All language subtitles for Widows.Bay.S01E01.1080p.WEB.h264-GRACE [slv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,531 --> 00:00:27,531 www.titlovi.com 2 00:00:30,531 --> 00:00:33,116 �e mesece se je �udno vedla. 3 00:00:33,200 --> 00:00:36,870 Ni mi ve� za�elela dobrega jutra in ves �as je bila pri sestri. 4 00:00:37,412 --> 00:00:42,709 Prosil sem jo, naj gre po ve�erjo. Ve�, kaj je rekla? "Mislim, da je to za nama." 5 00:00:43,710 --> 00:00:48,215 Potem pa sem nekega dne pri vratih zagledal svoj kov�ek. 6 00:00:49,216 --> 00:00:53,887 Takrat sem imel dovolj. Rekel sem: "Elaine, konec je." 7 00:00:55,180 --> 00:00:57,307 Zdi se, da je kon�ala �e ona, Shep. 8 00:00:58,267 --> 00:01:00,269 Ne, samo igrice se gre. 9 00:01:04,188 --> 00:01:07,276 V katero smer si obrnjen? Ve�� 10 00:01:09,111 --> 00:01:10,612 Nekaj vidim. 11 00:01:11,780 --> 00:01:14,283 - Lonnie? Ej, Lonnie? - Nekaj vidim. 12 00:02:44,206 --> 00:02:45,207 Fanta. 13 00:02:47,125 --> 00:02:48,627 Fanta, me res ne sli�ita? 14 00:02:49,211 --> 00:02:50,504 O bog. 15 00:02:51,004 --> 00:02:52,130 Fanta! 16 00:02:53,966 --> 00:02:55,050 Kaj, klinca� 17 00:02:55,133 --> 00:02:57,511 Jebita se. Ni sme�no. 18 00:03:34,047 --> 00:03:35,048 Fak. 19 00:03:43,807 --> 00:03:44,808 Evan! 20 00:03:49,271 --> 00:03:50,272 Pizdun m� 21 00:03:51,982 --> 00:03:55,027 �e ste sino�i �utili sunek, je bil to prvi� 22 00:03:55,110 --> 00:03:56,153 REZERVIRANO ZA �UPANA 23 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 Ni poro�il o mrtvih in ranjenih. 24 00:03:58,322 --> 00:04:00,449 Upam, da nimam generatorja le jaz� 25 00:04:05,913 --> 00:04:08,457 MESTNA HI�A 26 00:04:14,004 --> 00:04:16,548 - Oprostite. - Ves otok je brez elektrike. 27 00:04:16,632 --> 00:04:19,384 Zato sem hotel sredstva za podzemne elektrovode. 28 00:04:19,468 --> 00:04:22,971 - Je kdo govoril z Mitchem? - Rosemary ga posku�a doklicati. 29 00:04:23,889 --> 00:04:25,807 Sploh kdo na otoku dela? 30 00:04:26,642 --> 00:04:31,355 - Pa tisti pisatelj? Vseeno pride danes? - Rosemary, se je Mitch kaj oglasil? 31 00:04:33,649 --> 00:04:36,360 �ele ob petem klicu je dvignil telefon. 32 00:04:36,902 --> 00:04:41,823 Rekel je, da bo poklical nazaj. Ni. Naj se ne vede tako vzvi�eno, 33 00:04:41,907 --> 00:04:46,411 - ko �e dolga ne more odpla�ati. - Komu dolguje? Ni ti treba odgovoriti. 34 00:04:46,495 --> 00:04:50,415 Hej, to ni moja stvar. Ampak njegov tast morda misli druga�e. 35 00:04:50,499 --> 00:04:53,710 - Pa �e nekaj. - Zanima me le, ali si govorila z Mitchem. 36 00:04:53,794 --> 00:04:55,045 No�em �en�. Ne danes. 37 00:04:55,128 --> 00:04:57,673 - Od mene jih ne bo� sli�al. - Super. 38 00:04:57,756 --> 00:05:00,884 - Ampak sifilis nima starostne meje. - Zaboga. 39 00:05:00,968 --> 00:05:04,012 Trdi, da je 25-odstotni �erokijec. Preverila sem� 40 00:05:04,096 --> 00:05:07,933 Si govorila z Mitchem? Je kaj novega o izpadih elektrike? 41 00:05:09,268 --> 00:05:12,479 Rekel je, da bo ju�ni rt vsak hip priklopljen. 42 00:05:12,563 --> 00:05:14,940 - Pred pol ure. - Fino. Hvala. 43 00:05:15,023 --> 00:05:19,736 Raje govori z Waynom. Restavracijo bo zaprl za ves dan, pravi. 44 00:05:20,320 --> 00:05:21,905 Klinc jo bo. 45 00:05:21,989 --> 00:05:25,450 Ruth. Daj mi pet minut in pokli�i Wayna v Salty Whale. 46 00:05:25,534 --> 00:05:26,994 Mi pove� �tevilko? 47 00:05:35,085 --> 00:05:36,420 - Salty Whale. - Wayne. 48 00:05:36,503 --> 00:05:38,213 - Moram, Tom. - Ne. 49 00:05:38,297 --> 00:05:41,800 - Ledomat ne dela. Ni� ne dela. - Poslu�aj. 50 00:05:41,884 --> 00:05:43,343 - Za danes zapiram. - Ne. 51 00:05:43,427 --> 00:05:46,180 - Poslu�aj me. - Ne, ti poslu�aj mene. 52 00:05:46,263 --> 00:05:50,142 Ne sme� zapreti. Tri leta sem jih prepri�eval, naj koga po�ljejo. 53 00:05:50,225 --> 00:05:55,189 Na poti sem je. Edina dobra restavracija ne sme biti zaprta. 54 00:05:55,272 --> 00:05:58,817 - Pa kaj? Ne poznam ga. - Za New York Times pi�e. 55 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 - Kaj? Novinar? - Potopisec. 56 00:06:00,903 --> 00:06:02,696 - Ni pomembno. - Je. 57 00:06:03,447 --> 00:06:07,701 Wayne, spet imamo elektriko. Tudi ti jo bo� kmalu imel. 58 00:06:07,784 --> 00:06:11,413 - Dobro. Ampak nisem zadovoljen. - Prav. Hvala. 59 00:06:11,496 --> 00:06:15,042 Ja, miza pri oknu in brez� Kathy. Hvala. 60 00:06:15,125 --> 00:06:16,126 Prav. 61 00:06:16,210 --> 00:06:17,669 - O bog. - Kdaj bo objavljen? 62 00:06:17,753 --> 00:06:20,714 �e bo napisal �lanek, in to je zdaj zelo vpra�ljivo� 63 00:06:20,797 --> 00:06:24,134 - Ne sklepaj, da je mo�ki. - Urednik je tako rekel. 64 00:06:25,010 --> 00:06:28,597 - Potem pa �e. - Pred za�etkom rezervacij. 65 00:06:28,680 --> 00:06:30,474 Ko bi ti ljudje le razumeli� 66 00:06:30,557 --> 00:06:31,558 JUNIJ 67 00:06:31,642 --> 00:06:34,019 �koliko bi nam poletni turizem pomagal. 68 00:06:34,102 --> 00:06:35,103 JULIJ 69 00:06:36,688 --> 00:06:37,689 VOLKOVI 70 00:06:37,773 --> 00:06:39,733 Potres je vse iztiril. 71 00:06:40,859 --> 00:06:43,654 Lani je bil potres v New Yorku. 72 00:06:48,450 --> 00:06:51,954 Dobro. Patricia, ne danes. 73 00:06:52,037 --> 00:06:55,374 Resno mislim. Pri nas mora u�ivati. 74 00:06:57,334 --> 00:06:59,044 Tom, kaj ho�e� od mene? 75 00:07:01,588 --> 00:07:04,716 - Kaj misli�? - Nisem vedela. 76 00:07:06,635 --> 00:07:09,930 Kosilo v rotary klubu je prestavljeno na ponedeljek. 77 00:07:10,013 --> 00:07:11,014 Super. 78 00:07:11,098 --> 00:07:13,559 Wyck Crawford je klical dvakrat. 79 00:07:14,893 --> 00:07:17,104 Tudi �erif je klical dvakrat. 80 00:07:18,397 --> 00:07:20,566 Kaj �e? Kaj �e? 81 00:07:23,193 --> 00:07:24,444 Kaj �e je� 82 00:07:26,738 --> 00:07:28,240 - To je vse. - Hvala. 83 00:07:34,955 --> 00:07:36,790 - �erifov urad. - Tom tukaj. 84 00:07:36,874 --> 00:07:38,792 Shep Clark je izginil. 85 00:07:38,876 --> 00:07:40,335 Kdo ga i��e? 86 00:07:40,419 --> 00:07:42,963 Zakaj si �upan, �e vse tako sovra�i�? 87 00:07:43,046 --> 00:07:44,715 Naj prepustim vajeti drugim? 88 00:07:44,798 --> 00:07:47,843 - Pokli�i Barnabusa. - Sem ga �e. Prej kot tebe. 89 00:07:48,510 --> 00:07:51,513 Lu�ki kapitan je izgubil zvezo z njim. 90 00:07:51,597 --> 00:07:52,681 Izginil je. 91 00:07:52,764 --> 00:07:55,392 Na morju je gosta megla. 92 00:07:55,475 --> 00:07:59,229 Ho�e, da ustavimo vso plovbo, dokler se ne dvigne. 93 00:07:59,313 --> 00:08:04,234 Bechir, meglo imamo 360 dni na leto. Danes ne sme zapreti pristani��a. 94 00:08:04,318 --> 00:08:07,404 Pravi, da se ta megla ne zdi navadna. 95 00:08:08,447 --> 00:08:12,201 - Zakaj je trajekt za ob 11. uri �e tukaj? - To ni moja stvar. 96 00:08:21,877 --> 00:08:25,964 - Lee, �ele �ez pol ure naj bi priplul. - Hotel sem prehiteti meglo. 97 00:08:26,048 --> 00:08:30,844 - Kaj? Samovoljno spreminja� urnik? - Ne serji. Pisec te �e �aka. 98 00:08:31,678 --> 00:08:33,764 O bog. Uspelo mu je? O bog. 99 00:08:33,847 --> 00:08:36,099 Dobro. Hvala. Se opravi�ujem. 100 00:08:36,183 --> 00:08:39,269 - Po�akaj, kam si ga poslal? - V zgodovinsko dru�tvo. 101 00:08:42,523 --> 00:08:43,524 Sranje. 102 00:08:45,609 --> 00:08:49,071 Gospodarstvo je bilo povsem odvisno od kitolova. 103 00:08:49,154 --> 00:08:53,867 Zato so mo�ki veliko hodili na morje. V�asih za ve� let. 104 00:08:53,951 --> 00:08:56,036 �enske so bile osamljene. 105 00:08:56,119 --> 00:09:01,500 Pred okni starej�ih hi� najdemo obrabljeno zaplato lesa. 106 00:09:01,583 --> 00:09:05,671 �enke so hodile sem ter tja 107 00:09:05,754 --> 00:09:08,715 in �akale, da se mo�je vrnejo. Ja. 108 00:09:09,800 --> 00:09:13,262 - Ve�inoma se niso. - Morale bi preveriti v barih. 109 00:09:14,096 --> 00:09:15,347 Tom Loftis. 110 00:09:15,430 --> 00:09:17,224 - Pozdravljeni. Arthur. - Tom. 111 00:09:17,307 --> 00:09:21,311 - Po�akal bi vas na pomolu. - Trajekt je izplul pred�asno. 112 00:09:21,395 --> 00:09:23,480 Zelo mi je �al za to. 113 00:09:23,564 --> 00:09:25,357 Bi kavo? 114 00:09:25,440 --> 00:09:28,235 Ne, hvala. Gerrie mi je razlagala zgodovino. 115 00:09:29,027 --> 00:09:31,321 Sijajno. Ja, izjemna zgodba. 116 00:09:32,114 --> 00:09:35,242 Dvain�tirideset potnikov je s celine odplulo �ez morje 117 00:09:35,325 --> 00:09:38,203 in na�lo naselbino. ki je postala njihov dom. 118 00:09:38,287 --> 00:09:40,372 Ja. Ne. 40� 43 potnikov� 119 00:09:40,455 --> 00:09:42,624 Gerrie, prezgodaj je za to zgodbo. 120 00:09:42,708 --> 00:09:45,794 A predstavljajte si, da prispete v neukro�eno divjino. 121 00:09:46,670 --> 00:09:49,339 Nepopisan list, povsem prazen otok. 122 00:09:49,423 --> 00:09:50,716 - Razen zob. - �e, 123 00:09:50,799 --> 00:09:53,844 ampak povedati posku�am, da tu ni bilo ljudi. 124 00:09:53,927 --> 00:09:55,554 Vse so morali zgraditi sami. 125 00:09:55,637 --> 00:09:58,515 Med verjetno najtr�o zimo 126 00:09:58,599 --> 00:10:01,268 - v zgodovini Widow's Baya. - Ja. 127 00:10:01,351 --> 00:10:03,896 Po zaslugi izjemnega vodje Richarda Warrena. 128 00:10:03,979 --> 00:10:08,358 Na�ega prvega �upana. Moja tajnica pa gre domov �e ob 14. uri. 129 00:10:09,526 --> 00:10:14,281 Arthurju sem hotela pokazati sojenje �arovnicam. 130 00:10:15,157 --> 00:10:19,494 Ja. Zelo ponosni smo na to. Ulovili smo jih in se�gali. 131 00:10:19,578 --> 00:10:22,623 Gerrie? Bom jaz nadaljeval. 132 00:10:23,165 --> 00:10:24,499 - Toda hvala. - Prav. 133 00:10:24,583 --> 00:10:25,584 - Ja. - Dobro. 134 00:10:28,462 --> 00:10:33,634 Arthur, upam, da so ti v�e� krajevne posebnosti, ker jih imamo veliko. 135 00:10:35,761 --> 00:10:37,804 Govoril sem z mo�kim na trajektu� 136 00:10:37,888 --> 00:10:39,389 Rekel je nekaj �udnega. 137 00:10:40,057 --> 00:10:42,476 - Kaj pa? - Da se tu dogajajo slabe stvari. 138 00:10:46,230 --> 00:10:50,776 Arthur, oto�ki kraji imajo svoje zna�ilnosti. 139 00:10:50,859 --> 00:10:53,403 Vra�everja, za lase privle�ene zgodbe. 140 00:10:53,487 --> 00:10:56,073 Mogo�e si z njimi kraj�ajo �as na morju. 141 00:10:56,156 --> 00:10:58,408 Kaj vem, meni se zdijo o�arljive. 142 00:10:58,492 --> 00:11:01,119 - Je bilo tu ljudo�erstvo? - Ne. 143 00:11:01,703 --> 00:11:02,871 �lanek za tabo. 144 00:11:02,955 --> 00:11:04,373 LJUDO�ERSTVO V BO�JI HI�I 145 00:11:04,456 --> 00:11:07,751 "Zaprti v cerkev so se takoj zatekli k ljudo�erstvu." 146 00:11:07,835 --> 00:11:09,461 Po mojem ne dr�i. 147 00:11:09,545 --> 00:11:12,840 Okvirjen �lanek v zgodovinskem dru�tvu je. 148 00:11:12,923 --> 00:11:17,845 Ja. Ve�, te zgodbe s�asoma postanejo prenapihnjene. 149 00:11:18,512 --> 00:11:23,642 Je bilo leta 1786 tu res pogubno neurje? Bilo je. 150 00:11:24,393 --> 00:11:28,605 Je skupina ljudi ostala ujetih v cerkvi? Menda. 151 00:11:28,689 --> 00:11:31,984 So se takoj zatekli k ljudo�erstvu? 152 00:11:34,444 --> 00:11:36,822 - Ne, �ele po �tirih dneh. - Torej so se? 153 00:11:36,905 --> 00:11:42,536 Arthur, bom �e jaz nekaj vpra�al. Kateri kraj pa nima burne preteklosti? 154 00:11:42,619 --> 00:11:47,082 Samo dovolj v preteklost se moramo vrniti. Ne? 155 00:11:47,791 --> 00:11:49,751 Z otokom se bo� najbolje seznanil� 156 00:11:49,835 --> 00:11:53,338 �e bo� stopil ven in se sam prepri�al. Pridi. 157 00:11:53,422 --> 00:11:54,590 V redu. 158 00:11:55,716 --> 00:12:00,721 Neznanske te�ave s telefonskim signalom imam. 159 00:12:01,221 --> 00:12:03,390 Mir in ti�ina ti bosta v�e�. 160 00:12:03,473 --> 00:12:05,851 Veliko stacionarnih telefonov imamo. 161 00:12:10,480 --> 00:12:11,481 Torej� 162 00:12:12,024 --> 00:12:15,277 - Ozna�il sem svoje najljub�e koti�ke. - Dobro. 163 00:12:15,360 --> 00:12:19,198 Vsekakor obi��i svetilnik. Drugi najstarej�i v ZDA je. 164 00:12:19,281 --> 00:12:23,952 Ob 19. uri pa se v Salty Whalu dobiva na ve�erji. 165 00:12:24,036 --> 00:12:27,206 - Najbolj�i jastog v ZDA. - Drzna trditev, Tom. 166 00:12:27,289 --> 00:12:29,082 Je bolj�i kot na Cape Codu? 167 00:12:30,959 --> 00:12:32,085 Jebe� Cape Cod. 168 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 V redu. 169 00:12:36,048 --> 00:12:39,593 - Pa sem rekel. - To lahko vklju�im v svoj �lanek. 170 00:12:39,676 --> 00:12:41,553 "Jebe� Cape Cod." Se vidiva ob 19. uri. 171 00:12:44,806 --> 00:12:46,558 Ne morem verjeti. 172 00:12:46,642 --> 00:12:48,936 Tom, Rosemary je barvno slepa. 173 00:12:49,019 --> 00:12:50,979 - Vse �ivljenje. - Nisem vedel. 174 00:12:51,063 --> 00:12:54,274 Kar je zate modro, je zame modro-zeleno. 175 00:12:54,358 --> 00:12:58,153 Dobro. Hitro bi rad kon�al. 176 00:12:58,946 --> 00:13:01,448 - Kje je Ruth? - Domov je �la dremat. 177 00:13:02,908 --> 00:13:04,159 Komaj enajst je. 178 00:13:04,243 --> 00:13:06,912 - V letih je, Tom. - To vem. 179 00:13:06,995 --> 00:13:11,750 Le od tajnice se mi ne zdi nerazumno zahtevati, da dela ve� kot dve uri na dan. 180 00:13:12,793 --> 00:13:15,879 Mo�ak bo v mestu 24 ur. 181 00:13:15,963 --> 00:13:17,756 - Si mu omenil moje slike? - Ne. 182 00:13:17,840 --> 00:13:21,468 Gerrie mu je �e natrosila cel kup neumnosti. 183 00:13:21,552 --> 00:13:24,012 Zato ho�em, da ga ves �as opazujete. 184 00:13:24,096 --> 00:13:28,684 Dale, kot sva rekla, jutri se dr�i itinerarja. Prav? 185 00:13:28,767 --> 00:13:32,563 Hills Beach, Otter Pointe, Cedardry in Carlo Pond. Ni� zahtevnega. 186 00:13:32,646 --> 00:13:35,649 Verjetno no�e�, da ga peljem v staro bolni�nico. 187 00:13:35,732 --> 00:13:37,943 Ne, Dale. Mislim, da si to vedel. 188 00:13:38,026 --> 00:13:42,364 Lahko pelje� mimo. Samo ustaviti se ne sme�. 189 00:13:42,990 --> 00:13:43,991 Dobro. 190 00:13:44,867 --> 00:13:47,119 Na�e mirno oto�ko mesto 191 00:13:47,202 --> 00:13:50,747 je kraj, kamor turisti z dru�inami pridejo na sprostitev. 192 00:13:50,831 --> 00:13:55,627 - Je tako? To je vse. - Povej to Shepu Clarku. 193 00:14:00,299 --> 00:14:03,594 To je zaprt sestanek, Wyck. Hvala. 194 00:14:03,677 --> 00:14:05,929 Vse odpovej. 195 00:14:06,597 --> 00:14:09,099 - Za�enja se. - Pa �e kako se. 196 00:14:09,183 --> 00:14:12,686 Ne. Ne za�enja se. Ker se nima kaj za�eti. 197 00:14:12,769 --> 00:14:15,689 - Se je Shepu kaj zgodilo? - Megla ga je vzela. 198 00:14:15,772 --> 00:14:20,235 Ne! Ni ga vzela megla. Vsi vemo, da je Shep nekje pijan oble�al. 199 00:14:20,319 --> 00:14:22,696 Pred tremi tedni je nehal piti. 200 00:14:22,779 --> 00:14:27,326 �e druge mo�nosti so poleg te, da ga je vzela megla. 201 00:14:27,409 --> 00:14:31,622 Zapri pristani��e in lokale. Za�eni sireno. 202 00:14:32,748 --> 00:14:36,418 Tisto iz 40. let prej�njega stoletja? Me�a se ti, Wyck. 203 00:14:36,502 --> 00:14:40,130 No�e� sprejeti na�e zgodovine in resnice. 204 00:14:40,214 --> 00:14:43,342 To prena�am �e dolgo. Ampak zdaj bodo �rtve. 205 00:14:43,425 --> 00:14:45,594 Resnico sem sprejel. 206 00:14:45,677 --> 00:14:48,931 Pa ve�, kak�na je? Taka. 207 00:14:49,431 --> 00:14:52,976 Zastarelo elektri�no omre�je. Ceste, potrebne popravila. 208 00:14:53,060 --> 00:14:55,771 Brez klin�evega wi-fija v 21. stoletju. 209 00:14:55,854 --> 00:15:01,151 In brez sredstev za vse to. Ljudi bo ubilo pomanjkanje infrastrukture. 210 00:15:01,235 --> 00:15:05,739 Otok je spal, toda zdaj se prebuja. 211 00:15:05,822 --> 00:15:11,036 In takrat se zgodijo slabe stvari. Misli�, da je megla naravna? Ni. 212 00:15:11,578 --> 00:15:14,289 Shepa je �e vzela. Vse druge pa nas bo nocoj. 213 00:15:15,165 --> 00:15:16,667 Na otoku stra�i! 214 00:15:22,714 --> 00:15:24,842 Tega nisem vedel. 215 00:15:25,801 --> 00:15:29,763 Oprosti, mi lahko �e enkrat razlo�i�? 216 00:15:29,847 --> 00:15:33,851 Stra�i. Misli� bolj kot pla�i ali bolj kot ustrahuje? 217 00:15:33,934 --> 00:15:37,062 - Bolj kot psihoza, ne? - Kar posmehuj se. 218 00:15:37,145 --> 00:15:39,815 Otok je preklet, Tom. 219 00:15:46,363 --> 00:15:47,823 Ve�, kaj mislim? 220 00:15:49,241 --> 00:15:51,577 Da nekateri ho�ejo biti nesre�ni. 221 00:15:52,744 --> 00:15:55,163 In za vse krivijo preklet otok. 222 00:15:56,248 --> 00:15:57,457 To zavra�am. 223 00:15:58,000 --> 00:16:00,335 In ne dovolim ti mesta povle�i s sabo. 224 00:16:07,843 --> 00:16:08,927 �upanov urad. 225 00:16:09,803 --> 00:16:11,096 Za�eni sireno, Tom. 226 00:16:11,180 --> 00:16:13,348 - S Patricio. - Sicer jo bom jaz. 227 00:16:15,225 --> 00:16:16,685 Iz �erifovega urada kli�ejo. 228 00:16:20,230 --> 00:16:21,231 Tom pri telefonu. 229 00:16:24,276 --> 00:16:26,361 Imenitno! 230 00:16:26,445 --> 00:16:27,571 Na�li so Shepa. 231 00:16:29,656 --> 00:16:33,076 V redu. Po�akaj. 232 00:16:33,994 --> 00:16:35,537 Klic bom prevzel v pisarni. 233 00:16:46,924 --> 00:16:47,925 Kaj ve�? 234 00:16:48,008 --> 00:16:51,220 Da si se pravkar zlagal ljudem, da sem ga na�el. 235 00:16:51,303 --> 00:16:53,931 Ve�, kak�ni so. Pretiravajo. 236 00:16:54,014 --> 00:16:56,350 - Pridobil sem �as. - Upam, da veliko. 237 00:16:56,433 --> 00:16:58,602 - Ne najdem ga. - Pojavil se bo. 238 00:16:58,685 --> 00:17:01,730 Prijatelj, stra�ansko utrujen sem. 239 00:17:01,813 --> 00:17:06,443 Vso no� sem se ubadal s podivjanimi najstniki. 240 00:17:07,277 --> 00:17:09,570 Lahko sem natan�nej�i. 241 00:17:12,281 --> 00:17:15,577 Ven bom sko�il. 242 00:17:16,203 --> 00:17:17,538 Niso ga na�li, ne? 243 00:17:21,458 --> 00:17:23,752 To ne pomeni, da ga je vzela megla. 244 00:17:24,545 --> 00:17:25,671 Naj nas skrbi? 245 00:17:27,756 --> 00:17:31,009 Lepo te prosim. Ne �e ti. Zveni� kot oni. 246 00:17:32,386 --> 00:17:33,387 Tom� 247 00:17:34,721 --> 00:17:38,600 Se spomni� Bavbava? Verjetno sem ti �e povedala, 248 00:17:38,684 --> 00:17:44,147 kako je pri�el nekega ve�era, ko sem bila v srednji �oli sama doma. 249 00:17:48,902 --> 00:17:53,031 - Mislim, da si mi �e. - Dobro. 250 00:17:54,575 --> 00:17:56,743 Bog ne daj, da bi jo spet sli�al. 251 00:17:56,827 --> 00:18:00,956 - Take grozote �e nisem do�ivela. - Vpra�ala si, ali sem jo �e sli�al. 252 00:18:01,039 --> 00:18:02,749 �e vedno spim s predalnikom pred vrati. 253 00:18:02,833 --> 00:18:06,336 Najstnice je moril. Stara si ve� kot 40. Ni� ti ne bo. 254 00:18:10,257 --> 00:18:11,592 Kaj je? 255 00:18:11,675 --> 00:18:14,428 Zakaj je to bolj neprijetno? Jebenti, no. 256 00:18:21,602 --> 00:18:25,355 V ve�ernih poro�ilih bomo poro�ali o megli, 257 00:18:25,439 --> 00:18:29,902 ki prihaja z jugovzhoda in lebdi nad nami. Toda to se lahko spremeni� 258 00:18:30,485 --> 00:18:31,570 Evan! 259 00:18:34,740 --> 00:18:36,992 Tunov sendvi� iz Driftwooda imam! 260 00:18:57,763 --> 00:19:01,058 Ve�, kaj je to? Posku�al sem ugotoviti. 261 00:19:02,726 --> 00:19:04,019 Noter. 262 00:19:11,026 --> 00:19:12,861 O ne. Pogovorila se bova. 263 00:19:15,030 --> 00:19:17,908 K Petu se grem u�it. Zato� 264 00:19:19,117 --> 00:19:20,118 Usedi se. 265 00:19:26,708 --> 00:19:28,210 O bog. 266 00:19:32,756 --> 00:19:36,635 Ne vem, kaj naj re�em. Ne vem, kako naj ti dopovem. 267 00:19:36,718 --> 00:19:39,638 Ob ve�erih se ne more� kar odkrasti ven. 268 00:19:39,721 --> 00:19:43,100 - Moram dati re�etke na okna? - Ne. 269 00:19:50,774 --> 00:19:53,652 Ve�, po kom ima� to drznost? 270 00:19:54,903 --> 00:19:55,946 - Po mami. - Ja. 271 00:19:56,029 --> 00:19:57,030 Ja. 272 00:19:57,114 --> 00:19:58,907 Uh, me je spravljala v smeh. 273 00:20:01,076 --> 00:20:04,371 Nekateri pravo osebo prepoznajo, ko jo zagledajo. 274 00:20:04,454 --> 00:20:08,166 Jaz sem vedel, ko sem sli�al njen smeh. 275 00:20:09,960 --> 00:20:11,670 Na sre�o je bila �edna. 276 00:20:15,465 --> 00:20:21,430 Ja. Nisem je zanimal. Vztrajen sem moral biti. 277 00:20:21,513 --> 00:20:25,184 Ampak �tiri mesece pozneje sva bila poro�ena. 278 00:20:25,267 --> 00:20:30,856 Ni skrivnost, da te je �e nosila pod srcem. 279 00:20:35,861 --> 00:20:37,905 Evan, povedati ti posku�am� 280 00:20:39,990 --> 00:20:42,034 Najbolj�e presene�enje si bil. 281 00:20:42,784 --> 00:20:44,536 Rad bi, da ostane� varen. 282 00:20:50,209 --> 00:20:53,212 Ve�, da metoda umika pred izlivom ne deluje, kajne? 283 00:20:53,295 --> 00:20:54,713 - O bog. - Oprosti. 284 00:20:54,796 --> 00:20:57,007 Ne, po�akaj. 285 00:20:57,966 --> 00:21:00,344 Zakaj ne hodi� ven ob normalnih urah? 286 00:21:00,427 --> 00:21:03,430 Ker se takrat ni� ne dogaja. 287 00:21:03,514 --> 00:21:05,182 Ta otok je kot zapor. 288 00:21:07,100 --> 00:21:09,144 To se bo spremenilo. Obljubim. 289 00:21:10,020 --> 00:21:12,814 - Spremenilo se bo. Obljubim. - V redu. 290 00:21:23,659 --> 00:21:25,202 Prekleta rit. 291 00:21:46,431 --> 00:21:47,766 Ne. Mora�. 292 00:21:47,850 --> 00:21:49,977 - Nima� pravice. - Vso pravico imam. 293 00:21:50,060 --> 00:21:51,603 Takoj jo ugasni. 294 00:21:51,687 --> 00:21:54,314 - Lonnie, naj dela naprej. - Hudirja, Wyck! 295 00:21:54,398 --> 00:21:57,818 - Prosim, daj mi nekaj ur. - Nimamo jih! 296 00:21:57,901 --> 00:22:01,989 - Lagal si o Shepu in zdaj prihaja megla. - Pogovoriva se, prav? 297 00:22:02,072 --> 00:22:05,158 - Ugasni jo. Pogovoriva se. - Posmehoval se mi bo�. 298 00:22:05,242 --> 00:22:09,329 Wyck, brez prekinitev te bom poslu�al pet minut. Obljubim. 299 00:22:10,205 --> 00:22:11,206 Prosim. 300 00:22:11,957 --> 00:22:13,417 Prekleto, Wyck! 301 00:22:14,626 --> 00:22:16,044 Ugasni jo! 302 00:22:16,587 --> 00:22:20,507 Pet minut. In ne popravljaj mi slovnice. 303 00:22:20,591 --> 00:22:23,468 Nimam se �asa prepri�evati s tabo. 304 00:22:25,554 --> 00:22:30,350 Nimam vseh podatkov, ker ima to mesto skrivnosti. 305 00:22:30,434 --> 00:22:33,645 Ampak tu je nekaj gnilega. 306 00:22:34,813 --> 00:22:39,776 Vse se za�ne s potresom. To pomeni, da se prebuja. 307 00:22:40,360 --> 00:22:42,863 In takrat se za�ne groza. 308 00:22:43,447 --> 00:22:44,448 Tukaj. 309 00:22:46,200 --> 00:22:51,872 Leta 1846 so jo imenovali "megla, ki je ukradla du�e". 310 00:22:51,955 --> 00:22:55,000 V prvem stadiju se jim pobelijo o�i. 311 00:22:55,083 --> 00:22:59,922 V drugem izgubijo vseh pet �utov in se jim blede. 312 00:23:00,005 --> 00:23:03,550 V tretjem stadiju izgubijo erekcijo. V �etrtem� 313 00:23:03,634 --> 00:23:05,719 Kdo pa �e posku�a po drugem stadiju? 314 00:23:06,595 --> 00:23:08,722 Ali� Ali� 315 00:23:09,932 --> 00:23:15,103 Mogo�e so nas obiskale duhovine pogubljenih mornarjev. 316 00:23:15,938 --> 00:23:18,649 - Kaj je duhovina? - Nekak�en zombi. 317 00:23:18,732 --> 00:23:19,983 - O ne. - Ja. 318 00:23:21,109 --> 00:23:26,990 Leta 1873 je potonila ladja Mary. Posadko so pogre�ali 62 let. 319 00:23:27,074 --> 00:23:30,452 �upan je takrat ugasnil svetilnik, 320 00:23:30,536 --> 00:23:34,581 da bi zbegal ladjo. Razbila se je ob �ereh. 321 00:23:35,582 --> 00:23:38,210 Menda je hotel kapitanovo mlado nevesto. 322 00:23:38,794 --> 00:23:39,837 Kako mlado? 323 00:23:39,920 --> 00:23:43,507 - Menda je imela �estnajst let. - Pa on? 324 00:23:44,633 --> 00:23:45,801 Triinpetdeset. 325 00:23:46,927 --> 00:23:50,180 - Kaj? Ljubila ga je. - Kako to ve�? 326 00:23:51,181 --> 00:23:54,017 Si mar starec ne zaslu�i ljubezni? 327 00:23:54,685 --> 00:23:58,146 - So starej�e �enske v tej zgodbi mrtve? - Ne razumem. 328 00:23:58,230 --> 00:24:02,609 Mislim, da� �e se starej�i mo�ki zaljubi v mladenko, 329 00:24:02,693 --> 00:24:04,695 je to v redu, �e je enkratno. 330 00:24:04,778 --> 00:24:09,283 �ez mejo gre, ko za�ne po razhodu osvajati njene mlade prijateljice. 331 00:24:09,366 --> 00:24:12,828 - Se strinjam. - Se je obema zme�alo? 332 00:24:13,537 --> 00:24:16,582 Me zajebavata? Ne vem, o �em govori�. 333 00:24:16,665 --> 00:24:17,958 Kaj se dogaja, mater? 334 00:24:18,041 --> 00:24:19,084 - Tudi prav. - Wyck! 335 00:24:19,168 --> 00:24:22,671 New York Times je sem poslal novinarja. 336 00:24:22,754 --> 00:24:27,384 Sploh ve�, kako nam dober �lanek lahko pomaga? Kraj umira. 337 00:24:27,926 --> 00:24:29,803 Lahko smo naslednji Bar Harbor. 338 00:24:31,471 --> 00:24:32,514 Nobel. 339 00:24:35,350 --> 00:24:38,854 Zakaj mi ne dovoli� upravljati mesta? To je osebno. 340 00:24:38,937 --> 00:24:41,982 Je osebno. Ne zmore� ga upravljati. 341 00:24:43,192 --> 00:24:46,862 Si bo� lahko odpustil, �e se moti� in bo� uni�il na�o prilo�nost? 342 00:24:46,945 --> 00:24:49,323 Si bo� ti lahko odpustil, �e imam prav? 343 00:24:51,533 --> 00:24:55,162 Ne prenese�. da je nekdo drug glavni. 344 00:24:55,871 --> 00:24:56,872 Naa. 345 00:24:57,497 --> 00:24:58,790 Samo ljudi poznam. 346 00:24:58,874 --> 00:25:01,919 Tega nezaupanja si nisem z ni�imer zaslu�il. 347 00:25:05,589 --> 00:25:09,510 Se spomni�, ko si s prijatelj�ki 348 00:25:09,593 --> 00:25:15,098 med poletnimi obiski zvonil pri meni? In ste jo potem pocvirnali? 349 00:25:17,476 --> 00:25:19,603 Za to gre? 350 00:25:21,730 --> 00:25:24,525 Jebenti, no. Wyck� V redu. 351 00:25:24,608 --> 00:25:29,071 Oprosti, ker sem ti pobalinsko zvonil, ko sem imel enajst let. 352 00:25:29,154 --> 00:25:31,490 Ampak ne zafuraj zato vsega mesta. 353 00:25:31,573 --> 00:25:34,660 Le da nikoli nisi. Si? 354 00:25:36,370 --> 00:25:39,122 - Kaj? - Ne. Ve�, opazoval sem te. 355 00:25:39,790 --> 00:25:45,254 Prikradel si se k vratom in se pretvarjal, da si pozvonil. 356 00:25:45,337 --> 00:25:50,843 Nato si v smehu stekel nazaj, da bi po�el slavo pri doma�ih mulcih. 357 00:25:51,468 --> 00:25:54,012 Zato vem, da nisi voditelj. 358 00:25:54,096 --> 00:25:57,808 Vedno si bil preklemana �leva. 359 00:26:17,035 --> 00:26:19,580 Shep Clark je. Diha. 360 00:26:19,663 --> 00:26:21,498 - Pokli�ite zdravnika. - Shep je. 361 00:26:21,582 --> 00:26:24,877 Stabilen je. Ni v kriti�nem stanju. 362 00:26:25,794 --> 00:26:29,756 Moral sem mu dati pomirjevala, ker je grdo padel. 363 00:26:29,840 --> 00:26:34,845 Omamljen bo, dokler oteklina v glavi ne splahni. 364 00:26:35,387 --> 00:26:36,388 Kako hudo je? 365 00:26:37,222 --> 00:26:39,433 Zjutraj bomo ve� vedeli. 366 00:26:40,392 --> 00:26:43,270 Vendar me ne skrbi. 367 00:26:43,353 --> 00:26:46,315 Dobil je odmerek, ki bi omamil konja. 368 00:26:47,649 --> 00:26:52,571 Tega vam seveda ne bi smel povedati. Toda kje potegniti mejo? 369 00:26:55,574 --> 00:27:01,288 �eprav me ni nih�e vpra�al po mnenju. Ni� novega, ne? 370 00:27:03,415 --> 00:27:04,416 No. 371 00:27:05,250 --> 00:27:07,252 Moja biolo�ka starost je 28 let. 372 00:27:11,590 --> 00:27:13,759 Menda pomaga, �e govori� z njimi. 373 00:27:15,093 --> 00:27:17,012 �e so v komi. 374 00:27:19,848 --> 00:27:23,060 - Oprosti, ker tratim njegov �as, Tom. - Daj no. 375 00:27:23,143 --> 00:27:28,148 Vrnila se bom v pisarno in zaprla vrata, da ne bom nikogar motila. 376 00:27:44,039 --> 00:27:46,917 Shep, povzro�il si pravi cirkus. 377 00:28:09,481 --> 00:28:11,942 LABORATORIJSKI IZVID 378 00:28:12,025 --> 00:28:13,944 STAROST: 37 379 00:28:15,404 --> 00:28:16,613 To pa ni prav. 380 00:28:18,407 --> 00:28:21,660 KONCENTRACIJA ALKOHOLA V KRVI: 0,000 % 381 00:28:21,743 --> 00:28:25,205 IZVID: NEGATIVNO METODA PREVERJANJA: KRVNA PREISKAVA 382 00:28:36,842 --> 00:28:38,218 Bil sem� 383 00:28:43,932 --> 00:28:44,933 Shep? 384 00:28:46,310 --> 00:28:48,520 - Shep? - Bil� 385 00:28:48,604 --> 00:28:50,522 Ej, Shep. 386 00:28:53,108 --> 00:28:54,693 Kaj pravi�? 387 00:28:58,363 --> 00:28:59,656 Kaj? Kaj si rekel? 388 00:29:03,869 --> 00:29:04,870 Kaj si rekel? 389 00:29:12,419 --> 00:29:13,420 Shep? 390 00:29:15,255 --> 00:29:16,256 Shep. 391 00:29:20,093 --> 00:29:21,094 Shep. 392 00:29:21,678 --> 00:29:22,846 Shep. 393 00:29:51,792 --> 00:29:53,126 Obrniva ga. 394 00:29:56,255 --> 00:29:59,132 Ni utripa. Pripelji opremo za o�ivljanje. 395 00:30:23,365 --> 00:30:26,159 OPOZORILO ZA GOSTO MEGLO 396 00:30:31,081 --> 00:30:32,082 Loftis. 397 00:30:32,749 --> 00:30:37,337 - Si naredil obdukcijo? - �ele jutri jo bom. 398 00:30:39,506 --> 00:30:44,636 Prav ko� Ko sem bil pri njem, se nekaj ni zdelo v redu. 399 00:30:46,138 --> 00:30:49,266 - No, Tom, umrl je. - To razumem. 400 00:30:49,349 --> 00:30:54,021 Si morda opazil kaj nenavadnega, preden je umrl? 401 00:30:54,855 --> 00:30:58,984 - Tom, kaj posku�a� vpra�ati? - Ne vem. 402 00:30:59,067 --> 00:31:00,360 Ne� 403 00:31:01,361 --> 00:31:04,865 - Tom, tista ve�erja. - Patricia! Oprosti. Nehati moram. 404 00:31:05,490 --> 00:31:07,117 - Tom, ve�erja. - Vem. 405 00:31:07,659 --> 00:31:10,537 - �e zdaj �etrt ure zamuja�. - Saj grem. 406 00:31:19,963 --> 00:31:23,509 - Tom. - Saj grem, no. Grem. 407 00:31:32,142 --> 00:31:35,270 - To lahko naredi� pozneje. - Bi lahko� Smem� 408 00:31:44,655 --> 00:31:47,574 - Tom? - Danes smo zapravili veliko �asa. 409 00:31:47,658 --> 00:31:51,370 Patricia, ne smejo ti zlesti pod ko�o. Ne dovoli strahu� 410 00:31:52,746 --> 00:31:53,747 Zmagati. 411 00:31:55,499 --> 00:31:56,500 To vem, Tom. 412 00:32:00,921 --> 00:32:02,464 Porkaflek, no. 413 00:32:03,090 --> 00:32:07,094 MESTNA HI�A 414 00:32:32,286 --> 00:32:33,620 - Tom. - Ja? 415 00:32:33,704 --> 00:32:34,746 Si v redu? 416 00:32:37,541 --> 00:32:39,793 Oprosti. Misli mi begajo. 417 00:32:39,877 --> 00:32:43,297 Ja, v redu sem. Govoril si� 418 00:32:43,380 --> 00:32:45,883 Prekleto! Kathy, to ni voda. 419 00:32:48,927 --> 00:32:51,638 Res se opravi�ujem. Kaj si govoril? 420 00:32:51,722 --> 00:32:54,141 Da mi je otok zelo v�e�. 421 00:32:57,019 --> 00:32:58,312 - Zafrkava�. - Ne. 422 00:32:58,395 --> 00:33:02,232 Res mi ni jasno, zakaj ni to Martha's Vineyard. 423 00:33:06,195 --> 00:33:07,946 Martha's Vineyard. 424 00:33:10,407 --> 00:33:15,120 Ja. Vau. Mogo�e Bar Harbor, ampak� 425 00:33:16,079 --> 00:33:20,918 Vau, Arthur, ne� Ne ve�, kako dolgo sem �akal na te besede. 426 00:33:22,127 --> 00:33:25,005 Pri mizi tri spra�ujejo, kje so njihove jedi. 427 00:33:25,088 --> 00:33:27,716 - Tam. - Dobro. Po�akaj. 428 00:33:31,470 --> 00:33:32,804 Glej no, kak�na megla. 429 00:33:34,515 --> 00:33:37,809 - Sem te pa hotel nekaj vpra�ati. - Kar reci. 430 00:33:37,893 --> 00:33:40,103 Si vedel, da nekateri na otoku mislijo, 431 00:33:40,187 --> 00:33:43,398 da tisti, ki so se rodili tu, ne morejo oditi? 432 00:33:45,943 --> 00:33:49,363 - Vra�a. - Nekdo v okrep�evalnici Driftwood 433 00:33:49,446 --> 00:33:53,617 je rekel, da nikoli ni bil na celini. Star je �estdeset let. 434 00:33:53,700 --> 00:33:57,329 Zato Driftwooda nisem dal na seznam. 435 00:33:57,412 --> 00:34:01,959 Njegov bratranec je �el na celino, mesec dni pozneje pa ga je izdalo srce. 436 00:34:02,042 --> 00:34:06,797 Povedal mi je tudi za �ensko� Kako ji je �e bilo ime? Marsha Dogan. 437 00:34:07,756 --> 00:34:11,426 Pred osmimi leti jo je kap. Dan po obisku celine. 438 00:34:12,219 --> 00:34:14,179 - Ve�� - Preveril sem. To dr�i. 439 00:34:15,764 --> 00:34:17,516 Jaz ves �as hodim na celino. 440 00:34:19,059 --> 00:34:20,476 Pa si se tu rodil? 441 00:34:22,603 --> 00:34:23,647 Ne. 442 00:34:25,190 --> 00:34:27,609 - Pa tvoj sin? - Rodil se je tukaj. 443 00:34:30,946 --> 00:34:34,449 Seveda je bil na celini. 444 00:34:36,451 --> 00:34:39,454 - Ja. - To o�itno ni res. 445 00:34:40,621 --> 00:34:43,333 - O�itno. - Me pa presene�a, 446 00:34:43,417 --> 00:34:45,502 kako mo�no je tu praznoverje. 447 00:34:46,003 --> 00:34:47,170 Noro. 448 00:34:48,088 --> 00:34:52,259 Ni�, mislim, da bi bila poletna turisti�na sezona prava uspe�nica. Resno. 449 00:34:52,342 --> 00:34:55,762 �lanek se �e oblikuje, 450 00:34:55,846 --> 00:34:58,223 ampak zdi se mi, da ljudje� 451 00:34:58,307 --> 00:35:00,475 �e nekaj je. 452 00:35:00,559 --> 00:35:03,145 Kako pomanjkanje sodobnih dobrin� 453 00:35:08,901 --> 00:35:12,613 - Napisal bom nekaj, kar govori� - Nekam moram poklicati. 454 00:35:15,616 --> 00:35:17,034 Evan, glej, da si doma. 455 00:35:19,745 --> 00:35:21,079 Oglasi se. 456 00:35:31,673 --> 00:35:33,008 V redu. 457 00:35:33,759 --> 00:35:37,054 Poslu�ajte. Ostanimo, kjer smo. 458 00:35:37,679 --> 00:35:41,433 V takem ni varno voziti, zlasti ne po nekaj kozarcih. 459 00:35:41,517 --> 00:35:44,978 - Zato po�akajte. - Preveril bom stikala. 460 00:35:45,854 --> 00:35:48,941 Ve�, kaj� Po�akaj malo, Wayne. 461 00:35:49,024 --> 00:35:51,818 Wayne, hej. Po�akaj hipec. 462 00:35:52,736 --> 00:35:54,613 Ne zdi se mi pametno iti ven. 463 00:35:54,696 --> 00:35:57,366 Bi lahko� Poslu�ajte, dajmo� 464 00:35:57,449 --> 00:36:00,327 Po�akajte malo. Megla je zelo gosta. 465 00:36:00,410 --> 00:36:02,579 V temi lahko sedim tudi doma. 466 00:36:02,663 --> 00:36:06,834 Vem. Samo� Po�akajmo skupaj. V takem ne smete voziti. 467 00:36:06,917 --> 00:36:08,919 Loftis, znam voziti v megli. 468 00:36:09,002 --> 00:36:10,420 - Vem. - Kaj se dogaja? 469 00:36:10,504 --> 00:36:12,965 - Tom, je kaj narobe? - Ne, seveda ne. 470 00:36:13,048 --> 00:36:14,925 - Domov moram. - Po�akaj. 471 00:36:15,008 --> 00:36:16,969 - Hej! - Kaj, hudi�a, po�ne�? 472 00:36:17,052 --> 00:36:18,679 - Po�akaj! - Hej! 473 00:36:18,762 --> 00:36:21,014 Ne, po�akaj! 474 00:36:21,098 --> 00:36:22,808 Nekaj je v megli! 475 00:36:30,732 --> 00:36:32,150 Megla se dviguje, Tom. 476 00:36:34,945 --> 00:36:35,946 Kaj? 477 00:36:37,823 --> 00:36:38,824 Pojdiva. 478 00:36:43,328 --> 00:36:44,955 Jasno mi je, kaj se dogaja. 479 00:36:46,039 --> 00:36:48,542 No�ete biti Nantucket. Biti ho�ete Salem. 480 00:36:55,591 --> 00:36:57,676 Mesto je prijetno. Ne potrebujete trikov. 481 00:37:24,036 --> 00:37:25,787 Ti zakleni. 482 00:37:26,496 --> 00:37:28,165 Vsaj to lahko naredi�. 483 00:37:36,298 --> 00:37:40,302 IZHOD 484 00:38:18,382 --> 00:38:20,509 Za bo�jo voljo, Kathy! 485 00:38:21,552 --> 00:38:24,721 - Tvoj ra�un. - Kaj� Ni� od tega nisem naro�il. 486 00:38:24,805 --> 00:38:26,431 Prito�i se Waynu. 487 00:38:30,477 --> 00:38:31,854 Preklemani pesjan� 488 00:38:31,937 --> 00:38:35,649 NE PREPUSTI LADJE 489 00:38:41,363 --> 00:38:42,990 "Nekaj je v megli." 490 00:38:50,163 --> 00:38:51,582 Prekleto. 491 00:38:53,292 --> 00:38:54,585 Bedarija. 492 00:41:14,016 --> 00:41:16,018 Prevod: Polona Mertelj 493 00:41:19,018 --> 00:41:23,018 Preuzeto sa www.titlovi.com 37020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.