00:04:09,750 Richard, vzame� to �ensko za svojo zakonito �eno? 54 00:04:15,255 --> 00:04:16,380 Vzamem. 55 00:04:16,464 --> 00:04:19,927 Sarah, vzame� tega mo�kega za svojega zakonitega mo�a? 56 00:04:20,969 --> 00:04:25,891 - Vzamem. - Njegova pomo�nica bo�. 57 00:04:25,974 --> 00:04:29,978 Slu�ila mu bo� kot predsedniku kolonije, 58 00:04:30,062 --> 00:04:33,398 kot slu�abnica za��itniku otoka. 59 00:04:37,486 --> 00:04:38,820 Bom. Bom. 60 00:04:42,824 --> 00:04:47,538 Thomas, John, Cromwell, Holyoke, 61 00:04:47,621 --> 00:04:50,457 Frances. Prst je izgubila pod kolesom voza. 62 00:04:50,541 --> 00:04:52,876 Otroci, va�a nova mati. 63 00:04:56,421 --> 00:04:58,340 Blagoslovljena sem, da vas spoznam. 64 00:05:00,759 --> 00:05:01,760 Ima ime? 65 00:05:03,846 --> 00:05:04,888 Mary. 66 00:05:06,682 --> 00:05:07,683 Dobro ime. 67 00:05:09,309 --> 00:05:10,978 A mislim, da ji nekaj manjka. 68 00:05:15,649 --> 00:05:18,193 Ta bro�ka je pripadala moji mami. 69 00:05:21,196 --> 00:05:22,990 Je ena za vsakogar? 70 00:05:27,202 --> 00:05:30,372 Morda bo jutro prineslo ve� spominkov. 71 00:05:35,502 --> 00:05:36,753 Ob tej uri? 72 00:05:44,678 --> 00:05:46,555 Poskrbi, da jim ne bo hudega. 73 00:05:48,807 --> 00:05:51,310 Ima� opravek, ki zahteva mojo dru�bo? 74 00:05:51,393 --> 00:05:53,395 Ne, delo imam. 75 00:05:55,731 --> 00:05:59,943 - Na najino poro�no no�? - Vodenje me bremeni podnevi in pono�i. 76 00:06:00,027 --> 00:06:02,029 Poskrbi, da bodo �li vsi spat. 77 00:06:06,408 --> 00:06:10,245 Te vrstice prvi� pi�em kot poro�ena �enska, 78 00:06:10,787 --> 00:06:15,876 �eprav priznam, da se je mati, ko je rekla, kaj naj pri�akujem na poro�no no�, 79 00:06:15,959 --> 00:06:17,961 zmotila. 80 00:06:19,004 --> 00:06:21,423 Prvi�, tu je pet otrok. 81 00:06:22,174 --> 00:06:26,261 Drugi�, mo� je nenadno od�el brez ne�nosti in prijazne besede. 82 00:06:27,471 --> 00:06:30,891 Toda Jezus pravi, naj ne obupamo. 83 00:06:30,974 --> 00:06:34,394 Upajo�e se veselim zadol�itev, ki jih bom imela kot �ena. 84 00:07:01,463 --> 00:07:02,464 Richard? 85 00:07:10,389 --> 00:07:11,640 Richard, si doma? 86 00:07:20,023 --> 00:07:21,108 Richard? 87 00:07:34,371 --> 00:07:35,372 Richard? 88 00:07:50,012 --> 00:07:51,096 Pusti me pri miru. 89 00:08:22,753 --> 00:08:24,171 Opazovalka ste. 90 00:08:28,967 --> 00:08:30,135 Prosim? 91 00:08:31,261 --> 00:08:35,349 Radi opazujete ljudi, spremljate njihovo po�etje. 92 00:08:36,850 --> 00:08:38,434 Kaj se mu je zgodilo? 93 00:08:39,520 --> 00:08:44,483 Pesti nas nadloga. Oku�ene prevzame nasilna norost. 94 00:08:45,734 --> 00:08:49,029 - Jih ni mogo�e pozdraviti? - To je moj mo�. 95 00:08:49,738 --> 00:08:54,701 Mestni zdravnik. Pomaga jim, kolikor gre, jim daje nekaj za umiritev �ivcev. 96 00:08:54,785 --> 00:08:56,870 Toda pozdraviti jih ne more. 97 00:08:57,704 --> 00:08:58,705 A brez skrbi. 98 00:08:59,456 --> 00:09:03,460 Richard Warren vedno pravi, da se bodo slabe stvari kon�ale. 99 00:09:05,212 --> 00:09:06,839 Bog bodi z vami. 100 00:09:08,924 --> 00:09:09,925 In z vami. 101 00:09:17,099 --> 00:09:21,687 Od pojava megle so se oku�ili �e trije. Do zdaj skupaj dvajset. 102 00:09:23,063 --> 00:09:25,732 Opozoril sem jih, naj ne hodijo na slab zrak. 103 00:09:26,233 --> 00:09:28,443 Otis Stevens vsak dan skrbi za bolne. 104 00:09:29,778 --> 00:09:32,614 - Pa ni oku�en. - �e ne. 105 00:09:33,532 --> 00:09:36,577 Menda jih mu�i nekak�na blaznost. 106 00:09:37,369 --> 00:09:38,662 Naj nas skrbi? 107 00:09:40,455 --> 00:09:41,456 Ne. 108 00:09:44,710 --> 00:09:50,132 Prvi je zbolel Cornelius Evans. Najprej ga je le bolela glava. 109 00:09:50,841 --> 00:09:53,135 �ena mu je dala �ganje. Trdno je spal, a� 110 00:09:53,635 --> 00:09:57,264 Zbudil se je z enakim glavobolom. Tukaj. 111 00:09:59,141 --> 00:10:00,684 Pet takih dni. 112 00:10:01,476 --> 00:10:05,981 Njegove o�i so bile rumene in blazne. Spremenil se je. Bil je jezen, zmeden. 113 00:10:06,064 --> 00:10:10,819 Otis ga je obiskal vsak ve�er. Svetoval mu je toplo kopel in jutranjo pija�o. 114 00:10:11,486 --> 00:10:17,159 Toda ko se je zjutraj vrnil, je pri vratih zagledal �op las. 115 00:10:18,202 --> 00:10:22,206 Vstopil in na�el Corneliusa na tleh. 116 00:10:24,041 --> 00:10:26,752 S prsti v �enini lobanji. 117 00:10:33,091 --> 00:10:35,093 Oku�ba se �iri. 118 00:10:35,677 --> 00:10:39,097 Kmalu bo prizadela vse. Ukrepati moramo. 119 00:10:39,181 --> 00:10:43,894 - Ti mora� ukrepati. - Sarah, pojdi spat. 120 00:10:45,687 --> 00:10:47,189 Nisem �e pospravila. 121 00:11:00,994 --> 00:11:04,915 Pravijo, da si v sozvo�ju z otokom, da mu �epeta�. 122 00:11:05,707 --> 00:11:07,835 Ga kroti�. Uklonil se ti bo. 123 00:11:07,918 --> 00:11:12,756 - Prva leta smo pre�iveli le zaradi tebe. - Mol�i. 124 00:11:12,840 --> 00:11:18,136 Pravijo, da tisti obesek poljublja� kot kri�. Pa ni kri�. 125 00:11:18,637 --> 00:11:21,682 Kaj skriva� v njem? Pravijo, da zaobljubo! 126 00:13:56,837 --> 00:13:58,630 Otrok, kaj te tare? 127 00:14:06,722 --> 00:14:10,976 Mislim, da sem s prihodom sem naredila stra�ansko napako. 128 00:14:13,812 --> 00:14:17,733 �eprav so bili moji dnevi prej trpki, mi je �lo kar dobro. 129 00:14:17,816 --> 00:14:20,777 �ivljenje brez otrok in mo�a 130 00:14:20,861 --> 00:14:23,155 sem lahko prena�ala� 131 00:14:23,238 --> 00:14:25,908 - U�ivala v vlogi� - �enska, nisi razumljiva. 132 00:14:25,991 --> 00:14:28,493 Pastor, polna sem groze! 133 00:14:29,036 --> 00:14:30,287 Videla sem ga. 134 00:14:30,370 --> 00:14:33,040 Videla sem ga umoriti Ezro Loweryja. 135 00:14:34,625 --> 00:14:36,960 - Obstaja truplo? - Ne. 136 00:14:37,044 --> 00:14:39,505 Je pa pod na�im domom skriven prostor 137 00:14:39,588 --> 00:14:42,591 in v njem Ezrova okrvavljena palica. 138 00:14:44,218 --> 00:14:45,969 Izvedeti mora� resnico. 139 00:14:47,554 --> 00:14:50,057 V tej de�eli pre�i zlo. 140 00:14:50,140 --> 00:14:52,142 Nekaj slabega. 141 00:14:53,769 --> 00:14:56,939 Bojim se, da je tvojega mo�a izbral sam hudi�. 142 00:14:57,523 --> 00:14:59,399 Ne vem, zakaj. 143 00:15:00,317 --> 00:15:01,902 Drugi menijo enako. 144 00:15:03,028 --> 00:15:04,780 Bojimo se, da se Warren pe�a z njim. 145 00:15:06,532 --> 00:15:10,661 Va��ani za vedno izginejo. Tudi njegova prej�nja �ena je. 146 00:15:10,744 --> 00:15:11,912 O bog. 147 00:15:12,955 --> 00:15:16,708 Niti za hip ve� ne morem ostati. S tega groznega otoka ho�em. 148 00:15:16,792 --> 00:15:20,128 Skoraj petdeset let imam. Naj venim na o�etovem podstre�ju� 149 00:15:20,212 --> 00:15:22,047 - Sarah. - Naj bo to moja usoda. 150 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 Sarah. 151 00:15:25,133 --> 00:15:28,887 Vedi, da te je Bog izbral za poseben namen. 152 00:15:30,097 --> 00:15:33,725 Na ta otok nisi pri�la iz razloga, ki si ga domnevala. 153 00:15:33,809 --> 00:15:35,811 Temve� zaradi ne�esa ve�jega. 154 00:15:36,395 --> 00:15:39,231 Nisi sama. 155 00:15:41,149 --> 00:15:43,652 Ko bo� �la nocoj spat, 156 00:15:45,070 --> 00:15:48,657 pusti vhodna vrata odklenjena, da bomo lahko vstopili. 157 00:15:49,783 --> 00:15:50,784 In naredili kaj? 158 00:15:53,537 --> 00:15:55,372 To, kar moramo. 159 00:15:59,668 --> 00:16:04,047 Nih�e ne razume bremena vodenja. 160 00:16:04,673 --> 00:16:07,384 Proti meni kujejo zaroto. To veste. 161 00:16:07,467 --> 00:16:10,387 Strah jih je. Nadloga, izginotja� 162 00:16:10,470 --> 00:16:11,763 Izginotja? 163 00:16:14,641 --> 00:16:15,893 Kak�na izginotja? 164 00:16:18,562 --> 00:16:21,315 - S kom si govorila? - Z nikomer. 165 00:16:25,235 --> 00:16:27,321 Ni� ni. Samo� 166 00:16:28,322 --> 00:16:31,992 Oprosti, niti jaz ne razumem svojih besed. 167 00:16:34,953 --> 00:16:36,622 Odpelji otroke gor. 168 00:16:37,539 --> 00:16:40,167 Otroci� 169 00:16:53,722 --> 00:16:55,140 Je kaj narobe? 170 00:16:58,852 --> 00:17:00,270 Vse bo dobro. 171 00:19:45,811 --> 00:19:47,813 Te nisem jasno opozoril? 172 00:19:50,023 --> 00:19:52,526 Zaradi lastne varnosti ne sme� ve� iz hi�e. 173 00:19:53,485 --> 00:19:55,904 Niti zaradi pranja in spremstva otrok. 174 00:20:01,702 --> 00:20:05,038 Ne prepusti se strahu. 175 00:20:06,707 --> 00:20:10,460 Na�el bom tistega, ki nosi to krivdo. 176 00:20:10,544 --> 00:20:15,966 Na otoku brez izhoda se ne more nih�e skrivati v nedogled. 177 00:20:21,263 --> 00:20:22,431 Varoval nas bom. 178 00:20:28,645 --> 00:20:31,690 Pojdi v svojo sobo. Moli. 179 00:20:42,868 --> 00:20:46,330 Prosim. O�e, prosim. 180 00:20:49,041 --> 00:20:50,042 Prosim. 181 00:24:22,963 --> 00:24:24,214 Pastor Collins! 182 00:24:25,340 --> 00:24:27,968 Richard je �iv! 183 00:24:30,846 --> 00:24:33,724 Da, to smo �al ugotovili. 184 00:24:35,434 --> 00:24:37,769 Ne boj se. Temu odboru lahko zaupa�. 185 00:24:37,853 --> 00:24:43,025 Potem morate pa vsi prisluhniti. Ne pe�a se s hudi�em. Je hudi�. 186 00:24:43,108 --> 00:24:45,944 Videla sem, da so vanj zabadali no�, pa ni umrl. 187 00:24:46,028 --> 00:24:50,490 V dobro vseh mo�kih, �ensk in otrok, pohitite in ga ustavite. 188 00:24:53,243 --> 00:24:54,912 V hi�o vodi skriven predor. 189 00:24:54,995 --> 00:24:58,248 Na jugovzhodnem robu je vodnjak, ki bo omogo�il prehod. 190 00:24:58,332 --> 00:25:00,834 Po�ljite deset po�tenih, mo�nih mo�. 191 00:25:05,672 --> 00:25:08,926 Nocoj bo odplula trgovska ladja. 192 00:25:09,009 --> 00:25:12,262 - Na njej je le�i��e zate� - Bogu hvala. 193 00:25:12,346 --> 00:25:15,265 Toda potrebujemo tvojo pomo�. 194 00:25:19,061 --> 00:25:24,566 V pija�o mu vlij tole. Nemo�en bo kot otrok. 195 00:25:24,650 --> 00:25:26,652 Ne, ne morem nazaj. 196 00:25:26,735 --> 00:25:29,488 Mora�, sicer bo vedel. 197 00:25:30,364 --> 00:25:35,202 Rekla si, da ga je treba ustaviti. Zdaj to breme nosi� tudi ti. 198 00:25:35,285 --> 00:25:38,121 Pomisli na svoje otroke. 199 00:25:39,289 --> 00:25:42,709 Svoje otroke? Komaj sem jih spoznala. 200 00:25:42,793 --> 00:25:44,795 Sarah, prosim. 201 00:25:45,337 --> 00:25:49,174 Na�e edino upanje proti tej temi si. 202 00:25:54,555 --> 00:25:59,643 Ne razumem narave prekletstva, ki je prizadelo ta otok. 203 00:26:00,435 --> 00:26:06,608 Vem pa, da njegovo srce bije v valj�ku, ki ga moj mo� nosi okoli vratu. 204 00:26:07,359 --> 00:26:11,905 Kaj mi bo zdrobilo vrat? Njegove roke? Ta nadloga? 205 00:26:11,989 --> 00:26:15,993 Smrt pride po vse, a bojim se, da najprej pome. 206 00:26:16,785 --> 00:26:18,620 Ne vem, kako, vem pa, od koga. 207 00:26:28,505 --> 00:26:33,427 Seveda je tu z mano, zato vse to povem v �ali. 208 00:26:34,011 --> 00:26:36,096 In s tem se poslavljam. 209 00:26:46,481 --> 00:26:48,066 Doma si. Kak�en blagoslov. 210 00:26:49,735 --> 00:26:51,778 Kaj pi�e� v tisto knjigo? 211 00:26:53,071 --> 00:26:54,781 Trapaste �enske misli. 212 00:26:56,700 --> 00:26:57,951 Ho�em jo prebrati. 213 00:26:59,244 --> 00:27:00,829 V zadregi bi bila. 214 00:27:28,315 --> 00:27:30,317 Po�irek �ganja, da si umiri� misli. 215 00:27:32,194 --> 00:27:34,112 Ne, jasne misli potrebujem. 216 00:27:41,537 --> 00:27:46,083 Otroci, pojdite spat. Takoj. Z va�im o�etom se moram pogovoriti. 217 00:27:47,668 --> 00:27:48,669 Takoj. 218 00:28:05,853 --> 00:28:11,775 �e so ljudje res proti tebi, potrebuje� �eno ob sebi. 219 00:28:15,904 --> 00:28:18,365 Poro�ena sva vse te dni in se �e nisva� 220 00:28:21,285 --> 00:28:22,452 Spoznala. 221 00:28:28,333 --> 00:28:32,796 Bremena, ki so mi nalo�ena� 222 00:28:32,880 --> 00:28:34,882 Naj ti jih pomagam nositi. 223 00:29:08,040 --> 00:29:09,958 Kateri greh ti le�i na jeziku? 224 00:29:12,961 --> 00:29:16,089 Spajda�ena si z njimi. Izdajalka. 225 00:29:31,563 --> 00:29:32,731 Mojo mamo je ubil. 226 00:29:35,025 --> 00:29:36,944 Pojdi po sorojence. Odhajamo. 227 00:29:44,201 --> 00:29:46,703 - Kdo so? - Ne ustavljajte se. 228 00:30:09,434 --> 00:30:10,644 Od�li so brez nas. 229 00:30:11,854 --> 00:30:14,273 Sedite v ta �oln. Dohiteli jih bomo. 230 00:30:14,982 --> 00:30:15,983 Previdno. 231 00:30:23,365 --> 00:30:24,908 Odhaja�? 232 00:30:27,202 --> 00:30:28,412 Abigail� 233 00:30:29,454 --> 00:30:31,290 Ne po�uti� se dobro. 234 00:30:31,957 --> 00:30:33,584 Pojdi k mo�u, zdravniku. 235 00:30:34,585 --> 00:30:35,794 Sem �e �la. 236 00:30:39,464 --> 00:30:43,427 - Vkrcala se bom s tabo. - �al ni dovolj prostora. 237 00:30:45,095 --> 00:30:46,680 Nisem bolna! 238 00:30:48,557 --> 00:30:50,142 Oprosti, ni prostora. 239 00:30:50,684 --> 00:30:53,520 Pa izkrcaj otroke. Niso tvoja kri. 240 00:30:56,064 --> 00:30:57,065 Z mano so. 241 00:30:59,526 --> 00:31:01,069 Zadol�ena sem zanje. 242 00:31:03,780 --> 00:31:07,451 Umakni se! Ne bom ve� poslu�ala ukazov. 243 00:31:18,295 --> 00:31:21,381 Gremo. Vrvi. 244 00:31:35,896 --> 00:31:37,022 Izdajalci. 245 00:31:40,234 --> 00:31:44,071 Postavil si se nad bo�je in �love�ke zakone. 246 00:31:44,154 --> 00:31:48,158 Umoril si tiste, za katere si prisegel, da jih bo� branil. 247 00:31:49,368 --> 00:31:50,369 Ne! 248 00:31:51,036 --> 00:31:53,163 No�e, da ga odpre�. 249 00:31:53,247 --> 00:31:58,126 - Kaj no�e, da ga odprem? - Tisto, kar nas je ohranjalo �ive. 250 00:31:59,127 --> 00:32:02,965 Kot smo se bali. Sklenil si pakt s hudi�em. 251 00:32:03,048 --> 00:32:05,217 Ne, ni hudi�. 252 00:32:05,843 --> 00:32:07,427 Na� bog je. 253 00:32:07,511 --> 00:32:10,931 Poblaznel je. Znebimo se ga. 254 00:32:11,014 --> 00:32:12,516 Ne morete se me znebiti. 255 00:32:13,517 --> 00:32:17,521 Ne bo dovolilo. To je moje breme. 256 00:32:18,438 --> 00:32:23,402 Osvobodite me in odpu��eno vam bo, jaz pa ga bom �e naprej nosil sam. 257 00:32:23,485 --> 00:32:29,199 O tvoji usodi bo odlo�il Bog. Edini pravi Bog. 258 00:32:37,040 --> 00:32:42,004 Ne. Ne smete me pokopati. Ne smete! 259 00:32:43,380 --> 00:32:48,218 Pogubili se boste! Pakt! Pakt je treba spo�tovati. 260 00:32:48,302 --> 00:32:51,847 Pakt, ki nam je prizanesel prvo zimo. 261 00:32:52,431 --> 00:32:55,017 Z mano je govoril skozi gobe. 262 00:32:56,101 --> 00:32:58,353 Prosim. Izpolnite pakt. 263 00:32:58,437 --> 00:32:59,646 Kako? 264 00:32:59,730 --> 00:33:02,858 �rtvujte! �ivljenje� �ivljenje za �ivljenje. 265 00:33:04,276 --> 00:33:09,448 Vse, kar sem naredil, je bilo za blaginjo na�ih ljudi. 266 00:33:10,282 --> 00:33:14,953 Izpolnite pakt in nadloga bo minila. 267 00:33:15,913 --> 00:33:18,832 �e pa ga ne boste� �e ga ne boste� 268 00:33:20,417 --> 00:33:24,254 Strahot ne bo konec! Samo poglobile se bodo. 269 00:33:24,338 --> 00:33:28,383 Prosim, naj moji otroci ne trpijo zaradi va�e napake. 270 00:33:29,051 --> 00:33:33,055 Tvoja �ena jih pelje na celino, dale� od tebe. 271 00:33:34,848 --> 00:33:37,226 Ne. Ne. 272 00:33:37,309 --> 00:33:39,645 Otok jim ne bo dovolil oditi. 273 00:33:40,562 --> 00:33:44,441 Prosim! Prosim! Vse boste ubili. 274 00:33:48,820 --> 00:33:51,615 Vse boste ubili! 275 00:33:51,698 --> 00:33:56,203 Vse boste ubili! Vse boste ubili! 276 00:33:56,286 --> 00:33:58,330 Vse boste ubili! 277 00:33:58,997 --> 00:34:03,752 Vse boste ubili! Vse boste ubili! 278 00:34:03,836 --> 00:34:07,005 Vse boste ubili! 279 00:35:23,332 --> 00:35:24,333 Uspelo mi je. 280 00:35:27,920 --> 00:35:29,505 - Uspelo ti je? - Pridi. 281 00:37:11,857 --> 00:37:13,859 Prevod: Polona Mertelj 282 00:37:16,859 --> 00:37:20,859 Preuzeto sa www.titlovi.com 20896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.