All language subtitles for The_Business_S03E03_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:08,830 Dizer que eu repudio a prostituição? 2 00:00:09,090 --> 00:00:10,670 Você não tem o menor cabimento, Carpo. 3 00:00:11,150 --> 00:00:12,150 Entendi, Mia. 4 00:00:12,590 --> 00:00:14,610 Você acha um absurdo eu assinar isso. 5 00:00:15,030 --> 00:00:18,390 Mas um dia você vai entender que na vida, às vezes, a gente tem que fazer o 6 00:00:18,390 --> 00:00:19,169 tem que ser feito. 7 00:00:19,170 --> 00:00:22,670 Pode até ser que a Joana tenha força pra fazer o que tem que ser feito. Mas a 8 00:00:22,670 --> 00:00:26,350 Karen... A Karen tinha coragem pra fazer o que só ela era capaz de fazer. 9 00:00:26,590 --> 00:00:28,270 Você vai mesmo sair da cena azul? 10 00:00:28,790 --> 00:00:29,790 Vou. 11 00:00:30,290 --> 00:00:31,490 O que você vai fazer? 12 00:00:32,390 --> 00:00:33,390 Ainda não sei. 13 00:00:33,870 --> 00:00:37,850 Me voltar a atender. Por quê? Porque o Oscar perdeu boa parte do meu dinheiro 14 00:00:37,850 --> 00:00:40,350 pôquer. Quando ficar milionário eu volto. Espera por mim. 15 00:00:40,570 --> 00:00:42,030 Qual a única coisa que eu tenho para vender? 16 00:00:42,990 --> 00:00:43,990 Minha ideia. 17 00:00:44,390 --> 00:00:46,050 Me deixe em paz, Dani. Você entendeu? 18 00:00:46,550 --> 00:00:49,910 Quando você ficar boa, eu vou embora e nunca mais vou voltar. Mas até lá eu vou 19 00:00:49,910 --> 00:00:50,930 cuidar de você e você vai deixar. 20 00:00:51,150 --> 00:00:52,150 Eu não preciso de ninguém. 21 00:00:52,330 --> 00:00:53,450 Eu sei disso. Eu não preciso. 22 00:00:53,870 --> 00:00:56,350 É que... Eu preciso. 23 00:00:57,810 --> 00:00:59,550 Você comprou o clube de volta. 24 00:01:00,770 --> 00:01:02,550 Finalmente eu encontrei o que eu queria comprar. 25 00:01:05,020 --> 00:01:07,340 Karen, você quer voltar para casa? 26 00:02:40,720 --> 00:02:41,720 Deixa eu ver o teu, Lavinia. 27 00:02:42,820 --> 00:02:44,220 Nossa, fica bonito. 28 00:02:45,140 --> 00:02:46,300 Deixa eu ver o teu, Sofia. 29 00:02:47,700 --> 00:02:49,680 Nossa, que colorido. 30 00:02:50,680 --> 00:02:51,680 Parabéns. 31 00:02:52,420 --> 00:02:53,780 Deixa eu ver o teu. Meu Deus, 32 00:02:54,900 --> 00:02:55,900 eu adorei. 33 00:02:56,640 --> 00:02:58,640 Parabéns. Agora deixa eu ver o teu, Mi. 34 00:03:12,200 --> 00:03:14,840 Oi, meu nome é Mia, eu trabalho com a Sônia Hoffman. 35 00:03:15,100 --> 00:03:16,100 Pois não? 36 00:03:16,440 --> 00:03:18,500 Você poderia avisar ela que eu não vou trabalhar hoje? 37 00:03:18,900 --> 00:03:19,900 Tô gripada. 38 00:03:20,300 --> 00:03:21,820 Claro, pode deixar que eu aviso. 39 00:03:22,120 --> 00:03:24,180 Obrigada. Tchau. De novo? 40 00:03:24,760 --> 00:03:25,679 O quê? 41 00:03:25,680 --> 00:03:27,000 Você vai fazer isso de novo? 42 00:03:27,500 --> 00:03:28,800 Não começa, Bruna. 43 00:03:29,120 --> 00:03:31,100 Quanto emprego você perdeu nos últimos meses? 44 00:03:31,440 --> 00:03:34,180 Tem? Eu tenho culpa se você tem emprego insuportável. 45 00:03:34,500 --> 00:03:35,500 Você não tava gostando dele? 46 00:03:36,420 --> 00:03:38,860 Tava. Porque a minha chaveira era legal. 47 00:03:40,020 --> 00:03:41,020 Mas ela saiu. 48 00:03:42,860 --> 00:03:44,440 Você joga o meu médio que tá ali em cima? 49 00:03:44,960 --> 00:03:48,840 Ou enquanto você fica aí tomando antidepressivo e jogando videogame? Eu 50 00:03:48,840 --> 00:03:49,840 trabalhar. Tá? 51 00:03:51,160 --> 00:03:52,160 Bom trabalho. 52 00:03:52,500 --> 00:03:53,500 Obrigada. 53 00:04:00,280 --> 00:04:05,500 Você não pode chamar o oceano azul? A gente tira o oceano e coloca a lagoa. Aí 54 00:04:05,500 --> 00:04:06,500 fica a lagoa azul. 55 00:04:06,580 --> 00:04:07,580 Isso. 56 00:04:07,980 --> 00:04:09,360 Acima da média você, Cesar. 57 00:04:09,600 --> 00:04:10,880 É o nome de um filme. 58 00:04:11,120 --> 00:04:12,120 Eu sei. 59 00:04:12,160 --> 00:04:13,160 Com a bruxilha. 60 00:04:13,480 --> 00:04:16,480 Peladinha. Aí se chama... Cajalulu. 61 00:04:17,060 --> 00:04:18,380 Cajalulu? Que porra é essa? 62 00:04:18,680 --> 00:04:20,079 É uma praia na Bahia, Ariel. 63 00:04:20,680 --> 00:04:23,640 Uma vez eu passei um verão maravilhoso lá com o Brett Reynolds. 64 00:04:23,920 --> 00:04:26,140 E se for calabouca, Greta? 65 00:04:26,360 --> 00:04:30,240 E se for, Ariel, o imbecil? E se for Greta, a cretina? 66 00:04:30,500 --> 00:04:31,500 E se for bom? 67 00:04:32,820 --> 00:04:33,820 Só bom. 68 00:04:34,200 --> 00:04:35,300 Logo pode ser letra B. 69 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Simples e elegante. 70 00:04:38,340 --> 00:04:39,920 Enquanto o clube não reabria... 71 00:04:40,250 --> 00:04:43,970 Eu me virava pra arranjar clientes e recuperar pelo menos um pouquinho do 72 00:04:43,970 --> 00:04:45,490 dinheiro que o Oscar tinha perdido. 73 00:04:55,530 --> 00:04:59,290 Desculpa o atraso. O que é isso, filha? O Oscar tinha um jantar de negócios e eu 74 00:04:59,290 --> 00:05:00,510 tive que deixar ele no restaurante. 75 00:05:01,250 --> 00:05:04,750 Eu ainda não tinha contado pros meus pais que eu e o Oscar tínhamos nos 76 00:05:04,750 --> 00:05:05,750 separado. 77 00:05:06,350 --> 00:05:08,330 Agora que eu tinha voltado a atender... 78 00:05:08,640 --> 00:05:12,780 Era importante manter a aparência de menina antifamília. Ai, é uma pena, viu, 79 00:05:12,860 --> 00:05:13,860 que o Oscar não pôde vir. 80 00:05:14,380 --> 00:05:18,580 É. Eu queria muito mostrar a coleção do Reikone que eu comprei. 81 00:05:19,720 --> 00:05:22,860 Ele é a única pessoa que gosta do Reikone mais do que eu. 82 00:05:23,340 --> 00:05:25,700 É. Ele ama o Reikone. 83 00:05:26,140 --> 00:05:29,940 Não, mas eu vou fazer um jantar especialmente pra ele, com tudo que ele 84 00:05:30,440 --> 00:05:32,220 Ai, dele se faltar dessa vez. 85 00:05:33,160 --> 00:05:37,080 Porque não dá pra ele só trabalhar, né? Todo mundo tem que se divertir de vez em 86 00:05:37,080 --> 00:05:39,460 quando. Claro. É o que eu sempre falo pra ele, pai. 87 00:05:39,740 --> 00:05:44,100 É, não é? O cara fica só naquilo de trabalhar. Tá louco? Daqui a pouco o pau 88 00:05:44,100 --> 00:05:45,100 mal. 89 00:05:46,340 --> 00:05:46,700 A 90 00:05:46,700 --> 00:06:00,020 Lula 91 00:06:00,020 --> 00:06:02,060 não acreditava que eu tinha capacidade de cozinhar. 92 00:06:02,570 --> 00:06:04,730 Mas aí eu treinei essa receita. Muito. 93 00:06:05,050 --> 00:06:06,050 E eu fui pra ela. 94 00:06:06,450 --> 00:06:10,070 Ela admitiu que teria ficado muito bom. Eu não te marquei nada. 95 00:06:11,110 --> 00:06:13,310 Mas fica tranquilo, Danilo. Hoje vai dar tudo certo. 96 00:06:13,810 --> 00:06:14,810 Tô tranquilo. 97 00:06:16,670 --> 00:06:20,190 O que foi, Danilo? 98 00:06:21,270 --> 00:06:22,270 Nada. 99 00:06:23,270 --> 00:06:24,370 Você tá linda assim. 100 00:06:25,090 --> 00:06:27,030 Suja, suada, descabelada. 101 00:06:28,950 --> 00:06:29,950 É sério. 102 00:06:30,630 --> 00:06:31,630 Tá bom. 103 00:06:37,430 --> 00:06:40,010 Magali, chegou a hora de te dizer uma coisa que eu quero falar faz tempo. 104 00:06:40,530 --> 00:06:42,730 Presta atenção. Não queima comida, mas presta atenção. 105 00:06:44,590 --> 00:06:45,529 Fala, Zé. 106 00:06:45,530 --> 00:06:49,250 O homem já fez várias coisas inacreditáveis ao longo da história. 107 00:06:50,510 --> 00:06:53,570 Construiu a muralha da China, foi para a Lua, descobriu o átomo, mas nunca, 108 00:06:53,650 --> 00:06:56,810 nunca conseguiu ser fiel a uma única mulher. 109 00:06:58,030 --> 00:06:59,210 Você sabe disso melhor que ninguém. 110 00:06:59,550 --> 00:07:00,550 Ah, continua. 111 00:07:01,530 --> 00:07:02,970 Eu vou ser o primeiro homem fiel da história. 112 00:07:04,190 --> 00:07:07,790 Se Miguel de Cervantes entrou para a história com a sua pena, se o Franz 113 00:07:07,790 --> 00:07:11,190 entrou para a história com o seu piano, eu vou entrar para a história com o meu 114 00:07:11,190 --> 00:07:12,190 pinto. 115 00:07:12,490 --> 00:07:15,930 No futuro, quando mencionar o nome de Tomasa Nini, dirão, Tomasa Nini? 116 00:07:16,330 --> 00:07:17,330 Aquele que foi fiel? 117 00:07:19,910 --> 00:07:21,010 Estou falando sério, Magalhães. 118 00:07:23,190 --> 00:07:30,090 Eu, Tomasa Nini, juro seriamente, serei para 119 00:07:30,090 --> 00:07:33,730 sempre, eternamente fiel a você, Magalhães. 120 00:07:34,920 --> 00:07:36,640 Obrigada, Monter. Tô até emocionada. 121 00:07:38,520 --> 00:07:41,340 Agora é você. 122 00:07:41,800 --> 00:07:42,800 Agora é o quê? 123 00:07:42,980 --> 00:07:44,180 Ué, agora você jura. 124 00:07:44,580 --> 00:07:45,419 O quê? 125 00:07:45,420 --> 00:07:46,420 Como que, Magali? 126 00:07:46,620 --> 00:07:47,780 Que você vai ser fiel a mim. 127 00:07:48,500 --> 00:07:49,540 Não, imagina, não posso. 128 00:07:49,900 --> 00:07:50,900 Ah, por quê? 129 00:07:51,060 --> 00:07:52,060 Porque não faz sentido. 130 00:07:52,480 --> 00:07:54,700 Seria que nem jurar que as minhas unhas nunca mais vão crescer, que eu nunca 131 00:07:54,700 --> 00:07:55,700 mais vou pegar um resfriado. 132 00:07:56,020 --> 00:07:57,960 Magali, eu jurei. Você tem que jurar também. 133 00:07:59,740 --> 00:08:01,300 Não, imagina, eu não vou jurar. 134 00:08:01,560 --> 00:08:02,580 Mas eu te amo, tá? 135 00:08:09,690 --> 00:08:10,690 Belize. 136 00:08:14,790 --> 00:08:15,790 Eritreia. 137 00:08:20,370 --> 00:08:21,370 Kiribati. 138 00:08:22,730 --> 00:08:23,730 Não. 139 00:08:29,470 --> 00:08:31,110 Você tem que estudar mais, Mia. 140 00:08:32,140 --> 00:08:33,380 Hoje você não vai brincar, tá? 141 00:08:34,480 --> 00:08:35,559 Vai lá pro seu quarto, vai. 142 00:08:38,659 --> 00:08:40,000 Será que você não tá exagerando? 143 00:08:40,280 --> 00:08:43,840 Se ela fosse uma criança comum, talvez, mas ela não é, você sabe disso. 144 00:08:44,100 --> 00:08:45,740 Eu sei, mas ela é muito pequena. 145 00:08:46,120 --> 00:08:48,880 O Mozart também era pequeno quando o pai dele começou a ensinar ele a compor. 146 00:08:48,880 --> 00:08:50,880 Ele não virou o maior compositor de todos os tempos? 147 00:08:53,500 --> 00:08:57,600 Meu amor, eu também fico com pena, mas a gente tem que fazer isso por ela. 148 00:08:58,020 --> 00:08:59,020 A gente tem. 149 00:09:00,240 --> 00:09:01,240 Um dia... 150 00:09:02,000 --> 00:09:03,180 A Mia vai ganhar o Nobel. 151 00:09:05,920 --> 00:09:08,000 Eu juro, tia. Passei o dia com febre. 152 00:09:09,260 --> 00:09:11,580 Se eu tiver melhor amanhã, eu vou pro trabalho. Eu prometo. 153 00:09:13,920 --> 00:09:14,920 Tá. 154 00:09:15,840 --> 00:09:16,840 Beijo. 155 00:09:28,760 --> 00:09:31,460 Vai, Mia. Você passou o dia inteiro nesse sofá. Vamos dar uma volta, vai. 156 00:09:31,930 --> 00:09:33,050 Obrigada, mas eu não quero sair. 157 00:09:33,290 --> 00:09:36,730 Por quê? Vai ser divertido. Não vai ser divertido, vai ser chato. 158 00:09:37,050 --> 00:09:39,430 Como você sabe que vai ser chato? Eu sei. 159 00:09:39,630 --> 00:09:40,630 É sempre igual. 160 00:09:40,730 --> 00:09:44,290 É sempre as mesmas conversas, os mesmos assuntos, as mesmas pessoas. 161 00:09:44,650 --> 00:09:46,830 Tá bom, Mia. Esqueci que você é melhor que todo mundo. 162 00:09:47,970 --> 00:09:49,390 Eu não sou melhor que todo mundo. 163 00:09:50,710 --> 00:09:52,170 Se você me dá uma ideia, você me liga? 164 00:09:53,090 --> 00:09:54,090 Ligo. 165 00:09:59,400 --> 00:10:02,900 Quando eu voltei pra casa depois do jantar com os meus pais, eu não 166 00:10:02,900 --> 00:10:07,320 parar de rir. Eu ficava imaginando o Oscar ouvindo o Recone com o meu pai. 167 00:10:08,540 --> 00:10:11,580 O Recone fez com que eu ficasse com muita saudade dele. 168 00:10:20,120 --> 00:10:25,640 Você vai ficar quieto o jantar inteiro? 169 00:10:26,760 --> 00:10:28,440 Pelo menos eu te admito que ficou uma delícia. 170 00:10:29,339 --> 00:10:31,080 Só consegui sentir o gosto do adultério. 171 00:10:31,840 --> 00:10:33,560 Ai, Zanine, como você é exagerado. 172 00:10:33,820 --> 00:10:37,020 Eu nem te traí ainda, eu nem sei se eu vou te trair. Pode ser que eu te traia, 173 00:10:37,040 --> 00:10:38,019 pode ser que não. 174 00:10:38,020 --> 00:10:40,440 Porque eu só disse que eu não posso jurar que eu vou ficar pra sempre 175 00:10:40,440 --> 00:10:41,440 só com você. 176 00:10:41,560 --> 00:10:42,920 Eu vou levar sério meus juramentos. 177 00:10:45,700 --> 00:10:47,460 Mas você vai passar mal por causa disso, né? 178 00:10:48,320 --> 00:10:51,040 Ali não tinha... Não tinha camarão nesse molho, né? 179 00:10:51,500 --> 00:10:54,620 Não, claro que não. Eu vou te dar camarão se você tem alergia a camarão. 180 00:10:55,660 --> 00:10:57,000 Sem certeza, você leu os rótulos. 181 00:10:58,410 --> 00:11:00,990 Ótulo. É, Magali, como eu falei pra você fazer tema. 182 00:11:04,190 --> 00:11:05,850 Tenho certeza que não tem camarada. 183 00:11:10,010 --> 00:11:11,330 Viu? Falei que não tinha. 184 00:11:15,270 --> 00:11:17,830 Pega o meu remédio, eu vou morrer. Onde tá? No banheiro. 185 00:11:36,110 --> 00:11:40,250 Eu juro, Zanine, que se você sobreviver, eu vou ser pior. Eu juro, eu juro. 186 00:11:42,430 --> 00:11:45,650 Tudo bem, amor. Calma, calma. 187 00:11:46,050 --> 00:11:47,050 Desculpa. 188 00:11:48,350 --> 00:11:51,370 Desculpa, desculpa. Isso não vai mais acontecer, Zanine. Eu juro, amor. 189 00:11:58,970 --> 00:12:01,450 Anteontem, Daniel tinha sete anos. 190 00:12:02,130 --> 00:12:03,950 No ano que vem, ele vai fazer dez. 191 00:12:04,720 --> 00:12:05,820 Como isso é possível? 192 00:12:06,780 --> 00:12:08,040 É óbvio, né, pai? 193 00:12:08,340 --> 00:12:11,660 Antes de ontem foi dia 30 de dezembro. Daniel fez 8 de 31. 194 00:12:12,180 --> 00:12:14,560 Esse ano ele faz 9. E ano que vem, 10. 195 00:12:15,700 --> 00:12:16,700 Muito bom. 196 00:12:17,160 --> 00:12:18,160 Próxima. 197 00:12:20,460 --> 00:12:22,200 Cavaleiros sempre dizem a verdade. 198 00:12:23,700 --> 00:12:25,020 Canalhas sempre mentem. 199 00:12:25,340 --> 00:12:28,340 Espiões às vezes dizem a verdade e às vezes mentem. 200 00:12:28,960 --> 00:12:30,000 Tem três pessoas. 201 00:12:30,740 --> 00:12:31,740 A primeira diz. 202 00:12:32,940 --> 00:12:34,680 Eu sou um cavaleiro. 203 00:12:34,900 --> 00:12:37,680 A segunda diz, isso é verdade. 204 00:12:37,960 --> 00:12:40,760 A terceira diz, eu sou um espião. 205 00:12:41,780 --> 00:12:42,780 Quem é quem? 206 00:12:42,940 --> 00:12:44,000 Você tem dois minutos. 207 00:12:44,620 --> 00:12:49,740 O primeiro é o cavaleiro. O segundo é o espião. E o terceiro é a carnalha. 208 00:12:50,720 --> 00:12:51,860 Fala uma mais difícil. 209 00:12:52,660 --> 00:12:53,900 Você tem dois minutos. 210 00:13:03,690 --> 00:13:05,290 Eu sou Leandro Paulinho. E aí, Leandro. 211 00:13:05,570 --> 00:13:08,310 Oi. Oi. E aí, vocês querem alguma coisa pra beber? 212 00:13:08,510 --> 00:13:09,510 Tem cerveja? Tem. 213 00:13:09,650 --> 00:13:10,650 Está muito bem. 214 00:13:11,930 --> 00:13:12,930 Até aí. 215 00:13:13,090 --> 00:13:14,510 Valeu. Eu já volto. Tá. 216 00:13:19,630 --> 00:13:23,050 Minha, para de reclamar. Por que você não tenta se divertir um pouco? 217 00:13:23,390 --> 00:13:24,329 Me divertir? 218 00:13:24,330 --> 00:13:26,170 É, se divertir. Não é tão difícil. 219 00:13:26,530 --> 00:13:27,530 Quer ver o que vai acontecer? 220 00:13:28,050 --> 00:13:30,630 Assim que a gente chegar lá com a cerveja, o Paulinho vai fazer uma piada 221 00:13:30,630 --> 00:13:32,870 idiota. Você e o Leandro vão rir e eu não. 222 00:13:33,530 --> 00:13:36,530 O Leandro vai pedir pra colocar um filme, você vai apagar a luz, o Leandro 223 00:13:36,530 --> 00:13:37,970 começar a te beijar e vocês vão pro quarto. 224 00:13:38,310 --> 00:13:40,850 O Aline vai fazer uma piada idiota sobre isso e de novo eu não vou rir. 225 00:13:41,230 --> 00:13:43,590 Aí ele vai começar a encostar no meu braço enquanto fala, depois de um tempo 226 00:13:43,590 --> 00:13:46,730 vai tentar me beijar e quando ele tentar me beijar, eu finalmente vou rir. 227 00:13:47,030 --> 00:13:49,810 Aí ele vai ficar irritado, vai reclamar de mim pro Leandro, o Leandro vai 228 00:13:49,810 --> 00:13:52,290 reclamar de mim pra você e você vai reclamar de mim pra mim. 229 00:13:52,990 --> 00:13:53,990 É isso que vai acontecer. 230 00:13:55,570 --> 00:13:56,570 Você é louca. 231 00:13:59,230 --> 00:14:01,890 Onde vocês estavam? Vocês foram colher a cevada? Foi isso? 232 00:14:04,479 --> 00:14:06,880 O que vocês acham de botar um filme aí? 233 00:14:07,400 --> 00:14:09,700 Tem projeto X aí? Tem, bota aí. 234 00:14:10,900 --> 00:14:11,900 Vou pra casa. 235 00:14:34,220 --> 00:14:39,280 Depois de uma pequena reforma, o clube reabriu com uma festa que teve muita 236 00:14:39,280 --> 00:14:45,660 música, muita bebida, muitas garotas e poucos clientes. 237 00:14:51,260 --> 00:14:55,780 Se eu dissesse que ia lancetar um furúnculo, teria vindo mais gente. 238 00:14:56,100 --> 00:14:58,560 Todo mundo foi na festa que teve na La Fontaine. 239 00:14:58,760 --> 00:15:00,040 A gente saiu de moda. 240 00:15:00,280 --> 00:15:01,280 E agora? 241 00:15:03,050 --> 00:15:04,050 O que a gente faz? 242 00:15:04,890 --> 00:15:05,890 Eu sei. 243 00:15:05,970 --> 00:15:06,970 O quê? 244 00:15:07,130 --> 00:15:10,690 A gente vai dizer pra todo mundo que a Karen vai voltar a atender. 245 00:15:12,150 --> 00:15:13,370 Eu não vou voltar a atender. 246 00:15:13,670 --> 00:15:17,950 Ouve, Karen, ouve, a gente faz uma festa aqui no clube e sorteia o primeiro 247 00:15:17,950 --> 00:15:21,110 programa da sua volta, a sua segunda virgindade. 248 00:15:21,530 --> 00:15:22,530 Ariel, por favor. 249 00:15:22,710 --> 00:15:23,489 É sério. 250 00:15:23,490 --> 00:15:26,450 A gente distribui um Romeo e Julieta pra cada convidado. 251 00:15:26,750 --> 00:15:30,770 Na anilha de um charuto vai estar escrito o seu nome. Quem estiver com 252 00:15:30,770 --> 00:15:32,510 charuto, ganha a noite com você. 253 00:15:32,940 --> 00:15:33,940 É o que eu sempre digo. 254 00:15:34,200 --> 00:15:35,540 Pobre gosta de gastar. 255 00:15:35,840 --> 00:15:38,740 Mas rico, rico gosta de ganhar. 256 00:15:39,800 --> 00:15:40,739 Ótima ideia. 257 00:15:40,740 --> 00:15:42,060 Mas eu não vou voltar a atender. 258 00:15:42,360 --> 00:15:45,120 Por que não, Karen? Todo mundo pergunta de você. 259 00:15:45,420 --> 00:15:48,260 Todo mundo diz que você sempre foi a melhor de todas. 260 00:15:48,580 --> 00:15:50,140 Todos querem a sua volta. 261 00:15:50,660 --> 00:15:51,940 Você lembra do Borg, o tenista? 262 00:15:52,300 --> 00:15:56,120 Ele era um dos melhores jogadores do mundo quando se aposentou. Quando 263 00:15:56,120 --> 00:15:57,240 voltar, não ganhou um único jogo. 264 00:15:57,690 --> 00:16:02,430 Karen, a única semelhança entre tênis e prostituição são as bolas. Ariel, de uma 265 00:16:02,430 --> 00:16:04,010 vez por todas, o meu tempo acabou. 266 00:16:04,610 --> 00:16:06,730 Passou. Mas eu tenho outra ideia. 267 00:16:07,170 --> 00:16:08,170 Que ideia? 268 00:16:08,250 --> 00:16:12,230 Você já ouviu falar em connectors, em mavens, em salesmen? 269 00:16:12,550 --> 00:16:16,250 A gente tem que atrair para o clube pessoas que atraem outras pessoas. 270 00:16:16,610 --> 00:16:18,130 Pessoas que influenciam as outras. 271 00:16:19,330 --> 00:16:20,330 Deixa comigo. 272 00:16:22,320 --> 00:16:27,180 No dia seguinte, a Karen convidou alguns dos seus clientes mais bem relacionados 273 00:16:27,180 --> 00:16:28,700 para tomar uma bebida no clube. 274 00:16:28,920 --> 00:16:32,840 E ofereceu para eles mensalidade de graça e open bar. 275 00:16:34,240 --> 00:16:39,860 Enquanto a Karen tentava atrair os clientes de volta para o clube, eu 276 00:16:39,860 --> 00:16:41,980 atrair o Oscar de volta para a minha vida. 277 00:16:42,340 --> 00:16:45,440 Qual é o atributo mais importante para o desenvolvimento de uma sociedade? 278 00:16:47,720 --> 00:16:49,940 Você. A disciplina? 279 00:16:50,260 --> 00:16:51,260 Não. 280 00:16:52,089 --> 00:16:53,510 Você. Curiosidade? 281 00:16:53,970 --> 00:16:54,970 Também não. 282 00:16:56,910 --> 00:16:58,870 Você. Desejo sexual? 283 00:16:59,710 --> 00:17:02,170 Não, esse é o segundo atributo mais importante. 284 00:17:02,870 --> 00:17:07,150 O mais importante é a preguiça. 285 00:17:08,109 --> 00:17:12,250 O impulso que faz um homem ser bem sucedido é o mesmo impulso que faz ele 286 00:17:12,250 --> 00:17:13,550 ficar 10 minutos a mais na cama. 287 00:17:13,910 --> 00:17:18,069 Esse impulso faz com que você queira evitar trabalho desnecessário. E isso te 288 00:17:18,069 --> 00:17:19,069 faz mais eficiente. 289 00:17:19,349 --> 00:17:23,050 Se a humanidade não fosse preguiçosa, a gente ainda estaria morando em cavernas 290 00:17:23,050 --> 00:17:26,349 e caçando tigres de dente de sabre para ter o que comer no jantar. 291 00:17:26,690 --> 00:17:31,050 Agora, graças à preguiça, hoje em dia a gente pode pedir pizza pela internet. 292 00:17:33,990 --> 00:17:35,430 Muito boa a sua palestra. 293 00:17:35,870 --> 00:17:37,150 Parabéns. Boa, né? 294 00:17:37,510 --> 00:17:40,790 Você tem que ver o que eu estou desenvolvendo agora. É uma arte da 295 00:17:40,790 --> 00:17:42,210 como vencer nos negócios. 296 00:17:42,610 --> 00:17:47,120 Legal. Uma das técnicas pra negociar melhor é assim. Você faz o sujeito 297 00:17:47,120 --> 00:17:49,520 em desnível antes dele entrar na sala pra negociar com você. 298 00:17:49,740 --> 00:17:52,360 Assim ele já entra na sala inseguro e em desvantagem. Não é bom? 299 00:17:52,740 --> 00:17:53,740 É ótimo. 300 00:17:57,280 --> 00:17:58,320 E aí, como é que você tá? 301 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Eu tô bem. 302 00:18:00,240 --> 00:18:01,240 E você? 303 00:18:01,540 --> 00:18:02,339 Bem também. 304 00:18:02,340 --> 00:18:04,520 Tô confiante com as palestras. Acho que vai me dar um bom dinheiro. 305 00:18:05,180 --> 00:18:06,240 Enquanto isso, tô morando com o Yuri. 306 00:18:06,600 --> 00:18:07,780 Ele deixou eu ficar um tempo lá. 307 00:18:08,400 --> 00:18:09,900 Ah, eu sei. Ele me falou. 308 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 Vem cá. 309 00:18:14,280 --> 00:18:15,620 Eu tenho um favor pra te pedir. 310 00:18:16,380 --> 00:18:17,380 Fala. 311 00:18:17,640 --> 00:18:20,900 Eu quero que você finja pros meus pais que ainda é meu namorado. 312 00:18:22,040 --> 00:18:22,939 Mas por quê? 313 00:18:22,940 --> 00:18:23,980 Porque eu voltei a atender. 314 00:18:24,360 --> 00:18:25,940 Eu preciso manter as aparências. 315 00:18:26,960 --> 00:18:27,960 Desculpa, Luna, não dá. 316 00:18:28,100 --> 00:18:29,100 Só por um tempo. 317 00:18:29,400 --> 00:18:30,760 Não, eu não quero ser um noviuri. 318 00:18:31,200 --> 00:18:32,200 Por favor. 319 00:18:34,120 --> 00:18:35,120 Eu não sei. 320 00:18:35,800 --> 00:18:37,080 Eu vou pensar no seu caso. 321 00:18:38,760 --> 00:18:40,660 Eu tava com saudade de você, sabia? 322 00:18:42,440 --> 00:18:43,440 Eu também. 323 00:19:24,110 --> 00:19:28,910 E a Karen tentava atrair clientes, e eu tentava atrair o Oscar de volta. 324 00:19:29,390 --> 00:19:33,010 A Magali tentava não atrair e nem trair ninguém. 325 00:19:33,710 --> 00:19:36,630 Eu tô entediada, Sônia. Tô muito entediada. Não sei mais o que fazer. 326 00:19:37,470 --> 00:19:38,570 Quer dar uma volta? 327 00:19:38,810 --> 00:19:39,810 Vamos tomar um café? 328 00:19:40,350 --> 00:19:43,290 Não posso tomar café. Jurei pela vida dos aninhos. Quer ser fiel a ele? 329 00:19:43,930 --> 00:19:44,950 Como assim, Magali? 330 00:19:45,190 --> 00:19:48,830 O que é que uma coisa tem a ver com a outra? É simples, Sônia. Se eu tomar 331 00:19:48,950 --> 00:19:50,250 vou ficar com vontade de fumar um cigarro. 332 00:19:50,490 --> 00:19:52,290 Se eu fumar um cigarro, eu vou ficar com vontade de beber. 333 00:19:52,530 --> 00:19:55,410 Se eu beber, eu vou ficar com vontade de dançar. E se eu dançar, eu vou querer 334 00:19:55,410 --> 00:19:57,290 fazer sexo. Aí o Zanine vai morrer, entendeu? 335 00:19:58,110 --> 00:19:59,110 Ai, Magali. 336 00:20:01,010 --> 00:20:02,590 Tenho que ocupar o meu tempo de outro jeito. 337 00:20:02,990 --> 00:20:06,350 Sei lá, ir pra algum lugar onde eu não corra nenhum risco de acabar transando. 338 00:20:10,230 --> 00:20:11,750 Entendi que eu vou até a porta da faculdade. 339 00:20:12,510 --> 00:20:14,130 Na hora de entrar, não consigo. 340 00:20:16,270 --> 00:20:17,270 Seus pais sabem? 341 00:20:17,970 --> 00:20:20,850 Não. Todo dia finge que eu vou pra aula, mas eu não vou. 342 00:20:21,130 --> 00:20:22,130 De onde você vai? 343 00:20:22,750 --> 00:20:23,750 Depende. 344 00:20:24,130 --> 00:20:25,690 Parque, biblioteca. 345 00:20:26,190 --> 00:20:28,690 Às vezes eu vou pra uma loja de brinquedos do lado da faculdade. 346 00:20:29,190 --> 00:20:30,910 Dá pra ficar jogando videogame lá. 347 00:20:31,750 --> 00:20:33,330 Por que você não conta pros seus pais? 348 00:20:35,150 --> 00:20:36,150 Coitado do meu pai. 349 00:20:37,310 --> 00:20:38,650 O que você gosta de fazer? 350 00:20:40,650 --> 00:20:41,650 Não sei. 351 00:20:42,290 --> 00:20:43,790 O que você gostaria de fazer? 352 00:20:47,280 --> 00:20:49,420 O que você sente que é importante pra você? 353 00:20:54,360 --> 00:20:54,840 Você 354 00:20:54,840 --> 00:21:02,780 vai 355 00:21:02,780 --> 00:21:03,780 me dar remédio, né? 356 00:21:06,820 --> 00:21:07,820 Sertralina? 357 00:21:19,310 --> 00:21:19,889 Bom dia. 358 00:21:19,890 --> 00:21:20,829 Bom dia. 359 00:21:20,830 --> 00:21:21,830 Sua tia tá aí? 360 00:21:24,470 --> 00:21:28,190 Mia, você tem cinco minutos pra se arrumar e vir comigo pro trabalho. 361 00:21:28,530 --> 00:21:29,530 Eu tô doendo. 362 00:21:29,650 --> 00:21:35,870 Se você não vier comigo, você vai perder o emprego. E eu não vou te ajudar a 363 00:21:35,870 --> 00:21:37,210 pagar o aluguel. Você tá entendendo? 364 00:21:38,610 --> 00:21:42,130 Você vai voltar a morar em Veranópolis com seus pais. É isso que você quer? 365 00:21:58,110 --> 00:21:59,110 Obrigada. 366 00:22:00,830 --> 00:22:02,690 Eu ia pra te perguntar uma coisa. 367 00:22:03,450 --> 00:22:04,450 Fala. 368 00:22:05,230 --> 00:22:06,950 Por que você ficou aqui na Carpô? 369 00:22:07,950 --> 00:22:09,830 Por que não voltou pro clube com a Joana? 370 00:22:10,850 --> 00:22:12,170 Ela pediu pra eu ficar. 371 00:22:12,670 --> 00:22:15,070 E ela tem razão, eu tô crescendo aqui. 372 00:22:15,570 --> 00:22:19,170 E você também pode crescer, se você não ficar faltando. 373 00:22:19,510 --> 00:22:22,330 Agora vai preparar as planilhas que você tá me devendo? 374 00:22:23,210 --> 00:22:24,210 Tô indo. 375 00:22:25,050 --> 00:22:26,910 Ah, Mia, esqueci de falar. 376 00:22:27,610 --> 00:22:31,270 As coisas da sala da Joana estão nessa caixa. Você pede para o motorista 377 00:22:31,270 --> 00:22:32,890 entregar no clube dela, por favor? 378 00:22:33,230 --> 00:22:34,230 Tá. 379 00:22:34,670 --> 00:22:35,750 Esse é o endereço? 380 00:22:36,050 --> 00:22:37,150 É, esse aí. 381 00:22:38,690 --> 00:22:39,690 Obrigada. 382 00:22:55,120 --> 00:22:57,480 Meu nome é Mia, eu vim entregar umas coisas pra Karen. 383 00:23:19,100 --> 00:23:20,380 Oi, Mia. Oi. 384 00:23:20,760 --> 00:23:22,780 Deixa que eu... Suas coisas estão aí. 385 00:23:23,320 --> 00:23:24,660 Obrigada. Tudo bem? 386 00:23:25,120 --> 00:23:26,180 Tudo. Bom dia. 387 00:23:26,380 --> 00:23:27,380 Bom dia, meninas. 388 00:23:28,020 --> 00:23:29,020 Bonito o clube. 389 00:23:29,040 --> 00:23:30,040 Quer conhecer? 390 00:23:30,240 --> 00:23:31,240 Uhum. 391 00:23:41,300 --> 00:23:44,240 Toda vez que eu atendia ele, eu tinha que usar uma roupa que ele levava. 392 00:23:44,780 --> 00:23:47,580 E ele sempre me pedia pra prender o cabelo assim, sabe? 393 00:23:47,820 --> 00:23:51,000 E ele nunca me chamava de Karen, só me chamava de Cláudia. 394 00:23:51,340 --> 00:23:52,420 Cláudia? Cláudia. 395 00:23:52,750 --> 00:23:55,510 Um dia encontrei com ele na rua, ele tava com uma mulher que tava usando uma 396 00:23:55,510 --> 00:23:57,290 roupa igual a que ele levava pra mim. 397 00:23:57,550 --> 00:24:00,470 E ela tava com o cabelo preso do mesmo jeito que ele pedia pra eu prender. 398 00:24:00,850 --> 00:24:02,690 Eu descobri que o nome dela era Cláudia. 399 00:24:02,930 --> 00:24:03,990 Ela era a mulher dele. 400 00:24:04,350 --> 00:24:06,890 Eu não acredito. Ele traia ela com ela mesma? 401 00:24:07,230 --> 00:24:09,510 É. Gente, que cara louco. 402 00:24:10,130 --> 00:24:12,170 Tanta história que eu tenho com o cliente, Mia. 403 00:24:12,470 --> 00:24:13,630 Você gostava de atender? 404 00:24:14,230 --> 00:24:18,150 Eu gostava do desafio de abrir a porta pra um desconhecido e fazer daquela 405 00:24:18,150 --> 00:24:19,750 a mais inesquecível da vida dele. 406 00:24:20,360 --> 00:24:24,380 Eu gostava de todo dia viver uma história nova, inesperada, imprevisível. 407 00:24:25,100 --> 00:24:26,420 Eu gostava do sexo. 408 00:24:27,420 --> 00:24:28,560 Você tinha prazer? 409 00:24:30,400 --> 00:24:33,040 Eu descobri tudo sobre o meu corpo atendendo, Mia. 410 00:24:33,440 --> 00:24:37,900 Eu explorei a minha sexualidade ao máximo. Eu testei todas as formas de 411 00:24:39,000 --> 00:24:41,480 Sim, eu sentia prazer. 412 00:24:43,940 --> 00:24:46,600 Eu acho que você é a primeira pessoa pra quem eu falo isso. 413 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Quer mais uma, tá? 414 00:24:55,500 --> 00:24:56,540 Quem é aquela? 415 00:24:58,280 --> 00:24:59,360 Sobrinha da Sônia. 416 00:25:00,600 --> 00:25:01,880 Sobrinha da Sônia? 417 00:25:02,600 --> 00:25:05,240 É. Trabalhava com a Karen no Oceano Azul. 418 00:25:06,400 --> 00:25:08,160 Sobrinha da Sônia. 419 00:25:08,660 --> 00:25:09,940 Quem diria? 420 00:25:12,500 --> 00:25:15,000 É a roleta da genética. 421 00:25:22,250 --> 00:25:23,730 Cadê meu dinheiro, Lívia? 422 00:25:24,090 --> 00:25:25,890 Não fala oi, não? Oi. 423 00:25:26,190 --> 00:25:29,710 Agora me responde. Cadê a minha parte na pensão do Cid Carvalho? 424 00:25:29,930 --> 00:25:31,590 Era sobre isso que eu queria falar com você. 425 00:25:31,790 --> 00:25:34,130 Eu ainda não me separei do Cid. Então separe. 426 00:25:34,510 --> 00:25:36,370 Está casada com ele há quanto tempo já? 427 00:25:36,610 --> 00:25:37,650 Eu quero me separar direito. 428 00:25:37,970 --> 00:25:39,690 Ele sendo obrigado a me dar muito dinheiro. 429 00:25:40,030 --> 00:25:42,750 Sim. É o que eu quero também. 430 00:25:43,170 --> 00:25:44,049 Tenho um plano. 431 00:25:44,050 --> 00:25:45,050 Quero te contar. 432 00:25:45,070 --> 00:25:46,330 Mas não pode ser por telefone. 433 00:25:46,630 --> 00:25:48,370 Pessoalmente. Onde, Lívia? 434 00:25:48,770 --> 00:25:49,770 Onde? 435 00:25:50,110 --> 00:25:51,110 Tá. 436 00:25:51,500 --> 00:25:52,500 Tá bom, mãe. 437 00:25:53,340 --> 00:25:54,340 Beijo. 438 00:25:57,040 --> 00:25:59,140 A minha mãe vai fazer um jantar pra você. 439 00:25:59,900 --> 00:26:00,899 É mesmo? 440 00:26:00,900 --> 00:26:02,360 Quando? Hoje. 441 00:26:02,920 --> 00:26:03,940 Hoje? É. 442 00:26:04,580 --> 00:26:08,260 Se você não quiser ir de jeito nenhum, eu dou uma desculpa. 443 00:26:08,500 --> 00:26:11,060 Mas é que eu já dei uma desculpa outro dia. Então, sei lá. 444 00:26:12,360 --> 00:26:14,000 Seria muito bom que você fosse. 445 00:26:14,980 --> 00:26:15,980 Marona, sério? 446 00:26:16,040 --> 00:26:18,960 Ai, vai, Oscar. Não custa. Vai ser divertido. 447 00:26:19,600 --> 00:26:20,600 Eu não sei. 448 00:26:21,130 --> 00:26:22,890 Eles vão ficar tão felizes de te ver. 449 00:26:23,810 --> 00:26:24,950 Vai, vamos, Oscar. 450 00:26:25,250 --> 00:26:26,250 Por favor. 451 00:26:30,510 --> 00:26:34,550 E eu estava disposta a fazer qualquer coisa para voltar à vida que eu tinha 452 00:26:34,550 --> 00:26:35,550 o Oscar. 453 00:26:35,690 --> 00:26:39,250 A Magalhães estava disposta a fazer qualquer coisa para escapar da vontade 454 00:26:39,250 --> 00:26:40,250 fazer tudo. 455 00:26:41,990 --> 00:26:43,890 Então ela se mandou de pulo em um curso. 456 00:27:38,700 --> 00:27:42,740 são essas duas únicas pessoas com menos de 50 anos interessadas em arte sacra. 457 00:27:44,480 --> 00:27:46,980 Quem disse que eu tô interessada em arte sacra? Não. 458 00:27:47,940 --> 00:27:50,060 Não. Eu tô aqui só por causa do professor. 459 00:27:50,740 --> 00:27:52,420 Eu faço todos os cursos dele. 460 00:27:52,920 --> 00:27:53,920 Ah, é? Vou ver. 461 00:27:54,580 --> 00:27:55,580 Vai ver. 462 00:28:04,680 --> 00:28:05,720 Boa tarde, gente. 463 00:28:07,060 --> 00:28:08,060 Tudo bem? 464 00:28:09,000 --> 00:28:13,920 Bom, espero que vocês gostem desse curso, porque durante os dias que 465 00:28:13,920 --> 00:28:16,580 juntos, veremos muita coisa bonita. 466 00:28:17,080 --> 00:28:20,340 Não há lugares para a figura na arte renascentista. 467 00:28:20,820 --> 00:28:22,720 Só a arte bonita. 468 00:28:23,180 --> 00:28:25,820 Muito bonita. Bonita ele. 469 00:28:26,720 --> 00:28:29,880 É um mistério bonito. 470 00:28:37,260 --> 00:28:39,140 Bom, gente, vamos começar. 471 00:28:39,540 --> 00:28:40,980 Abre as apostilas. 472 00:28:43,020 --> 00:28:46,380 Naquela noite, o Ariel saiu para encontrar a Lívia. 473 00:28:57,220 --> 00:28:58,220 Lívia? 474 00:28:58,520 --> 00:28:59,580 Oi, Clara! 475 00:29:00,140 --> 00:29:02,440 Oi! Tudo bem? Como é que você está? 476 00:29:02,640 --> 00:29:04,080 Tudo ótimo, e você? 477 00:29:04,400 --> 00:29:05,400 Tudo bem. 478 00:29:05,870 --> 00:29:09,130 E o Cid, o pequenininho? Estão bem, estão super bem, obrigada. 479 00:29:09,970 --> 00:29:13,810 Ai, fala pro Cid que a vovó reclamou dele, viu? Ah, é? Ele é o único neto que 480 00:29:13,810 --> 00:29:14,749 nunca visita ela. 481 00:29:14,750 --> 00:29:18,730 Ai, pô, ele trabalha demais, mas pode deixar que eu vou puxar a orelha dele. 482 00:29:20,130 --> 00:29:21,970 E você tá sozinha? Tô. 483 00:29:22,270 --> 00:29:24,270 Tô vindo tomar alguma coisa, esparecer um pouquinho. 484 00:29:24,670 --> 00:29:26,890 Eu tô com umas amigas, por que você não senta com a gente? 485 00:29:27,110 --> 00:29:28,490 Ah, na verdade eu já tô de saída. 486 00:29:28,690 --> 00:29:29,690 Boa noite, menina. 487 00:29:30,050 --> 00:29:32,110 E a Lívia fingiu que não conhecia o Ariel. 488 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 Pensa numa coisa, Oscar. 489 00:29:44,680 --> 00:29:47,980 O seu filme favorito é As Aventuras de Bucarubanzai. O meu também. 490 00:29:48,360 --> 00:29:49,800 Você gosta de assistir basquete. 491 00:29:50,160 --> 00:29:51,159 Eu também. 492 00:29:51,160 --> 00:29:54,460 A gente tá morando na mesma casa. E agora você tá fingindo que tá namorando 493 00:29:54,460 --> 00:29:55,460 Luna, que nenhum fazia. 494 00:29:56,680 --> 00:29:57,880 Será que a gente é a mesma pessoa? 495 00:29:58,880 --> 00:30:00,780 O que você tá falando, Yuri? É, cara, pensa. 496 00:30:01,400 --> 00:30:03,840 E se a gente for a mesma pessoa morando em corpos separados? 497 00:30:04,460 --> 00:30:05,760 A gente não tá cada vez mais próximo? 498 00:30:06,730 --> 00:30:08,010 A gente não tá cada vez mais igual? 499 00:30:09,370 --> 00:30:11,450 E se a gente estiver caminhando pra grande fusão? 500 00:30:12,190 --> 00:30:16,930 Que grande fusão? A grande fusão é quando duas pessoas vão dormir em corpos 501 00:30:16,930 --> 00:30:20,510 separados. E quando acordam, elas se fundiram num corpo só. 502 00:30:21,550 --> 00:30:23,790 Essa é a coisa mais nojenta que eu já ouvi, Yuri. 503 00:30:24,010 --> 00:30:25,210 E eu nunca vou ser você. 504 00:30:25,470 --> 00:30:27,290 E eu nem gosto de bucaru -banzai. 505 00:30:28,130 --> 00:30:29,490 Você que pensa que eu não gosto. 506 00:30:30,930 --> 00:30:31,930 Tchau, Yuri. 507 00:30:34,929 --> 00:30:36,070 Nossa, que incrível. 508 00:30:36,790 --> 00:30:38,250 Eu tenho todos, Oscar. 509 00:30:38,810 --> 00:30:40,090 Qual é o seu predileto? 510 00:30:40,510 --> 00:30:41,510 Ah, não sei. 511 00:30:41,650 --> 00:30:42,650 Todos são bons. 512 00:30:43,290 --> 00:30:44,670 Sai do muro, Oscar. 513 00:30:45,010 --> 00:30:47,310 Qual você levaria para uma ilha deserta? 514 00:30:48,090 --> 00:30:50,410 É... Acho que esse aqui, ó. 515 00:30:50,930 --> 00:30:51,930 Bênçame muito, Brasil. 516 00:30:53,270 --> 00:30:56,130 Você acha ele melhor do que o Supersônico, é? 517 00:30:56,390 --> 00:30:57,730 Eu acho que sim, viu? 518 00:30:58,810 --> 00:31:00,190 Melhor que o Entre Amigos, é? 519 00:31:01,790 --> 00:31:03,210 Chega desse assunto, né, pai? 520 00:31:03,410 --> 00:31:04,550 Vamos falar de outra coisa. 521 00:31:04,790 --> 00:31:06,710 Não aguento mais você falar de Ray Coyne. 522 00:31:07,030 --> 00:31:11,090 É que você não é fã, né, filha? Pergunta pro Oscar se ele tá achando chato. Eu? 523 00:31:11,390 --> 00:31:14,370 Imagina, por mim a gente pode passar a noite inteira falando das músicas dele 524 00:31:14,370 --> 00:31:18,350 aqui. A gente pode, mas a gente não vai, né? Vamos falar sobre outra coisa. 525 00:31:18,470 --> 00:31:19,510 Sobre qualquer outra coisa. 526 00:31:19,830 --> 00:31:21,370 Tá bom, vamos falar de netos. 527 00:31:21,570 --> 00:31:24,230 Neto? É, quando é que eu vou ganhar um? Em Oscar? 528 00:31:24,750 --> 00:31:26,690 Não sei, vamos ver. 529 00:31:27,010 --> 00:31:28,810 Esse assunto também não, né, pai? 530 00:31:29,050 --> 00:31:29,649 Por que não? 531 00:31:29,650 --> 00:31:30,650 Por que não? 532 00:31:30,760 --> 00:31:32,580 Tudo bem, não precisa ficar nervosa. 533 00:31:32,780 --> 00:31:33,780 Não estou nervosa. 534 00:31:34,300 --> 00:31:35,320 E o trabalho, Oscar? 535 00:31:35,760 --> 00:31:37,800 Deve ser puxado a rotina de vice -presidente. 536 00:31:38,280 --> 00:31:39,280 Me fala. 537 00:31:39,740 --> 00:31:40,760 Pelo menos ganhar bem. 538 00:31:41,780 --> 00:31:42,780 Pelo menos isso. 539 00:31:46,060 --> 00:31:47,140 Ela me humilhou. 540 00:31:48,040 --> 00:31:49,240 Cedro, eu fui humilhado. 541 00:31:49,680 --> 00:31:50,920 Mas por que ela fez isso? 542 00:31:51,140 --> 00:31:54,240 Não faço a menor ideia, mas isso não importa agora. O que importa é que eu 543 00:31:54,240 --> 00:31:55,240 me vingar. 544 00:31:55,340 --> 00:31:56,540 Deixa isso para lá, Léo. 545 00:31:56,920 --> 00:31:58,760 A melhor vingança é viver bem. 546 00:31:59,240 --> 00:32:00,800 A melhor vingança é viver bem. 547 00:32:01,120 --> 00:32:02,940 É a coisa mais estúpida que eu já ouvi. 548 00:32:03,220 --> 00:32:04,220 Por quê? 549 00:32:04,380 --> 00:32:08,780 Ela me humilha, eu como um fondue e estamos quites. 550 00:32:09,000 --> 00:32:09,779 É isso. 551 00:32:09,780 --> 00:32:10,780 Coisa mais imbecil. 552 00:32:11,180 --> 00:32:12,300 E isso aqui, Karen? 553 00:32:13,160 --> 00:32:14,160 Cadê os clientes? 554 00:32:14,720 --> 00:32:17,880 Você não ia falar com não sei quem, que ia falar com não sei quem, que sei lá 555 00:32:17,880 --> 00:32:19,120 como ia lotar o clube? 556 00:32:19,920 --> 00:32:21,100 Calma, não é de uma hora pra outra. 557 00:32:21,380 --> 00:32:23,060 Você sabe o que você tem que fazer, não é? 558 00:32:23,300 --> 00:32:24,300 O quê? 559 00:32:24,560 --> 00:32:25,560 Voltar a atender. 560 00:32:25,820 --> 00:32:26,940 De novo isso, Ariel? 561 00:32:27,620 --> 00:32:28,680 Esquece, não vou voltar a atender. 562 00:32:29,050 --> 00:32:30,070 Por que não? 563 00:32:30,550 --> 00:32:33,610 Por quê? Por que as mulheres têm que ser tão loucas? 564 00:32:34,230 --> 00:32:35,230 Por quê? 565 00:32:45,690 --> 00:32:46,890 Nunca mente no cinema? 566 00:32:47,210 --> 00:32:48,350 Não, obrigada. 567 00:32:50,550 --> 00:32:51,550 Tá bom. 568 00:33:23,790 --> 00:33:24,790 Meu nome é Vicky. 569 00:33:25,270 --> 00:33:26,650 Eu quero fazer um anúncio. 570 00:33:28,230 --> 00:33:31,510 Eu pensei que meu pai nunca mais ia parar de falar no Recone. 571 00:33:32,010 --> 00:33:34,690 Da próxima vez, sabe o que você podia falar? Eu não quero mais, Luana. 572 00:33:34,890 --> 00:33:35,890 O quê? 573 00:33:36,230 --> 00:33:37,910 Isso, ficar fingindo que a gente ainda tá junto. 574 00:33:38,570 --> 00:33:39,570 Tá bom. 575 00:33:40,030 --> 00:33:41,410 Vamos parar de fingir, então. 576 00:33:42,570 --> 00:33:43,830 Vamos ficar juntos, de verdade. 577 00:33:44,170 --> 00:33:45,830 Não dá, eu não quero voltar como a gente tava. 578 00:33:46,070 --> 00:33:47,290 Você nos tentando, você não gosta. 579 00:33:47,650 --> 00:33:48,970 Não fala assim, Luana, que eu amo. 580 00:33:49,890 --> 00:33:52,650 Eu também te amo, mas eu preciso ficar rico primeiro. 581 00:33:53,450 --> 00:33:55,230 Aí a gente volta, é importante pra mim. 582 00:33:56,430 --> 00:33:57,990 Eu só preciso de mais um tempo. 583 00:33:59,050 --> 00:34:00,050 Você me espera? 584 00:34:00,290 --> 00:34:01,290 Por favor. 585 00:34:05,170 --> 00:34:07,130 Tudo bem? 586 00:34:08,070 --> 00:34:09,070 Eu te espero. 587 00:34:10,550 --> 00:34:11,969 Jura? Juro. 588 00:34:14,690 --> 00:34:18,230 Aí eu falei pra Kátia, né, que ela não podia trabalhar desse jeito, que isso 589 00:34:18,230 --> 00:34:19,049 tava certo. 590 00:34:19,050 --> 00:34:20,050 Aí sabe o que ela disse? 591 00:34:20,699 --> 00:34:21,699 Ela não disse nada. 592 00:34:21,780 --> 00:34:24,560 O que é que ela ia falar? Não tem nada pra falar. E ai dela se ela falar. 593 00:34:24,980 --> 00:34:27,340 Bom, mas ela ficou quieta, né? Não é boba nem nada. 594 00:34:31,639 --> 00:34:32,639 Alô? 595 00:34:41,560 --> 00:34:42,560 Alô, é a Vic? 596 00:34:44,960 --> 00:34:45,960 Alô? 597 00:34:47,300 --> 00:34:48,300 Sim, sou eu. 598 00:34:49,900 --> 00:34:52,540 Essa é a Maria Maralena do Bellini. 599 00:34:52,880 --> 00:34:55,020 Reparem os braços cruzados. 600 00:34:55,540 --> 00:34:59,400 É como se ela estivesse tentando esconder os seios. 601 00:34:59,880 --> 00:35:06,680 É como se ela estivesse tentando sufocar a sua sexualidade. E 602 00:35:06,680 --> 00:35:13,580 exatamente essa mistura de dor e sexo que faz com que ela seja uma das 603 00:35:13,580 --> 00:35:16,380 mais atraentes na história da pintura. 604 00:35:16,700 --> 00:35:18,480 Essa pintura... 605 00:35:19,470 --> 00:35:20,610 É muito bonito. 606 00:35:21,690 --> 00:35:22,710 O Mr. 607 00:35:22,930 --> 00:35:25,130 Bonito não para de olhar pra você. 608 00:35:26,230 --> 00:35:27,230 Eu sei. 609 00:35:28,230 --> 00:35:29,630 Mas eu vou ter que fazer alguma coisa. 610 00:35:30,450 --> 00:35:31,450 Você vai ficar com ele? 611 00:35:32,130 --> 00:35:33,130 Eu queria. 612 00:35:33,330 --> 00:35:34,570 Mas não vou, não posso. 613 00:35:37,790 --> 00:35:39,350 Desculpa, El. Eu tive que fazer aquilo. 614 00:35:40,210 --> 00:35:43,730 Chegasse no sítio, que eu tava me encontrando com outro homem, num bar à 615 00:35:44,530 --> 00:35:46,690 Aí que ele não me dava nada na separação mesmo. 616 00:35:46,930 --> 00:35:47,930 O que você quer de mim? 617 00:35:47,980 --> 00:35:49,860 Eu quero que você me ajude no meu plano. 618 00:35:50,320 --> 00:35:55,160 Se der certo, ele vai fazer um acordo comigo e vai me pagar uma pensão enorme. 619 00:35:55,700 --> 00:35:57,280 E você vai receber a sua parte. 620 00:35:57,620 --> 00:35:58,860 Tá bom, o que eu tenho que fazer? 621 00:35:59,180 --> 00:36:00,180 Bater em mim. 622 00:36:00,980 --> 00:36:01,980 Bater em você? 623 00:36:02,080 --> 00:36:03,480 É, bater em mim. 624 00:36:03,700 --> 00:36:06,140 Vou falar pra polícia que foi o Cid que me bateu. 625 00:36:07,060 --> 00:36:09,220 Livia, você merece apanhar. 626 00:36:10,340 --> 00:36:13,320 Mas a última coisa que eu quero fazer agora é ajudar você. 627 00:36:14,700 --> 00:36:17,400 Puta que pariu, eu estou preso num paradoxo. 628 00:36:51,630 --> 00:36:52,630 Quem é? 629 00:36:53,350 --> 00:36:54,350 Vicky. 630 00:36:54,850 --> 00:36:55,850 Pode entrar. 631 00:37:06,250 --> 00:37:07,310 Calma, Lívia, calma. 632 00:37:08,070 --> 00:37:09,070 Vai, toma. 633 00:37:09,110 --> 00:37:10,730 Pai, me conta o Benito. O que aconteceu? 634 00:37:15,650 --> 00:37:16,650 Foi o Ariel. 635 00:37:17,450 --> 00:37:20,510 O Ariel, meu ex -cavedor, que me ajudou muito. 636 00:37:27,419 --> 00:37:31,240 Você acredita que Michelangelo não gostava de sentimento? 637 00:37:32,360 --> 00:37:38,920 Ele dizia que a verdadeira pintura nunca faria ninguém soltar uma lágrima. 638 00:37:39,840 --> 00:37:45,500 Mas quando eu vejo o Capela Sistina, eu solto uma lágrima. 639 00:37:46,460 --> 00:37:48,060 Você sabe por quê? 640 00:37:49,400 --> 00:37:50,640 Porque é bonito. 641 00:37:52,170 --> 00:37:53,370 Até a próxima aula. 642 00:38:05,270 --> 00:38:07,010 Está tudo bem com sua amiga? 643 00:38:07,270 --> 00:38:08,870 Ela saiu no meio da aula? 644 00:38:09,310 --> 00:38:12,550 Está tudo bem, sim. Ela só desistiu de fazer teu curso. 645 00:38:12,890 --> 00:38:13,890 Ela desistiu? 646 00:38:14,370 --> 00:38:15,370 Por quê? 647 00:38:15,410 --> 00:38:16,410 Quer mesmo saber? 648 00:38:16,970 --> 00:38:17,970 Sim, claro. 649 00:38:18,050 --> 00:38:19,050 Ela é casada. 650 00:38:20,070 --> 00:38:21,070 Qual o problema? 651 00:38:21,670 --> 00:38:22,670 Você é o problema. 652 00:38:30,190 --> 00:38:34,390 Renatinha, faz um favor pra mim. Pode me passar o e -mail de uma aluna minha? 653 00:38:40,650 --> 00:38:44,630 Greta, me vê mais uma cerveja? Vou tomar mais uma antes da gente voltar pro 654 00:38:44,630 --> 00:38:45,630 clube. 655 00:38:47,430 --> 00:38:49,870 Filha da puta! 656 00:39:25,730 --> 00:39:26,730 Aconteceu alguma coisa? 657 00:39:27,390 --> 00:39:29,730 Foi ele. Foi ele que me bateu. Que? 658 00:39:30,200 --> 00:39:33,600 Você tá louca? Chega perto de mim. Não, peraí, peraí, peraí. Eu juro, eu nunca 659 00:39:33,600 --> 00:39:34,780 encostei a mão nela. Ah, é? 660 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Olha a mão dele. 661 00:39:36,420 --> 00:39:37,420 Olha a minha cara. 662 00:39:37,940 --> 00:39:39,740 Olha pra mão dele, moço. Ele é um animal. 663 00:39:39,940 --> 00:39:41,140 Cala a boca, Lívia. Para de mentir. 664 00:39:41,380 --> 00:39:42,800 Você nunca mais vai ver seu filho. 665 00:39:43,300 --> 00:39:44,300 Nunca mais. 666 00:39:44,880 --> 00:39:45,880 Que animal. 667 00:39:46,160 --> 00:39:48,340 Só tem filho da puta nesse mundo. 668 00:39:48,740 --> 00:39:50,120 Ele deixou em todos os lugares. 669 00:39:51,640 --> 00:39:53,640 Menos na merda desse clube, né? 670 00:39:54,380 --> 00:39:55,359 Porra, Karen. 671 00:39:55,360 --> 00:39:56,660 Onde é que estão os clientes? 672 00:39:58,700 --> 00:39:59,700 Puta que pariu. 673 00:40:05,550 --> 00:40:08,130 Você não deu uma mensalidade de graça para aqueles caras importantes? 674 00:40:09,370 --> 00:40:10,750 Por que eles não vêm nem assim? 675 00:40:11,510 --> 00:40:13,150 Por que eles não vêm nem de graça? 676 00:40:13,550 --> 00:40:16,490 É que nem aqueles restaurantes que estão sempre vazios. Como não tem ninguém, 677 00:40:16,630 --> 00:40:17,509 ninguém vai. 678 00:40:17,510 --> 00:40:21,330 A gente está completamente fora de moda. O que a gente faz para voltar à moda? 679 00:40:21,530 --> 00:40:24,270 A gente tem que fazer alguma coisa nova, exclusiva. 680 00:40:25,130 --> 00:40:26,130 O quê? 681 00:40:26,390 --> 00:40:27,390 Ainda não sei. 682 00:40:29,810 --> 00:40:33,990 No dia seguinte, a Mia acordou pensando no que tinha feito no dia anterior. 683 00:40:39,660 --> 00:40:40,720 Ela tomou banho. 684 00:40:44,800 --> 00:40:45,900 Tomou café da manhã. 685 00:40:54,280 --> 00:40:55,280 Está aí. 686 00:40:56,140 --> 00:40:57,840 Tem que lembrar de tomar seu remédio. 687 00:41:39,710 --> 00:41:43,790 Olá. Ai, desculpa. Eu recebi um e -mail dizendo que a minha aula de metafísica 688 00:41:43,790 --> 00:41:45,410 alemã ia ser aqui. Acho que eles se enganaram. 689 00:41:45,670 --> 00:41:46,670 Não, não. 690 00:41:46,690 --> 00:41:48,690 Sua aula hoje é aqui mesmo. 691 00:41:49,350 --> 00:41:50,970 Comigo. Agora. 692 00:41:57,290 --> 00:42:00,130 A gente tem um tempo limitado de vida. 693 00:42:00,790 --> 00:42:03,230 Um número limitado de partidas do coração. 694 00:42:04,150 --> 00:42:05,590 Não podemos aumentar. 695 00:42:06,380 --> 00:42:07,380 O tempo de vida. 696 00:42:07,860 --> 00:42:10,540 Mas podemos aumentar as partidas do coração. 697 00:42:11,140 --> 00:42:12,460 E para isso. 698 00:42:12,760 --> 00:42:14,760 Que serve a arte Magali. 699 00:42:15,260 --> 00:42:17,660 E de todas as obras de arte. 700 00:42:18,020 --> 00:42:23,960 A mais bonita. De todas. A mais bonita. A mais bonita de todo o mundo. 701 00:42:24,520 --> 00:42:25,580 É você. 702 00:42:31,560 --> 00:42:32,740 Você é bonito. 703 00:42:33,940 --> 00:42:35,000 Muito bonito. 704 00:42:37,670 --> 00:42:38,308 Eu não posso. 705 00:42:38,310 --> 00:42:39,310 Por quê? 706 00:42:39,730 --> 00:42:43,730 Eu fiz uma promessa pela vida do meu marido. Se eu trair ele, ele pode 707 00:42:44,270 --> 00:42:45,270 Perfeito. 708 00:42:46,670 --> 00:42:48,190 Não fica assim, filha. 709 00:42:48,730 --> 00:42:50,050 O Oscar era legal. 710 00:42:51,050 --> 00:42:53,050 Mas você é melhor que ele. 711 00:42:53,530 --> 00:42:54,790 Você é maravilhosa. 712 00:42:55,050 --> 00:42:57,670 Eu tenho certeza que você vai achar alguém muito melhor que ele. 713 00:42:58,110 --> 00:43:00,610 Ah, não, mãe. Eu não quero mais saber de homem. Por um bom tempo. 714 00:43:01,290 --> 00:43:05,370 Eu vou me concentrar no trabalho, vou estudar, fazer curso, vou sair com as 715 00:43:05,370 --> 00:43:08,250 minhas amigas, viajar, sei lá, qualquer coisa, menos sair com o homem. 716 00:43:09,030 --> 00:43:13,930 Agora, em vez de ser a menina de família que namora e quer casar, eu ia ser a 717 00:43:13,930 --> 00:43:18,670 menina de família que desistiu do amor e não faz mais sexo. Não precisa exagerar 718 00:43:18,670 --> 00:43:19,670 também, filha. 719 00:43:20,010 --> 00:43:26,850 Vou lavar o rosto. 720 00:43:30,670 --> 00:43:35,030 De todas as mentiras que eu já tinha contado pros meus pais, essa foi a mais 721 00:43:35,030 --> 00:43:36,030 difícil. 722 00:43:36,430 --> 00:43:38,970 Porque nem era totalmente mentira. 723 00:43:39,790 --> 00:43:42,430 Eu e o Oscar tínhamos mesmo terminado. 724 00:43:43,610 --> 00:43:48,870 Pra esparecer um pouco, eu fui até o fundo do restaurante respirar um ar não 725 00:43:48,870 --> 00:43:49,910 muito puro. 726 00:44:09,290 --> 00:44:10,510 Você não devia fumar isso. 727 00:44:12,190 --> 00:44:13,270 Desculpa, vou apagar. 728 00:44:13,850 --> 00:44:14,850 É melhor mesmo. 729 00:44:19,770 --> 00:44:20,770 Não, 730 00:44:21,450 --> 00:44:23,590 olha, só tava aparecendo um pouco. Já tô caindo. 731 00:44:31,230 --> 00:44:32,690 Como você pode fumar isso aqui? 732 00:44:32,990 --> 00:44:34,870 Olha, já tô de saída. Vamos deixar isso pra lá? 733 00:44:35,530 --> 00:44:36,530 Jeito nenhum. 734 00:44:37,550 --> 00:44:40,690 Antes você tem que me prometer que nunca mais vai fumar uma porcaria dessa. 735 00:44:41,930 --> 00:44:42,930 Tá bom. 736 00:44:43,790 --> 00:44:44,790 Prometo. 737 00:44:45,030 --> 00:44:46,030 Valeu. 738 00:44:46,750 --> 00:44:50,250 Você ainda quer desaparecer? 739 00:44:50,690 --> 00:44:51,690 Oi? 740 00:45:07,150 --> 00:45:08,210 Esse aqui é o melhor que tem. 741 00:45:13,950 --> 00:45:15,110 Você viu a diferença? 742 00:45:15,550 --> 00:45:16,550 É bom mesmo. 743 00:45:17,070 --> 00:45:18,390 Você me assustou, sabia? 744 00:45:18,870 --> 00:45:22,410 Eu estava combinando uma mulher como você fumando uma porcaria como aquela. 745 00:45:24,330 --> 00:45:25,330 Trabalha aqui? 746 00:45:25,570 --> 00:45:29,770 Eu sou fornecedor do restaurante. Eu cultivo produtos orgânicos. 747 00:45:29,990 --> 00:45:30,990 É mesmo? 748 00:45:31,550 --> 00:45:32,550 É. 749 00:45:33,810 --> 00:45:35,110 Até maconha orgânica. 750 00:45:36,400 --> 00:45:38,680 Mas a maconha eu não prometo. Ai, que pena. 751 00:45:40,140 --> 00:45:41,140 É. 752 00:45:43,200 --> 00:45:47,460 Mas se você achou a maconha boa, você devia experimentar o tomate. 753 00:45:51,780 --> 00:45:52,780 Obrigada. 754 00:45:54,580 --> 00:45:55,940 Bom, eu tenho que ir. 755 00:45:59,440 --> 00:46:00,940 Não esqueci da promessa. 756 00:46:01,340 --> 00:46:03,720 Nada de fumar porcaria. Pode deixar. 757 00:46:22,640 --> 00:46:25,840 Naquele dia, o advogado do Cid ligou para o Ariel. 758 00:46:26,540 --> 00:46:30,560 Ofereceu um bom dinheiro para ele falar em juízo que o Cid não tinha batido na 759 00:46:30,560 --> 00:46:31,880 Lívia, e sim nele. 760 00:46:32,460 --> 00:46:38,900 Sem hesitar, o Ariel disse... Meu caro, ainda está para nascer o homem capaz de 761 00:46:38,900 --> 00:46:39,900 bater em mim. 762 00:46:45,240 --> 00:46:46,240 Mia? 763 00:46:48,340 --> 00:46:49,340 Mia? 764 00:46:50,800 --> 00:46:51,800 Mia? 765 00:46:53,910 --> 00:46:56,990 Desculpa se eu tava distraída. Você preparou as cópias que eu te pedi? 766 00:47:00,570 --> 00:47:01,730 Sim, eu preciso sair. 767 00:47:03,030 --> 00:47:04,070 Depois eu te ligo. 768 00:47:04,750 --> 00:47:05,750 Pra onde você vai? 769 00:47:06,390 --> 00:47:07,570 Eu te explico depois. 770 00:47:07,970 --> 00:47:08,970 Mia! 771 00:47:11,690 --> 00:47:15,170 Mia, quando eu te falei de como eu me senti atendendo os meus clientes, eu só 772 00:47:15,170 --> 00:47:16,170 falei do lado bom. 773 00:47:16,490 --> 00:47:17,710 Não tem só lado bom. 774 00:47:18,230 --> 00:47:19,370 Tem o lado ruim também. 775 00:47:20,250 --> 00:47:22,590 Eu paguei um preço muito alto por ter seguido esse caminho. 776 00:47:23,230 --> 00:47:24,270 Eu não me importo. 777 00:47:24,910 --> 00:47:26,210 Estou disposta a pagar o preço. 778 00:47:37,830 --> 00:47:39,010 Quase te traímos. 779 00:47:39,230 --> 00:47:40,430 Quase não resistimos. 780 00:47:44,230 --> 00:47:45,470 Por que você está me falando isso? 781 00:47:45,990 --> 00:47:47,310 Porque eu cheguei a uma conclusão. 782 00:47:47,610 --> 00:47:48,930 Qual conclusão? 783 00:47:49,210 --> 00:47:51,550 O único jeito de ser fiel é ir transando com várias pessoas. 784 00:47:52,090 --> 00:47:54,170 Você é louca, não é, Maria? Do que você está falando? 785 00:47:54,470 --> 00:47:55,650 Eu preciso voltar a atender. 786 00:47:55,890 --> 00:47:57,290 Trabalho na traição, concorda? 787 00:47:57,630 --> 00:47:58,630 Eu atendo. 788 00:47:58,730 --> 00:48:01,310 Gasto toda a minha vontade no trabalho e me mantenho fiel a você. 789 00:48:03,730 --> 00:48:07,210 É o único jeito, Zanine. Só assim eu vou conseguir ser fiel. Eu te amo. 790 00:48:11,930 --> 00:48:14,630 No dia seguinte, a Lívia procurou o Ariel. 791 00:48:18,930 --> 00:48:19,930 Oi, Ariel. 792 00:48:22,890 --> 00:48:24,170 O que você quer, Lívia? 793 00:48:24,630 --> 00:48:26,670 Eu consegui um bom acordo com o filho. 794 00:48:27,210 --> 00:48:30,070 Eu vou retirar a queixa e ele vai me pagar uma boa pensão. 795 00:48:48,010 --> 00:48:49,630 Quer beber alguma coisa? 796 00:48:50,030 --> 00:48:51,650 Não. Obrigada. 797 00:49:01,130 --> 00:49:02,610 Que bom que você voltou, Magali. 798 00:49:02,830 --> 00:49:06,210 O time está completo de novo. Agora só falta uma coisa. 799 00:49:07,250 --> 00:49:10,350 Clientes. Eu tive uma ideia para atrair os clientes de volta. 800 00:49:10,630 --> 00:49:11,630 Que ideia? 801 00:49:11,770 --> 00:49:13,010 Lançar a nova Karen. 802 00:49:13,250 --> 00:49:15,990 A nova Karen? Como assim, a nova Karen? 803 00:49:16,210 --> 00:49:19,130 Você me falou que os clientes querem que eu volte a atender, me falou? Sim, mas 804 00:49:19,130 --> 00:49:20,770 você não quer voltar de jeito nenhum. 805 00:49:21,070 --> 00:49:22,470 Exatamente, eu não vou voltar a atender. 806 00:49:22,790 --> 00:49:26,430 A ideia é espalhar que eu treinei uma garota para me substituir. Uma garota 807 00:49:26,430 --> 00:49:29,010 nova, mais bonita, melhor de cama do que eu. 808 00:49:29,630 --> 00:49:31,750 Uma garota treinada só pra dar pra ver. 809 00:49:32,410 --> 00:49:36,030 Até então inacessível. A garota mais exclusiva do país. 810 00:49:36,690 --> 00:49:40,570 E o primeiro programa dela vai ser sorteado aqui no clube, numa festa, só 811 00:49:40,570 --> 00:49:41,830 creme de la creme da sociedade. 812 00:49:44,510 --> 00:49:46,730 Tá, mas quem vai ser essa nova cara? 57528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.