All language subtitles for The_Business_S03E02_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:11,720
A Oceano Azul foi vendida. A Karen
continuou como acionista e CEO.
2
00:00:11,980 --> 00:00:17,120
Eu, a Magali e o Ariel nos desligamos da
empresa. E o clube virou um espaço.
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,820
Luizice era a garota de programa. Ela
era, ela é.
4
00:00:21,060 --> 00:00:22,060
O que você queria, Joana?
5
00:00:22,520 --> 00:00:24,860
As pessoas achassem normal o seu
passado?
6
00:00:25,400 --> 00:00:26,840
Eu preciso dar um exemplo.
7
00:00:27,360 --> 00:00:29,060
Eu quero que o Diego saia da empresa.
8
00:00:34,360 --> 00:00:35,360
Bosta, Oscar.
9
00:00:35,560 --> 00:00:36,560
Você ouviu, né, Oscar?
10
00:00:36,880 --> 00:00:38,040
Não aposta, pelo amor de Deus.
11
00:00:38,840 --> 00:00:39,840
Aposta, pelo amor de Deus.
12
00:00:40,980 --> 00:00:44,540
Eu fiquei nervosa, mas é normal ficar
nervosa quando você perde 5 milhões, não
13
00:00:44,540 --> 00:00:45,540
é? Por favor, Oscar.
14
00:00:46,440 --> 00:00:47,960
Fica. Espera por mim.
15
00:00:48,740 --> 00:00:51,900
Magali, vamos que me dá uma chave da
porta da tua casa. Coloca uma escova de
16
00:00:51,900 --> 00:00:53,260
dente aqui pra mim. Ou então acabou.
17
00:00:53,500 --> 00:00:54,820
Você vai ficar sozinho o tempo que você
quiser.
18
00:00:56,400 --> 00:00:57,400
Filho da puta.
19
00:00:57,520 --> 00:00:58,520
Mas eu tenho sorte.
20
00:00:58,640 --> 00:01:00,260
Eu não preciso de pessoas.
21
00:01:00,920 --> 00:01:02,280
Eu preciso de coisas.
22
00:01:03,960 --> 00:01:05,740
Coisas são melhores.
23
00:02:40,460 --> 00:02:42,840
Um cometa passou pela Terra em 1811.
24
00:02:43,400 --> 00:02:45,440
Conheci desse anão, foi uma safra
espetacular.
25
00:02:46,480 --> 00:02:49,240
Existem menos de seis garrafas desse
vinho hoje em dia.
26
00:02:50,320 --> 00:02:52,220
Paguei mais de 100 mil dólares por ele.
27
00:03:00,380 --> 00:03:02,000
Por que você guarda no escritório?
28
00:03:03,180 --> 00:03:04,560
Uma ferramenta de trabalho.
29
00:03:05,500 --> 00:03:07,780
Prometi que só vou abrir quando eu fizer
meu primeiro bilhão.
30
00:03:08,430 --> 00:03:10,490
É a cenoura na frente do burro.
31
00:03:11,370 --> 00:03:12,670
Cenoura cara essa, hein?
32
00:03:12,950 --> 00:03:13,950
Tem uma?
33
00:03:14,290 --> 00:03:18,130
Tenho. O que que é? Um prédio de negócio
que eu quero construir no terreno da
34
00:03:18,130 --> 00:03:18,948
minha família.
35
00:03:18,950 --> 00:03:20,190
Você é ambiciosa, Joana.
36
00:03:20,870 --> 00:03:22,070
Eu gosto de você.
37
00:03:23,610 --> 00:03:25,370
Você vai me ajudar a abrir esse vinho.
38
00:03:25,990 --> 00:03:27,550
E quando eu abrir, você vai beber.
39
00:03:27,990 --> 00:03:33,090
Mas por enquanto, nós vamos ter que nos
contentar com o Sator Mutom Hotfields
40
00:03:33,090 --> 00:03:34,090
45.
41
00:03:34,190 --> 00:03:36,570
Tem o V da vitória da Segunda Guerra
Mundial.
42
00:03:38,670 --> 00:03:40,250
Acho que combina com a ocasião.
43
00:03:41,490 --> 00:03:42,990
E qual é a ocasião?
44
00:03:44,130 --> 00:03:48,310
A sua indicação ao prêmio WRA Business
de Melhores do Ano.
45
00:03:48,970 --> 00:03:50,350
Eu fui indicada?
46
00:03:51,070 --> 00:03:55,210
Sim, pela sua trajetória na categoria
Melhor Executivo.
47
00:03:55,890 --> 00:03:58,130
Eu nem sabia que eu tinha sido inscrita
no prêmio.
48
00:03:58,350 --> 00:03:59,410
Eu te inscrevi.
49
00:04:05,690 --> 00:04:06,690
Parabéns.
50
00:04:09,430 --> 00:04:10,430
Obrigada.
51
00:04:14,830 --> 00:04:15,830
Maravilhoso.
52
00:04:16,130 --> 00:04:19,890
Os melhores vinhos, assim como as piores
mulheres, melhoram com a idade.
53
00:04:22,330 --> 00:04:22,890
Eu
54
00:04:22,890 --> 00:04:30,130
tive
55
00:04:30,130 --> 00:04:31,470
que mexer um pouco no seu currículo.
56
00:04:33,610 --> 00:04:34,610
Como assim?
57
00:04:34,630 --> 00:04:37,990
Se eu escrevesse seu currículo
verdadeiro, você acha que teria sido
58
00:04:40,560 --> 00:04:41,560
O que você colocou?
59
00:04:41,660 --> 00:04:42,740
Umas bobagens.
60
00:04:43,200 --> 00:04:47,920
Você estudou em Stanford, trabalhou um
pouco em Taiwan, depois em Singapura.
61
00:04:48,740 --> 00:04:50,300
Isso é um absurdo, Carpô.
62
00:04:50,980 --> 00:04:52,680
Você tinha que ter falado comigo antes.
63
00:04:52,960 --> 00:04:55,220
Ah, Joana, quem nunca mentiu no
currículo?
64
00:04:55,800 --> 00:04:58,900
Eu nunca contrataria ninguém que fala só
a verdade no currículo.
65
00:05:01,580 --> 00:05:03,180
Eu não quero concorrer desse jeito.
66
00:05:03,500 --> 00:05:04,500
Qual o problema?
67
00:05:05,140 --> 00:05:06,440
Que ponto que está no papel?
68
00:05:07,560 --> 00:05:09,240
Você não acha que merece esse prêmio?
69
00:05:10,840 --> 00:05:11,840
Talvez.
70
00:05:12,540 --> 00:05:14,480
Mas não por essas coisas que você
inventou.
71
00:05:15,640 --> 00:05:17,780
Joana, o que importa é que você merece
de verdade.
72
00:05:18,620 --> 00:05:19,820
Isso eu não inventei.
73
00:05:28,700 --> 00:05:29,700
Toma.
74
00:05:31,060 --> 00:05:32,060
Sua vida.
75
00:05:34,120 --> 00:05:35,120
Decora.
76
00:05:38,160 --> 00:05:39,500
O que você acha disso?
77
00:05:41,550 --> 00:05:42,730
Um pouquinho novo rico.
78
00:05:43,470 --> 00:05:47,650
Mas ser novo não é bom? Ser rico não é
bom? Qual é o problema de ser novo rico?
79
00:05:48,070 --> 00:05:50,930
Problema nenhum. O dinheiro é seu. Pra
gastar, gasta.
80
00:05:51,190 --> 00:05:52,250
Quero gastar, sim.
81
00:05:53,050 --> 00:05:56,710
Quanto mais o ser humano gasta, mais ele
se diferencia dos animais.
82
00:05:57,230 --> 00:05:59,730
Repara, os texugos. Não gastam um
centavo.
83
00:06:00,730 --> 00:06:02,630
Eu só não sei se eu quero gastar com
esse carro.
84
00:06:02,970 --> 00:06:04,210
Por que você não faz um test drive?
85
00:06:05,150 --> 00:06:07,550
É uma ideia, César. É uma ideia.
86
00:06:08,250 --> 00:06:09,250
Oi, César.
87
00:06:09,350 --> 00:06:10,350
Oi, Ariel.
88
00:06:10,730 --> 00:06:13,570
Me dá sua opinião. O que é ser novo
rico?
89
00:06:14,290 --> 00:06:15,290
Um pouco.
90
00:06:16,110 --> 00:06:19,650
Mas ser novo não é bom? Ser rico não é
bom? Qual é o problema de ser novo rico?
91
00:06:20,210 --> 00:06:23,290
Nenhum. Vem cá, Ariel. Eu tenho um favor
para te pedir.
92
00:06:24,130 --> 00:06:25,130
Fala.
93
00:06:25,830 --> 00:06:26,930
Preciso voltar a atender.
94
00:06:28,050 --> 00:06:29,050
Por quê?
95
00:06:29,630 --> 00:06:32,330
Porque o Oscar perdeu boa parte do meu
dinheiro no pôquer.
96
00:06:34,410 --> 00:06:35,490
Veja pelo lado bom.
97
00:06:36,250 --> 00:06:37,250
Que lado bom?
98
00:06:37,470 --> 00:06:39,490
Pelo menos ele não perdeu o dinheiro
dele.
99
00:06:39,930 --> 00:06:40,729
Como assim?
100
00:06:40,730 --> 00:06:44,030
Porque se ele tivesse perdido o dinheiro
dele, ele ia ser um idiota.
101
00:06:44,290 --> 00:06:47,210
E você não ia gostar de um idiota. Ia.
102
00:06:48,530 --> 00:06:49,530
Ah, sei lá, Ariel.
103
00:06:49,990 --> 00:06:54,270
Mas então, eu já avisei alguns clientes
antigos que eu voltei a atender. Mas até
104
00:06:54,270 --> 00:06:55,410
agora ninguém agindo nada.
105
00:06:55,790 --> 00:06:57,530
E as minhas contas são um pouco altas.
106
00:06:57,790 --> 00:06:59,710
Você sabe que eu me aposentei, né, Luna?
107
00:07:00,370 --> 00:07:02,030
Mas eu ainda tenho os meus contatos.
108
00:07:02,570 --> 00:07:05,210
Tenho um cliente, o Gil. Ele é um pouco
excêntrico.
109
00:07:05,610 --> 00:07:07,950
Ele sempre mantém sete garotas fixas.
110
00:07:08,270 --> 00:07:09,930
Cada uma para um dia da semana.
111
00:07:10,190 --> 00:07:14,610
Elas sempre atendem no mesmo dia. Ele,
inclusive, chama elas pelos nomes dos
112
00:07:14,610 --> 00:07:18,350
dias da semana. A segunda, a terça, a
quarta.
113
00:07:18,590 --> 00:07:25,030
E para sua sorte, na quinta -feira, fez
uma prática desastrosa. Não, ela era
114
00:07:25,030 --> 00:07:29,050
bonita. Agora parece que o rosto dela
pegou fogo e apagaram com um tamanco.
115
00:07:29,910 --> 00:07:32,790
Mas enfim, resumindo, a quinta está
livre.
116
00:07:33,880 --> 00:07:37,700
Se ele gostar de você e você me pagar
uma pequena porcentagem, você pode vir a
117
00:07:37,700 --> 00:07:39,540
ser a próxima quinta -feira.
118
00:07:40,620 --> 00:07:41,700
Uma porcentagem?
119
00:07:42,040 --> 00:07:44,400
Claro. Quem trabalha de graça é escravo.
120
00:07:45,200 --> 00:07:46,700
Quem não me escreve já, Luna?
121
00:07:47,260 --> 00:07:48,560
Trabalho escravo é outra cadeia, né?
122
00:07:49,960 --> 00:07:50,960
Você fez certo, Oscar.
123
00:07:51,380 --> 00:07:54,180
Você vai conseguir ganhar dinheiro e
quando você voltar pra Luna, a relação
124
00:07:54,180 --> 00:07:55,180
vocês vai estar bem melhor.
125
00:07:55,620 --> 00:07:57,100
Espero que sim, menino. Eu tenho
certeza.
126
00:07:57,380 --> 00:07:58,760
Teve um tio meu que fez a mesma coisa
que você.
127
00:07:59,140 --> 00:07:59,869
É mesmo?
128
00:07:59,870 --> 00:08:03,150
É, ele mudou de vida pra tentar ficar
rico e casar com a mulher que gostava.
129
00:08:03,150 --> 00:08:09,190
ele... Ele... Ele o quê?
130
00:08:10,290 --> 00:08:17,010
É, ele abriu uma marmoraria, perdeu a
mão no acidente, ficou deprimido, faliu,
131
00:08:17,010 --> 00:08:18,950
começou a beber, virou alcoólatra.
132
00:08:19,890 --> 00:08:21,290
E um dia ele deu um tiro na cabeça.
133
00:08:22,430 --> 00:08:24,990
Por que você diz que eu fiz a coisa
certa, sendo que seu tio se matou sem
134
00:08:24,990 --> 00:08:25,990
dinheiro nenhum?
135
00:08:26,390 --> 00:08:27,390
Como é que você conta a história?
136
00:08:27,850 --> 00:08:30,610
Esqueci quando ela terminava. Eu já
tinha começado, não queria parar na
137
00:08:31,330 --> 00:08:34,870
Desculpa. Mas olha, é só você não abrir
a marmoraria que vai dar tudo certo.
138
00:08:34,970 --> 00:08:36,370
Pode deixar, eu não vou vender marmore
não.
139
00:08:37,270 --> 00:08:38,270
Vou vender outra coisa.
140
00:08:38,789 --> 00:08:39,789
O quê?
141
00:08:39,870 --> 00:08:41,190
Qual a única coisa que eu tenho pra
vender?
142
00:08:42,230 --> 00:08:43,530
Teu rinco, as roupas? Não.
143
00:08:44,150 --> 00:08:45,150
O que então?
144
00:08:46,210 --> 00:08:47,210
Minhas ideias.
145
00:08:48,750 --> 00:08:51,310
Janine, tudo que você mexeu aqui em casa
eu não acho mais, sabia disso?
146
00:08:51,630 --> 00:08:52,650
Você tá exagerando, vai.
147
00:08:52,970 --> 00:08:55,430
Não tô exagerando. Onde tá meu livro de
psico -detox?
148
00:08:55,930 --> 00:08:56,930
Lembra que você pegou?
149
00:08:57,240 --> 00:08:58,760
Lembra o que eu falei pra você guardar
de volta?
150
00:08:58,980 --> 00:09:00,420
Na estante da copa, em cima.
151
00:09:00,740 --> 00:09:04,040
Não tô na estante. Tá, na estante. Eu já
procurei na estante.
152
00:09:04,260 --> 00:09:05,260
Procura direito.
153
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
Eu já procurei direito.
154
00:09:06,560 --> 00:09:07,560
Já olhou em cima.
155
00:09:09,960 --> 00:09:13,100
Sério, Danine, se não tiver lá em cima,
eu vou ficar irritada. Você quer estar
156
00:09:13,100 --> 00:09:15,980
irritada? É, eu vou ficar mais irritada.
157
00:09:31,850 --> 00:09:35,770
Mais tarde naquele dia, a sobrinha da
Sênia pediu pra Karen um resumo do
158
00:09:35,770 --> 00:09:36,770
currículo dela.
159
00:09:37,310 --> 00:09:41,790
Era pra um jornal. Queria publicar uma
reportagem sobre os indicados ao prêmio
160
00:09:41,790 --> 00:09:42,790
de melhores do ano.
161
00:09:49,810 --> 00:09:51,830
Anota aí, por favor. Pode falar.
162
00:09:52,610 --> 00:09:56,010
Nove meses como assistente de vendas da
joelheria Messier.
163
00:09:57,670 --> 00:10:01,750
Depois, três anos como garota de
programa na agência do Manuel Erigaray.
164
00:10:03,670 --> 00:10:06,870
Seis meses como garota de programa da
boate Golden Snake.
165
00:10:08,890 --> 00:10:09,890
Anota?
166
00:10:11,030 --> 00:10:17,030
Daí, garota de vários bookers. Entre
eles, Amadeus Fernandes, Chiquinho
167
00:10:17,030 --> 00:10:18,030
Ariel Vidal.
168
00:10:19,450 --> 00:10:23,150
Alguns anos atrás, eu decidi abandonar
os cafetões e conseguir os meus próprios
169
00:10:23,150 --> 00:10:27,430
clientes. Eu comecei a usar estratégias
de marketing na prostituição e fundei a
170
00:10:27,430 --> 00:10:29,030
Oceano Azul Qualidade de Vida.
171
00:10:29,890 --> 00:10:33,910
Graças às nossas ações de marketing, as
garotas da Oceano Azul se tornaram as
172
00:10:33,910 --> 00:10:36,430
garotas mais desejadas da alta classe do
país.
173
00:10:37,270 --> 00:10:43,850
A empresa cresceu, virou um clube, uma
marca de luxo, um selo de qualidade.
174
00:10:53,740 --> 00:10:55,060
Agora apaga tudo e copia daqui.
175
00:11:23,430 --> 00:11:26,570
Você quer o test drive com emoção ou sem
emoção?
176
00:11:27,930 --> 00:11:28,930
Sem emoção.
177
00:11:29,990 --> 00:11:31,990
Não tem. Só tem com emoção.
178
00:11:35,630 --> 00:11:39,850
Enquanto o Ariel vivia uma vida de fim
de semana, eu me esforçava pra ser uma
179
00:11:39,850 --> 00:11:41,310
quinta -feira. Oi, Amanda.
180
00:11:41,710 --> 00:11:42,730
É a Luna, tudo bem?
181
00:11:43,450 --> 00:11:44,590
Então, você conhece o Gil?
182
00:11:45,150 --> 00:11:48,150
É que ele tá com um dia livre, eu vou
sair com ele pra tentar conseguir a
183
00:11:48,590 --> 00:11:50,090
Tem alguma dica pra dar?
184
00:11:50,490 --> 00:11:51,349
O que ele gosta?
185
00:11:51,350 --> 00:11:56,270
Liguei para uma ex -segunda -feira, uma
ex -quarta, duas ex -sextas e quatro ex
186
00:11:56,270 --> 00:11:59,350
-fábulos. E o problema era que cada uma
me falou uma coisa.
187
00:11:59,670 --> 00:12:00,670
Submissa.
188
00:12:00,870 --> 00:12:01,870
Agressiva.
189
00:12:02,130 --> 00:12:03,430
Extrovertida. Fímida.
190
00:12:03,890 --> 00:12:08,490
Com tantas informações conflitantes, eu
vi que não tinha jeito. Eu ia ter que
191
00:12:08,490 --> 00:12:09,490
ser eu mesma.
192
00:12:10,010 --> 00:12:14,290
Para de reclamar, bicha. Para de
reclamar? Você quase matou a gente.
193
00:12:14,510 --> 00:12:15,510
E pra quê?
194
00:12:16,400 --> 00:12:20,060
O mínimo que você podia ter feito era
ter comprado a porcaria do carro. Eu ia
195
00:12:20,060 --> 00:12:23,340
comprar. Mas é que... O quê?
196
00:12:23,620 --> 00:12:26,100
Eu gostei, mas não amei.
197
00:12:26,800 --> 00:12:27,800
Fazer o quê?
198
00:12:28,380 --> 00:12:29,380
Quero outra coisa.
199
00:12:29,620 --> 00:12:30,620
Que outra coisa?
200
00:12:30,720 --> 00:12:33,660
Não sei, algo maior, mais caro.
201
00:12:51,530 --> 00:12:52,970
Vou deixar seus remédios aqui, tá?
202
00:12:53,430 --> 00:12:56,090
Tá. Não vai esquecer a hora certa de
tomar, hein?
203
00:12:56,710 --> 00:12:57,710
Pode deixar.
204
00:13:01,150 --> 00:13:02,630
Vem cá, Magalhães, eu tava pensando.
205
00:13:03,290 --> 00:13:05,070
Eu acho que você vai precisar de alguém
pra te ajudar.
206
00:13:06,190 --> 00:13:07,190
Não, me viro.
207
00:13:08,090 --> 00:13:10,470
Mas você vai ficar duas semanas sem
poder pôr o pé no chão?
208
00:13:11,170 --> 00:13:12,170
E daí?
209
00:13:12,370 --> 00:13:13,970
Como e daí? Como é que você vai fazer
suas coisas?
210
00:13:15,210 --> 00:13:16,390
Eu já disse que eu me viro.
211
00:13:18,090 --> 00:13:19,130
Eu posso ficar aqui com você?
212
00:13:20,079 --> 00:13:21,079
Não, obrigada.
213
00:13:21,480 --> 00:13:22,480
Tem certeza?
214
00:13:22,960 --> 00:13:23,960
Tenho. Mesmo?
215
00:13:24,340 --> 00:13:25,340
Mesmo.
216
00:13:26,600 --> 00:13:27,600
Você que sabe.
217
00:13:28,860 --> 00:13:30,460
O que você quer?
218
00:13:30,820 --> 00:13:32,480
Um copo d 'água para o teu esposo.
219
00:13:33,260 --> 00:13:34,500
Eu vou indo então, tá?
220
00:13:35,720 --> 00:13:36,720
Tchau.
221
00:13:53,640 --> 00:13:54,539
O que aconteceu?
222
00:13:54,540 --> 00:13:55,580
Nada, eu tô bem.
223
00:13:56,220 --> 00:13:58,400
Deixa que eu pego a água pra você. Não
precisa.
224
00:13:58,800 --> 00:13:59,800
Não custa nada.
225
00:14:06,840 --> 00:14:07,840
Toma.
226
00:14:08,660 --> 00:14:09,660
Obrigada.
227
00:14:13,400 --> 00:14:15,060
O que você tá fazendo, Zanini?
228
00:14:17,380 --> 00:14:18,380
Eu vou ficar.
229
00:14:18,720 --> 00:14:19,840
Não quero nem saber.
230
00:14:20,100 --> 00:14:21,100
Eu vou ficar.
231
00:14:22,120 --> 00:14:23,500
Tchau, tchau. Boa noite.
232
00:14:23,720 --> 00:14:24,720
Boa noite.
233
00:14:27,820 --> 00:14:28,820
Sim,
234
00:14:32,920 --> 00:14:34,160
posso te perguntar uma coisa?
235
00:14:34,780 --> 00:14:35,780
Uhum.
236
00:14:36,460 --> 00:14:38,640
É verdade que a Joana foi a garota de
programa?
237
00:14:40,740 --> 00:14:42,080
Quem te disse isso?
238
00:14:42,380 --> 00:14:43,380
Ela mesma.
239
00:14:44,120 --> 00:14:45,840
Bom, ela te disse.
240
00:14:47,400 --> 00:14:49,980
Me conta mais. O que você quer saber?
241
00:14:50,720 --> 00:14:51,720
Tudo.
242
00:14:52,200 --> 00:14:53,200
Eu tô curiosa.
243
00:14:53,940 --> 00:14:56,640
Vem comigo, eu te dou uma carona. Te
conto no caminho.
244
00:15:02,520 --> 00:15:05,620
Naquela noite, elas acabaram jantando
juntas.
245
00:15:05,960 --> 00:15:08,860
E a Sônia contou tudo o que sabia sobre
a Karen.
246
00:15:09,140 --> 00:15:14,980
Suas estratégias de marketing, sua
ousadia, seu inconformismo, sua coragem.
247
00:15:16,640 --> 00:15:21,680
Alguns dias depois, uma outra pessoa
falou tudo o que sabia sobre a Karen.
248
00:15:23,340 --> 00:15:24,860
O que foi?
249
00:15:25,800 --> 00:15:30,880
Aqui tá falando que a Joana Segal...
Quem é a Joana Segal?
250
00:15:31,160 --> 00:15:32,980
É a presidente da Oceano Azul.
251
00:15:33,240 --> 00:15:34,240
O que que tem?
252
00:15:34,880 --> 00:15:38,720
Aqui tá dizendo que ela fez mestrado em
administração em Stanford.
253
00:15:39,620 --> 00:15:40,620
E daí?
254
00:15:41,380 --> 00:15:44,400
Que ela fez mestrado em putaria no
luxúria.
255
00:15:46,580 --> 00:15:51,020
Como é que você coloca na presidência de
uma empresa que vende fraldas...
256
00:15:51,450 --> 00:15:53,730
Uma mulher que já foi prostituta e
cafetina.
257
00:15:54,890 --> 00:15:56,050
Quem te falou isso?
258
00:15:57,510 --> 00:15:59,390
E se sair na imprensa?
259
00:15:59,610 --> 00:16:03,010
Bibi, você acha que a imprensa vai
noticiar um boato ridículo desse?
260
00:16:03,390 --> 00:16:06,210
Hein? Isso aí é preconceito contra uma
mulher bonita.
261
00:16:06,910 --> 00:16:09,290
Mas você deve ter sofrido muito
preconceito também.
262
00:16:09,590 --> 00:16:15,530
Olha, Cartô, eu não quero que minhas
ações caiam um centavo sequer por causa
263
00:16:15,530 --> 00:16:16,530
dessa menina.
264
00:16:16,870 --> 00:16:17,870
Relaxa, Bibi.
265
00:16:18,290 --> 00:16:21,010
Ela vai ganhar o prêmio WRA desse ano.
266
00:16:21,440 --> 00:16:22,439
A Joana é boa.
267
00:16:22,440 --> 00:16:24,960
Ela trouxe muito dinheiro pra gente e
vai trazer ainda mais.
268
00:16:26,680 --> 00:16:27,680
Vê.
269
00:16:28,320 --> 00:16:29,360
Não confia em mim.
270
00:16:30,860 --> 00:16:34,140
Naquele dia eu fui encontrar o cliente
que podia me contratar como quinta
271
00:16:34,140 --> 00:16:35,140
-feira.
272
00:16:36,700 --> 00:16:40,360
E eu fui preparada pra fazer a melhor
entrevista de emprego da minha vida.
273
00:16:41,040 --> 00:16:42,040
Oi.
274
00:16:52,110 --> 00:16:55,790
Eu te aviso que hoje eu estou meio mal
-humorado, com dor de cabeça, não estou
275
00:16:55,790 --> 00:16:57,190
muito a fim de conversar.
276
00:17:21,740 --> 00:17:22,740
Precisa de ajuda?
277
00:17:23,079 --> 00:17:24,920
Não. Eu abro pra você.
278
00:17:25,260 --> 00:17:26,980
Não precisa, eu consigo sozinha.
279
00:17:32,880 --> 00:17:34,300
Por que
280
00:17:34,300 --> 00:17:41,860
você
281
00:17:41,860 --> 00:17:42,860
fez isso, Danilo?
282
00:17:43,080 --> 00:17:44,620
Como por quê? Você não queria abrir a
janela?
283
00:17:44,900 --> 00:17:46,580
Eu queria abrir a janela sozinha.
284
00:17:47,000 --> 00:17:48,120
Mas você não estava conseguindo.
285
00:17:48,460 --> 00:17:49,460
Eu ia conseguir.
286
00:17:49,900 --> 00:17:50,900
Não ia.
287
00:17:51,000 --> 00:17:52,260
Ia. Não ia.
288
00:17:58,320 --> 00:17:59,320
Danine, por favor.
289
00:17:59,700 --> 00:18:00,700
Diga -me uma coisa.
290
00:18:02,260 --> 00:18:03,580
Eu não preciso da sua ajuda.
291
00:18:03,920 --> 00:18:04,960
Não preciso de você.
292
00:18:10,260 --> 00:18:11,440
Não preciso de ninguém.
293
00:18:17,020 --> 00:18:20,020
É maior que o carro. É. E mais caro.
294
00:18:20,440 --> 00:18:23,400
É, e é espetacular.
295
00:18:24,220 --> 00:18:27,200
Não gostou?
296
00:18:28,120 --> 00:18:33,600
Não, não é isso. Gostei, gostei, mas...
Eu acho que não é o que eu quero
297
00:18:33,600 --> 00:18:34,600
comprar.
298
00:18:34,900 --> 00:18:36,040
O que é que você quer, então?
299
00:18:36,680 --> 00:18:37,880
Não sei, sério.
300
00:18:38,580 --> 00:18:42,960
Talvez algo maior, alguma coisa mais
cara.
301
00:18:46,120 --> 00:18:47,940
O Ariel não sabia o que queria.
302
00:18:48,660 --> 00:18:49,660
Já o Gil?
303
00:18:50,170 --> 00:18:54,090
Depois de transar comigo, tinha certeza
do que queria.
304
00:18:56,190 --> 00:18:57,410
Amanhã é quinta -feira.
305
00:18:58,030 --> 00:18:59,110
Você está ocupada?
306
00:19:03,450 --> 00:19:04,450
Não, Carpo.
307
00:19:05,350 --> 00:19:06,530
Chega de mentira.
308
00:19:06,750 --> 00:19:07,770
Deixa eu te contar uma coisa.
309
00:19:08,370 --> 00:19:12,890
Qualquer declaração de qualquer pessoa
acima do cargo de gerente é mentira.
310
00:19:13,790 --> 00:19:16,730
Ah, que custa. É uma formalidade.
311
00:19:17,010 --> 00:19:18,010
Uma formalidade?
312
00:19:18,510 --> 00:19:20,510
Dizer que eu repudio a prostituição?
313
00:19:20,730 --> 00:19:22,350
Você não tem o menor cabimento, Carpo.
314
00:19:23,230 --> 00:19:25,930
Escuta, a velha faz parte do conselho da
empresa.
315
00:19:26,410 --> 00:19:27,510
Ela é influente.
316
00:19:28,310 --> 00:19:32,110
Escreve essa declaração, eu leio na
reunião do conselho, a velha se acalma e
317
00:19:32,110 --> 00:19:32,889
chega desse assunto.
318
00:19:32,890 --> 00:19:33,890
Pronto.
319
00:19:35,510 --> 00:19:36,510
Não sei.
320
00:19:38,190 --> 00:19:40,970
Você tem um futuro brilhante pela
frente, Joana.
321
00:19:41,970 --> 00:19:44,290
Um dia você pode ser maior do que eu,
tenho certeza.
322
00:19:45,250 --> 00:19:46,710
Por isso que eu estou do seu lado.
323
00:19:47,800 --> 00:19:49,500
Agora, você tem que ficar do seu lado
também.
324
00:19:50,700 --> 00:19:52,380
Pensa no prédio que você quer construir.
325
00:19:53,980 --> 00:19:56,240
Se não der certo, pensa no vinho que eu
quero beber.
326
00:19:58,000 --> 00:20:01,200
Não é, Joana? Só formalidade.
327
00:20:18,700 --> 00:20:22,640
No dia seguinte, a Karen começou a
escrever a declaração que o carpo pediu.
328
00:21:20,590 --> 00:21:21,930
Pra mim, mulher é que nem país.
329
00:21:22,230 --> 00:21:25,290
Cada um tem a sua cultura, seus
costumes, seus sabores.
330
00:21:25,750 --> 00:21:29,830
Aí eu te pergunto, por que você viaja de
um país só se eu posso dar a volta ao
331
00:21:29,830 --> 00:21:30,830
mundo?
332
00:21:35,270 --> 00:21:36,270
Oi.
333
00:21:36,870 --> 00:21:38,050
O Gil era legal.
334
00:21:38,530 --> 00:21:39,550
E pagava bem.
335
00:21:39,990 --> 00:21:40,990
Por quê?
336
00:21:41,050 --> 00:21:43,490
Eu precisava de mais clientes como ele.
337
00:21:45,890 --> 00:21:47,250
Depois a gente conversa melhor.
338
00:21:47,590 --> 00:21:48,590
Tchau.
339
00:21:50,250 --> 00:21:51,250
Tudo bem?
340
00:21:52,250 --> 00:21:54,990
Na sexta -feira vai casar. É mesmo?
341
00:21:56,130 --> 00:21:58,070
Ou de mais dias com ele.
342
00:21:58,590 --> 00:22:00,010
Você não tem alguém pra me indicar?
343
00:22:01,110 --> 00:22:02,370
Não, você deu sorte.
344
00:22:02,850 --> 00:22:04,830
Eu tô com as minhas cestas livres.
345
00:22:06,510 --> 00:22:07,510
Desculpe, Luna.
346
00:22:07,830 --> 00:22:10,790
Eu nunca viajo pro mesmo país na mesma
semana.
347
00:22:11,210 --> 00:22:15,670
O artigo 412 do Código Civil é claro, é
muito claro. Se fosse mais claro,
348
00:22:15,730 --> 00:22:16,730
pegaria.
349
00:22:18,140 --> 00:22:20,300
Bom, eu sei, eu sei, eu sei de cor, eu
sei de cor.
350
00:22:20,700 --> 00:22:24,080
O valor da combinação imposta na
cláusula penal não pode exceder o da
351
00:22:24,080 --> 00:22:25,380
principal. Você quer que eu repita ou
não?
352
00:22:25,780 --> 00:22:29,460
O valor da combinação imposta na
cláusula penal não pode exceder o da
353
00:22:29,460 --> 00:22:31,640
principal. Pronto, acabou, não tem
discussão.
354
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Zanini.
355
00:22:34,020 --> 00:22:36,840
Bom, então você, quando você conseguir
falar com ele, você me avisa e a gente
356
00:22:36,840 --> 00:22:37,840
volta a conversar.
357
00:22:38,040 --> 00:22:39,040
Tchau.
358
00:22:40,520 --> 00:22:41,520
Vamos tomar banho?
359
00:22:43,300 --> 00:22:44,580
Eu tô lendo, Zanini.
360
00:22:45,100 --> 00:22:47,620
Vai falar que você quer que eu espere
pra você acabar esse livro. Eu vou tomar
361
00:22:47,620 --> 00:22:48,740
banho a hora que eu quiser, tá?
362
00:22:49,400 --> 00:22:51,980
Mas eu só posso te dar banho agora,
depois eu tenho que fazer um cálculo com
363
00:22:51,980 --> 00:22:54,520
cliente. Não tem problema, eu tomo banho
sozinha.
364
00:22:55,060 --> 00:22:58,520
Você vai cair, vai molhar o gesso, vai,
vamos lá que eu te dou banho rapidinho.
365
00:22:59,180 --> 00:23:00,660
Não. Vai, Magali, vamos.
366
00:23:04,200 --> 00:23:06,480
Janine, presta atenção no que eu vou te
falar.
367
00:23:08,320 --> 00:23:12,540
Eu prefiro cair, eu prefiro te fatifar o
gesso, eu prefiro me machucar toda, do
368
00:23:12,540 --> 00:23:14,020
que ter você o tempo inteiro em cima de
mim.
369
00:23:14,730 --> 00:23:16,330
Me deixe em paz, Anine. Você entendeu?
370
00:23:17,950 --> 00:23:20,550
Eu não preciso de você. Eu não preciso
de ninguém.
371
00:23:35,590 --> 00:23:36,590
Incrível.
372
00:23:36,810 --> 00:23:39,730
Minha academia de esgrima cabe dentro do
closet.
373
00:23:40,730 --> 00:23:44,210
É tão grande, bicha, que daria para
colocar todos os meus parentes morando
374
00:23:44,210 --> 00:23:45,830
comigo e nunca cruzar com eles.
375
00:23:46,430 --> 00:23:47,430
Uma bela casa.
376
00:23:48,850 --> 00:23:51,450
Sem dúvida alguma, é uma bela casa.
377
00:23:52,210 --> 00:23:53,189
Mas já sei.
378
00:23:53,190 --> 00:23:54,190
O quê?
379
00:23:54,390 --> 00:23:56,110
Você gostou, mas não amou.
380
00:23:57,050 --> 00:23:58,050
É.
381
00:23:59,130 --> 00:24:00,450
Você quer algo maior.
382
00:24:00,910 --> 00:24:02,970
É. Algo mais caro.
383
00:24:03,250 --> 00:24:04,250
É.
384
00:24:04,510 --> 00:24:07,210
Você tem uma inteligência acima da
média, hein, Cesar?
385
00:24:08,330 --> 00:24:09,330
Acima da média.
386
00:24:15,150 --> 00:24:18,350
Depois de transar, meu cliente pegou
noção.
387
00:24:20,110 --> 00:24:24,850
Enquanto ele dormia, eu tentava pensar
em algum jeito de conseguir a sexta
388
00:24:24,850 --> 00:24:25,850
-feira para mim.
389
00:24:28,470 --> 00:24:30,590
Mas cheguei à conclusão de que não
conseguia.
390
00:24:36,130 --> 00:24:38,410
Então eu me vi refletida no espelho.
391
00:24:43,760 --> 00:24:45,100
Por que ser uma só?
392
00:24:46,500 --> 00:24:48,160
O que é isso, Luna?
393
00:24:48,460 --> 00:24:49,520
Meu nome não é Luna.
394
00:24:49,800 --> 00:24:53,460
Não me chama de Luna. É isso que você
ouviu. Meu nome não é Luna.
395
00:24:53,860 --> 00:24:54,860
Agora deita.
396
00:24:54,920 --> 00:24:58,400
Já. Você tá louca? Eu disse pra você
deitar.
397
00:24:59,400 --> 00:25:00,400
Me obedece.
398
00:25:00,720 --> 00:25:01,720
Eu tô mandando.
399
00:25:02,180 --> 00:25:04,040
Quieto! Só fala quando eu mandar.
400
00:25:06,940 --> 00:25:07,940
Você me quer?
401
00:25:09,500 --> 00:25:10,500
Quer mesmo?
402
00:25:11,720 --> 00:25:12,820
Então implora.
403
00:25:15,220 --> 00:25:16,500
Suplica. Por favor.
404
00:25:16,800 --> 00:25:18,160
Por favor, senhora.
405
00:25:19,500 --> 00:25:22,860
Por favor, senhora, eu imploro, minha
alma, eu suplico.
406
00:25:23,060 --> 00:25:24,060
Tá bom.
407
00:25:25,100 --> 00:25:26,540
Talvez eu deixe você me servir.
408
00:25:27,480 --> 00:25:28,480
Talvez.
409
00:25:29,300 --> 00:25:30,320
Mas por que não agora?
410
00:25:30,540 --> 00:25:31,540
Fala a boca.
411
00:25:32,040 --> 00:25:33,660
Quem te deu permissão de fazer pergunta?
412
00:25:34,680 --> 00:25:36,140
Eu só tenho sexta -feira.
413
00:25:36,500 --> 00:25:38,020
Isso não tá aberto à discussão.
414
00:25:43,330 --> 00:25:44,750
Posso só uma pergunta?
415
00:25:45,130 --> 00:25:46,130
Só uma.
416
00:25:48,950 --> 00:25:49,950
Qual é o teu nome?
417
00:25:52,190 --> 00:25:53,190
Violeta.
418
00:25:55,170 --> 00:26:01,870
Se a Magali fosse uma pintora
fracassada, amargurada, feia, baixinha,
419
00:26:01,990 --> 00:26:07,550
austríaca e vegetariana, se falasse
berrame e fosse homem, e tivesse um
420
00:26:07,550 --> 00:26:09,790
bigodinho e fosse genocida, ela ia ser o
Hitler.
421
00:26:10,110 --> 00:26:11,110
Tá, prima.
422
00:26:16,300 --> 00:26:20,900
É claro que se eu fosse um pintor
fracassado, amargurado, vegetariano,
423
00:26:20,900 --> 00:26:24,540
berrando e tivesse um bigodinho, fosse
genocida, eu ia ser o Hitler.
424
00:26:25,280 --> 00:26:27,600
Nessas contras, até você ia ser o
Hitler, meu amigo.
425
00:26:27,900 --> 00:26:28,900
Mas isso não importa.
426
00:26:29,080 --> 00:26:33,380
O que importa é que a Magali é a pior
pessoa que eu conheço. A pior.
427
00:26:33,740 --> 00:26:36,140
Ela não merece que eu morra um dedo por
ela. Um dedo.
428
00:26:41,080 --> 00:26:42,080
Magali é o seguinte.
429
00:26:42,520 --> 00:26:45,820
Quando você ficar boa, eu vou embora e
nunca mais vou voltar. Mas até lá eu vou
430
00:26:45,820 --> 00:26:46,840
cuidar de você e você vai deixar.
431
00:26:47,300 --> 00:26:48,300
Estamos entendidos?
432
00:26:49,520 --> 00:26:51,860
Agora me responde uma coisa. Dá pra
transar com a perna desse jeito?
433
00:26:59,860 --> 00:27:01,280
Ai, droga.
434
00:27:08,240 --> 00:27:09,240
Que isso?
435
00:27:10,990 --> 00:27:14,590
É a declaração que a Joana fez para o
Capô levar para o Conselho. Não é para
436
00:27:14,590 --> 00:27:15,590
você ler.
437
00:27:22,830 --> 00:27:23,830
Vou assinar.
438
00:27:24,730 --> 00:27:25,730
Obrigada.
439
00:27:39,150 --> 00:27:41,330
Olha, peço humildemente para que me
solte.
440
00:27:43,130 --> 00:27:44,370
Fica quietinho aí.
441
00:27:49,770 --> 00:27:52,490
O senhor está precisando de alguma
ajuda?
442
00:27:53,310 --> 00:27:58,350
Depois da Violeta, eu apresentei a Lola
para ele. Ele queria levar ela para
443
00:27:58,350 --> 00:27:59,350
tomar sorvete.
444
00:27:59,370 --> 00:28:00,550
Mas tinha um problema.
445
00:28:01,110 --> 00:28:02,550
A Lola tinha aula.
446
00:28:02,810 --> 00:28:04,690
Quer dizer, menos um sábado.
447
00:28:16,170 --> 00:28:20,750
Não sei se foi o Tênica ou o Guarda Belo
que disse, se você não pode vencer seu
448
00:28:20,750 --> 00:28:24,870
inimigo, junte -se a ele. E foi o que a
Magali aos poucos fez.
449
00:28:25,250 --> 00:28:26,690
Quando você quiser sair, você me chama,
tá?
450
00:28:33,770 --> 00:28:34,770
Sani!
451
00:28:35,830 --> 00:28:36,830
O que foi?
452
00:28:38,570 --> 00:28:39,570
Olha essa água.
453
00:28:41,770 --> 00:28:42,770
O que é que tem?
454
00:28:44,050 --> 00:28:45,050
Muito louco.
455
00:28:46,120 --> 00:28:48,360
Olha! Para, Magali!
456
00:28:48,920 --> 00:28:51,260
Você vai estragar minha camisa de
algodão vagabundo!
457
00:28:51,800 --> 00:28:54,160
Ai, por que você não tira essa porcaria
e entra aqui comigo?
458
00:28:54,480 --> 00:28:57,680
Vem pra lá. Porque eu tô com medo de
você desmaiar com a visão magnífica dos
459
00:28:57,680 --> 00:28:58,680
meus peitorais.
460
00:28:58,700 --> 00:28:59,880
Cala a boca, amor.
461
00:29:00,320 --> 00:29:01,320
Vem!
462
00:29:06,060 --> 00:29:07,100
Eu não
463
00:29:07,100 --> 00:29:14,000
entendo,
464
00:29:14,060 --> 00:29:18,250
Ariel. Gorda, se fosse reunir tudo o que
você não entende, não ia caber na
465
00:29:18,250 --> 00:29:19,250
biblioteca de Alexandria.
466
00:29:19,590 --> 00:29:20,890
Eu também não entendo, Daniel.
467
00:29:21,110 --> 00:29:22,610
Você não falou que queria gastar
dinheiro?
468
00:29:23,030 --> 00:29:24,710
É, que queria comprar coisas.
469
00:29:25,270 --> 00:29:27,690
Mas é o que eu quero. Quem disse que eu
não quero?
470
00:29:28,030 --> 00:29:29,870
Mas então por que você não consegue
comprar nada?
471
00:29:30,090 --> 00:29:34,710
Porque eu ainda não achei a coisa certa.
Mas o que é a coisa certa? O que você
472
00:29:34,710 --> 00:29:35,710
quer?
473
00:29:46,890 --> 00:29:50,430
Não devia assinar aquilo, tia. E você
não devia se meter, não é assunto teu.
474
00:29:50,890 --> 00:29:52,290
Como é que pode?
475
00:29:53,010 --> 00:29:56,870
Se é verdade tudo que você me contou.
Ela fez tudo que você falou que ela fez.
476
00:29:57,250 --> 00:29:59,750
Como é que ela vai... Eu não entendo.
477
00:30:01,030 --> 00:30:03,770
Ela sabe o que está fazendo, Mia. Pode
ter certeza.
478
00:30:10,830 --> 00:30:13,670
Eu preciso desses relatórios formatados
até o final da semana.
479
00:30:13,930 --> 00:30:17,630
Tá. Os contratos você manda pro jurídico
e marca uma reunião com ele, tá? Tá.
480
00:30:17,770 --> 00:30:18,770
Mais alguma coisa?
481
00:30:18,890 --> 00:30:19,890
Não, por enquanto assim.
482
00:30:20,490 --> 00:30:21,710
Eu tenho mais uma coisa.
483
00:30:22,810 --> 00:30:23,810
Que isso, Mia?
484
00:30:24,450 --> 00:30:27,270
Vamos? Não, é sério. Eu tenho mais uma
coisa pra falar.
485
00:30:27,530 --> 00:30:28,530
Pode falar, Mia.
486
00:30:29,110 --> 00:30:30,610
Não, ela não tem nada pra falar.
487
00:30:30,850 --> 00:30:31,649
Mia, vamos?
488
00:30:31,650 --> 00:30:35,390
A gente tem bastante trabalho pra fazer.
Vem. Deixa a menina falar, Sônia.
489
00:30:36,290 --> 00:30:37,290
Fala, Mia.
490
00:30:38,330 --> 00:30:41,930
Depois que você me falou essa história
aquele dia, eu fiquei curiosa. Eu
491
00:30:41,930 --> 00:30:43,510
muito pra que a minha tia contasse mais
coisa.
492
00:30:44,290 --> 00:30:46,170
Ela contou e eu queria saber se é
verdade.
493
00:30:47,730 --> 00:30:50,730
Ela contou que um maluco tentou te matar
porque você era dona de um clube de
494
00:30:50,730 --> 00:30:51,730
prostituição.
495
00:30:52,010 --> 00:30:53,010
É verdade.
496
00:30:53,630 --> 00:30:58,070
E que, mesmo com uma arma apontada pra
sua cabeça, você defendeu a
497
00:30:58,810 --> 00:31:01,050
Você disse que a prostituição não
piorava a sociedade.
498
00:31:01,610 --> 00:31:03,530
A prostituição melhorava a sociedade.
499
00:31:04,530 --> 00:31:05,530
Sim.
500
00:31:06,240 --> 00:31:08,520
Agora posso dizer uma coisa para você?
Não, Mia.
501
00:31:08,960 --> 00:31:09,960
Chega. Vamos.
502
00:31:10,020 --> 00:31:11,020
Eu já estou terminando, tia.
503
00:31:15,620 --> 00:31:19,960
Declaro que nem eu, nem Oceano Azul,
jamais tivemos qualquer envolvimento
504
00:31:19,960 --> 00:31:20,960
Eu sei que está escrito.
505
00:31:21,140 --> 00:31:22,140
Fui eu que escrevi.
506
00:31:22,520 --> 00:31:24,220
Eu sei que foi você que escreveu.
507
00:31:24,860 --> 00:31:26,080
Mas você já ouviu?
508
00:31:26,620 --> 00:31:27,620
Em voz alta?
509
00:31:32,460 --> 00:31:36,620
Declaro que nem eu, nem Alceno Azul,
jamais tivemos qualquer envolvimento com
510
00:31:36,620 --> 00:31:40,300
prostituição ou qualquer outra forma de
conduta que fira as normas morais
511
00:31:40,300 --> 00:31:41,400
vigentes em nossa sociedade.
512
00:31:42,760 --> 00:31:46,100
Aqueles que afirmarem o contrário serão
levados aos tribunais e punidos com
513
00:31:46,100 --> 00:31:47,100
rigor da lei.
514
00:31:47,260 --> 00:31:51,460
Alceno Azul, sob o meu comando, sempre
seguiu pela transparência na relação com
515
00:31:51,460 --> 00:31:55,740
parceiros e clientes, pelo compromisso
com a responsabilidade social e
516
00:31:55,740 --> 00:31:58,120
e pela preservação dos valores
familiares.
517
00:31:58,460 --> 00:32:01,460
Esses são os princípios fundamentais da
nossa empresa e eu garanto.
518
00:32:01,770 --> 00:32:03,570
Como se ou que continuarão sendo.
519
00:32:04,570 --> 00:32:05,570
Obrigada.
520
00:32:10,830 --> 00:32:11,830
Entendi, Mia.
521
00:32:12,310 --> 00:32:14,270
Você acha um absurdo eu assinar isso.
522
00:32:16,310 --> 00:32:19,590
Mas um dia você vai entender que na
vida, às vezes, a gente tem que fazer o
523
00:32:19,590 --> 00:32:20,590
tem que ser feito.
524
00:32:20,650 --> 00:32:22,870
E como é que você sabe que o que tem que
ser feito é isso?
525
00:32:23,990 --> 00:32:25,270
Por que você acha que não?
526
00:32:26,650 --> 00:32:30,030
Pelo que entendi, você apagou seu
passado de Karen para voltar a ser
527
00:32:30,760 --> 00:32:33,440
Mas a Joana que você virou não é a mesma
Joana que você era.
528
00:32:33,840 --> 00:32:36,760
A Joana que você virou não é a mesma
Joana que virou a Karen.
529
00:32:37,480 --> 00:32:40,180
A Joana que virou a Karen era a Karen.
530
00:32:41,020 --> 00:32:44,540
A Joana que deixou de ser a Karen é pior
que a Karen.
531
00:32:45,860 --> 00:32:48,700
Sabe por quê? Mia, chega de falar coisa
sem sentido.
532
00:32:49,640 --> 00:32:51,900
Vamos? Tem sentido sim, Sônia.
533
00:32:53,640 --> 00:32:54,640
Continua, Mia.
534
00:32:56,120 --> 00:32:59,320
Porque pode até ser que a Joana tenha
força pra fazer o que tem que ser feito.
535
00:33:00,360 --> 00:33:05,500
Mas a Karen... A Karen tinha coragem pra
fazer o que só ela era capaz de fazer.
536
00:33:11,880 --> 00:33:15,720
Eu já assinei a declaração. Nessa hora o
Carpo já deve estar lendo a obra do
537
00:33:15,720 --> 00:33:16,720
conselho.
538
00:33:17,180 --> 00:33:19,140
Mas obrigada pela sua opinião mesmo.
539
00:33:35,470 --> 00:33:41,610
Na semana seguinte, quando chegou o dia
da entrega do prêmio WRA Business de
540
00:33:41,610 --> 00:33:48,490
Melhores do Ano, a Karen, por um
instante, ficou com medo de ao se olhar
541
00:33:48,490 --> 00:33:50,550
espelho, ver outra pessoa.
542
00:33:52,990 --> 00:33:56,050
Quanto mais eu transo, mais virgem eu
fico.
543
00:33:57,490 --> 00:33:59,010
Vem me fazer virgem.
544
00:34:15,469 --> 00:34:19,070
Semana que vem, por que você não falta
na aula de piano e vem mais cedo?
545
00:34:19,810 --> 00:34:20,830
Pensar no seu carro.
546
00:34:21,449 --> 00:34:24,050
Você não tem uma amiga pra me
apresentar?
547
00:34:24,310 --> 00:34:26,350
Uma amiga, assim, diferente.
548
00:34:27,150 --> 00:34:28,210
Acho que eu tenho.
549
00:34:28,830 --> 00:34:29,830
Como ela é?
550
00:34:30,429 --> 00:34:32,570
Ela é mais velha.
551
00:34:33,929 --> 00:34:34,929
Casada.
552
00:34:35,949 --> 00:34:37,550
Só tem uma coisa.
553
00:34:37,830 --> 00:34:42,389
Ela se sente muito culpada quando trai o
marido. Então ela sempre pede pra tomar
554
00:34:42,389 --> 00:34:44,429
umas palmas e... Tudo bem?
555
00:34:47,239 --> 00:34:48,400
Tudo, tudo.
556
00:34:48,679 --> 00:34:49,920
E como é o nome dela?
557
00:34:50,639 --> 00:34:51,639
Samantha.
558
00:34:52,340 --> 00:34:54,360
Você pode pedir pra ela vir na quinta
-feira?
559
00:34:57,940 --> 00:35:00,360
Mas na quinta não é o dia da luna?
560
00:35:00,780 --> 00:35:01,780
Não.
561
00:35:02,520 --> 00:35:03,520
Não?
562
00:35:04,820 --> 00:35:06,660
Quinta era o dia da luna.
563
00:35:07,600 --> 00:35:08,600
Era?
564
00:35:09,040 --> 00:35:12,120
Por quê?
565
00:35:13,380 --> 00:35:14,380
Sei lá.
566
00:35:15,480 --> 00:35:16,480
Enjoei.
567
00:35:20,299 --> 00:35:21,299
Chegou a hora.
568
00:35:21,560 --> 00:35:22,860
Presta atenção que é o grande momento.
569
00:35:23,640 --> 00:35:24,640
Vai lá.
570
00:35:27,820 --> 00:35:30,600
Você é o pior cozinheiro acrobata que eu
já vi na minha vida.
571
00:35:31,600 --> 00:35:32,920
Melhores que começaram assim, tá?
572
00:35:33,180 --> 00:35:35,360
Ó, agora faz mais direito que eu tô com
fome.
573
00:35:35,760 --> 00:35:36,760
Pode deixar.
574
00:35:37,800 --> 00:35:40,240
Vixe, a gente tem que comer rapidinho,
senão a gente vai atrasar, hein?
575
00:35:40,660 --> 00:35:41,660
Atrasar pra quê?
576
00:35:41,740 --> 00:35:43,980
Vai, come por aqui, Magali. Hoje é o dia
de tirar o gesso.
577
00:35:44,200 --> 00:35:45,380
Já? É, já.
578
00:35:46,460 --> 00:35:47,460
Você queria o quê?
579
00:35:47,660 --> 00:35:48,720
Ficar com o gesso pra sempre?
580
00:35:52,710 --> 00:35:56,950
De todas as panquecas tortas e
deformadas do mundo, essa daqui é sem
581
00:35:56,950 --> 00:35:57,950
nenhuma a mais gostosa.
582
00:35:59,010 --> 00:36:00,010
Toma.
583
00:36:01,510 --> 00:36:03,510
Você não vai mesmo dizer o que você
comprou?
584
00:36:04,390 --> 00:36:05,390
Calma, César.
585
00:36:05,510 --> 00:36:06,590
É surpresa, né?
586
00:36:07,530 --> 00:36:08,870
Mas a gente já vai chegar lá.
587
00:36:09,110 --> 00:36:10,490
Gabriel, deixa eu te explicar uma coisa.
588
00:36:11,150 --> 00:36:15,310
A gente só faz surpresa quando a gente
compra presente para os outros. Quando a
589
00:36:15,310 --> 00:36:18,650
gente compra presente para a gente
mesmo, não faz sentido fazer surpresa.
590
00:36:19,030 --> 00:36:21,210
Querida, você ouviu o som de algum clipe
abrindo?
591
00:36:22,090 --> 00:36:23,410
Então por que você abriu a boca?
592
00:36:29,210 --> 00:36:30,210
Surpresa.
593
00:36:30,830 --> 00:36:32,550
Olha o que eu comprei para mim.
594
00:36:33,990 --> 00:36:34,990
Então é isso.
595
00:36:36,830 --> 00:36:38,550
Você comprou o clube de volta.
596
00:36:39,830 --> 00:36:41,590
Finalmente eu encontrei o que eu queria
comprar.
597
00:36:43,850 --> 00:36:46,690
Para mim, estar entre os melhores é
olhar para frente.
598
00:36:47,530 --> 00:36:49,770
É se comprometer com o que ainda não
existe.
599
00:36:51,120 --> 00:36:53,220
É apostar no futuro.
600
00:36:53,880 --> 00:36:58,260
Para mim é acreditar em você mesmo. É
dar o melhor de si para oferecer o
601
00:36:58,260 --> 00:36:59,019
para o mundo.
602
00:36:59,020 --> 00:37:01,280
É criar algo novo, diferente.
603
00:37:01,920 --> 00:37:04,580
É colocar no mundo algo que ninguém
nunca pensou antes.
604
00:37:04,960 --> 00:37:10,220
Agir como se o futuro do planeta inteiro
dependesse só de você.
605
00:37:11,480 --> 00:37:18,440
O que você
606
00:37:18,440 --> 00:37:19,500
vai falar se você vencer?
607
00:37:20,360 --> 00:37:22,220
Não sei. Vou improvisar.
608
00:37:28,460 --> 00:37:30,040
Eu não gosto de ser sentimental.
609
00:37:31,820 --> 00:37:33,540
Mas eu vou falar uma coisa para vocês.
610
00:37:33,880 --> 00:37:36,620
Por favor, me interrompam se eu estiver
sendo pego.
611
00:37:37,320 --> 00:37:38,420
Pode falar, Leão.
612
00:37:39,460 --> 00:37:43,100
Não me é inteiramente desagradável estar
de volta nesse clube.
613
00:37:43,800 --> 00:37:48,380
Comendo Chop Suey com um professor de
esgrima homossexual e com uma ex
614
00:37:48,380 --> 00:37:52,340
formada pela escola do baixo meretrício
e que está totalmente acima do peso.
615
00:37:52,800 --> 00:37:53,800
Ai, Ariel.
616
00:37:54,880 --> 00:37:55,920
Estou sendo piagas?
617
00:37:56,460 --> 00:37:57,940
Não, estou sendo idiota.
618
00:37:58,200 --> 00:37:59,200
Não, Greta.
619
00:37:59,440 --> 00:38:01,540
Você é a pessoa com mais sorte nessa
sala.
620
00:38:01,880 --> 00:38:02,880
Por quê?
621
00:38:02,900 --> 00:38:05,540
Porque é a única que não está comendo na
sua companhia.
622
00:38:09,360 --> 00:38:10,360
Deixa eu ver se não tem.
623
00:38:10,420 --> 00:38:11,420
Alô.
624
00:38:12,460 --> 00:38:15,260
Luna, como é que está o Gil? O Gil é um
imbecil.
625
00:38:15,720 --> 00:38:16,800
O Gil é um imbecil?
626
00:38:17,160 --> 00:38:18,640
Sabia que ele não quer mais sair comigo?
627
00:38:19,340 --> 00:38:23,140
Mesmo? Por quê? Ele quer que eu mesma vá
lá atender ele fingindo que eu sou
628
00:38:23,140 --> 00:38:23,899
outra pessoa.
629
00:38:23,900 --> 00:38:24,900
E qual é o problema?
630
00:38:25,000 --> 00:38:26,900
Como qual o problema? Sabe o que ele
disse?
631
00:38:27,360 --> 00:38:30,320
O quê? Que as personagens que eu criei
são melhores que eu.
632
00:38:30,640 --> 00:38:32,180
Luna. O quê?
633
00:38:33,120 --> 00:38:36,280
Por acaso você está com ciúmes de você
mesma?
634
00:38:38,640 --> 00:38:39,640
Não.
635
00:38:39,880 --> 00:38:41,560
Não, não tô com ciúme de mim mesmo.
636
00:38:42,500 --> 00:38:44,660
Eu só não quero sair com ele porque ele
é um imbecil.
637
00:38:46,560 --> 00:38:49,180
Não tô com ciúme de mim mesmo, imagina.
É absurdo.
638
00:38:51,000 --> 00:38:55,160
Eu tinha certeza que eu fiquei mais
inteligente depois que eu quebrei o
639
00:38:55,160 --> 00:38:56,160
quando eu tinha 15 anos.
640
00:38:56,280 --> 00:38:56,999
Por quê?
641
00:38:57,000 --> 00:39:01,100
Porque eu tive que aprender a me
masturbar com a mão esquerda. É sério.
642
00:39:01,100 --> 00:39:03,100
fui obrigada a desenvolver os dois lados
do cérebro.
643
00:39:03,380 --> 00:39:05,300
Então você fala besteira, Janine.
644
00:39:05,600 --> 00:39:07,360
Não, não é besteira. É um fato.
645
00:39:09,320 --> 00:39:10,900
Como é bom ter meu pé de volta.
646
00:39:13,520 --> 00:39:15,040
Vamos fazer alguma coisa com ele?
647
00:39:15,540 --> 00:39:17,000
Vamos. Tipo o quê?
648
00:39:17,260 --> 00:39:18,340
Tipo dançar.
649
00:39:18,840 --> 00:39:19,900
Ótima ideia. Qual filme?
650
00:39:24,340 --> 00:39:25,340
Família Adam.
651
00:39:26,020 --> 00:39:29,380
Você tá ficando louca, Margarida. Tá se
recuperando. Vai, escolhe uma dancinha
652
00:39:29,380 --> 00:39:30,259
mais tranquila.
653
00:39:30,260 --> 00:39:31,260
Moonrise Kingdom.
654
00:39:31,320 --> 00:39:32,320
Ótima ideia.
655
00:40:09,129 --> 00:40:10,129
Tinha areia na minha boca.
656
00:40:13,150 --> 00:40:14,510
Meu pé ficou bom, hein?
657
00:40:14,920 --> 00:40:16,140
Ainda bem, eu tô tendo dois.
658
00:40:16,360 --> 00:40:17,820
Ah, ainda bem que você tá tendo dois.
659
00:40:18,680 --> 00:40:20,900
Se eu tiver três, eu ia achar meio
nojinho.
660
00:40:22,260 --> 00:40:23,700
O que você tá fazendo?
661
00:40:24,440 --> 00:40:25,440
Me vestindo.
662
00:40:25,920 --> 00:40:26,920
Por quê?
663
00:40:28,400 --> 00:40:29,400
Tenho que ir.
664
00:40:29,800 --> 00:40:30,820
Tem que ir pra onde?
665
00:40:31,060 --> 00:40:32,320
Como pra onde, Magali? Pra casa.
666
00:40:53,500 --> 00:40:55,200
Danine. O que?
667
00:40:56,200 --> 00:40:57,200
Fica.
668
00:40:57,700 --> 00:40:58,980
Por que? Você já tá boa.
669
00:41:00,380 --> 00:41:05,140
Porque... Porque eu não preciso de
ninguém. Eu sei disso. Eu não preciso.
670
00:41:07,660 --> 00:41:14,160
Mas é que... De você... De você eu
preciso.
671
00:41:15,720 --> 00:41:17,560
Mas eu não preciso de você, Magali.
672
00:41:18,480 --> 00:41:19,620
Você perdeu sua chance.
673
00:41:41,450 --> 00:41:43,810
Brincadeira, eu preciso de você também.
674
00:41:44,290 --> 00:41:49,250
Por favor.
675
00:41:58,810 --> 00:42:01,130
Obrigada. Acho que é agora.
676
00:42:05,650 --> 00:42:09,030
Ninguém chega ao topo sem ter escalado a
montanha.
677
00:42:09,530 --> 00:42:11,250
Os que vão de helicóptero não contam.
678
00:42:12,170 --> 00:42:15,310
Por trás de um grande executivo sempre
há uma grande história.
679
00:42:15,730 --> 00:42:18,970
Essa história merece ser prestigiada.
680
00:42:19,210 --> 00:42:23,230
Vamos então aos indicados na categoria
melhor executivo.
681
00:42:25,050 --> 00:42:30,030
João Felipe Chediak, mestre em economia
pela London School of Economics,
682
00:42:30,270 --> 00:42:35,830
fundador do Instituto JF Chediak, CEO da
Compton Browning Brasil.
683
00:42:39,980 --> 00:42:46,700
Joana Segal, MBA pela Stanford Graduate
School of Business, ex -VP da
684
00:42:46,700 --> 00:42:51,640
Yutang Company em Taipei e fundadora e
atual CEO da Oceano Azul.
685
00:42:55,860 --> 00:43:02,540
Paulo Machado de Oliveira, formado em
engenharia pelo MIT, sócio da
686
00:43:02,540 --> 00:43:08,100
Smart City Latin America, atual CEO da
Hoffman & Schiller.
687
00:43:12,400 --> 00:43:16,960
E o prêmio WRA Business de Melhores do
Ano vai para...
688
00:43:16,960 --> 00:43:23,500
Joana Segal, da Oceano Azul.
689
00:43:48,820 --> 00:43:51,800
Infelizmente, a Joana teve um
contratempo e teve que ir embora.
690
00:43:52,120 --> 00:43:54,320
Não se preocupem, é só um problema de
trabalho.
691
00:43:54,720 --> 00:43:58,280
Por isso ela merece esse prêmio.
Trabalha até nos dias de premiação.
692
00:44:00,020 --> 00:44:05,500
Em nome da Carpo Company e da Oceano
Azul, eu quero agradecer a WRA e a todos
693
00:44:05,500 --> 00:44:10,680
jurados. Esse prêmio é muito importante
e eu sei que a Joana vai ficar muito
694
00:44:10,680 --> 00:44:11,680
feliz.
695
00:44:12,800 --> 00:44:16,400
Agora, se me permitem, eu gostaria de
contar uma pequena história que eu li
696
00:44:16,400 --> 00:44:17,400
livro.
697
00:44:17,900 --> 00:44:22,420
Muito tempo atrás, na China, tinha um
duque que adorava cavalos.
698
00:44:22,880 --> 00:44:24,360
25 andares.
699
00:44:25,640 --> 00:44:26,960
25 andares.
700
00:44:27,540 --> 00:44:28,780
Mas eu desisti.
701
00:44:29,540 --> 00:44:32,500
Não quero mais construir um prédio de
negócio.
702
00:44:33,960 --> 00:44:36,120
Mudei de sonho, quero construir outra
coisa.
703
00:44:36,520 --> 00:44:37,520
Que coisa?
704
00:44:40,580 --> 00:44:42,120
Um prédio de sexo.
705
00:44:43,520 --> 00:44:44,780
Monumento à prostituição.
706
00:44:46,060 --> 00:44:47,160
Monumento à liberdade.
707
00:44:47,840 --> 00:44:49,060
De 25 andares.
708
00:44:50,400 --> 00:44:51,740
De 25 andares.
709
00:44:52,960 --> 00:44:57,620
Eu não sei como nem quando, mas se um
dia eu puder, é isso que eu vou
710
00:45:02,920 --> 00:45:04,860
Você vai mesmo sair do oceano azul?
711
00:45:06,380 --> 00:45:07,380
Vou.
712
00:45:09,300 --> 00:45:10,640
O que você vai fazer?
713
00:45:13,280 --> 00:45:14,280
Ainda não sei.
714
00:45:19,600 --> 00:45:24,000
Juro, acabei de falar com a Sônia. Ela
recusou o prêmio e pediu demissão.
715
00:45:34,400 --> 00:45:35,400
Alô?
716
00:45:36,040 --> 00:45:39,280
Karen, preciso te perguntar uma coisa.
717
00:45:40,160 --> 00:45:41,160
O quê?
718
00:45:44,600 --> 00:45:46,340
Você quer voltar pra casa?
51472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.