All language subtitles for The_Business_S03E13_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,890 --> 00:00:08,510
Estou achando que o amante está tendo um
caso.
2
00:00:08,930 --> 00:00:09,930
Jura, Rosane?
3
00:00:10,110 --> 00:00:12,030
Quem você é? Eu sou a mulher dele?
4
00:00:12,250 --> 00:00:13,250
Eu sou a mulher dele.
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,650
A culpa é toda tua, tá, Sabrina?
6
00:00:14,870 --> 00:00:15,910
Você que arrumou o amante primeiro.
7
00:00:16,309 --> 00:00:17,410
O amante, Sabrina?
8
00:00:17,830 --> 00:00:19,610
Você é meu amante. É o quê?
9
00:00:22,270 --> 00:00:23,310
Por favor, Oscar.
10
00:00:24,070 --> 00:00:27,170
Fica. Quando ficar melhorar, eu volto.
Espera por mim.
11
00:00:27,590 --> 00:00:30,590
Queria te agradecer por ter sido sincera
comigo ontem.
12
00:00:30,850 --> 00:00:32,729
Mãe? Foi tarde demais.
13
00:00:33,510 --> 00:00:35,970
Você vai mesmo fazer o teste de
paternidade?
14
00:00:36,410 --> 00:00:41,630
Por que caralho? Você não terminou com o
menino ontem? Não era combinado? Por
15
00:00:41,630 --> 00:00:43,430
favor, eu te amo.
16
00:00:44,170 --> 00:00:46,570
Eric, para com isso. Eu só quis te
ajudar.
17
00:00:47,010 --> 00:00:48,450
Me perdoa, por favor.
18
00:00:48,850 --> 00:00:50,270
Não vou te doar.
19
00:00:50,630 --> 00:00:52,370
Eu preciso me afastar tanto tempo.
20
00:00:52,730 --> 00:00:54,230
E agora, o que a gente vai fazer?
21
00:00:54,510 --> 00:00:56,710
O prédio que a Karen queria fazer no
terreno da família.
22
00:00:57,730 --> 00:00:59,190
Vendido por 50 milhões.
23
00:00:59,510 --> 00:01:00,830
Mas vocês estão loucas!
24
00:01:01,260 --> 00:01:05,920
Agora nós temos um reino contaminado,
interditado, sem valor de mercado e
25
00:01:05,920 --> 00:01:09,020
vamos ter que devolver 40 milhões para
os investidores.
26
00:01:09,220 --> 00:01:10,740
A gente vai perder tudo, é isso?
27
00:01:11,020 --> 00:01:15,080
É, é isso. A gente nunca devia ter te
ouvido. Você destruiu tudo, menina.
28
00:03:06,649 --> 00:03:09,650
Deve ter alguma coisa que a gente possa
fazer. Ok.
29
00:03:10,210 --> 00:03:12,090
Não sei, mas deve ter alguma coisa.
30
00:03:12,510 --> 00:03:16,290
Não sei o que a gente pode fazer, mas eu
sei o que a gente não pode fazer.
31
00:03:16,510 --> 00:03:17,448
O quê?
32
00:03:17,450 --> 00:03:18,550
Ouvi a Mia de novo.
33
00:03:19,190 --> 00:03:20,190
É.
34
00:03:20,530 --> 00:03:23,730
Se ela não tivesse convencido a gente de
fazer o prédio, nada disso estaria
35
00:03:23,730 --> 00:03:24,730
acontecendo.
36
00:03:24,930 --> 00:03:27,410
Dizem que você é gênia. É, a gênia é
mais de uma cor do mundo.
37
00:03:31,630 --> 00:03:32,630
Eu tive uma ideia.
38
00:03:33,890 --> 00:03:34,789
Esquece, Mia.
39
00:03:34,790 --> 00:03:38,470
Tô falando sério. Eu sei como a gente
vai conseguir dinheiro suficiente pra
40
00:03:38,470 --> 00:03:42,070
pagar os investidores, contaminar o
terreno e construir o prédio, tudo numa
41
00:03:42,070 --> 00:03:42,969
tacada só.
42
00:03:42,970 --> 00:03:43,970
Qual o plano?
43
00:03:44,370 --> 00:03:47,150
Convencer todo mundo que o dinheiro do
Banco Imobiliário é de verdade?
44
00:03:48,100 --> 00:03:52,520
Não. Já sei. A gente vai construir uma
máquina do tempo com o passado do César,
45
00:03:52,560 --> 00:03:54,820
entrar nela, voltar pro passado e não te
ouvir, é isso?
46
00:03:55,040 --> 00:03:56,060
Então, deixa eu contar?
47
00:03:56,300 --> 00:03:57,300
Não, Mia, chega.
48
00:03:57,480 --> 00:03:58,860
A gente não quer mais te ouvir.
49
00:03:59,360 --> 00:04:00,940
É, a gente já perdeu coisa demais.
50
00:04:01,400 --> 00:04:02,359
Calma, meninas.
51
00:04:02,360 --> 00:04:06,280
Eu sei que tá todo mundo nervoso, mas
acho que seria bom a gente ouvir o que a
52
00:04:06,280 --> 00:04:08,420
Mia tem pra falar. É, concordo com a
bicha.
53
00:04:09,080 --> 00:04:10,080
Tá, vai.
54
00:04:10,140 --> 00:04:13,720
Fala. Vocês já ouviram falar em
Giancarlo Tardelli?
55
00:04:14,060 --> 00:04:15,060
O bilionário italiano?
56
00:04:15,360 --> 00:04:16,860
É. Eu nunca ouvi falar.
57
00:04:17,240 --> 00:04:21,700
Ele fundou a maior empresa de jogos de
computador do mundo. Tem 9 .7 bilhões de
58
00:04:21,700 --> 00:04:22,740
dólares. E daí?
59
00:04:23,020 --> 00:04:25,760
E daí que ele é conhecido por investir
em projetos ousados.
60
00:04:25,980 --> 00:04:29,820
Ele financia um laboratório que pesquisa
substâncias alucinógenas. Tem uma
61
00:04:29,820 --> 00:04:32,800
construtora desenvolvendo um projeto
para construir uma cidade libertária em
62
00:04:32,800 --> 00:04:36,240
alto mar. E dá dinheiro para uma empresa
de bonecas sexuais que trabalha com
63
00:04:36,240 --> 00:04:37,960
novas tecnologias de inteligência
artificial.
64
00:04:39,040 --> 00:04:40,820
E ele está morando no Rio de Janeiro.
65
00:04:41,520 --> 00:04:43,140
E se a gente fosse lá falar com ele?
66
00:04:43,740 --> 00:04:47,420
Eu tenho certeza que se ele ouvir falar
no Blue Building, Ele vai querer
67
00:04:47,420 --> 00:04:48,420
investir no projeto.
68
00:04:49,440 --> 00:04:51,580
Eu prefiro o plano da máquina do tempo.
69
00:04:52,100 --> 00:04:53,360
Eu estou falando sério, Magali.
70
00:04:53,940 --> 00:04:54,980
Alguém tem alguma ideia melhor?
71
00:04:56,100 --> 00:04:58,520
Ou vocês preferem ficar aqui sem fazer
nada e perder tudo?
72
00:05:00,600 --> 00:05:02,420
A minha está certa. A gente tem que
tentar.
73
00:05:03,280 --> 00:05:05,380
Se der errado, o que mais a gente tem a
perder?
74
00:05:06,100 --> 00:05:07,480
Concordo com o bicho de novo.
75
00:05:08,220 --> 00:05:09,220
Vamos tentar.
76
00:05:13,580 --> 00:05:16,740
Não acredito que a gente vai mesmo pro
Rio de Janeiro tentar convencer um
77
00:05:16,740 --> 00:05:19,980
bilionário louco a colocar dinheiro no
projeto de uma mulher mais louca ainda.
78
00:05:21,200 --> 00:05:25,620
Olha que bizarro. Quando eu e você
estivermos na sala com ele e a Mia, nós
79
00:05:25,620 --> 00:05:27,440
vamos ser as pessoas mais normais da
sala.
80
00:05:28,980 --> 00:05:31,260
Isso nunca aconteceu antes. Não mesmo.
81
00:05:32,280 --> 00:05:35,400
Eu só vou pegar meu paletó lá no
armário. É aquele preto da ombrelinha.
82
00:05:46,730 --> 00:05:47,950
O Zanine foi embora mesmo?
83
00:05:49,390 --> 00:05:52,130
Ele casou com outra mulher e ficou bravo
comigo por causa da Sabrina.
84
00:05:52,450 --> 00:05:53,450
Dá pra acreditar?
85
00:05:53,530 --> 00:05:56,810
Não, não dá pra acreditar em nada dessa
história. O Zanine era casado com a
86
00:05:56,810 --> 00:05:58,170
amante do marido da sua amante.
87
00:05:58,390 --> 00:06:00,630
Não, sério. O que pode ser mais absurdo
que isso?
88
00:06:01,570 --> 00:06:03,950
Vou te dizer o que é mais absurdo que
isso. O quê?
89
00:06:04,610 --> 00:06:05,610
Pensa numa coisa.
90
00:06:05,810 --> 00:06:07,710
Eu queria ficar com o Zanine e com a
Sabrina.
91
00:06:07,970 --> 00:06:11,570
O Zanine queria ficar comigo e com a
mulher dele. A mulher dele queria ficar
92
00:06:11,570 --> 00:06:12,890
ele e com o marido da Sabrina.
93
00:06:13,260 --> 00:06:16,680
O marido da Sabrina queria ficar com a
Sabrina e com a mulher do Zanine. E a
94
00:06:16,680 --> 00:06:18,660
Sabrina queria ficar comigo e com o
marido dela.
95
00:06:19,120 --> 00:06:23,440
Só que tá todo mundo brigado, tá todo
mundo sozinho. Isso é mais absurdo. É
96
00:06:23,440 --> 00:06:25,820
quase tão absurdo quanto a gente
continuar ouvindo a Bia.
97
00:06:27,680 --> 00:06:28,680
Bom...
98
00:06:56,140 --> 00:06:59,640
Oi, a gente tem uma reunião com o
Giancarlo Tardelli, Mia, Luna e Magali.
99
00:06:59,880 --> 00:07:00,940
É só aguardar.
100
00:07:01,360 --> 00:07:02,360
Obrigada.
101
00:07:12,360 --> 00:07:15,080
Meu nome é Roberto Matuchek e eu queria
falar com o Giancarlo.
102
00:07:15,340 --> 00:07:16,340
Só um instante.
103
00:07:17,880 --> 00:07:19,340
Roberto Matuchek está aqui.
104
00:07:20,100 --> 00:07:21,100
Não.
105
00:07:23,460 --> 00:07:25,220
Desculpa, você precisa marcar a hora.
106
00:07:25,760 --> 00:07:29,560
Fala que é o mestre dos bispos do Fórum
de Sadrês.
107
00:07:32,120 --> 00:07:34,460
O mestre dos bispos do Fórum de Sadrês.
108
00:07:34,980 --> 00:07:35,980
Tá, tá bom.
109
00:07:37,420 --> 00:07:40,040
Ele já vai te atender. Você pode
aguardar um minutinho?
110
00:07:40,280 --> 00:07:41,280
Claro.
111
00:07:53,120 --> 00:07:54,180
Mia, Luna e Magali?
112
00:07:54,460 --> 00:07:55,460
Sim.
113
00:07:55,880 --> 00:07:57,560
Eu sou o Nuno, trabalho com o Giancarlo.
114
00:07:57,780 --> 00:07:59,420
Vocês podem deixar o projeto comigo.
115
00:08:00,320 --> 00:08:03,400
A gente prefere apresentar pessoalmente
pra ele. É.
116
00:08:03,840 --> 00:08:07,880
Me desculpem, ele é um homem muito
ocupado. Mas eu garanto pra vocês que o
117
00:08:07,880 --> 00:08:09,300
projeto vai receber a devida atenção.
118
00:08:09,860 --> 00:08:13,280
Será que ele não tem cinco minutos pra
falar com a gente? É um projeto muito
119
00:08:13,280 --> 00:08:15,200
importante. Tem tudo a ver com ele.
120
00:08:15,640 --> 00:08:17,480
Te garanto que ele não vai se
arrepender.
121
00:08:17,880 --> 00:08:18,880
Infelizmente não é possível.
122
00:08:19,140 --> 00:08:20,400
Mas vocês podem deixar comigo.
123
00:08:21,500 --> 00:08:24,700
Se a gente deixar com você, em quanto
tempo ele vai poder olhar?
124
00:08:25,240 --> 00:08:29,120
É porque a gente tem uma certa ausência.
Bom, o projeto primeiro passa por um
125
00:08:29,120 --> 00:08:31,720
conselho. Se aprovado, ele é apresentado
para o Jancal.
126
00:08:32,320 --> 00:08:35,720
Mas como o orçamento está comprometido
até o ano que vem, na melhor das
127
00:08:35,720 --> 00:08:38,400
hipóteses, o projeto de vocês ficaria
para daqui a dois anos.
128
00:08:39,120 --> 00:08:43,140
A gente não pode esperar dois anos. A
gente não pode esperar nenhum ano.
129
00:08:43,600 --> 00:08:45,220
É uma pena que vocês não possam esperar.
130
00:08:51,370 --> 00:08:55,130
Você tem certeza que o orçamento desse
ano já está todo comprometido?
131
00:08:55,730 --> 00:08:59,590
Tenho. Bom, não tem nada que eu possa
fazer por vocês.
132
00:09:06,210 --> 00:09:08,590
Pronto. Era só o que faltava a gente
perder.
133
00:09:09,090 --> 00:09:10,910
Sim. Vamos para o aeroporto.
134
00:09:11,250 --> 00:09:13,150
Não. Vamos para um hotel.
135
00:09:13,890 --> 00:09:14,890
Um hotel?
136
00:09:15,090 --> 00:09:16,710
A gente ainda tem uma chance.
137
00:09:17,030 --> 00:09:19,310
E a gente não pode ir embora se a gente
ainda tem uma chance.
138
00:09:20,080 --> 00:09:21,080
Que chance.
139
00:09:22,520 --> 00:09:25,980
Não acredito que a gente está num fórum
de xadrez trocando mensagens com o
140
00:09:25,980 --> 00:09:27,000
mestre dos bichos.
141
00:09:28,300 --> 00:09:30,160
Ele vai levar a gente até o Giancarlo.
142
00:09:30,880 --> 00:09:31,880
Eu espero.
143
00:10:17,420 --> 00:10:20,860
Aí, a Mia destruiu o mestre dos bispos.
144
00:10:28,120 --> 00:10:31,200
Você ligou para o Eric. Por favor, deixe
seu recado.
145
00:10:31,580 --> 00:10:35,120
Eric, aqui é o seu pai. Seu pai
verdadeiro.
146
00:10:35,480 --> 00:10:36,480
Maria.
147
00:10:37,240 --> 00:10:42,680
Eu só queria te dizer que educar é uma
tarefa muito difícil.
148
00:10:44,280 --> 00:10:48,680
Um dia surgem novas teorias a respeito.
É um campo polêmico.
149
00:10:49,280 --> 00:10:56,180
E que talvez, no afã de te dar a melhor
educação, talvez eu tenha me excedido um
150
00:10:56,180 --> 00:10:57,180
pouco.
151
00:10:57,920 --> 00:10:59,680
Mas quem nunca se excedeu?
152
00:11:01,740 --> 00:11:07,680
Uma vez eu organizei uma festinha para o
Dalai Lama e você nunca esquece o que o
153
00:11:07,680 --> 00:11:08,940
Dalai Lama te disse.
154
00:11:09,160 --> 00:11:13,520
quando ele está de sunga numa piscina
cheia de garotas de programa, e ele me
155
00:11:13,520 --> 00:11:20,400
disse, Ariel, pior do que cometer um
erro é não perdoar esse
156
00:11:20,400 --> 00:11:23,840
erro. Então, pense nisso.
157
00:11:24,720 --> 00:11:28,100
Pense nisso um pouco e me ligue, por
favor, me ligue.
158
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
E aí?
159
00:11:36,320 --> 00:11:37,540
Ele não me atende.
160
00:11:38,010 --> 00:11:39,770
Ah, liguei mais de 15 vezes.
161
00:11:40,350 --> 00:11:41,350
Calma, Ariel.
162
00:11:41,670 --> 00:11:44,290
Os filhos não atendem os pais nem quando
gostam deles.
163
00:11:45,410 --> 00:11:47,010
Imagina então quando o pai é você.
164
00:11:47,450 --> 00:11:48,730
O que eu faço então?
165
00:11:49,290 --> 00:11:50,570
Uma hora ele vai te atender.
166
00:11:50,870 --> 00:11:53,470
Só não fica deixando recado, falando
besteira, né?
167
00:11:56,030 --> 00:11:58,790
Você não está fazendo isso, tá? Não,
claro que não.
168
00:11:59,690 --> 00:12:00,690
Imagina.
169
00:12:02,410 --> 00:12:04,910
Ela começou a jogar com todo mundo do
fórum.
170
00:12:06,730 --> 00:12:09,070
A destruir todo o mundo que pode.
171
00:12:18,110 --> 00:12:22,670
Então... Ele mordeu a isca.
172
00:12:48,200 --> 00:12:49,400
Será que ele desistiu?
173
00:12:49,820 --> 00:12:50,820
Não sei.
174
00:12:55,720 --> 00:12:57,140
Agora você vai ter que ganhar.
175
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
Eu sei.
176
00:13:07,240 --> 00:13:08,240
Quem está ganhando?
177
00:13:08,680 --> 00:13:09,680
A minha.
178
00:13:14,580 --> 00:13:15,940
E agora, quem está ganhando?
179
00:13:16,180 --> 00:13:17,180
O Giancarlo.
180
00:13:35,990 --> 00:13:36,990
Virei!
181
00:13:56,470 --> 00:13:57,470
Quem ganhou?
182
00:13:57,910 --> 00:13:58,910
Ainda não acabou.
183
00:13:59,270 --> 00:14:00,270
Mas eu vou ganhar.
184
00:14:00,830 --> 00:14:04,650
Ele caiu na minha armadilha. Daqui a
seis jogadas ele vai perceber que
185
00:14:05,050 --> 00:14:06,110
Quem te perdeu?
186
00:14:07,590 --> 00:14:08,590
Ninguém ainda.
187
00:14:09,130 --> 00:14:10,750
O Giancarlo perdeu.
188
00:14:11,090 --> 00:14:12,090
Daqui a pouco.
189
00:14:21,430 --> 00:14:22,430
Não.
190
00:14:25,070 --> 00:14:26,550
Eu caí na armadilha dele.
191
00:14:28,370 --> 00:14:31,670
Ele previu que o irmão era uma armadilha
pra ele. Ele fingiu que caiu na minha
192
00:14:31,670 --> 00:14:32,750
armadilha pra eu cair na dele.
193
00:14:33,240 --> 00:14:36,060
Agora ele acha que eu vou perceber que
eu perdi o jogo daqui a quatro jogadas.
194
00:14:36,440 --> 00:14:37,440
Mas ele tá errado.
195
00:14:38,580 --> 00:14:39,580
Eu já percebi.
196
00:14:41,740 --> 00:14:43,080
Então você perdeu o jogo?
197
00:14:43,620 --> 00:14:45,000
É sério que você perdeu?
198
00:14:46,180 --> 00:14:47,180
Eu perdi.
199
00:14:48,340 --> 00:14:49,340
Daqui a pouco.
200
00:14:50,240 --> 00:14:53,360
Espera, se você não perdeu ainda, deve
ter alguma coisa que você possa fazer
201
00:14:53,360 --> 00:14:54,360
reverter.
202
00:14:55,040 --> 00:14:56,040
Não tem.
203
00:14:56,920 --> 00:14:57,920
Mas e agora?
204
00:14:59,280 --> 00:15:00,300
Agora já era.
205
00:15:15,449 --> 00:15:17,310
Espera. Tem uma coisa que a gente pode
fazer.
206
00:15:18,150 --> 00:15:19,150
O quê?
207
00:15:57,650 --> 00:15:58,650
7 de março.
208
00:16:03,170 --> 00:16:06,630
No dia seguinte, o motorista do
Giancarlo passou para pegar a gente.
209
00:16:15,430 --> 00:16:18,610
Se ele não der o dinheiro para o prédio,
pelo menos a gente vai passar um fim de
210
00:16:18,610 --> 00:16:19,610
semana divertido.
211
00:16:19,930 --> 00:16:23,170
É, na segunda -feira a gente pode estar
falida, sem prédio, tendo que vender o
212
00:16:23,170 --> 00:16:25,870
clube. Mas pelo menos a gente vai ter
dois dias de alegria.
213
00:16:26,090 --> 00:16:30,460
É. Vai ser nosso baile da ilha fiscal. O
último dry martinete da lei seca.
214
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
É.
215
00:16:54,280 --> 00:16:55,280
Bonito aqui, né?
216
00:16:56,120 --> 00:16:57,120
Bonito e longe.
217
00:16:59,760 --> 00:17:00,760
Olá.
218
00:17:01,360 --> 00:17:02,380
Sejam bem -vindas.
219
00:17:02,600 --> 00:17:05,680
Obrigada. Vamos fazer um pequeno jogo de
adivinhação?
220
00:17:06,000 --> 00:17:09,520
Eu adivinho aqui a Luna, a Mia, a Magali
e você adivinha aqui o Giancarlo.
221
00:17:10,260 --> 00:17:11,260
Tá.
222
00:17:14,040 --> 00:17:15,040
Mia.
223
00:17:15,700 --> 00:17:16,700
Luna.
224
00:17:17,319 --> 00:17:18,319
Magali.
225
00:17:19,140 --> 00:17:20,140
Giancarlo.
226
00:17:21,940 --> 00:17:22,940
Quase.
227
00:17:24,160 --> 00:17:26,060
Armando, leva elas até os quartos.
228
00:17:27,540 --> 00:17:28,580
Se acomodem.
229
00:17:28,980 --> 00:17:33,540
E se quiserem, descanse um pouco. Daqui
a uma hora a gente se encontra na sala
230
00:17:33,540 --> 00:17:34,540
de jantar. Pode ser?
231
00:17:34,680 --> 00:17:36,020
Claro. Ótimo.
232
00:17:36,240 --> 00:17:38,800
Eu estou muito curioso para conhecer o
projeto de vocês.
233
00:17:40,240 --> 00:17:42,360
Agora, fique à vontade. A casa é de
vocês.
234
00:17:42,960 --> 00:17:43,960
Com licença.
235
00:17:50,900 --> 00:17:52,180
Antes de jantar...
236
00:17:52,460 --> 00:17:55,600
a gente se preparou para apresentar o
projeto da melhor maneira possível.
237
00:17:57,300 --> 00:18:00,980
Enquanto a Mia repassava as principais
características do prédio,
238
00:18:01,040 --> 00:18:06,940
a gente ressaltava as principais
características
239
00:18:06,940 --> 00:18:09,280
da nossa anatomia.
240
00:18:25,410 --> 00:18:27,570
Fazer esse prédio não é apenas fazer um
prédio.
241
00:18:28,410 --> 00:18:29,410
É fazer história.
242
00:18:30,650 --> 00:18:33,130
Tem gente que diz que esse projeto é
megalomaníaco.
243
00:18:34,050 --> 00:18:35,110
Sim, é.
244
00:18:36,510 --> 00:18:38,110
É um projeto tão grande.
245
00:18:38,470 --> 00:18:40,990
Só uma pessoa maior que ele seria capaz
de realizar.
246
00:18:59,340 --> 00:19:02,040
Fazia um tempo que não havia um projeto
tão absurdo.
247
00:19:03,780 --> 00:19:06,000
Fazia um tempo que não havia um projeto
tão bom também.
248
00:19:06,800 --> 00:19:07,920
Você gostou então?
249
00:19:08,920 --> 00:19:10,160
Adorei. Que bom.
250
00:19:10,580 --> 00:19:15,260
É uma coisa curiosa. Se você perguntar
para qualquer pessoa se ela prefere
251
00:19:15,260 --> 00:19:22,200
Velázquez ou o sexo, o canalito ou o
sexo, o baino velho ou o sexo, todas
252
00:19:22,200 --> 00:19:24,340
elas vão te responder sexo.
253
00:19:25,930 --> 00:19:30,530
Nem tantas pessoas constroem museus
monumentais enquanto os bordéis ficam
254
00:19:30,530 --> 00:19:31,650
escondidos pelos cantos.
255
00:19:32,230 --> 00:19:33,690
É assim com tudo.
256
00:19:33,910 --> 00:19:40,030
Fazem estágios de futebol para 60 mil
pessoas, teatro gigantesco para ensinar
257
00:19:40,030 --> 00:19:46,170
missaigón, shopping center com 400 lojas
e bordéis sempre escondidos pelos
258
00:19:46,170 --> 00:19:48,350
cantos. Por quê?
259
00:19:49,800 --> 00:19:54,660
Quando a gente abre um livro de
história, a gente repara que a
260
00:19:54,660 --> 00:19:57,000
foi sexualmente mais liberal que hoje em
dia.
261
00:19:57,680 --> 00:19:59,380
Hoje em dia não somos santarrões.
262
00:20:00,280 --> 00:20:04,300
Hoje nos comportamos como agosinhos
budicos dos nossos próprios ancestrais.
263
00:20:04,880 --> 00:20:05,880
E por quê?
264
00:20:07,060 --> 00:20:08,580
Porque está na hora de mudar isso.
265
00:20:10,000 --> 00:20:11,920
Está na hora de sair das sombras.
266
00:20:12,720 --> 00:20:14,620
Está na hora de voltar a ser como
éramos.
267
00:20:16,040 --> 00:20:17,680
Como disse Giuseppe Verdi,
268
00:20:18,740 --> 00:20:19,920
Voltamos ao passado.
269
00:20:20,360 --> 00:20:21,360
Será um progresso.
270
00:20:23,060 --> 00:20:24,920
Então você vai investir no prédio?
271
00:20:26,680 --> 00:20:27,680
Talvez.
272
00:20:28,660 --> 00:20:34,120
Eu preciso amadurecer um pouquinho mais
a ideia, mas... É uma ideia excelente. E
273
00:20:34,120 --> 00:20:35,120
estou empolgado.
274
00:20:36,260 --> 00:20:38,220
Agora eu queria mostrar uma coisa pra
vocês.
275
00:20:39,460 --> 00:20:40,460
Vem cá.
276
00:20:43,920 --> 00:20:46,140
Esse tocadiscos aqui é o meu xodó.
277
00:20:46,680 --> 00:20:48,900
É um dos melhores toca -discos dos anos
70.
278
00:20:49,320 --> 00:20:51,260
Vou colocar uma música para vocês.
279
00:20:53,420 --> 00:20:57,520
Tem um livro de Aldous Huxley onde tem
um personagem, um aristocrata, Lord
280
00:20:57,520 --> 00:21:02,820
Edward. Um dia Lord Edward estava
fazendo experiência com os sapos no
281
00:21:02,820 --> 00:21:07,020
palácio dele, quando ele ouve uma música
bem longe, quase inaudível.
282
00:21:07,300 --> 00:21:09,900
Aí ele presta atenção e murmura.
283
00:21:10,440 --> 00:21:15,160
Lord Edward saia dando apressado e...
284
00:21:16,240 --> 00:21:19,000
Sobre as escadas, com a ventana toda
suja de sangue.
285
00:21:19,240 --> 00:21:24,260
E ele ouve o extasiado concerto que a
sua esposa estava promovendo no palácio
286
00:21:24,260 --> 00:21:25,260
dele.
287
00:21:28,360 --> 00:21:28,880
A
288
00:21:28,880 --> 00:21:39,420
música
289
00:21:39,420 --> 00:21:40,640
que ele estava tocando era essa.
290
00:22:23,370 --> 00:22:27,630
Acho. Mesmo assim, não há melhor que
ser.
291
00:22:29,670 --> 00:22:36,150
Bom, eu agora vou me recolher.
292
00:22:37,030 --> 00:22:38,150
Parabéns pelo projeto.
293
00:22:39,430 --> 00:22:40,430
Obrigada.
294
00:22:41,330 --> 00:22:42,330
Boa noite.
295
00:22:42,630 --> 00:22:43,630
Boa noite.
296
00:22:43,970 --> 00:22:44,970
Boa noite.
297
00:22:54,570 --> 00:22:55,750
A gente vai conseguir o dinheiro.
298
00:22:56,250 --> 00:22:57,670
A gente nem vai precisar dar pra ele.
299
00:22:58,550 --> 00:23:00,490
A gente não vai precisar dar pra ele.
300
00:23:02,230 --> 00:23:03,390
Você tinha razão.
301
00:23:03,950 --> 00:23:05,990
Parabéns. Minha parabéns.
302
00:23:06,450 --> 00:23:07,450
Obrigada. Um brinde?
303
00:23:09,050 --> 00:23:10,050
A Karen.
304
00:23:10,170 --> 00:23:11,450
A gente quer que ela esteja.
305
00:23:12,870 --> 00:23:13,870
Oi.
306
00:23:20,410 --> 00:23:21,530
Desculpa se eu te assustei.
307
00:23:22,730 --> 00:23:24,760
Não. Tudo bem, não foi nada.
308
00:23:25,140 --> 00:23:27,920
Eu precisava conversar com você sozinho.
309
00:23:29,940 --> 00:23:30,940
O quê?
310
00:23:34,860 --> 00:23:39,700
Quando eu disse que eu adorei o projeto,
eu falei a verdade. É fantástico.
311
00:23:41,120 --> 00:23:42,720
Mas acho que temos um problema.
312
00:23:44,160 --> 00:23:45,160
Qual problema?
313
00:23:46,180 --> 00:23:48,900
A ideia é melhor do que o time que vocês
têm.
314
00:23:49,800 --> 00:23:53,900
Eu não acho que você, a Magali e a Luna
formem o time certo para tocar um
315
00:23:53,900 --> 00:23:54,900
projeto desse tamanho.
316
00:23:56,040 --> 00:24:01,140
A minha equipe andou pesquisando sobre
vocês e... A Luna é uma mentirosa
317
00:24:01,140 --> 00:24:03,720
patológica, a Magali é uma
inconsequente.
318
00:24:05,140 --> 00:24:07,680
E é muito dinheiro para botar nas mãos
delas.
319
00:24:09,100 --> 00:24:10,940
Enfim que teve, a ideia foi você.
320
00:24:12,360 --> 00:24:14,280
Por que nós precisamos delas?
321
00:24:16,260 --> 00:24:17,420
Não precisamos.
322
00:24:18,510 --> 00:24:20,650
A gente pode fazer o prédio sem elas.
323
00:24:23,330 --> 00:24:27,070
Não. O projeto com elas, a gente tá
junto nisso.
324
00:24:28,190 --> 00:24:29,550
Somos nós três ou nenhuma.
325
00:24:30,550 --> 00:24:34,790
Tenho certeza porque eu tô disposta a
colocar mais de 200 milhões na sua mão
326
00:24:34,790 --> 00:24:35,790
agora.
327
00:24:36,890 --> 00:24:37,910
Tenho certeza.
328
00:24:40,170 --> 00:24:42,130
Certeza vive menos que libélulas.
329
00:24:42,930 --> 00:24:47,130
Mas... Se você mudar de ideia durante o
fim de semana, por favor.
330
00:24:47,690 --> 00:24:48,690
Coloque isso.
331
00:24:49,450 --> 00:24:53,450
E daí vou dar um jeito da gente
conversar em particular sem criar um mal
332
00:24:53,450 --> 00:24:54,450
com as meninas.
333
00:25:14,370 --> 00:25:15,530
Legal essa casa.
334
00:25:16,070 --> 00:25:17,070
É.
335
00:25:18,760 --> 00:25:19,800
O celular tá pegando?
336
00:25:20,020 --> 00:25:21,700
Não, parou de pegar na entrada.
337
00:25:22,300 --> 00:25:23,300
Eu também.
338
00:25:23,460 --> 00:25:24,960
Você tá conseguindo entrar na internet?
339
00:25:25,320 --> 00:25:26,320
Não, também não.
340
00:25:26,460 --> 00:25:28,640
Não consigo conectar desde que eu
acordei.
341
00:25:29,060 --> 00:25:30,060
Droga.
342
00:25:31,700 --> 00:25:32,740
Bom dia. Bom dia.
343
00:25:34,000 --> 00:25:35,640
Por acaso você viu o Giancarlo?
344
00:25:36,340 --> 00:25:39,420
Não. A gente tá aqui há mais de uma hora
e não apareceu ninguém.
345
00:25:41,060 --> 00:25:42,240
Tô morrendo de fome.
346
00:25:42,960 --> 00:25:43,960
Ai, eu também.
347
00:25:44,120 --> 00:25:45,720
Vamos na cozinha pegar alguma coisa.
348
00:25:56,010 --> 00:25:57,250
Não tem nada na geladeira.
349
00:26:02,270 --> 00:26:03,270
Nem aqui.
350
00:26:04,950 --> 00:26:06,290
Estranho. É.
351
00:26:18,170 --> 00:26:19,170
É tudo o que tem.
352
00:26:19,310 --> 00:26:20,870
Uma vela e um fósforo.
353
00:26:21,090 --> 00:26:22,550
Será que tem outra coisinha na casa?
354
00:26:22,770 --> 00:26:23,770
Não sei.
355
00:26:23,830 --> 00:26:24,850
Vamos procurar alguém.
356
00:26:40,780 --> 00:26:42,220
Não tem ninguém na casa.
357
00:26:43,420 --> 00:26:46,800
Se o Giancarlo estiver no quarto dele,
ele pode estar lá.
358
00:26:57,850 --> 00:26:59,210
Giancarlo?
359
00:27:02,930 --> 00:27:04,290
Giancarlo?
360
00:27:24,850 --> 00:27:26,890
Os cachos sumiram.
361
00:27:32,080 --> 00:27:34,040
Eu tô achando isso tudo um pouco
assustador.
362
00:27:34,700 --> 00:27:36,540
Será que eles saíram pra comprar café da
manhã?
363
00:27:36,780 --> 00:27:40,540
Ah, eles jogaram tudo que tinha fora,
queimaram e saíram pra comprar mais
364
00:27:40,980 --> 00:27:44,420
Bom, então eles não saíram pra comprar
café da manhã, mas saíram pra fazer
365
00:27:44,420 --> 00:27:45,420
alguma outra coisa, né?
366
00:27:45,540 --> 00:27:46,660
É, saíram.
367
00:27:48,640 --> 00:27:50,280
Ô, Mia, seu celular tá funcionando?
368
00:27:50,480 --> 00:27:51,600
Não. Nem a internet?
369
00:27:53,400 --> 00:27:57,760
Ai, tô me dando falta de ar, tô me
sentindo meio claustrofóbica. Um mundo
370
00:27:57,760 --> 00:27:59,380
internet é menor do que uma caixa de
sapato.
371
00:28:02,480 --> 00:28:03,780
O que a gente vai fazer agora?
372
00:28:04,460 --> 00:28:05,460
Vamos esperar?
373
00:28:05,880 --> 00:28:07,120
Ver se aparece alguém.
374
00:28:14,100 --> 00:28:15,860
Fome. Também.
375
00:28:16,800 --> 00:28:17,820
Que horas são?
376
00:28:19,580 --> 00:28:20,580
Cinco e meia.
377
00:28:21,680 --> 00:28:24,280
Esse relógio tá marcando cinco e meia
desde ontem.
378
00:28:27,820 --> 00:28:30,020
Esse daqui tá marcando cinco e meia
também.
379
00:28:30,740 --> 00:28:31,740
Espera.
380
00:28:37,420 --> 00:28:39,840
O relógio da cozinha tá parado, marcando
cinco e meia também.
381
00:28:40,840 --> 00:28:42,260
Tem alguma coisa errada.
382
00:28:43,460 --> 00:28:45,180
Tem alguma coisa muito errada.
383
00:28:46,420 --> 00:28:47,760
O que a gente faz?
384
00:28:48,140 --> 00:28:49,140
Não sei.
385
00:28:49,680 --> 00:28:52,260
E se esse Giancarlo for um louco? Um
psicopata?
386
00:28:53,020 --> 00:28:55,180
Sei lá, se ele voltar com machado,
matéria elétrica.
387
00:28:55,680 --> 00:28:57,540
Ai, Magali, para. Você tá me assustando.
388
00:28:57,860 --> 00:29:00,640
Eu não tô te assustando. Eu tô tanto te
assustando.
389
00:29:03,240 --> 00:29:04,820
Já sei o que a gente pode fazer.
390
00:29:05,200 --> 00:29:08,400
A gente pode sair andando pelo mato. Uma
hora a gente acha alguém pra pedir
391
00:29:08,400 --> 00:29:09,400
socorro.
392
00:29:10,380 --> 00:29:11,400
Eu tenho uma ideia melhor.
393
00:29:11,900 --> 00:29:13,220
Ah, você tem uma ideia melhor?
394
00:29:13,960 --> 00:29:17,300
Lembrando que foi uma ideia sua que fez
a gente ficar numa situação tão ruim que
395
00:29:17,300 --> 00:29:20,280
a gente teve que ouvir outra ideia sua
pra ficar agora numa situação muito
396
00:29:20,560 --> 00:29:21,560
Posso falar ou não posso?
397
00:29:23,100 --> 00:29:24,100
Fala.
398
00:29:25,040 --> 00:29:26,780
A gente pode subir no telhado da casa.
399
00:29:28,020 --> 00:29:29,260
Ah, no telhado da casa?
400
00:29:29,900 --> 00:29:32,520
É. Daí a gente olha lá de cima e vê pra
que lado é melhor andar.
401
00:29:38,860 --> 00:29:39,860
Tá, quem pode?
402
00:29:40,060 --> 00:29:41,060
Eu posso tentar.
403
00:29:41,360 --> 00:29:44,100
Mas a última vez que eu subi em alguma
coisa eu levei sete pontos na cabeça.
404
00:29:44,760 --> 00:29:45,800
Deixa que eu subo então.
405
00:30:00,700 --> 00:30:01,700
E aí?
406
00:30:04,640 --> 00:30:06,240
Ô Magali, fala alguma coisa.
407
00:30:08,460 --> 00:30:09,460
O quê?
408
00:30:10,400 --> 00:30:12,600
Fudeu! Por quê? O que você tá vendo?
409
00:30:13,280 --> 00:30:14,280
Nada.
410
00:30:15,620 --> 00:30:16,620
Como nada?
411
00:30:17,240 --> 00:30:20,040
Nada. Não tem nada. Só mato até o
horizonte.
412
00:30:20,800 --> 00:30:21,800
Fudeu.
413
00:30:22,900 --> 00:30:23,900
Fudeu.
414
00:30:24,080 --> 00:30:25,080
E agora?
415
00:30:25,760 --> 00:30:28,740
Tô com fome, tô com frio. Só tem mato e
a gente vai morrer.
416
00:30:29,600 --> 00:30:30,600
Espera!
417
00:30:30,700 --> 00:30:32,080
O quê? Viu alguma coisa?
418
00:30:32,340 --> 00:30:33,440
Eu vi um número.
419
00:30:34,840 --> 00:30:35,880
Como assim um número?
420
00:30:36,160 --> 00:30:40,610
É, um número. Um número. no chão feito
de flores. Só dá pra ver daqui de cima,
421
00:30:40,670 --> 00:30:42,130
mas é claramente um número.
422
00:30:43,290 --> 00:30:44,290
Que número é?
423
00:30:46,530 --> 00:30:47,530
530!
424
00:30:49,990 --> 00:30:50,990
530?
425
00:30:51,530 --> 00:30:53,210
É o mesmo número dos relógios.
426
00:30:54,370 --> 00:30:55,370
Cinco e meia.
427
00:30:57,550 --> 00:30:58,850
O que que quer dizer isso?
428
00:30:59,590 --> 00:31:01,470
Por que que esse número tá em todo lugar
da casa?
429
00:31:01,810 --> 00:31:04,390
Por que que o Giancarlo desapareceu? Por
que que não tem comida?
430
00:31:04,850 --> 00:31:05,850
Por quê?
431
00:31:05,950 --> 00:31:06,950
Por quê?
432
00:31:08,169 --> 00:31:10,530
Será que às 5h30 vai acontecer alguma
coisa?
433
00:31:10,830 --> 00:31:12,010
Já passou das 5h30.
434
00:31:13,410 --> 00:31:15,970
E se... O quê?
435
00:31:16,510 --> 00:31:20,390
E se às 5h30 for o horário que a gente
for encontrada morta amanhã? Para, Luna.
436
00:31:20,490 --> 00:31:21,490
Você está me assustando.
437
00:31:21,630 --> 00:31:24,130
Não sou eu que estou te assustando. É a
situação que está te assustando.
438
00:31:25,370 --> 00:31:26,370
Talvez.
439
00:31:27,530 --> 00:31:28,530
Talvez o quê?
440
00:31:30,230 --> 00:31:31,710
Talvez... Talvez o quê, Mia?
441
00:31:34,670 --> 00:31:36,910
Talvez tenha alguma coisa na frequência
5h30.
442
00:32:01,500 --> 00:32:04,240
Cuidado com os erros, eles podem ser
fatais.
443
00:32:04,740 --> 00:32:06,840
Bom jogo, a sorte está lançada.
444
00:32:08,040 --> 00:32:09,820
Olá, aqui é o Giancarlo.
445
00:32:10,460 --> 00:32:11,580
Ele tá brincando, né?
446
00:32:12,240 --> 00:32:13,400
Ele não tá falando sério.
447
00:32:14,880 --> 00:32:18,300
Vocês precisam provar que são tão
boas... O Giancarlo é louco.
448
00:32:18,680 --> 00:32:20,260
Ele é completamente louco.
449
00:32:21,800 --> 00:32:23,780
O que a gente faz?
450
00:32:24,500 --> 00:32:26,080
Não, o que eu falo pra não entrar em
pânico.
451
00:32:26,600 --> 00:32:27,920
Vamos deixar isso pra um plano B?
452
00:32:28,160 --> 00:32:29,160
Qual o plano A?
453
00:32:29,600 --> 00:32:30,600
Qual o plano A, Mia?
454
00:32:32,820 --> 00:32:33,820
Jogar o jogo.
455
00:32:33,920 --> 00:32:35,060
Você não está falando sério.
456
00:32:36,000 --> 00:32:37,980
A gente vai ficar brincando de caçar o
tesouro agora?
457
00:32:38,280 --> 00:32:39,320
Você tem alguma ideia melhor?
458
00:32:42,980 --> 00:32:45,060
Deve ter alguma pista em algum lugar por
aqui.
459
00:32:49,720 --> 00:32:50,720
Júlio César.
460
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
O que é que tem?
461
00:32:52,480 --> 00:32:54,540
Foi ele quem disse a sorte está lançada.
462
00:33:18,320 --> 00:33:19,380
O que é que precisa dessa chave?
463
00:33:20,000 --> 00:33:21,280
Não acredito mesmo.
464
00:33:22,220 --> 00:33:23,920
Tem que estar em algum lugar por aqui.
465
00:33:32,560 --> 00:33:34,700
Não sei mais onde procurar.
466
00:33:35,260 --> 00:33:36,260
Nem eu.
467
00:33:36,920 --> 00:33:38,380
Tô com fome.
468
00:33:38,760 --> 00:33:40,400
Tô com muito frio.
469
00:33:41,800 --> 00:33:44,560
Vamos jantar chiclete? Eu tenho três
aqui, ó.
470
00:33:45,240 --> 00:33:46,380
Um pra cada uma.
471
00:33:50,320 --> 00:33:51,320
Mia. Obrigada.
472
00:33:56,100 --> 00:33:57,780
Que ótimo, né?
473
00:33:58,120 --> 00:33:59,300
Que jogo incrível.
474
00:33:59,860 --> 00:34:02,960
Ou a gente ganha milhões, ou a gente
morre.
475
00:34:03,460 --> 00:34:04,460
Maravilha.
476
00:34:10,000 --> 00:34:13,980
Ele não citou uma passagem do Huxley
ontem quando tocou esse disco? Acho que
477
00:34:13,980 --> 00:34:14,859
sim. Por quê?
478
00:34:14,860 --> 00:34:17,020
A pista pra estar, sabe, pode estar no
livro.
479
00:34:27,759 --> 00:34:29,699
Achei. Era uma pita falsa.
480
00:34:29,920 --> 00:34:31,139
Ah, não diga.
481
00:34:32,060 --> 00:34:33,060
Acredito. E agora?
482
00:34:35,719 --> 00:34:37,500
Tinha uma vela na dispensa, não tinha?
483
00:34:37,980 --> 00:34:38,980
É mesmo.
484
00:34:39,760 --> 00:34:41,080
Também acredito que eu comi vela.
485
00:34:51,530 --> 00:34:55,449
Tô com sono, tô com frio, tô com sede,
tô com fome. A única coisa que dá pra
486
00:34:55,449 --> 00:34:56,750
resolver agora é o sono, né?
487
00:34:57,630 --> 00:34:58,630
Vamos dormir?
488
00:34:59,810 --> 00:35:01,950
Vamos. Cansar é melhor, né? Tá.
489
00:35:02,710 --> 00:35:04,010
E quem que fica com a vela?
490
00:35:04,590 --> 00:35:06,750
Ah, todo mundo. É melhor a gente ficar
juntas, não?
491
00:35:09,090 --> 00:35:11,150
E quando o quarto pegando cobertor pra
gente?
492
00:35:12,570 --> 00:35:13,570
Não, eu também.
493
00:35:14,770 --> 00:35:15,770
Eu também.
494
00:35:39,660 --> 00:35:41,500
Mia. Já amanheceu.
495
00:35:44,880 --> 00:35:46,440
Vamos procurar a chave.
496
00:36:01,600 --> 00:36:03,420
Chega. Eu não vou mais procurar.
497
00:36:04,240 --> 00:36:05,720
Você prefere ir pro plano B?
498
00:36:06,589 --> 00:36:08,050
Não, eu prefiro ir embora dessa casa.
499
00:36:08,810 --> 00:36:11,950
Vamos aproveitar a luz do dia e sair
pelo mato. É a nossa única chance. A
500
00:36:11,950 --> 00:36:14,270
nunca vai achar essa chave. Nunca. Pega
aí, Lana.
501
00:36:21,030 --> 00:36:22,610
O livro não era uma puta falta.
502
00:37:00,650 --> 00:37:01,650
Vamos?
503
00:37:03,430 --> 00:37:04,430
Vamos.
504
00:37:34,570 --> 00:37:35,570
Ele não está lá.
505
00:37:38,610 --> 00:37:39,670
Um carro.
506
00:37:42,370 --> 00:37:45,090
Está trancado.
507
00:37:46,390 --> 00:37:47,890
Nós vamos quebrar o vidro.
508
00:37:51,330 --> 00:37:54,390
A gente não vai conseguir quebrar, Luna.
É blindado.
509
00:37:54,830 --> 00:37:55,870
Não acredito.
510
00:37:56,430 --> 00:37:57,610
Cara filho da puta.
511
00:38:01,690 --> 00:38:03,430
A gente precisa achar a chave.
512
00:38:05,160 --> 00:38:08,240
Onde? Não sei. Deve ter alguma pista em
algum lugar aqui.
513
00:38:08,500 --> 00:38:09,500
Que pista?
514
00:38:09,980 --> 00:38:10,980
Que lugar?
515
00:38:11,060 --> 00:38:13,500
Eu não faço a mínima ideia. A gente
precisa pensar.
516
00:38:21,800 --> 00:38:24,420
Não aguento mais essa palhaçada. Nem eu.
517
00:38:27,160 --> 00:38:28,160
Alguma ideia?
518
00:38:29,260 --> 00:38:30,260
Não.
519
00:38:32,520 --> 00:38:33,960
Você viu onde você enfiou a gente, Mia?
520
00:38:34,520 --> 00:38:36,260
A gente vai morrer aqui e a culpa é sua.
521
00:38:36,960 --> 00:38:38,220
Tudo que eu fiz foi pra ajudar.
522
00:38:38,440 --> 00:38:39,440
Pra ajudar?
523
00:38:39,940 --> 00:38:42,320
Desde que você entrou na nossa vida,
você só prejudicou a gente.
524
00:38:42,920 --> 00:38:44,920
Você arruinou tudo que a gente
conquistou.
525
00:38:45,360 --> 00:38:46,580
Depois de muitos anos.
526
00:38:47,120 --> 00:38:48,120
É mesmo.
527
00:38:48,400 --> 00:38:50,640
Parabéns. Você fudeu tudo.
528
00:38:51,680 --> 00:38:54,220
A Karine achava que a gente podia formar
um time.
529
00:38:56,120 --> 00:39:00,080
Se ela cometeu um grande erro na vida
dela, esse erro foi você.
530
00:39:01,800 --> 00:39:04,020
E eu achei que vocês eram tão especiais
quanto a Karen.
531
00:39:04,640 --> 00:39:05,640
Mas eu tava errada.
532
00:39:06,080 --> 00:39:07,080
Nisso eu tava errada.
533
00:39:08,560 --> 00:39:09,800
Sem ela, vocês não são ninguém.
534
00:39:10,680 --> 00:39:12,560
Sem ela, vocês não servem pra nada.
535
00:39:23,080 --> 00:39:24,080
Sabe o que eu acho?
536
00:39:24,120 --> 00:39:25,098
O quê?
537
00:39:25,100 --> 00:39:28,120
Que o plano da Mia sempre foi tomar o
lugar da Karen e tirar a gente do clube.
538
00:39:28,640 --> 00:39:31,060
Pensa. Primeiro ver essa história de
nova Karen.
539
00:39:31,470 --> 00:39:33,090
Daí ela deu um jeito de escutar mais do
que a gente.
540
00:39:33,670 --> 00:39:35,270
Depois a Karen resolveu ir embora, de
repente.
541
00:39:36,990 --> 00:39:38,690
Você acha que não foi ela que convenceu
a Karen?
542
00:39:39,250 --> 00:39:40,250
Faz sentido.
543
00:39:40,670 --> 00:39:42,110
Daí ela tentou te fazer o prédio.
544
00:39:42,410 --> 00:39:43,209
Por quê?
545
00:39:43,210 --> 00:39:44,750
Porque ela queria roubar o sonho da
Karen.
546
00:39:45,330 --> 00:39:46,450
Ai, coisa horrível.
547
00:39:47,450 --> 00:39:49,130
Tá na hora da gente roubar esse sonho de
volta.
548
00:39:49,430 --> 00:39:50,430
É.
549
00:39:51,450 --> 00:39:53,810
O João Carlos tava certo de querer tirar
a Mia do projeto.
550
00:39:54,870 --> 00:39:56,330
E a gente não aceitou, hein?
551
00:39:56,670 --> 00:39:57,670
É.
552
00:39:58,150 --> 00:39:59,170
Mas tá na hora de eu tentar.
553
00:40:00,010 --> 00:40:01,010
O meu tá aqui.
554
00:40:01,900 --> 00:40:03,820
Você acha que tem câmera pela casa
mesmo?
555
00:40:04,760 --> 00:40:07,740
Ah, em algum lugar deve ter. Ele disse
que a gente podia colocar o colar em
556
00:40:07,740 --> 00:40:09,700
qualquer momento do final de semana que
ele ia vir, não disse?
557
00:40:10,100 --> 00:40:11,700
Disse. Então deve ter câmera.
558
00:40:16,280 --> 00:40:19,380
Mas posso confessar uma coisa?
559
00:40:20,020 --> 00:40:21,020
O quê?
560
00:40:22,420 --> 00:40:24,180
Eu tava começando a gostar da Mia.
561
00:40:25,760 --> 00:40:26,760
Eu também.
562
00:40:30,760 --> 00:40:32,680
Eu acho que a gente não devia trair ela
pelas costas.
563
00:40:33,040 --> 00:40:34,860
A gente tem que trair ela pela frente
mesmo.
564
00:40:36,260 --> 00:40:39,240
Antes de colocar o colar, vamos falar
pra ela que a gente vai tirá -la do
565
00:40:39,460 --> 00:40:40,460
Frente a frente.
566
00:40:40,920 --> 00:40:41,920
Essa é certa.
567
00:40:42,140 --> 00:40:43,140
Mais honrada.
568
00:40:47,840 --> 00:40:48,840
Mia?
569
00:40:59,260 --> 00:41:00,260
Ela não tá.
570
00:41:07,080 --> 00:41:08,920
Então vai ter que ser pelas costas
mesmo.
571
00:41:10,300 --> 00:41:11,720
É, vamos fazer isso de uma vez?
572
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
Espera.
573
00:41:21,920 --> 00:41:22,920
O quê?
574
00:41:31,000 --> 00:41:32,800
Ela também recebeu a proposta.
575
00:41:33,100 --> 00:41:36,500
Não tem nenhuma chance dela ter guardado
o colar no lixo pra pensar depois, né?
576
00:41:38,759 --> 00:41:40,280
Não. Mia!
577
00:41:44,280 --> 00:41:45,280
Mia!
578
00:41:46,340 --> 00:41:47,340
Mia!
579
00:41:49,160 --> 00:41:50,160
Mia!
580
00:41:51,680 --> 00:41:53,540
Mia! Mia!
581
00:41:57,660 --> 00:41:58,660
Mia!
582
00:41:59,960 --> 00:42:00,960
Desculpa, Mia.
583
00:42:01,540 --> 00:42:03,340
A gente te julgou mal.
584
00:42:03,700 --> 00:42:06,540
A gente não duvida, obrigado, começou.
585
00:42:07,390 --> 00:42:09,110
A gente errou em brigar com você.
586
00:42:09,710 --> 00:42:12,170
E quase que a gente cometeu um erro
ainda maior.
587
00:42:12,570 --> 00:42:13,950
Um erro bem maior.
588
00:42:14,390 --> 00:42:15,390
Que erro?
589
00:42:19,750 --> 00:42:21,910
Ele fez a proposta pra vocês também.
590
00:42:23,770 --> 00:42:25,270
Então já era parte do jogo.
591
00:42:26,750 --> 00:42:28,590
Deve ter alguma pista nos colares.
592
00:43:17,580 --> 00:43:19,140
E aí, passaram bem o fim de semana?
593
00:43:19,500 --> 00:43:24,580
Foi ótimo. Eu fiz as minhas coisas
favoritas. Passei fome, sede, frio e
594
00:43:24,580 --> 00:43:25,580
sem internet.
595
00:43:26,360 --> 00:43:30,280
E a lama, onde vocês arranjaram? O carro
atolou e a gente quase não conseguiu
596
00:43:30,280 --> 00:43:31,178
chegar.
597
00:43:31,180 --> 00:43:32,680
Foi bem desagradável.
598
00:43:33,280 --> 00:43:34,940
Desculpem, eu precisei fazer isso.
599
00:43:35,280 --> 00:43:36,280
Por quê?
600
00:43:36,660 --> 00:43:39,380
Eu precisava ver se vocês conseguem
trabalhar juntos.
601
00:43:40,140 --> 00:43:42,440
Se são persistentes e incorruptíveis.
602
00:43:42,960 --> 00:43:44,700
Se têm espírito de equipe.
603
00:43:45,000 --> 00:43:47,520
E conseguem juntas enfrentar as maiores
adversidades.
604
00:43:48,320 --> 00:43:53,940
Em outras palavras, se conseguem montar
um empreendimento tão ousado e enfrentar
605
00:43:53,940 --> 00:43:57,460
toda a oposição que vai acontecer e não
desistir.
606
00:43:58,040 --> 00:43:59,880
Você não podia ter perguntado?
607
00:44:01,380 --> 00:44:02,400
Desculpa, não me correu.
608
00:44:03,040 --> 00:44:04,400
Bom, a gente conseguiu.
609
00:44:04,900 --> 00:44:06,580
Como a gente faz pra pegar o dinheiro?
610
00:44:07,260 --> 00:44:09,400
Calma. O teste ainda não acabou.
611
00:44:10,700 --> 00:44:11,800
Como assim não acabou?
612
00:44:12,120 --> 00:44:13,160
Não, não acabou não.
613
00:44:14,170 --> 00:44:15,170
Falta ainda mais um teste.
614
00:44:15,370 --> 00:44:16,308
Só mais um.
615
00:44:16,310 --> 00:44:17,590
Não. Chega.
616
00:44:18,550 --> 00:44:19,830
Pode ficar com o teu dinheiro.
617
00:44:20,170 --> 00:44:21,170
O jogo acabou.
618
00:44:24,170 --> 00:44:25,170
Vambora.
619
00:44:30,390 --> 00:44:31,390
Elas passaram.
620
00:44:38,510 --> 00:44:43,510
A gente pegou o avião, voltou para São
Paulo e foi para casa dançar.
621
00:44:44,520 --> 00:44:46,220
Com alguns quilos a menos.
622
00:44:47,180 --> 00:44:49,040
E alguns milhões a mais.
623
00:44:52,120 --> 00:44:53,540
Ai, que susto, cara.
624
00:44:54,640 --> 00:44:56,560
A Maria me falou agora há pouco que
estava voltando.
625
00:44:56,880 --> 00:44:59,080
Daí você resolveu invadir a minha casa
de novo?
626
00:44:59,520 --> 00:45:00,800
É, isso.
627
00:45:03,240 --> 00:45:04,380
Pra saber por quê?
628
00:45:18,190 --> 00:45:19,190
Vem cá.
629
00:45:27,630 --> 00:45:28,890
Tá vendo aquele carro ali?
630
00:45:29,510 --> 00:45:30,550
O Aston Martin.
631
00:45:30,930 --> 00:45:31,930
Que que tem?
632
00:45:32,310 --> 00:45:33,310
É meu.
633
00:45:34,130 --> 00:45:35,130
É seu.
634
00:45:35,490 --> 00:45:36,490
É?
635
00:45:37,870 --> 00:45:40,270
Tá vendo aquela cobertura ali do outro
lado da rua?
636
00:45:41,410 --> 00:45:42,410
Sabe de quem que é?
637
00:45:43,450 --> 00:45:44,450
De quem?
638
00:45:44,490 --> 00:45:45,490
É minha.
639
00:45:49,000 --> 00:45:50,060
Tá falando sério, Oscar?
640
00:45:50,360 --> 00:45:52,280
Aham. Eu consegui, Luna.
641
00:45:52,500 --> 00:45:53,500
Eu fiquei rico.
642
00:46:03,720 --> 00:46:04,720
Sabe quem que é isso?
643
00:46:07,640 --> 00:46:08,640
É seu.
644
00:46:10,960 --> 00:46:11,960
Eu voltei, Luna.
645
00:46:12,680 --> 00:46:13,720
Voltei pra ficar com você.
646
00:46:17,520 --> 00:46:18,520
Você quer casar comigo?
647
00:46:21,700 --> 00:46:24,620
Eu estava em dúvida se devia voltar com
o Oscar ou não.
648
00:46:26,400 --> 00:46:29,700
Tinha acontecido tanta coisa desde que a
gente tinha se separado.
649
00:46:31,720 --> 00:46:35,240
Já a Magali tinha certeza que o Zanine
fazia muita falta.
650
00:46:39,960 --> 00:46:44,260
Os bonobos são os animais geneticamente
mais próximos do ser humano.
651
00:46:44,860 --> 00:46:50,360
No entanto, eles são mais pacíficos,
nunca brigam e fazem sexo livremente.
652
00:46:51,400 --> 00:46:57,240
Para esses adoráveis boas -vidas da
natureza, a cópula representa mais do
653
00:46:57,240 --> 00:46:59,160
apenas um método de reprodução.
654
00:46:59,760 --> 00:47:04,380
Naquela noite, a Magali aprendeu que
numa comunidade de bonobos, todo mundo
655
00:47:04,380 --> 00:47:07,580
transa com todo mundo. E a comunidade
inteira é feliz.
656
00:47:08,780 --> 00:47:10,340
Aquilo deu uma ideia para ela.
657
00:47:11,440 --> 00:47:14,960
E se ela fizesse uma comunidade igual a
dos Bonobos?
658
00:47:15,600 --> 00:47:17,620
Uma sociedade de poliamor.
659
00:47:18,520 --> 00:47:23,520
Uma sociedade em que ela, o Zanine, a
Letícia, a Sabrina e o marido da Sabrina
660
00:47:23,520 --> 00:47:25,880
pudessem transar uns com os outros.
661
00:47:26,160 --> 00:47:28,580
Sem mentiras, nem traições.
662
00:47:29,420 --> 00:47:35,480
E assim, exaustos depois de uma tarde de
amor, nossos amigos se preparam para
663
00:47:35,480 --> 00:47:37,420
uma merecida noite de sono.
664
00:47:41,620 --> 00:47:43,300
Eric. Finalmente o menino se acalmou.
665
00:47:44,320 --> 00:47:45,640
Hora de fazer as pazes.
666
00:47:47,880 --> 00:47:48,880
Eric.
667
00:47:49,900 --> 00:47:51,820
Ariel, presta atenção numa coisa.
668
00:47:52,120 --> 00:47:53,120
O quê?
669
00:47:53,300 --> 00:47:54,820
Eu não quero que você me ligue mais.
670
00:47:55,360 --> 00:47:56,520
Para de me ligar, entendeu?
671
00:47:57,660 --> 00:47:58,660
Nunca mais me liga.
672
00:48:08,040 --> 00:48:09,600
Ele ainda não se acalmou, né?
673
00:48:26,920 --> 00:48:27,920
Também foda.
674
00:48:29,440 --> 00:48:30,860
Ele não era meu filho mesmo?
675
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
Como assim, Ariel?
676
00:48:34,460 --> 00:48:35,460
Não era.
677
00:48:36,780 --> 00:48:41,820
Eu falsifiquei o resultado do exame e...
Subornei o pessoal do laboratório.
678
00:48:42,560 --> 00:48:43,560
Porra, o quê?
679
00:48:44,980 --> 00:48:46,320
Eu queria ter um filho.
680
00:48:48,360 --> 00:48:50,680
A Sibeli falou que ele era meu. Eu achei
que era.
681
00:48:51,940 --> 00:48:53,240
Me acostumei com a ideia.
682
00:48:54,520 --> 00:48:55,520
Aí não era.
683
00:48:57,550 --> 00:48:58,550
Então eu fiz isso.
684
00:48:59,230 --> 00:49:00,810
Não acredito, Ariel.
685
00:49:03,190 --> 00:49:05,030
Mas agora tudo voltou ao normal, hein?
686
00:49:06,870 --> 00:49:12,670
Vamos comemorar que as garotas
conseguiram salvar o clube e nós vamos
687
00:49:12,670 --> 00:49:13,670
um prédio.
688
00:49:13,870 --> 00:49:14,870
Um brinde.
689
00:49:30,640 --> 00:49:34,960
No dia seguinte, eu decidi que queria
ficar com o Oscar.
690
00:49:36,320 --> 00:49:39,680
Mas antes disso, eu precisava esquecer
completamente o Cris.
691
00:49:48,020 --> 00:49:52,480
A Magali começou a fazer os primeiros
movimentos para a criação da sua
692
00:49:52,480 --> 00:49:53,480
comunidade.
693
00:49:54,040 --> 00:49:58,460
Oi Danine, me liga assim que puder. É
que eu tive um insight, uma ideia
694
00:49:58,460 --> 00:50:02,350
incrível. Talvez você ache um pouco
ousado, mas se você parar pra pensar,
695
00:50:02,350 --> 00:50:04,410
vai ver que é exatamente o que a gente
precisa.
696
00:50:04,830 --> 00:50:09,570
A Mia pediu uma revanche pro Giancarlo e
jurou que dessa vez ia ganhar.
697
00:50:13,870 --> 00:50:14,870
Ela perdeu.
698
00:50:15,290 --> 00:50:16,530
Ótimo, pra mim não tem problema.
699
00:50:16,990 --> 00:50:21,290
O Cesar fechou um negócio com uma
empresa pra descontaminação do terreno.
700
00:50:21,630 --> 00:50:24,890
Me manda o contrato via e -mail. A gente
precisa andar com isso o mais rápido
701
00:50:24,890 --> 00:50:27,990
possível. O Ariel tinha bebido demais na
noite anterior.
702
00:50:28,650 --> 00:50:32,290
E apagou no sofá depois de discursar
sobre os benefícios da solidão.
703
00:50:33,410 --> 00:50:40,170
E foi então que... Que barulho é
704
00:50:40,170 --> 00:50:41,170
esse?
705
00:50:41,730 --> 00:50:43,930
Quem vai atender essa merda?
706
00:50:44,490 --> 00:50:45,650
Deixa que eu atendo.
707
00:50:49,730 --> 00:50:50,390
É a
708
00:50:50,390 --> 00:50:57,670
Karen.
709
00:51:04,060 --> 00:51:05,060
Ligo depois.
710
00:51:08,400 --> 00:51:12,140
Mas precisava ter cancelado o telefone.
E ignorado os e -mails.
711
00:51:13,300 --> 00:51:14,820
Eu precisei me isolar completamente.
712
00:51:15,760 --> 00:51:17,540
Mas esse meu isolamento não acabou
ainda.
713
00:51:18,020 --> 00:51:19,020
Como assim?
714
00:51:19,200 --> 00:51:22,060
Eu só vim aqui ter essa conversa com
vocês amanhã que eu tô voltando pra
715
00:51:22,060 --> 00:51:23,420
Alemanha. Por quê?
716
00:51:23,640 --> 00:51:25,920
Que conversa? O que você tá falando,
Karen?
717
00:51:26,220 --> 00:51:28,140
Calma. Eu vou explicar.
718
00:51:29,320 --> 00:51:30,320
Explica.
719
00:51:30,840 --> 00:51:32,740
Eu passei muito tempo sem falar com
ninguém.
720
00:51:35,210 --> 00:51:36,710
Eu precisava desse silêncio.
721
00:51:37,410 --> 00:51:39,650
Eu pensei muito sobre a minha vida.
722
00:51:40,290 --> 00:51:43,210
E depois de pensar muito, eu entendi o
que eu tinha que fazer.
723
00:51:44,630 --> 00:51:50,110
E o que eu tinha que fazer era dedicar a
minha vida a combater o preconceito
724
00:51:50,110 --> 00:51:51,810
contra pessoas que trabalham com sexo.
725
00:51:53,450 --> 00:51:54,450
Mas como?
726
00:51:55,870 --> 00:51:57,990
Então eu tive uma ideia pra levantar o
debate.
727
00:51:59,730 --> 00:52:00,990
Transformar a minha história num livro.
728
00:52:02,050 --> 00:52:04,490
Eu escrevi um projeto chamado Por que
não?
729
00:52:05,080 --> 00:52:08,000
E levei pra um dos maiores grupos
editoriais lá na Alemanha.
730
00:52:08,680 --> 00:52:11,480
Eles gostaram do projeto, ficaram de me
dar uma resposta.
731
00:52:12,520 --> 00:52:14,420
E ontem eles me deram essa resposta.
732
00:52:16,040 --> 00:52:17,480
A resposta foi sim.
733
00:52:18,900 --> 00:52:21,100
Eles querem lançar o meu livro no mundo
inteiro.
734
00:52:22,780 --> 00:52:29,560
Mas... Antes de começar a escrever o
livro, eu preciso decidir uma coisa com
735
00:52:29,560 --> 00:52:30,560
vocês.
736
00:52:33,640 --> 00:52:39,620
Uma parte da minha história, a melhor
parte da minha história, eu vivi com
737
00:52:39,620 --> 00:52:40,620
vocês.
738
00:52:41,400 --> 00:52:43,420
A gente passou por muita coisa junto.
739
00:52:45,160 --> 00:52:49,940
A gente lutou junto, a gente sofreu
junto.
740
00:52:51,160 --> 00:52:52,740
A gente comemorou junto.
741
00:52:54,260 --> 00:52:58,200
E junto a gente fez um negócio que
ninguém poderia acreditar que daria
742
00:52:58,760 --> 00:52:59,760
E deu.
743
00:53:01,680 --> 00:53:02,800
Eu queria muito.
744
00:53:03,450 --> 00:53:05,090
Poder contar nossa história no livro.
745
00:53:05,650 --> 00:53:08,790
Mas eu também sei que o preço da
exposição pode ser alto demais.
746
00:53:10,450 --> 00:53:16,730
Então... Se vocês preferirem, eu
posso... Fazer uma outra versão da
747
00:53:16,830 --> 00:53:17,830
protegendo vocês.
748
00:53:19,190 --> 00:53:20,610
Que vocês acharem melhor.
749
00:53:22,690 --> 00:53:23,930
O que vocês acham?
750
00:53:26,790 --> 00:53:27,790
Karen.
751
00:53:30,030 --> 00:53:31,710
A gente só deixa...
752
00:53:32,360 --> 00:53:34,340
Você contar a verdade sobre a gente.
753
00:53:34,780 --> 00:53:38,200
Se você incluir um capítulo a mais no
seu livro.
754
00:53:39,460 --> 00:53:40,620
Que capítulo?
755
00:53:41,120 --> 00:53:43,000
Chama O Prédio.
53029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.