All language subtitles for The_Business_S03E05_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:08,039 Tá, mas quem vai ser essa nova cara? 2 00:00:08,240 --> 00:00:09,240 O nome dela é Mia. 3 00:00:09,620 --> 00:00:13,140 E eu tenho certeza que com ela vocês vão viver histórias que não vão poder 4 00:00:13,140 --> 00:00:14,140 contar para vocês mesmos. 5 00:00:14,580 --> 00:00:15,800 E você não tem nenhum dia livre? 6 00:00:16,200 --> 00:00:17,200 Não. 7 00:00:17,480 --> 00:00:19,200 Desculpa, monstro. Era o preço da fidelidade. 8 00:00:19,860 --> 00:00:21,120 Não guardo na memória. 9 00:00:25,480 --> 00:00:26,480 Mais vinho? 10 00:00:28,680 --> 00:00:30,740 Você acha que eu vou deixar essa porra plantada aqui? 11 00:00:30,940 --> 00:00:32,259 Não, Luna, você falou que ia me esperar, não! 12 00:00:32,780 --> 00:00:34,900 Luna, não, não, você falou que ia me esperar, Luna! 13 00:00:36,560 --> 00:00:37,560 Não posso. 14 00:00:38,420 --> 00:00:39,420 Tenho que ir embora. 15 00:00:41,280 --> 00:00:42,280 Desculpa. 16 00:02:11,850 --> 00:02:14,950 Nós três aqui juntas me fez lembrar de uma coisa. Que coisa? 17 00:02:15,530 --> 00:02:17,650 Da época em que a gente era a melhor amiga da Karen. 18 00:02:17,930 --> 00:02:19,790 Ah, é? Faz tempo isso, né? 19 00:02:20,170 --> 00:02:21,470 Em que século que foi? 20 00:02:22,210 --> 00:02:23,550 Século... mês passado. 21 00:02:24,190 --> 00:02:26,850 Ah, é. Século mês passado da era pré -mia. 22 00:02:27,230 --> 00:02:30,870 Eu lembro. É. Vocês estão certas. Vocês não são minhas melhores amigas faz 23 00:02:30,870 --> 00:02:32,790 tempo. Ah, então você confessa. 24 00:02:33,010 --> 00:02:35,530 Confesso. Vocês não são minhas melhores amigas. 25 00:02:36,220 --> 00:02:37,360 Vocês são minhas irmãs. 26 00:02:37,660 --> 00:02:41,760 Ah, Karen. Eu não acredito que você estragou nosso ataque de filme de uma 27 00:02:41,760 --> 00:02:43,660 emocionante. É, Karen, não faz. 28 00:02:44,200 --> 00:02:46,240 Uma coisa você tem que admitir. O quê? 29 00:02:46,580 --> 00:02:48,420 Ela estava perfeita ontem no lançamento. 30 00:02:48,820 --> 00:02:50,260 Claro, a gente que treinou ela. 31 00:02:50,460 --> 00:02:53,900 O César me acordou hoje de manhã pra me dizer que ele fez as contas e ele viu 32 00:02:53,900 --> 00:02:56,320 que o número de sócios triplicou no clube. É mesmo? 33 00:02:56,540 --> 00:02:58,680 É. E essa não é a única boa notícia do dia, não. 34 00:02:58,900 --> 00:03:02,420 Ai, qual é a outra? Eu descobri que o meu primo, que administrava o terreno da 35 00:03:02,420 --> 00:03:05,340 família, passou anos roubando dinheiro que era pra pagar os impostos. 36 00:03:05,580 --> 00:03:08,660 A gente perdeu o terreno. A prefeitura tomou. Vão colocar em leilão. 37 00:03:09,740 --> 00:03:11,040 Tá, e qual é a boa notícia? 38 00:03:11,440 --> 00:03:12,620 É essa a boa notícia. 39 00:03:12,920 --> 00:03:14,280 Quem te falou que você é bom? A Mia? 40 00:03:15,000 --> 00:03:18,340 Eu nunca consegui convencer todos os meus parentes a venderem o terreno pra 41 00:03:18,660 --> 00:03:21,340 Agora o problema tá resolvido. Vou comprar no leilão. 42 00:03:35,370 --> 00:03:36,730 Ele ficou meia hora reclamando. 43 00:03:37,350 --> 00:03:38,930 Reclamou do barulho dos carros. 44 00:03:39,230 --> 00:03:42,450 Reclamou do som do portão abrindo. Reclamou do som do portão fechando. 45 00:03:42,910 --> 00:03:44,090 Isso que era inaceitável. 46 00:03:44,450 --> 00:03:47,150 Diz que não conseguiu dormir, que da próxima vez vai tomar providência. 47 00:03:48,050 --> 00:03:50,110 Então ele descobriu o que a gente faz aqui dentro. 48 00:03:50,390 --> 00:03:53,710 Sim, mas ele disse que não tem problema com isso. O problema dele é com o 49 00:03:53,710 --> 00:03:54,710 barulho mesmo. 50 00:03:55,150 --> 00:03:56,330 E o que você disse pra ele? 51 00:03:56,770 --> 00:04:00,490 Ah, eu pedi desculpas. Disse que era prioridade pra gente ter um bom 52 00:04:00,490 --> 00:04:02,710 relacionamento com a vizinhança e que... 53 00:04:03,050 --> 00:04:05,270 Vou fazer o possível para minimizar o incômodo. Ótimo. 54 00:04:05,630 --> 00:04:07,430 Eu chamei o pessoal da manutenção. 55 00:04:07,670 --> 00:04:11,710 Pedi para eles darem uma olhada no portão. Acho que está precisando de 56 00:04:11,710 --> 00:04:13,390 lubrificação ela entende. 57 00:04:14,150 --> 00:04:17,550 Greta, fala com os manubristas. Pede para eles tentarem fazer um pouco menos 58 00:04:17,550 --> 00:04:18,750 barulho com os carros. Claro. 59 00:04:26,870 --> 00:04:27,870 Alô? 60 00:04:29,210 --> 00:04:31,990 Ariel, tem uma mulher lá fora querendo falar com você. 61 00:04:32,480 --> 00:04:33,480 Quem é? 62 00:04:34,660 --> 00:04:37,320 Sibeli, querida, você não mudou nada. 63 00:04:38,140 --> 00:04:39,560 Imagina, Ariel. É verdade. 64 00:04:40,020 --> 00:04:45,060 Há 20 anos atrás, você parecia 20 anos mais velha. Continua parecendo. 65 00:04:45,940 --> 00:04:48,820 O mesmo filho da puta ele sempre, né, Ariel? 66 00:04:49,120 --> 00:04:50,700 O que você veio fazer aqui, hein? 67 00:04:51,060 --> 00:04:55,440 Veio devolver aqueles 20 mil cruzeiros que eu te emprestei para consertar o 68 00:04:55,440 --> 00:05:00,520 carburador daquele opala vinho, daquele seu namorado cabeludo que batia em você? 69 00:05:01,909 --> 00:05:02,950 Eu nunca esqueço. 70 00:05:03,450 --> 00:05:06,950 Que namorado cabeludo, que opala. Do que você está falando? 71 00:05:07,490 --> 00:05:08,930 Você não é isso, é o quê? 72 00:05:10,470 --> 00:05:14,650 É que meu marido descobriu que o tipo sanguíneo do nosso filho é incompatível 73 00:05:14,650 --> 00:05:15,650 com o dele. 74 00:05:16,250 --> 00:05:17,250 Ele não é o pai. 75 00:05:18,210 --> 00:05:19,610 E o que eu tenho com isso? 76 00:05:22,030 --> 00:05:23,030 O filho é seu. 77 00:05:26,470 --> 00:05:27,389 Engraçado que... 78 00:05:27,390 --> 00:05:31,870 Nunca chega uma mulher aqui pra me dizer que o marido descobriu que a fortuna 79 00:05:31,870 --> 00:05:33,470 dele não é dele, é minha. 80 00:05:33,790 --> 00:05:38,130 Nunca acontece. Ariel, eu tenho certeza que o filho é seu. 81 00:05:39,010 --> 00:05:42,870 Mas olha, eu não vim aqui pra pedir pra você bancar ele não, viu? 82 00:05:43,110 --> 00:05:43,589 Ah, não? 83 00:05:43,590 --> 00:05:45,830 Não. É que meu marido saiu de casa. 84 00:05:46,610 --> 00:05:49,870 Eu tô sem dinheiro pra bancar a faculdade do garoto sozinha. 85 00:05:50,970 --> 00:05:55,630 Aí eu pensei, sabe, você tomava um emprego aqui pra ele? 86 00:05:58,100 --> 00:05:59,800 Sibeli, eu tenho uma ideia melhor. 87 00:06:00,580 --> 00:06:01,580 Qual? 88 00:06:02,260 --> 00:06:04,140 Tenta outro, trouxa. 89 00:06:12,280 --> 00:06:14,780 Eu fiquei surpresa de te ver no sarau. 90 00:06:16,280 --> 00:06:19,000 Eu fiquei bem feliz que você aceitou meu convite pra gente sair junto. 91 00:06:21,660 --> 00:06:23,880 Faz tanto tempo que eu te vi aí pra sair. 92 00:06:25,290 --> 00:06:26,790 Eu sei que eu fui um idiota com você. 93 00:06:27,710 --> 00:06:29,790 Eu nunca me arrependi tanto de uma coisa na minha vida. 94 00:06:30,830 --> 00:06:32,150 Tudo bem, Zanine. Já passou. 95 00:06:38,870 --> 00:06:40,010 Eu gostei muito do seu livro. 96 00:06:40,550 --> 00:06:42,390 Ah, prepara isso pra você ler. 97 00:06:43,590 --> 00:06:49,390 Amantes jovens dizem, depois da separação, a vida vai ser impossível sem 98 00:06:50,530 --> 00:06:51,590 Mas outros riem disso. 99 00:06:52,130 --> 00:06:54,390 E eles mesmos riem, passados dois ou três anos. 100 00:06:55,950 --> 00:06:57,210 Mas eles estavam certos antes. 101 00:06:57,810 --> 00:06:59,130 E ficaram errados depois. 102 00:06:59,630 --> 00:07:02,230 No momento da separação, eles viam com clareza algo. 103 00:07:03,550 --> 00:07:05,990 Passaram dois ou três anos e esqueceram desse algo. 104 00:07:07,270 --> 00:07:08,610 Mas eles estavam certos antes. 105 00:07:11,290 --> 00:07:13,290 Tá. Você leu até a página 12? 106 00:07:13,650 --> 00:07:14,650 Não. 107 00:07:15,530 --> 00:07:17,190 Eu decorei a página 12. 108 00:07:19,310 --> 00:07:21,110 Você gostou mesmo do livro? 109 00:07:22,590 --> 00:07:24,310 Você me perguntou se eu gostei do livro. 110 00:07:24,890 --> 00:07:28,090 É que nem o Botticelli perguntar se você gostou da minha Vênus. Ou que nem o 111 00:07:28,090 --> 00:07:29,970 John Hughes perguntar se você gostou de curtir uma vida doidada. 112 00:07:46,990 --> 00:07:47,990 Olha, 113 00:07:48,550 --> 00:07:50,570 Senine. Eu vou confessar. 114 00:07:52,190 --> 00:07:53,370 Encontrar você mexeu comigo. 115 00:07:55,780 --> 00:07:58,380 Mas não posso me arriscar a me envolver com você de novo. 116 00:07:59,580 --> 00:08:00,580 Por quê? 117 00:08:02,980 --> 00:08:03,980 Eu tô noiva. 118 00:08:07,100 --> 00:08:11,600 Eu sabia. 119 00:08:12,380 --> 00:08:15,680 É. E ele é sério, comprometido, me ama. 120 00:08:16,060 --> 00:08:19,340 Quer casar, ter filhos. Ele quer me dar a vida que eu quero ter. 121 00:08:20,480 --> 00:08:24,020 E eu não posso arriscar a perder isso por causa de uma aventura. 122 00:08:28,600 --> 00:08:31,920 Pensa uma coisa, eu namorava uma das mulheres mais lindas do país. Tinha 123 00:08:31,920 --> 00:08:33,760 dinheiro, ficava o dia inteiro em casa sem fazer nada. 124 00:08:34,240 --> 00:08:37,780 Agora eu sou um palestrante fracassado, não tenho dinheiro pra nada, uma filha 125 00:08:37,780 --> 00:08:39,860 no pé que não sabe e ainda tô morando junto com o Yuri. 126 00:08:40,659 --> 00:08:42,620 Nunca ninguém foi tão alto, caiu tão baixo. 127 00:08:42,919 --> 00:08:45,920 E eu que tenho o melhor emprego do mundo, nunca transi de graça com ninguém 128 00:08:45,920 --> 00:08:46,759 moro com você. 129 00:08:46,760 --> 00:08:49,940 E eu que tenho dois fudidos como você e com meus melhores amigos. 130 00:08:50,620 --> 00:08:52,600 É, você tá pior que a gente mesmo. 131 00:08:56,830 --> 00:09:02,990 Eis um homem que fala o que trazou com 10 mil mulheres e ainda foi pago por 132 00:09:02,990 --> 00:09:04,050 isso. 500? 133 00:09:04,790 --> 00:09:05,790 Mil. 134 00:09:06,150 --> 00:09:07,150 500 mil. 135 00:09:07,390 --> 00:09:12,250 É o pica de ouro. A benga das multidões, a rola que abalou o mundo. 136 00:09:12,750 --> 00:09:15,150 Não enche meu saco de novo com isso, cara. Dá licença. 137 00:09:15,490 --> 00:09:17,890 Calma, rapaz. Calma. Cara, Rinaldi, deixa ele em paz. 138 00:09:18,150 --> 00:09:19,430 Eu só tô curioso. 139 00:09:19,710 --> 00:09:22,990 O que que tem de especial nesse pênis tão cobiçado? 140 00:09:23,640 --> 00:09:24,539 É o tamanho? 141 00:09:24,540 --> 00:09:26,820 É a espessura? É a dança? A direção? 142 00:09:27,360 --> 00:09:33,020 Não me diga que seu membro se ergue como uma narja na rotina saindo do cesto de 143 00:09:33,020 --> 00:09:34,800 um faquinha. Amigo, a gente não quer encrenca, tá? 144 00:09:35,060 --> 00:09:36,180 Dá licença, por favor. 145 00:09:36,460 --> 00:09:37,179 Tudo bem. 146 00:09:37,180 --> 00:09:41,040 Eu também não quero encrenca. Encrenca é a última coisa que eu quero. 147 00:09:41,860 --> 00:09:42,860 Desculpa, hein? 148 00:09:46,060 --> 00:09:47,060 Cara, o que é isso? 149 00:09:47,120 --> 00:09:49,920 Que babaca. Eu descobri que eu tava puta e mexo com isso todo dia. 150 00:09:50,580 --> 00:09:51,580 Ah! 151 00:09:52,040 --> 00:09:53,280 Só mais uma coisa. 152 00:09:54,520 --> 00:10:00,000 Antes de ir embora, eu gostaria de receber um autógrafo. Mas não com uma 153 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 ordinária. 154 00:10:01,440 --> 00:10:03,400 Com a pica de ouro. 155 00:10:04,660 --> 00:10:05,660 Calma, calma, calma. 156 00:10:05,940 --> 00:10:07,380 Melhor você ir pra casa, Reinaldo. 157 00:10:08,840 --> 00:10:12,760 Eu quero matar esse velho. Não vale a pena, é só um idiota. Vamos relaxar, 158 00:10:13,380 --> 00:10:14,560 Paga uma cerveja aí, presidente. 159 00:10:15,240 --> 00:10:16,340 Duas cervejas, por favor. 160 00:10:16,900 --> 00:10:17,899 Pronto, ele foi embora. 161 00:10:17,900 --> 00:10:19,520 Você conhece o imbecil? É o Rinaldi. 162 00:10:19,740 --> 00:10:23,280 Quem é o Rinaldi? É o diretor de filme pornô dos anos 80, que achava que fazia 163 00:10:23,280 --> 00:10:24,219 filme de ar. 164 00:10:24,220 --> 00:10:25,660 Imbecil, imagina o lixo que ele fazia. 165 00:10:25,900 --> 00:10:27,280 Pior que não era ruim não, sabia? 166 00:10:27,560 --> 00:10:28,259 Tá bom. 167 00:10:28,260 --> 00:10:30,420 É verdade, vocês nunca viram um anão em anoite? 168 00:10:31,020 --> 00:10:32,020 É demais. 169 00:10:32,180 --> 00:10:33,200 Você tá falando sério? Tô. 170 00:10:33,500 --> 00:10:38,340 Ele tinha um talento, mas aí ficou um velho amargurado, não faz nada, só bebe, 171 00:10:38,340 --> 00:10:40,400 aí implica com qualquer pessoa que é um pouco feliz. 172 00:10:41,480 --> 00:10:42,480 Eu não sou feliz. 173 00:10:46,150 --> 00:10:47,750 Meio cada uma que me aparecia. 174 00:10:48,110 --> 00:10:50,690 Era só que me faltava. Agora inventaram que eu tenho um filho. 175 00:10:50,950 --> 00:10:51,909 Um filho? 176 00:10:51,910 --> 00:10:52,910 Eu? 177 00:10:53,470 --> 00:10:55,370 E se for mesmo seu filho? 178 00:10:56,690 --> 00:10:57,690 Não é. 179 00:10:58,570 --> 00:10:59,570 E se for? 180 00:11:00,590 --> 00:11:04,410 Cala a boca, bicha. Não para de falar, porra. Fica quieto, caralho. 181 00:11:07,750 --> 00:11:09,870 O que foi, Grita? Que cara de merda é essa? 182 00:11:10,170 --> 00:11:11,170 O vizinho. 183 00:11:11,250 --> 00:11:12,250 O que é que tem? 184 00:11:12,530 --> 00:11:14,150 Vem aqui reclamar de novo. 185 00:11:15,020 --> 00:11:16,120 Ele vai chamar a polícia. 186 00:11:17,840 --> 00:11:18,840 Karen? 187 00:11:23,340 --> 00:11:25,460 O que foi? 188 00:11:25,760 --> 00:11:27,680 O vizinho quer arranjar confusão. 189 00:11:28,140 --> 00:11:29,320 Ele reclamou de novo? 190 00:11:29,660 --> 00:11:33,500 Claro que reclamou de novo. O cara mora sozinho, não trabalha, passa o dia 191 00:11:33,500 --> 00:11:37,660 inteiro em casa, vai preencher o tempo como enchendo o nosso saco. O que a 192 00:11:37,660 --> 00:11:38,660 faz? 193 00:11:38,960 --> 00:11:40,240 Só tem uma solução. 194 00:11:41,040 --> 00:11:42,660 Eu vou dar um susto nele. 195 00:11:43,820 --> 00:11:47,300 Quero ver ele reclamar do barulho dos ossos quebrando. 196 00:11:47,860 --> 00:11:49,140 Eu tenho uma solução melhor. 197 00:11:49,960 --> 00:11:53,080 Eu convido ele pra vir aqui. A gente mostra o clube pra ele. 198 00:11:53,320 --> 00:11:54,640 Oferece as melhores coisas. 199 00:11:54,940 --> 00:11:57,320 Diz que ele pode vir quando quiser, sem custo nenhum. 200 00:11:58,680 --> 00:12:00,680 A gente faz ele ficar nosso amigo. 201 00:12:11,150 --> 00:12:14,690 Oi, eu sou a Karen, uma das proprietárias do clube aqui da frente, 202 00:12:15,370 --> 00:12:17,850 Sim. Eu queria te convidar pra ir lá conhecer. 203 00:12:18,190 --> 00:12:20,050 Vai ser um prazer te receber pra jantar. 204 00:12:20,310 --> 00:12:21,310 Já jantei. 205 00:12:21,770 --> 00:12:24,370 Você não quer tomar um vinho do Porto, um Tokai? 206 00:12:25,490 --> 00:12:26,890 Tô bem, obrigada. 207 00:12:27,110 --> 00:12:29,910 Olha, quando você quiser, as portas do clube vão estar sempre abertas. Eu te 208 00:12:29,910 --> 00:12:32,190 garanto que você vai sempre ser muito bem recebido. 209 00:12:32,990 --> 00:12:33,990 Boa noite. 210 00:12:48,680 --> 00:12:49,740 Eu quero ficar com a Letícia. 211 00:12:50,900 --> 00:12:53,020 Mas eu não posso magoar ela de novo, meu amigo. Ela não merece. 212 00:12:54,500 --> 00:12:56,380 Se eu ficar com ela, eu vou ter que terminar com a Magali. 213 00:12:59,460 --> 00:13:00,460 Mas eu amo a Magali. 214 00:13:01,160 --> 00:13:03,540 Eu amo a Magali. Como é que eu posso terminar com a Magali? 215 00:13:03,780 --> 00:13:06,500 O problema é que a Magali é louca. É louca. Não dá pra ficar com ela. 216 00:13:07,260 --> 00:13:09,200 Então, o que acontece? Eu fico com vontade de ficar com a Letícia. 217 00:13:10,040 --> 00:13:11,040 Mas eu não posso ficar com a Letícia. 218 00:13:11,520 --> 00:13:13,980 Porque se eu ficar com a Letícia, eu vou ter que terminar com a Magali. Eu amo. 219 00:13:14,180 --> 00:13:15,180 E que é louca. 220 00:13:18,960 --> 00:13:23,720 Se juntasse numa sala só de confusão. Ai, tem Galileu. 221 00:13:23,940 --> 00:13:26,160 Fala que eu tenho pra ele. Resolve aí o problema do Danilo, vai lá. 222 00:13:26,760 --> 00:13:27,760 Sabe o que eles vão falar? 223 00:13:27,840 --> 00:13:28,960 Puta que pariu, fodeu. 224 00:13:31,620 --> 00:13:32,620 Vai. 225 00:13:34,980 --> 00:13:41,840 O papel é... Terminou de baixar. O quê? O Anão e a Noite. Que 226 00:13:41,840 --> 00:13:42,539 porra é essa? 227 00:13:42,540 --> 00:13:45,280 O filme do Rinaldi. O velho que te jogou na boate. 228 00:13:45,900 --> 00:13:46,900 Não é? 229 00:13:47,040 --> 00:13:49,120 Como assim? Você vai ver um filme daquele idiota? 230 00:13:49,740 --> 00:13:50,740 Fiquei curioso. 231 00:13:51,080 --> 00:13:52,080 Você não quer vir comigo? 232 00:13:52,300 --> 00:13:54,280 Você tá me convidando pra ver um filme pornô, é isso? 233 00:13:54,880 --> 00:13:55,799 O que que tem? 234 00:13:55,800 --> 00:13:56,679 O que que tem? 235 00:13:56,680 --> 00:14:00,380 E de todas as coisas loucas que você já falou, o que que tem foi a maior de 236 00:14:00,380 --> 00:14:01,380 todas. 237 00:14:01,540 --> 00:14:02,540 Vamos ser doentes, Oscar. 238 00:14:02,940 --> 00:14:04,240 Doente? Eu sou doente. 239 00:14:04,500 --> 00:14:05,500 Você tinha razão. 240 00:14:06,500 --> 00:14:07,660 A gente não é a mesma pessoa. 241 00:14:24,680 --> 00:14:28,380 Quando anos atrás a gente fundou o Oceano Azul, a gente sabia que a empresa 242 00:14:28,380 --> 00:14:30,940 cresceria se investisse na qualidade de seus profissionais. 243 00:14:31,260 --> 00:14:35,700 E se hoje o Oceano Azul vende de fralda perfume, de energético a vinho, e seus 244 00:14:35,700 --> 00:14:39,540 produtos são sucesso de vendas em todo o país, muito disso se deve à colaboração 245 00:14:39,540 --> 00:14:40,880 de profissionais como Oscar Braga. 246 00:14:41,180 --> 00:14:44,920 Oscar Braga tem visão de negócio, conhecimento corporativo e capacidade 247 00:14:44,920 --> 00:14:45,920 motivacional. 248 00:14:48,860 --> 00:14:52,460 Tá bom assim? Tá bom, mas você podia me elogiar um pouco mais. 249 00:14:52,960 --> 00:14:58,510 Mais? É, tipo assim, se tem uma pessoa que sabe tudo a respeito do mundo dos 250 00:14:58,510 --> 00:15:01,030 negócios, essa pessoa é o Oscar Braga. 251 00:15:01,750 --> 00:15:04,630 Ele não apenas sabe tudo, ele também sabe ensinar. 252 00:15:05,550 --> 00:15:10,530 Suas palestras são fundamentais para a educação de uma nova e brilhante geração 253 00:15:10,530 --> 00:15:12,330 de empreendedores brasileiros. 254 00:15:13,190 --> 00:15:14,810 Não vai ficar um pouco exagerado? 255 00:15:15,050 --> 00:15:16,310 É, precisa gerar para chamar atenção. 256 00:15:16,810 --> 00:15:19,050 Eu não aguento mais dar palestra para meia dúzia de caras. 257 00:15:19,250 --> 00:15:21,190 Tá. Quando você coloca no site? 258 00:15:21,450 --> 00:15:22,810 Amanhã. Vai, vamos lá. 259 00:15:23,370 --> 00:15:24,370 Só um segundo. 260 00:15:32,110 --> 00:15:33,110 Vamos lá. 261 00:15:33,530 --> 00:15:34,530 Vai. 262 00:15:34,770 --> 00:15:37,930 O que eu acho do Oscar Braga, ele é o melhor. 263 00:15:39,010 --> 00:15:40,230 Ele é o melhor de todos. 264 00:15:41,270 --> 00:15:44,730 Ontem a gente almoçou em Angra. Foi ótimo. Que bom. 265 00:15:45,090 --> 00:15:46,450 Só teve uma coisa ruim. 266 00:15:46,710 --> 00:15:47,710 O quê? 267 00:15:48,430 --> 00:15:50,970 Eu comentei que eu gostava desse adereço e ele quis jogar comigo. 268 00:15:51,690 --> 00:15:52,690 E aí? 269 00:15:53,180 --> 00:15:56,840 E aí que foi muito difícil passar 40 minutos perdendo um jogo que eu ganharia 270 00:15:56,840 --> 00:15:57,840 dois. 271 00:15:59,320 --> 00:16:02,840 Para compensar seu jogo de xadrez. 272 00:16:04,000 --> 00:16:05,040 Seu primeiro pagamento. 273 00:16:06,600 --> 00:16:07,600 Obrigada. 274 00:16:08,120 --> 00:16:11,160 Bom, eu tenho que correr. Minha agenda é tão absurda. Eu acho que nem vou 275 00:16:11,160 --> 00:16:12,480 conseguir passar aqui no clube essa semana. 276 00:16:12,800 --> 00:16:13,800 Vai lá, bom trabalho. 277 00:16:13,860 --> 00:16:14,860 Obrigada. 278 00:16:17,900 --> 00:16:19,440 Karen, o vizinho tá aí. 279 00:16:21,180 --> 00:16:22,380 Sabia que ele ia mudar de ideia. 280 00:16:36,979 --> 00:16:39,080 Oi, sou a Karen. Pedro Paulo. 281 00:16:39,380 --> 00:16:41,040 Prazer, que bom que você veio. 282 00:16:41,780 --> 00:16:43,120 Posso te oferecer uma bebida? 283 00:16:43,420 --> 00:16:48,440 Eu consegui algumas garrafas de um Hermitage Branco maravilhoso. Um dos 284 00:16:48,440 --> 00:16:49,440 vinhos que eu já bebi. 285 00:16:49,640 --> 00:16:52,040 Thomas Jefferson dizia que era o melhor vinho da França. 286 00:16:52,440 --> 00:16:53,940 Thomas Jefferson era um idiota. 287 00:16:55,000 --> 00:16:57,220 O Hermitage Branco não é o melhor vinho da França. 288 00:16:59,200 --> 00:17:00,480 É o melhor vinho do mundo. 289 00:17:05,349 --> 00:17:08,170 O Yuri tinha gostado muito de O Anão e a Noite. 290 00:17:08,890 --> 00:17:13,470 Tinha gostado tanto que o filme tinha entrado para o seu top 5, junto com as 291 00:17:13,470 --> 00:17:18,170 aventuras de Bucarul Banzai, Zebra Man 1, Zebra Man 2 e Conduzinho Miseise. 292 00:17:20,550 --> 00:17:24,170 Fascinado, ele resolveu baixar a filmografia completa do Rinaldi. 293 00:17:46,410 --> 00:17:51,210 Eu já morei em Genebra, Cidade do México, Bruxelas, Santiago, Amã. 294 00:17:51,450 --> 00:17:53,230 Qual desses lugares você gostou mais? 295 00:17:53,590 --> 00:17:55,650 Valeta. Capital de Malta. 296 00:17:55,910 --> 00:17:56,910 É mesmo? 297 00:17:57,130 --> 00:17:59,190 É. Foram os melhores anos da minha vida. 298 00:17:59,530 --> 00:18:01,210 Foi o meu primeiro posto diplomático. 299 00:18:01,650 --> 00:18:05,290 Eu sempre quis voltar lá, mas acho que vai ser impossível. 300 00:18:05,530 --> 00:18:06,530 Por quê? 301 00:18:06,590 --> 00:18:08,810 Porque me encostaram aqui em São Paulo. 302 00:18:09,270 --> 00:18:11,350 Foi o jeito que encontraram de me punir. 303 00:18:12,150 --> 00:18:13,370 Só porque eu fui amigo. 304 00:18:14,490 --> 00:18:15,490 Como assim? 305 00:18:15,870 --> 00:18:21,130 Tem uma frase do La Rochefoucauld que diz assim, o mal que a gente faz não 306 00:18:21,130 --> 00:18:25,350 contra a gente tanta perseguição e tanto ódio como as nossas boas qualidades. 307 00:18:26,350 --> 00:18:30,190 Eu ajudei o embaixador, ele se sentiu inferiorizado por ter precisado da minha 308 00:18:30,190 --> 00:18:33,630 ajuda, começou a me odiar e aí eu estou aqui. 309 00:18:35,430 --> 00:18:40,710 Bom, eu não garanto que o Blue vai te fazer tão feliz quando você for em 310 00:18:40,730 --> 00:18:43,270 mas eu posso te garantir que você vai se divertir muito aqui. 311 00:18:44,040 --> 00:18:45,620 Obrigado. Zana, Ju, por favor. 312 00:18:45,920 --> 00:18:47,040 Esse é o Pedro Paulo. 313 00:18:47,280 --> 00:18:50,540 Primeira vez dele aqui no clube. Vocês podem apresentar a garota pra ele, por 314 00:18:50,540 --> 00:18:51,540 favor? Claro. 315 00:18:52,280 --> 00:18:55,380 Qualquer uma que você escolher vai fazer com que seu dia seja inesquecível. 316 00:18:57,400 --> 00:18:58,720 Obrigado, mas eu preciso ir. 317 00:18:59,300 --> 00:19:00,300 Já? 318 00:19:00,680 --> 00:19:01,680 Já. 319 00:19:02,080 --> 00:19:03,080 Com licença. 320 00:20:13,770 --> 00:20:15,290 Oi, tchau, porque eu tô muito atrasada. 321 00:20:15,850 --> 00:20:17,770 Espera, eu tenho um presente pra você. 322 00:20:18,570 --> 00:20:19,650 O que é isso? 323 00:20:20,330 --> 00:20:21,330 Abre. 324 00:20:30,810 --> 00:20:31,810 Mia. 325 00:20:32,030 --> 00:20:34,830 Ai, meu Deus, é meu sonho ter esse sapato. 326 00:20:35,570 --> 00:20:36,570 Agora você tem. 327 00:20:38,170 --> 00:20:40,330 Como que você comprou com uma fortuna? 328 00:20:40,890 --> 00:20:43,310 Não se preocupe, eu ganhei muito dinheiro com meu primeiro programa. 329 00:20:44,670 --> 00:20:46,590 Você ganhou 3 .500 reais? 330 00:20:46,990 --> 00:20:49,670 Não. Eu ganhei muito mais do que isso. 331 00:20:50,930 --> 00:20:52,070 Está falando sério? 332 00:20:52,630 --> 00:20:53,630 Estou. 333 00:20:54,090 --> 00:20:57,050 Eu trabalho o mês inteiro para ganhar 3 .000 reais. 334 00:20:57,430 --> 00:20:58,430 Eu sei. 335 00:20:59,290 --> 00:21:00,290 Experimenta, vê se serve. 336 00:21:03,390 --> 00:21:05,350 A culpa minha não é ser certa. 337 00:21:06,070 --> 00:21:07,070 Nisso o quê? 338 00:21:07,950 --> 00:21:10,630 Sei lá, você ganhar esse dinheiro desse jeito. 339 00:21:11,290 --> 00:21:12,290 Não sei. 340 00:21:14,910 --> 00:21:17,110 Eu prefiro não ficar com o sapato, tá? 341 00:21:18,010 --> 00:21:21,650 Eu pensei que você podia reagir assim, mas eu sabia que você queria tanto esse 342 00:21:21,650 --> 00:21:24,350 sapato. E eu queria tanto te dar ele de presente. 343 00:21:25,110 --> 00:21:27,470 Mas eu prefiro não aceitar, tá? 344 00:21:28,270 --> 00:21:30,830 Eu tenho que ir do meu trabalho de reunião, enfim. 345 00:21:35,090 --> 00:21:36,790 César! César! 346 00:21:39,880 --> 00:21:40,880 O quê? 347 00:21:44,440 --> 00:21:45,460 Fica olhando. 348 00:21:45,900 --> 00:21:47,880 É o vizinho. Olha! 349 00:21:51,720 --> 00:21:52,720 Divertiu? 350 00:21:53,140 --> 00:21:54,140 Pera. 351 00:21:56,100 --> 00:21:58,700 Mais uns cinco minutos e ele tá fazendo isso. 352 00:22:00,320 --> 00:22:01,440 Olha lá, ó. 353 00:22:06,820 --> 00:22:07,820 De novo. 354 00:22:11,530 --> 00:22:12,530 Bem mal, velho. 355 00:22:13,890 --> 00:22:15,890 Desculpa ter saído daquele jeito ontem. 356 00:22:16,570 --> 00:22:20,010 Imagina. É que... Sabe o que que é? 357 00:22:22,290 --> 00:22:23,290 Pode falar. 358 00:22:24,430 --> 00:22:25,730 Como é que eu explico? 359 00:22:27,330 --> 00:22:31,970 Depois que eu me separei, já faz um tempo, eu nunca mais... 360 00:22:31,970 --> 00:22:35,510 Nunca mais fiquei com ninguém. 361 00:22:36,370 --> 00:22:37,370 Isso é normal. 362 00:22:37,470 --> 00:22:38,810 Muita gente passa por isso. 363 00:22:39,200 --> 00:22:46,100 É, eu sei, mas é que agora, como já faz tempo, fiquei com medo 364 00:22:46,100 --> 00:22:48,540 de ter esquecido como que anda de bicicleta. 365 00:22:49,780 --> 00:22:50,780 Você entende? 366 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Entendo. 367 00:22:54,040 --> 00:22:55,060 Vamos fazer uma coisa? 368 00:22:55,440 --> 00:22:56,440 O quê? 369 00:22:56,680 --> 00:22:57,680 Confie em mim. 370 00:22:58,460 --> 00:23:00,340 Eu vou apresentar uma garota pra você. 371 00:23:01,160 --> 00:23:04,020 Ela vai resolver seu problema mais rápido do que você pensa. 372 00:23:06,860 --> 00:23:08,860 Então a Carinha apresentou a Nara pra ele. 373 00:23:09,660 --> 00:23:12,420 Ela era especialista em segurança masculina. 374 00:23:12,800 --> 00:23:16,760 Um dos melhores urologistas de São Paulo sempre encaminhava pacientes pra ela. 375 00:23:16,940 --> 00:23:18,380 Aí o cara teve um ataque de choro. 376 00:23:18,700 --> 00:23:20,040 Por causa da prisão no trabalho? 377 00:23:20,400 --> 00:23:22,100 É, eu tive que ficar acalmando ele. 378 00:23:22,640 --> 00:23:25,060 Pra mim, essa é a pior parte, quando eu tenho que dar uma de esposa. 379 00:23:27,060 --> 00:23:28,540 Ai, que linda essa orquídea. 380 00:23:28,900 --> 00:23:32,900 É a décima orquídea que o ato me dá. Minha casa tá virando orquidário. Hum, 381 00:23:32,900 --> 00:23:35,240 apaixonadinho. É, me liga toda hora. 382 00:23:35,710 --> 00:23:38,350 Manda mensagem dizendo que tá com saudade. Fala que me ama. 383 00:23:38,830 --> 00:23:40,210 Eu te pesamo de querida. 384 00:23:40,710 --> 00:23:43,350 O Otto é assim mesmo. Daqui a pouco ele se apaixona por outro. 385 00:23:43,710 --> 00:23:44,710 Paciência e coragem, amiga. 386 00:23:45,130 --> 00:23:46,570 Obrigada. Vou guardar isso aqui. 387 00:23:47,910 --> 00:23:49,230 Você tá com seu iPad aí? 388 00:23:49,510 --> 00:23:50,289 Aham, por quê? 389 00:23:50,290 --> 00:23:53,370 Porque eu quero ver se o Oscar já postou o depoimento que eu gravei pro site 390 00:23:53,370 --> 00:23:55,470 dele. Tô dando uma força pra ele. 391 00:23:55,670 --> 00:23:56,670 Quer ver? Claro. 392 00:23:58,530 --> 00:24:02,950 O quê? 393 00:24:18,739 --> 00:24:21,860 Não acredito que o Oscar colocou em destaque o depoimento dessa vagabunda. 394 00:24:22,900 --> 00:24:23,759 Cadê o meu? 395 00:24:23,760 --> 00:24:24,760 Não, peraí. 396 00:24:25,240 --> 00:24:26,900 Ó, clica aqui em outros depoimentos. 397 00:24:27,240 --> 00:24:28,360 Ó, o meu tá em outros depoimentos. 398 00:24:29,300 --> 00:24:30,300 Ah, 399 00:24:31,660 --> 00:24:32,760 eu tô junto com o dentista dele. 400 00:24:33,320 --> 00:24:34,940 O Oscar é meio sem noção, né? 401 00:24:35,240 --> 00:24:37,240 Mas agora ele passou de todos os limites. 402 00:24:37,560 --> 00:24:40,520 Eu me segurando pra não sair com crise, ele gravando depoimentozinho com a 403 00:24:40,520 --> 00:24:41,520 Rebeca. 404 00:24:42,020 --> 00:24:43,040 Como eu sou idiota? 405 00:24:52,590 --> 00:24:55,370 O que foi, gorda? Eu consegui o endereço que você me pediu. 406 00:24:58,770 --> 00:25:03,250 Eu descobri também que ele sai com o cachorro pra passear todo dia às dez e 407 00:25:03,250 --> 00:25:04,250 da noite. 408 00:25:11,510 --> 00:25:13,650 Bruna, vem aqui um minutinho. 409 00:25:19,190 --> 00:25:21,590 Oi? Faz meu vestido pra mim? 410 00:25:22,600 --> 00:25:23,600 Onde você vai? 411 00:25:24,900 --> 00:25:25,900 Cliente. 412 00:25:28,760 --> 00:25:30,360 Você me desculpa? 413 00:25:31,180 --> 00:25:32,180 Desculpa de quê? 414 00:25:33,440 --> 00:25:35,300 Eu me empolguei com o dinheiro que eu ganhei. 415 00:25:35,760 --> 00:25:36,760 Sei lá. 416 00:25:37,260 --> 00:25:39,900 Acabou parecendo que eu tava querendo me exibir comprando aquele sapato. 417 00:25:40,400 --> 00:25:41,400 Deixa pra lá. 418 00:25:41,520 --> 00:25:43,960 Desculpa também se eu pareci meio ingrata. 419 00:25:49,420 --> 00:25:50,880 Melhores amigas pra sempre. 420 00:25:51,820 --> 00:25:53,180 Melhores amigos para sempre. 421 00:25:56,180 --> 00:25:57,180 Oi, Leandro. 422 00:25:57,260 --> 00:25:58,260 Oi. 423 00:26:01,000 --> 00:26:02,960 Eu volto mais tarde. Tchau. 424 00:26:08,400 --> 00:26:10,400 Eu não sei nem como agradecer a vocês. 425 00:26:10,900 --> 00:26:11,900 O prazer foi meu. 426 00:26:13,360 --> 00:26:15,520 Eu fico feliz que tenha dado tudo certo. 427 00:26:15,880 --> 00:26:17,780 Quero deixar uma coisa bem clara aqui. 428 00:26:18,100 --> 00:26:19,100 O quê? 429 00:26:19,240 --> 00:26:23,160 Daqui pra frente, se alguém aqui do clube tiver qualquer tipo de problema, 430 00:26:23,160 --> 00:26:24,160 contar comigo. 431 00:26:24,440 --> 00:26:27,920 O amigo aqui vai ficar feliz em retribuir o que vocês fizeram por mim. 432 00:26:28,260 --> 00:26:30,980 Imagina, a única coisa que eu quero é que o barulho não te incomode mais. 433 00:26:31,440 --> 00:26:34,280 Ah, Karen, desculpe, eu acho que eu exagerei na reclamação. 434 00:26:34,660 --> 00:26:37,100 É que tem umas fases que qualquer barulhinho me incomoda. 435 00:26:37,440 --> 00:26:39,300 Você ia ficar louco se morasse na minha casa. 436 00:26:39,740 --> 00:26:41,680 Eu moro em frente à Praça Alberto Nepomuceno, sabe? 437 00:26:42,380 --> 00:26:43,420 Sim, sim. 438 00:26:43,760 --> 00:26:47,160 Tem um vira -lata que mora ali na praça. Ele passa a noite inteira latindo sem 439 00:26:47,160 --> 00:26:48,620 parar. É um inferno. 440 00:26:49,440 --> 00:26:50,900 Vem cá, tá ficando tarde. 441 00:26:51,160 --> 00:26:52,280 Vocês não querem jantar? 442 00:26:53,040 --> 00:26:54,900 Eu adoraria, mas eu preciso ir embora. 443 00:26:58,300 --> 00:27:01,540 Meninas, muito obrigado pela noite. 444 00:27:02,160 --> 00:27:03,400 Eu não vou me esquecer. 445 00:27:07,740 --> 00:27:10,680 Naquela noite, eu fiquei diante de um dilema. 446 00:27:11,140 --> 00:27:15,280 Ou eu ficava em casa, irritada com o idiota do Oscar, ou eu ia pra festa de 447 00:27:15,280 --> 00:27:17,000 aniversário de um cara legal como o Chris. 448 00:27:17,740 --> 00:27:20,580 Demorei mais tempo para explicar esse dilema do que para resolver. 449 00:27:50,480 --> 00:27:51,720 Eu só quero ver o menino. 450 00:27:52,120 --> 00:27:53,120 Só isso. 451 00:27:53,200 --> 00:27:54,200 Quero ver como ele é. 452 00:27:54,620 --> 00:27:58,020 Isso não quer dizer que eu acho que ele seja meu filho. Claro que não. 453 00:28:00,160 --> 00:28:01,200 Claro que não é meu filho. 454 00:28:02,020 --> 00:28:03,020 Sei. 455 00:28:03,360 --> 00:28:05,920 Você está curioso para ver um menino que não é seu filho. 456 00:28:06,460 --> 00:28:09,400 Só para ver como é a cara das pessoas que não são seus filhos. Certo. 457 00:28:10,640 --> 00:28:11,640 Quietinho. 458 00:28:16,700 --> 00:28:18,120 Greta, onde caralho está esse menino? 459 00:28:18,560 --> 00:28:19,560 Calma, Ariel. 460 00:28:19,630 --> 00:28:20,790 Você já deve estar saindo. 461 00:28:41,470 --> 00:28:42,470 Ei. 462 00:28:43,570 --> 00:28:46,050 Ei, onde você está indo? Vou embora. Por quê? 463 00:28:47,030 --> 00:28:48,410 Porque eu não quero que você vá embora. 464 00:28:48,970 --> 00:28:49,649 Ah, não? 465 00:28:49,650 --> 00:28:52,150 Você quer que eu fique pra você me apresentar pra sua namoradinha? 466 00:28:52,450 --> 00:28:55,310 Ela é uma amiga da minha irmã. Eu estava tentando me livrar dela. 467 00:28:55,650 --> 00:28:57,810 Estava tentando se livrar, ficando bem pertinho. 468 00:28:58,110 --> 00:29:01,750 Entendi. Bom, eu não sabia que você era tão brava. 469 00:29:01,950 --> 00:29:05,190 Eu não sabia que você era tão idiota. Bom, calma. 470 00:29:05,850 --> 00:29:07,070 Volta lá pra essa festinha. 471 00:29:07,410 --> 00:29:09,350 Deixa eu te explicar uma coisa sobre essa festa. 472 00:29:10,330 --> 00:29:11,370 Eu não ia fazer nada. 473 00:29:11,730 --> 00:29:13,110 Eu não comemoro aniversário. 474 00:29:13,670 --> 00:29:16,030 Volta. Ela só existe pra sua causa. 475 00:29:16,680 --> 00:29:18,440 Eu só fiz a festa para poder te convidar. 476 00:29:19,640 --> 00:29:22,080 Então você pode acabar com a festa porque eu estou indo embora. 477 00:29:23,000 --> 00:29:26,920 Não, eu tenho uma ideia melhor. Eu acabo com a festa, mas você fica. 478 00:29:34,540 --> 00:29:36,860 Você desliga o som e eu expulso todo mundo. 479 00:29:38,700 --> 00:29:39,700 Combinado? 480 00:29:58,000 --> 00:30:00,780 Pessoal, é o seguinte, a festa acabou. 481 00:30:02,580 --> 00:30:04,260 Mesmo, não é brincadeira. 482 00:30:05,480 --> 00:30:10,060 Muito obrigado a vocês por terem vindo do fundo do meu coração, mas vocês vão 483 00:30:10,060 --> 00:30:11,060 ter que ir embora. 484 00:30:12,200 --> 00:30:13,200 Agora. 485 00:30:14,920 --> 00:30:17,860 Talvez nem exista menino nenhum, e a Sibeli inventou tudo. 486 00:30:18,580 --> 00:30:19,580 E aconteceu. 487 00:30:20,640 --> 00:30:25,360 Uma vez eu conheci uma garota que dizia ter sido o Rui Chapéu numa outra vida. 488 00:30:25,850 --> 00:30:26,850 Eu falei, mas como? 489 00:30:26,970 --> 00:30:28,490 O Rui Chapéu está vivo. 490 00:30:28,890 --> 00:30:33,810 Ele dizia, impossível. Eu sou o Rui Chapéu. Mas como é o Rui Chapéu, pelo 491 00:30:34,090 --> 00:30:37,650 O Rui Chapéu mora no Tucuruvi. Está sempre no bar da Dona Zita. 492 00:30:38,810 --> 00:30:40,190 É inacreditável, né? 493 00:30:42,450 --> 00:30:43,490 Ah, vamos embora, vai. 494 00:30:43,930 --> 00:30:46,310 Valeu. Olha lá. 495 00:31:35,470 --> 00:31:39,810 É uma semente de erica verde e lata, eu acho. 496 00:31:40,010 --> 00:31:41,110 Está escrito aí. 497 00:31:42,290 --> 00:31:44,490 Você faz ideia como isso é raro? 498 00:31:44,890 --> 00:31:46,970 Me disseram que a flor que nasce é linda. 499 00:31:47,770 --> 00:31:48,770 É. 500 00:31:50,310 --> 00:31:51,310 É linda. 501 00:33:09,030 --> 00:33:10,070 E aí, 502 00:33:13,070 --> 00:33:14,410 ó. Ó o gênio aí, ó. 503 00:33:20,330 --> 00:33:21,450 Você tem regra. 504 00:33:30,939 --> 00:33:31,939 Outra. 505 00:33:39,980 --> 00:33:41,680 Olha quem está aqui. 506 00:33:42,320 --> 00:33:45,980 Quanta honra. Um pênis famoso ao meu lado. 507 00:33:46,260 --> 00:33:47,260 Rinaldi, nem começa. 508 00:33:47,700 --> 00:33:52,220 Minha querida, certamente você já teve a oportunidade de conhecer o membro deste 509 00:33:52,220 --> 00:33:54,200 jovem cavaleiro, correto? Rinaldi. 510 00:33:54,520 --> 00:33:56,460 Como é que você o descreveria? 511 00:33:57,080 --> 00:33:59,140 A tora mágica do prazer? 512 00:33:59,790 --> 00:34:03,450 A laconda do desejo? A segunda torre de pisa? 513 00:34:11,190 --> 00:34:13,110 O amor faz um buraco na alma. 514 00:34:13,710 --> 00:34:14,710 O quê? 515 00:34:15,730 --> 00:34:18,570 Pornografia é a filosofia sem as mentiras. 516 00:34:20,350 --> 00:34:21,889 Nascemos para sujar lençóis. 517 00:34:24,370 --> 00:34:29,010 É uma pena que a pessoa que escreveu essa frase e fez tantas cenas lindas... 518 00:34:29,389 --> 00:34:31,750 tenha se tornado um velho amargurado e repulsivo. 519 00:34:34,350 --> 00:34:35,070 No 520 00:34:35,070 --> 00:34:54,929 dia 521 00:34:54,929 --> 00:34:57,550 seguinte, o vidrinho voltou no clube. 522 00:34:57,920 --> 00:35:00,280 Eu acho muito legal vocês todos serem amigos aqui. 523 00:35:00,520 --> 00:35:01,520 Isso é muito bonito. 524 00:35:01,720 --> 00:35:03,100 É, a gente deu sorte de se encontrar. 525 00:35:03,460 --> 00:35:04,460 Deram mesmo. 526 00:35:04,660 --> 00:35:05,840 Amizade é a base de tudo. 527 00:35:06,260 --> 00:35:07,860 É a coisa mais importante que tem. 528 00:35:08,540 --> 00:35:10,880 Engraçado que quando a gente se conheceu, a Karine não foi muito com a 529 00:35:10,880 --> 00:35:11,638 cara, não. 530 00:35:11,640 --> 00:35:12,439 É verdade. 531 00:35:12,440 --> 00:35:13,780 A gente começou se dando mal. 532 00:35:14,140 --> 00:35:15,140 Igual a gente. 533 00:35:15,260 --> 00:35:16,940 Mas depois a gente virou grandes amigos. 534 00:35:17,400 --> 00:35:19,160 Espero que com a gente seja assim também. 535 00:35:19,760 --> 00:35:20,760 Eu também. 536 00:35:21,340 --> 00:35:22,340 Oi, Pedro Paulo. 537 00:35:22,520 --> 00:35:23,580 Que bom te ver de novo. 538 00:35:24,340 --> 00:35:25,340 Oi, Nara. 539 00:35:25,600 --> 00:35:26,640 Me diz uma coisa. 540 00:35:26,920 --> 00:35:27,848 O quê? 541 00:35:27,850 --> 00:35:29,130 Você ouviu ontem à noite? 542 00:35:29,750 --> 00:35:30,629 O quê? 543 00:35:30,630 --> 00:35:31,630 O cachorro. 544 00:35:31,730 --> 00:35:33,310 O cachorro não latindo. 545 00:35:33,730 --> 00:35:34,830 Você não ouviu? 546 00:35:35,390 --> 00:35:37,210 É mesmo, ele não latiu ontem. 547 00:35:38,170 --> 00:35:39,170 Eu sei. 548 00:35:39,810 --> 00:35:41,270 Mas você fez alguma coisa? 549 00:35:41,690 --> 00:35:43,150 Uhum. O que você fez? 550 00:35:43,490 --> 00:35:46,510 Não se deve perguntar ao mágico como que ele faz os seus truques. 551 00:35:46,870 --> 00:35:49,230 O que importa é que o amigo aqui resolveu o problema. 552 00:35:50,090 --> 00:35:53,230 Ele matou o cachorro. Claro, óbvio, o cara matou o cachorro. 553 00:35:53,580 --> 00:35:54,580 Ai, meu Deus do céu. 554 00:35:54,720 --> 00:35:56,320 Tadinho do bichinho. Calma, gente. 555 00:35:56,560 --> 00:36:00,540 Talvez ele não tenha matado o cachorro. Ah, não. Ele conversou com o cachorro e 556 00:36:00,540 --> 00:36:03,900 explicou que ele não podia latir e o cachorro parou. É isso. Também se matou 557 00:36:03,900 --> 00:36:05,440 é grande coisa. Como não, Ariel? 558 00:36:05,700 --> 00:36:07,560 Cara, ele era um cachorro de rua. 559 00:36:08,020 --> 00:36:08,618 Mas daí? 560 00:36:08,620 --> 00:36:09,920 Se ele matou, é claro que é grave. 561 00:36:10,140 --> 00:36:12,400 Talvez ele tenha levado o cachorro para outro lugar. 562 00:36:12,940 --> 00:36:15,080 Largado em algum outro bairro. É, talvez. 563 00:36:15,780 --> 00:36:18,900 Não vamos tomar nenhuma atitude agora, não. Vamos deixar ele continuar vindo 564 00:36:18,900 --> 00:36:20,040 aqui e vamos observar. 565 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 Tá. 566 00:36:21,680 --> 00:36:23,960 Bom, eu tenho que ir agora. O Zanine quer conversar comigo. 567 00:36:24,240 --> 00:36:25,240 Sei lá o que ele quer. 568 00:36:26,080 --> 00:36:27,860 Ele queria pedir para ela atender menos. 569 00:36:28,760 --> 00:36:29,760 Magali, é o seguinte. 570 00:36:30,020 --> 00:36:30,999 Fala, mostra. 571 00:36:31,000 --> 00:36:35,480 Quando um casal deseja ter uma resolução pacífica e séria dos problemas que o 572 00:36:35,480 --> 00:36:38,680 acometem, é imperioso não negligenciar a cultura do diálogo. 573 00:36:39,060 --> 00:36:41,900 Então, para afindar a situação do conflito... Passa o queijo. 574 00:36:43,900 --> 00:36:48,180 Continua. Para afindar a situação do conflito, dirimir as querelas e 575 00:36:48,180 --> 00:36:50,840 restabelecer a tranquilidade no relacionamento do casal, 576 00:36:52,110 --> 00:36:55,770 torna -se necessário que cada um dos litigantes faça concessões recíprocas. 577 00:36:57,670 --> 00:36:58,910 E o que é isso, Magali? 578 00:36:59,150 --> 00:37:00,049 O que? 579 00:37:00,050 --> 00:37:02,070 Você está flertando com aquele cara na minha frente? 580 00:37:02,650 --> 00:37:03,650 Imagina, claro que não. 581 00:37:03,850 --> 00:37:06,630 Esse é um cliente que eu não via faz tempo. Silvio, pode continuar. 582 00:37:09,070 --> 00:37:10,070 Não sei. 583 00:37:11,390 --> 00:37:15,630 Essa conversa tem como finalidade a pacificação e harmonização dos nossos 584 00:37:15,630 --> 00:37:18,410 interesses por meio da revisão do nosso pacto de fidelidade. 585 00:37:18,810 --> 00:37:20,670 Portanto, eu proponho que você passe. 586 00:37:23,750 --> 00:37:27,150 Portanto, eu proponho que você atenda menos e passe mais tempo comigo. 587 00:37:27,390 --> 00:37:32,970 Em contrapartida, eu me comprometo... O que foi? 588 00:37:35,090 --> 00:37:37,130 Eu ouviu falar que ia ver a gente transar. 589 00:37:37,510 --> 00:37:38,590 Ele paga bem, vamos. 590 00:37:38,930 --> 00:37:40,350 Você tá de brincadeira comigo, né? 591 00:37:40,630 --> 00:37:43,930 Não, tô falando sério, mas divertido. Você é completamente maluca. 592 00:37:44,490 --> 00:37:47,990 Qual o problema de transar na frente de um cliente? O Nadal e o Federer não 593 00:37:47,990 --> 00:37:48,990 jogam na frente dos outros? 594 00:37:49,170 --> 00:37:50,350 Eu não acredito que eu tô ouvindo isso. 595 00:37:50,750 --> 00:37:52,050 Não dá pra acreditar, mesmo. 596 00:37:52,290 --> 00:37:55,010 Mas, Andinho, como você é careta? Eu sou careta? Eu não sou careta, eu sou 597 00:37:55,010 --> 00:37:56,010 normal. Você é normal? 598 00:37:59,350 --> 00:38:00,350 Chega, Magali, eu cansei. 599 00:38:01,010 --> 00:38:02,310 Então vai embora, né? Tchau. 600 00:38:19,370 --> 00:38:20,370 Fala pra ele subir. 601 00:38:21,410 --> 00:38:22,408 Era o Leandro? 602 00:38:22,410 --> 00:38:23,410 Uhum. 603 00:38:29,030 --> 00:38:32,810 Oi. Você pode pedir pro Leandro esperar aí embaixo, que eu já tô descendo? 604 00:38:33,930 --> 00:38:34,930 Obrigada. 605 00:38:35,230 --> 00:38:37,470 A gente nem tá pronta, vai deixar ele esperando lá embaixo? 606 00:38:37,690 --> 00:38:38,690 Ah, não. 607 00:38:49,580 --> 00:38:56,020 Você sabia que se você bater com a cabeça na parede, existe a chance da 608 00:38:56,020 --> 00:39:00,200 atravessar a parede? De ela ir parar do outro lado da parede? 609 00:39:00,560 --> 00:39:03,300 Uma chance pequena, mas existe. 610 00:39:03,840 --> 00:39:04,840 É mesmo? 611 00:39:05,300 --> 00:39:10,700 E você sabia que existe a chance de um micro buraco negro colidir com o sol no 612 00:39:10,700 --> 00:39:11,519 mês que vem? 613 00:39:11,520 --> 00:39:15,140 Uma chance e um cestilhão, mas existe. 614 00:39:16,120 --> 00:39:18,400 Chance. César, chance. 615 00:39:19,600 --> 00:39:21,900 Essa é a palavra da física moderna. 616 00:39:22,500 --> 00:39:24,200 Existe chance para tudo. 617 00:39:24,620 --> 00:39:26,400 E por que você está me dizendo isso? 618 00:39:27,520 --> 00:39:29,880 Estou pensando alto. Por quê? Não posso? 619 00:39:30,280 --> 00:39:31,280 Pode, claro. 620 00:39:33,000 --> 00:39:38,500 Mas se existe a chance da cabeça atravessar a parede, se existe a chance 621 00:39:38,500 --> 00:39:44,480 micro buraco negro colidir com o sol no mês que vem, então também existe a 622 00:39:44,480 --> 00:39:48,820 chance do menino ser meu filho. 623 00:39:50,180 --> 00:39:51,180 Concorda? 624 00:39:51,420 --> 00:39:52,420 Concordo. 625 00:39:53,040 --> 00:39:55,840 Existe até a chance de ele ser seu filho. 626 00:39:56,500 --> 00:39:58,800 Não. Essa chance não existe. 627 00:39:59,680 --> 00:40:01,860 César, existe. Você não pode lutar contra ele. 628 00:40:02,920 --> 00:40:04,760 Existe chance até da Greta servir. 629 00:40:07,200 --> 00:40:09,160 Mas eu vou te ajudar, César. 630 00:40:09,920 --> 00:40:14,360 Para descobrir quem é o pai dessa criança, eu vou fazer o teste de DNA. 631 00:40:15,100 --> 00:40:16,100 Fica calmo. 632 00:40:16,280 --> 00:40:18,280 Vai dar tudo certo. 633 00:40:21,820 --> 00:40:24,280 Zanine, Zaninezinho, me liga quando você puder, por favor. 634 00:40:25,040 --> 00:40:26,040 Beijo. 635 00:40:27,980 --> 00:40:30,040 Onde é que você estava que não apareceu ontem? 636 00:40:30,500 --> 00:40:31,940 Vai dizer que você estava com o cowboy. 637 00:40:32,180 --> 00:40:33,460 Eu estava com o cowboy. 638 00:40:34,760 --> 00:40:36,180 Já aprendeu a laçar bezerra? 639 00:40:36,420 --> 00:40:38,400 Não, mas ele eu lacei direitinho. 640 00:40:38,760 --> 00:40:39,920 Ele está apaixonado. 641 00:40:40,560 --> 00:40:41,560 Que bom. 642 00:40:42,420 --> 00:40:45,300 Já eu deixei a porteira aberta e meu porquinho sumiu. 643 00:40:45,700 --> 00:40:46,700 O que aconteceu? 644 00:40:47,180 --> 00:40:50,300 Ah, o Zé nem está conseguindo aceitar bem os meus programas. Ontem ele nem 645 00:40:50,300 --> 00:40:52,100 dormiu em casa, agora ele não atende o telefone. 646 00:40:54,500 --> 00:40:56,100 Tenho que laçar meu porquinho de volta. 647 00:40:57,020 --> 00:40:58,680 Gisele. Gisele, vem cá. 648 00:40:59,000 --> 00:41:01,680 Otto, já te falei que eu tenho outro cliente agora. 649 00:41:02,060 --> 00:41:04,100 Eu sei, eu queria me despedir direito. 650 00:41:06,800 --> 00:41:07,759 Tchau, Otto. 651 00:41:07,760 --> 00:41:08,760 Tchau, Gisele. 652 00:41:12,140 --> 00:41:15,500 Ah, não aguento mais, juro. O Otto está me sufocando. 653 00:41:16,089 --> 00:41:17,330 Passa o dia inteiro atrás de mim. 654 00:41:17,910 --> 00:41:18,910 O que mais que fazer? 655 00:41:19,390 --> 00:41:20,770 Será que ele nunca vai me deixar em paz? 656 00:42:02,310 --> 00:42:05,030 O motorista do príncipe errou o caminho e entrou na rua errada. 657 00:42:05,410 --> 00:42:08,030 Daí o cara viu o príncipe na frente dele e atirou. 658 00:42:08,430 --> 00:42:09,510 Daí o príncipe morreu. 659 00:42:09,890 --> 00:42:12,490 Isso causou a Primeira Guerra Mundial, que causou a Segunda. 660 00:42:13,070 --> 00:42:15,210 que causou a Guerra Fria, que causou o Vietnã e por aí vai. 661 00:42:15,570 --> 00:42:20,190 O motorista errou o caminho e estragou o século inteiro. O cara fez uma merda e 662 00:42:20,190 --> 00:42:22,670 fudeu com a vida de um monte de gente. Não é um absurdo? 663 00:42:24,830 --> 00:42:25,830 Nath? 664 00:42:25,970 --> 00:42:27,650 Tá. Tá tudo bem? 665 00:42:42,090 --> 00:42:43,090 E agora, Salim? 666 00:42:44,510 --> 00:42:46,810 Como que não? 667 00:42:47,130 --> 00:42:49,250 A gente tá junto. 668 00:42:50,030 --> 00:42:51,610 Mesmo? Mesmo. 669 00:42:52,890 --> 00:42:54,390 Termina com seu noivo e fica comigo. 670 00:42:56,650 --> 00:42:59,150 O cara fez uma merda. 671 00:42:59,770 --> 00:43:01,990 E fudeu com a vida de um monte de gente. 672 00:43:02,770 --> 00:43:03,810 Não é um absurdo? 673 00:43:07,610 --> 00:43:09,030 Vem cá, você viu o Zinho? 674 00:43:09,550 --> 00:43:10,590 Ele tava ali. 675 00:43:11,130 --> 00:43:13,610 Eu fui buscar a parte pra atender ele quando eu voltei, ele tinha fome. 676 00:43:16,330 --> 00:43:17,610 Greta. Oi. 677 00:43:18,010 --> 00:43:19,010 Você viu o vizinho? 678 00:43:19,650 --> 00:43:20,650 Ele acabou de sair. 679 00:43:20,930 --> 00:43:22,230 Ele saiu? É. 680 00:43:22,550 --> 00:43:25,830 Ele pediu carona pro Otto. Eu achei até estranho, porque ele mora do outro lado 681 00:43:25,830 --> 00:43:26,729 da rua. 682 00:43:26,730 --> 00:43:29,930 Ele vai matar o Otto. Ele vai matar. Ele matou o cachorro, agora ele vai matar o 683 00:43:29,930 --> 00:43:31,150 Otto. Calma, Mandelir. 684 00:43:31,830 --> 00:43:32,529 E aí? 685 00:43:32,530 --> 00:43:35,050 Ninguém atende no escritório. Gisele, que não tem o celular dele. 686 00:43:35,270 --> 00:43:36,270 Peraí. 687 00:43:43,050 --> 00:43:44,050 Deixa eu atender? 688 00:43:44,270 --> 00:43:45,270 Aham. 689 00:43:45,470 --> 00:43:48,050 Primeiro você vai ter que prometer que vai deixar ela em paz. Cara, você é 690 00:43:48,050 --> 00:43:49,390 louco. Promete. 691 00:43:51,730 --> 00:43:53,630 Tá bom, eu prometo. Agora devolve meu celular. 692 00:43:55,950 --> 00:43:59,650 Não foi convincente. Como assim não foi convincente? Você tá passando os 693 00:43:59,650 --> 00:44:00,730 limites. Não, não. 694 00:44:00,950 --> 00:44:02,190 Eu não tô passando os limites. 695 00:44:02,450 --> 00:44:03,750 Você tá passando os limites. 696 00:44:04,110 --> 00:44:05,430 Você que tá perseguindo a menina. 697 00:44:05,930 --> 00:44:07,090 O que você tem a ver com isso? 698 00:44:07,670 --> 00:44:09,930 Quando você mexe com alguém do clube, você mexe comigo. 699 00:44:10,390 --> 00:44:11,390 Sabe por quê? 700 00:44:11,960 --> 00:44:12,939 Sabe por quê? 701 00:44:12,940 --> 00:44:13,940 Porque eu sou amigo. 702 00:44:14,220 --> 00:44:17,040 É isso que os amigos fazem, entendeu, seu babaca? 703 00:44:17,360 --> 00:44:20,700 Você vai se fuder na minha mão se você não parar com essa palhaçada, entendeu? 704 00:44:21,400 --> 00:44:22,400 Entendeu, seu bosta? 705 00:44:22,680 --> 00:44:23,720 Agora repete comigo. 706 00:44:24,080 --> 00:44:27,500 Eu nunca mais... Sai do meu carro. 707 00:44:27,800 --> 00:44:28,800 Sai, filho da puta! 708 00:44:28,880 --> 00:44:31,340 Olha o que você fez, você arrebentou minha boca. Sai, antes que eu te 709 00:44:31,340 --> 00:44:32,340 inteiro! 710 00:44:32,860 --> 00:44:33,860 Vaza! 711 00:44:41,070 --> 00:44:44,670 Você fez a gente perder um dos nossos melhores clientes. Eu só queria ajudar. 712 00:44:44,990 --> 00:44:46,130 Você matou o cachorro. 713 00:44:46,370 --> 00:44:49,230 Não, eu levei ele para um abrigo de cachorro. Você quer nos ajudar? 714 00:44:49,910 --> 00:44:51,470 Mesmo? É isso que você quer? 715 00:44:51,830 --> 00:44:54,170 É. Então eu vou dizer o que você tem que fazer. 716 00:44:54,410 --> 00:44:55,410 O quê? 717 00:44:55,910 --> 00:44:59,890 Nunca mais bote os pés aqui dentro. 718 00:45:04,210 --> 00:45:06,070 Sei lá, eu fiquei com pena dele. 719 00:45:06,550 --> 00:45:07,550 Pena? 720 00:45:32,970 --> 00:45:37,210 Ele já ligou umas 20 vezes pedindo desculpa. 721 00:45:37,500 --> 00:45:40,900 Diz que não vai desistir até a gente receber ele de volta no clube. 722 00:45:41,380 --> 00:45:43,340 E agora? Ele não vai parar de atormentar a gente. 723 00:45:43,600 --> 00:45:45,200 A gente tem que fazer alguma coisa. 724 00:45:45,480 --> 00:45:48,620 Antes que o amor dele vire ódio. Isso seria ruim como amigo? 725 00:45:49,080 --> 00:45:50,240 Imagina como inimigo. 726 00:45:50,580 --> 00:45:53,460 Fudeu, nossa vida vai vir ao inferno. A gente vai ter que mudar daqui. 727 00:45:53,860 --> 00:45:54,860 Não. 728 00:45:55,160 --> 00:45:56,160 Ele vai ter que mudar. 729 00:45:56,840 --> 00:45:57,840 Como? 730 00:45:58,880 --> 00:46:02,320 Então a Karen ligou para um cliente que tinha muita influência no corpo 731 00:46:02,320 --> 00:46:05,820 diplomático brasileiro. E pediu para ele transferir o vizinho. 732 00:46:06,890 --> 00:46:08,170 Transferi pra bem longe. 733 00:46:08,950 --> 00:46:10,370 Transferi pra Malta. 734 00:46:14,570 --> 00:46:15,050 O 735 00:46:15,050 --> 00:46:23,510 que 736 00:46:23,510 --> 00:46:24,510 você tá falando aqui? 737 00:46:24,830 --> 00:46:26,570 Eu vim te pedir desculpas. 738 00:46:27,310 --> 00:46:29,510 E te convidar pra beber uma cerveja comigo. 739 00:46:30,130 --> 00:46:33,010 Quer dizer, você bebe a cerveja, eu vou beber água. 740 00:46:34,250 --> 00:46:39,590 Como diz o general Cachoeira em O Hímen é Eterno, o único ser que não perdoa 741 00:46:39,590 --> 00:46:41,870 jamais é a mulher traída. 742 00:46:42,230 --> 00:46:43,590 Você é uma mulher traída? 743 00:46:44,770 --> 00:46:47,130 Não. Então vem comigo, rapaz. 744 00:47:12,880 --> 00:47:13,880 E agora? 745 00:47:15,520 --> 00:47:16,520 Agora o quê? 746 00:47:16,740 --> 00:47:18,520 Que você vai dizer que quer conversar comigo. 747 00:47:20,100 --> 00:47:22,060 Você sabe que eu quero conversar comigo. 748 00:47:23,360 --> 00:47:24,360 Não sei. 749 00:47:28,700 --> 00:47:30,120 Você quer que eu me mude, não quer? 750 00:47:31,700 --> 00:47:33,580 Não, não é que eu queira. 751 00:47:34,260 --> 00:47:35,260 Não? 752 00:47:36,340 --> 00:47:40,520 Não, é que... É que eu e o Leandro, a gente tá pensando em morar junto e... 753 00:47:41,480 --> 00:47:42,920 E o apartamento é pequeno. 754 00:47:43,220 --> 00:47:44,440 E você tá ganhando bem. 755 00:47:45,060 --> 00:47:46,980 Eu achei que ia ser melhor pra todo mundo. 756 00:47:47,240 --> 00:47:49,620 Se você arranjasse um lugar mais legal pra você morar. 757 00:47:53,420 --> 00:47:54,420 Entendi. 758 00:48:00,140 --> 00:48:01,200 Você tá acertada? 759 00:48:01,500 --> 00:48:02,500 Não. 760 00:48:03,100 --> 00:48:04,100 Mesmo? 761 00:48:04,380 --> 00:48:05,380 Mesmo. 762 00:48:05,920 --> 00:48:07,200 Eu me mudo essa semana. 763 00:48:09,140 --> 00:48:10,520 Não precisa ter pressa, não. 764 00:48:17,260 --> 00:48:21,980 Se a Mia ia ter que fazer as suas malas, o Zanini já tinha feito as dele. 765 00:48:36,360 --> 00:48:41,560 E de malas prontas, ficou esperando a Magali chegar pra dizer que ia embora, 766 00:48:41,560 --> 00:48:42,660 nunca mais voltar. 767 00:48:54,600 --> 00:48:55,600 Vamos ter bolsas, Aninha. 768 00:48:56,600 --> 00:48:58,320 A gente precisa conversar, Magali. 769 00:49:01,340 --> 00:49:05,360 Eu sei, eu sei que eu fui uma idiota no restaurante. Eu não vou mais agir assim, 770 00:49:05,440 --> 00:49:06,440 eu prometo. 771 00:49:06,800 --> 00:49:09,820 Tá certo, a gente tem que rever nossa conta de fidelidade. 772 00:49:10,140 --> 00:49:12,340 Eu vou atender menos, ele quer mais tempo pra nós dois. 773 00:49:13,360 --> 00:49:14,420 Me desculpa. 774 00:49:15,180 --> 00:49:16,180 Eu te amo. 775 00:49:16,720 --> 00:49:20,060 Eu te amo, monstro, eu te amo mais que tudo. Você é meu pequeno inimigo. 776 00:49:26,160 --> 00:49:32,800 Então, Letícia, eu tava pensando aqui, eu acho que é melhor a gente esperar um 777 00:49:32,800 --> 00:49:36,640 pouco pra você terminar seu noivado, preparar melhor o terreno, sabe? 778 00:49:39,420 --> 00:49:40,640 Ah, você já terminou. 779 00:49:42,560 --> 00:49:48,940 Não, não, não, não, não, claro, tá tudo certo, tudo bem, eu só tava tentando 780 00:49:48,940 --> 00:49:53,980 encontrar a melhor maneira da gente fazer isso, mas se você já fez... 781 00:49:54,680 --> 00:49:56,320 Tá, tá, tá, tá bom. 782 00:49:58,300 --> 00:49:59,540 Não, claro, claro. 783 00:50:00,360 --> 00:50:01,520 Ainda bem, melhor assim. 784 00:50:05,120 --> 00:50:06,120 Também tô feliz. 785 00:50:08,540 --> 00:50:09,980 Também, também tô com saudade. 786 00:50:12,780 --> 00:50:13,780 Também te amo. 787 00:50:27,050 --> 00:50:28,009 Como foi seu dia? 788 00:50:28,010 --> 00:50:28,689 Foi bom. 789 00:50:28,690 --> 00:50:35,690 O trabalho está indo bem? É impossível ser visto por um garçom quando ele não 790 00:50:35,690 --> 00:50:36,690 quer te ver. 791 00:50:36,810 --> 00:50:39,070 Vou lá pegar a bebida. O que você quer? 792 00:50:39,770 --> 00:50:40,970 O mesmo que você. 793 00:50:46,350 --> 00:50:51,010 Se eu tinha laçado o Cris, o Cris também tinha me laçado. 794 00:50:51,790 --> 00:50:55,490 E eu comecei a pensar que talvez fosse melhor contar a verdade sobre minha 795 00:50:55,490 --> 00:50:56,490 profissão. 796 00:50:56,779 --> 00:50:59,900 Antes que ele descobrisse e começasse a me odiar por ter mentido. 797 00:51:01,320 --> 00:51:03,780 Fiquei com pena de te ver sozinha e te trouxe uma bebida. 798 00:51:04,060 --> 00:51:05,600 Obrigada, mas eu não estou sozinha. 799 00:51:06,400 --> 00:51:07,399 Eu sei. 800 00:51:07,400 --> 00:51:08,400 Você está comigo? 801 00:51:08,980 --> 00:51:09,980 Prazer, Gustavo. 802 00:51:10,120 --> 00:51:11,160 Eu estou com meu namorado. 803 00:51:12,100 --> 00:51:13,100 Tão rápido assim? 804 00:51:13,460 --> 00:51:15,860 Calma. Vamos nos conhecer um pouco melhor primeiro. 805 00:51:16,220 --> 00:51:18,980 Eu não estou dando uma desculpa para a gente pensar, estou falando sério. 806 00:51:21,380 --> 00:51:22,380 Faz um problema? 807 00:51:22,800 --> 00:51:24,280 Não, ele já está vindo embora. 808 00:51:37,300 --> 00:51:38,660 Está tudo bem? 809 00:51:39,380 --> 00:51:41,540 Era só um chato. 810 00:51:42,520 --> 00:51:43,660 Deixa para lá, então. 811 00:51:45,260 --> 00:51:50,660 Mas se eu pegar alguém encostando mal em você, nossa, eu mato. 812 00:51:51,640 --> 00:51:56,280 Ali, eu decidi fazer o que qualquer pessoa honesta e de bom coração faria na 813 00:51:56,280 --> 00:51:57,280 minha situação. 814 00:51:57,620 --> 00:51:58,620 Continuar mentindo. 815 00:51:58,960 --> 00:52:04,400 Os críticos de cinema ignoram o pornô. E ignorar o pornô é ignorar a vida. 816 00:52:05,100 --> 00:52:08,220 Pornografia e reconhecimento é o que revela quem é o homem. 817 00:52:08,720 --> 00:52:10,960 Falam que o Hamlet é uma obra -prima. 818 00:52:11,260 --> 00:52:17,380 Mas como pode ser uma obra -prima se 99 % do que ele pensava não está na peça? 819 00:52:17,520 --> 00:52:22,620 Como uma peça que só mostra 1 % do pensamento de alguém pode ser uma obra 820 00:52:22,620 --> 00:52:24,200 -prima? Não, não pode. 821 00:52:25,120 --> 00:52:26,920 Filter em trans é uma obra -prima. 822 00:52:28,080 --> 00:52:29,080 Você gostou mesmo? 823 00:52:33,640 --> 00:52:40,000 Como diria o Sheikh Abdul Al Hussein, em Choroba Solitária, se o seu pau não 824 00:52:40,000 --> 00:52:44,580 estiver duro, esse pode ser o início de uma grande amizade. 825 00:52:47,060 --> 00:52:49,160 Jura? Não acredito. 826 00:52:49,380 --> 00:52:53,500 No dia seguinte, a gente descobriu que o vizinho tinha recusado a transferência 827 00:52:53,500 --> 00:52:54,500 para Malta. 828 00:52:57,100 --> 00:52:58,820 E a gente teve que ir lá falar com ele. 829 00:53:07,820 --> 00:53:09,120 Mas não era o seu sonho? 830 00:53:09,700 --> 00:53:10,700 Era. 831 00:53:11,140 --> 00:53:14,520 Mas é que agora finalmente eu estou conseguindo me ambientar por aqui. Eu 832 00:53:14,520 --> 00:53:15,520 fazendo amizades. 833 00:53:16,520 --> 00:53:19,860 Eu sei que a gente teve um desentendimento. 834 00:53:20,760 --> 00:53:22,340 Mas amizade é assim mesmo, né? 835 00:53:22,840 --> 00:53:24,460 Daqui a pouco a gente se entende de novo. 836 00:53:25,320 --> 00:53:27,340 Pedro Paulo, você tem que entender. Deixa comigo, Karen. 837 00:53:27,880 --> 00:53:29,560 É o seguinte, Invertir. 838 00:53:30,280 --> 00:53:31,820 Ninguém aqui é seu amigo. 839 00:53:32,720 --> 00:53:33,638 Nunca foi. 840 00:53:33,640 --> 00:53:34,640 Ariel. 841 00:53:35,520 --> 00:53:40,020 A gente só queria que você parasse de encher o saco, mas você não parou. 842 00:53:40,300 --> 00:53:41,320 Você não para. 843 00:53:42,040 --> 00:53:47,020 Então a gente quer que você realize a porra do seu sonho e vá pra Malta, que é 844 00:53:47,020 --> 00:53:49,440 Teparil, e fique longe da gente. 845 00:53:50,680 --> 00:53:51,680 Entendido? 846 00:53:53,100 --> 00:53:54,100 Entendido, caralho? 847 00:53:56,590 --> 00:53:57,590 Muito bem. 848 00:54:00,990 --> 00:54:02,590 É verdade isso? 849 00:54:16,390 --> 00:54:17,390 Espera aí. 850 00:54:20,750 --> 00:54:22,170 Eu entendi tudo. 851 00:54:22,550 --> 00:54:23,550 O quê? 852 00:54:24,400 --> 00:54:28,740 Vocês estão falando que não gostam de mim pra eu não me sentir preso a nada 853 00:54:28,740 --> 00:54:32,600 aqui. Porque vocês acham que eu ir pra Malta é o melhor pra mim. 854 00:54:33,640 --> 00:54:34,640 É isso, não é? 855 00:54:35,840 --> 00:54:37,280 É. É isso. 856 00:54:40,040 --> 00:54:41,180 Vocês têm razão. 857 00:54:41,840 --> 00:54:43,120 Vai ser o melhor pra mim. 858 00:54:45,140 --> 00:54:46,140 Muito obrigado. 859 00:54:48,820 --> 00:54:50,260 Vocês são bons amigos. 860 00:54:56,330 --> 00:54:59,130 E assim, a gente se livrou de um amigo. 861 00:55:06,550 --> 00:55:07,770 Oi. Oi, Mia. 862 00:55:08,010 --> 00:55:09,010 Oi. 863 00:55:09,230 --> 00:55:11,310 Deixa sua mala no quarto e vem beber com a gente. 864 00:55:11,530 --> 00:55:12,530 Tá. 865 00:55:13,730 --> 00:55:16,770 Ai, essa confusão toda do vizinho. Acabei esquecendo de falar pra vocês. 866 00:55:17,130 --> 00:55:19,970 O quê? A Mia vai morar aqui no clube até arranjar um outro lugar. 867 00:55:20,210 --> 00:55:21,210 Tudo bem, né? 868 00:55:22,210 --> 00:55:23,750 Claro. Ah, sem problemas. 63052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.