All language subtitles for The_Business_S03E01_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,090 --> 00:00:13,850
Eu tive uma ideia que pode te
interessar. Tá movimentadinho hoje,
2
00:00:13,850 --> 00:00:14,930
aconteceu? Marque.
3
00:00:15,270 --> 00:00:18,450
Não é porque é a profissão mais antiga
do mundo que precisa ser a mais atrasada
4
00:00:18,450 --> 00:00:22,370
também? Oceano Azul pode ter um bom nome
pra nossa empresa, tá certo?
5
00:00:22,730 --> 00:00:25,010
Vai ficar ótimo na placa do escritório.
6
00:00:25,230 --> 00:00:28,710
A gente precisa mudar o foco. A gente
tem que virar produto de luxo. Do mesmo
7
00:00:28,710 --> 00:00:32,610
jeito que uma garrafa de água pode
custar 70, o sexo pode custar o quê?
8
00:00:32,610 --> 00:00:36,990
você, sua vagabunda? A gente se mata pra
valer 15 mil, ela copia a gente e cobra
9
00:00:36,990 --> 00:00:37,879
1 .500.
10
00:00:37,880 --> 00:00:39,920
A gente tinha sido pirateada.
11
00:00:40,140 --> 00:00:42,660
Ouve o meu conselho. É melhor tentar um
acordo.
12
00:00:42,940 --> 00:00:44,100
Esse acordo tem um problema.
13
00:00:44,440 --> 00:00:45,440
Ele não existe.
14
00:00:46,020 --> 00:00:49,240
Você ficou louca, Karen? Você quer mesmo
me processar? Quero.
15
00:00:49,500 --> 00:00:53,040
Vossa Excelência, com todo o meu
respeito, é tudo putaria.
16
00:00:53,940 --> 00:00:56,780
A nossa marca e os nossos nomes que
voltaram a ser só nossa.
17
00:00:57,420 --> 00:01:00,780
Se o cara não se importar com o fato de
você ganhar a vida saindo com outros
18
00:01:00,780 --> 00:01:02,660
homens, é porque ele não gosta de você
de verdade.
19
00:01:02,980 --> 00:01:06,340
Mas se ele se importar, ele vai querer
te tirar da profissão, vai querer te
20
00:01:06,340 --> 00:01:07,340
salvar.
21
00:01:07,430 --> 00:01:08,430
Você namorando, é isso?
22
00:01:08,670 --> 00:01:09,529
Qual o problema?
23
00:01:09,530 --> 00:01:12,030
Eu não vou parar de atender porque
alguém quer que eu pare. Eu vou parar de
24
00:01:12,030 --> 00:01:13,630
atender na hora que eu achar que eu
tenho que parar.
25
00:01:13,830 --> 00:01:16,190
E ninguém vai decidir isso por mim, não.
Ninguém.
26
00:01:18,530 --> 00:01:19,550
Não consigo mais.
27
00:01:20,010 --> 00:01:21,090
Eu não vou mais atender.
28
00:01:26,610 --> 00:01:29,610
Fazia já um tempo que os meus pais
achavam que eu trabalhava numa empresa
29
00:01:29,610 --> 00:01:33,790
consultoria. E que eu levava uma vida
tão convencional quanto a deles.
30
00:01:34,190 --> 00:01:35,670
Mas o que eu queria mesmo...
31
00:01:35,870 --> 00:01:39,690
Era fazer um grande e único programa que
durasse pro resto da minha vida.
32
00:01:40,090 --> 00:01:41,350
Casar com um milionário.
33
00:01:41,990 --> 00:01:43,210
Peraí, você não tem nada?
34
00:01:43,510 --> 00:01:45,990
Nada? Sou um fracasso mesmo.
35
00:01:46,450 --> 00:01:48,650
Passo meses aperfeiçoando meus golpes e
nada.
36
00:01:48,950 --> 00:01:49,809
O que é isso?
37
00:01:49,810 --> 00:01:51,750
A chave do meu apartamento.
38
00:01:52,010 --> 00:01:55,570
Eu gosto de morar sozinha, não consigo
mais me imaginar tendo que dar
39
00:01:55,570 --> 00:01:58,770
pros outros. Você é a mulher mais
gostosa que eu já vi na minha vida.
40
00:01:59,370 --> 00:02:00,390
Te pego que horas?
41
00:02:00,730 --> 00:02:03,030
Tchau. O Zanine é tipo um roupão, sabe?
42
00:02:03,250 --> 00:02:06,110
Pode até ser gostoso, mas é legal estar
de casa com ele.
43
00:02:06,770 --> 00:02:07,770
Tchau, Zanine.
44
00:02:10,229 --> 00:02:11,910
Dá um beijo, monstrinho.
45
00:02:12,510 --> 00:02:14,330
Então vamos jogar, cafetão style.
46
00:02:14,630 --> 00:02:15,569
Eu aposto 500.
47
00:02:15,570 --> 00:02:21,990
Pois eu cubro os seus 500 e ainda
acrescento a G. Você chegou onde nenhuma
48
00:02:21,990 --> 00:02:23,430
garota de programa chegou.
49
00:02:23,670 --> 00:02:24,670
Eu respeito isso.
50
00:02:24,930 --> 00:02:29,870
A Greta descobriu tudo sobre o clube
para mim. É um excelente negócio.
51
00:02:30,730 --> 00:02:31,730
Eu quero entrar.
52
00:02:33,750 --> 00:02:39,890
Com esse serviço e a qualidade de tudo,
esse clube de vocês vai ser um sucesso.
53
00:02:40,290 --> 00:02:43,270
Eu ouvi falar da sua ideia de um estilo
de qualidade Oceano Azul.
54
00:02:43,590 --> 00:02:49,330
O que você acharia de um vinho Oceano
Azul? O que você acha da ideia de abrir
55
00:02:49,330 --> 00:02:50,730
capital do Oceano Azul na Boa?
56
00:04:23,660 --> 00:04:27,240
A Karen tinha criado a Oceano Azul para
garantir a sua própria aposentadoria.
57
00:04:27,520 --> 00:04:31,320
Mas depois que abriu o capital na bolsa,
a Oceano Azul começou a garantir a
58
00:04:31,320 --> 00:04:32,780
aposentadoria de muito mais gente.
59
00:04:33,940 --> 00:04:38,600
A carteira do nosso fundo de previdência
é bem diversificada. Além de imóveis e
60
00:04:38,600 --> 00:04:42,800
títulos de renda fixa, a gente também
investe em ações de empresas, mas só de
61
00:04:42,800 --> 00:04:45,700
empresas reconhecidamente sólidas. Dá
uma olhada.
62
00:04:48,020 --> 00:04:51,020
Pode ter certeza que esse é o melhor
investimento para o seu futuro.
63
00:04:51,580 --> 00:04:56,020
Para a maioria dos consumidores, a
Oceano Azul era apenas uma marca de
64
00:04:56,020 --> 00:04:57,020
de alta qualidade.
65
00:05:00,960 --> 00:05:06,120
Eles não faziam ideia que a Oceano Azul
oferecia muito, muito mais.
66
00:05:08,300 --> 00:05:10,040
Quem achou do novo clube?
67
00:05:10,280 --> 00:05:15,080
Não chega a ser Vertaes, mas aqui você
pode perder a cabeça.
68
00:05:15,380 --> 00:05:16,380
A vontade.
69
00:05:17,260 --> 00:05:18,480
E assim...
70
00:05:18,970 --> 00:05:25,890
Muitas pessoas que investiam no mercado
de ações se tornaram, sem saber,
71
00:05:26,270 --> 00:05:29,830
sócias de um clube de prostituição.
72
00:05:33,450 --> 00:05:38,210
Se antes a Karen usava o que aprendia
com o mundo dos negócios para ganhar
73
00:05:38,210 --> 00:05:43,710
dinheiro na prostituição, agora ela
usava o que tinha aprendido com a
74
00:05:43,710 --> 00:05:47,370
prostituição para ganhar dinheiro no
mundo dos negócios.
75
00:05:49,120 --> 00:05:52,300
Juro. Uma vez por mês ele vinha de avião
de Miami.
76
00:05:52,740 --> 00:05:54,780
Chegava cedinho, a gente se encontrava
no hotel.
77
00:05:55,220 --> 00:05:56,860
Daí na hora do almoço ele voltava.
78
00:05:57,400 --> 00:05:59,040
Chegava em casa, tempo de jantar com a
família.
79
00:05:59,380 --> 00:06:00,580
Ah, não acredito.
80
00:06:00,800 --> 00:06:01,840
É verdade, você já sabe.
81
00:06:02,060 --> 00:06:03,060
É verdade.
82
00:06:03,500 --> 00:06:05,640
Tá, então conta, o que você fazia? Eu
quero aprender.
83
00:06:06,060 --> 00:06:07,060
Não fazia nada demais.
84
00:06:07,240 --> 00:06:08,099
Ah, não.
85
00:06:08,100 --> 00:06:11,880
O cara passava 14 horas dentro de um
avião pra ficar com uma mulher que não
86
00:06:11,880 --> 00:06:12,880
fazia nada demais.
87
00:06:13,080 --> 00:06:16,120
É? Ah, confessa, vai, Karim. Qual que é
o truque?
88
00:06:16,360 --> 00:06:18,360
O que você tinha de especial, hein? Eu?
89
00:06:19,929 --> 00:06:25,410
Nada. A Karen tinha aprendido, na cama,
que um produto não precisa ter nada de
90
00:06:25,410 --> 00:06:30,370
especial. Quem tem de ser especial é o
cliente, é quem consome o produto.
91
00:06:30,710 --> 00:06:32,370
Eu tenho certeza do que eu estou
falando.
92
00:06:33,230 --> 00:06:36,610
Pode se tornar o maior presidente da
história do supermundo.
93
00:06:37,170 --> 00:06:38,170
O maior.
94
00:06:39,810 --> 00:06:43,990
Todas as pesquisas indicam que o
energético do Oceano Azul é considerado
95
00:06:43,990 --> 00:06:45,450
saudável e de melhor sabor.
96
00:06:45,670 --> 00:06:47,510
E mesmo assim, não vende.
97
00:06:48,120 --> 00:06:50,200
É o melhor do mercado e não vende.
98
00:06:51,300 --> 00:06:52,300
Por quê?
99
00:06:54,580 --> 00:06:56,400
Eu acho que eu sei como resolver isso.
100
00:06:58,580 --> 00:07:00,640
Não é o energético que tem que ser
especial.
101
00:07:01,880 --> 00:07:03,100
É quem consome.
102
00:07:05,920 --> 00:07:09,180
Não demorou muito para os energéticos
começarem a vender como água.
103
00:07:15,500 --> 00:07:18,780
Antes você não desgastava a energia das
pessoas, né? Agora repõe. Legal?
104
00:07:19,440 --> 00:07:20,840
Você fala besteira, Oscar.
105
00:07:25,440 --> 00:07:28,340
Tá preparada pra noite do milhão? Ele
tinha tido essa ideia.
106
00:07:29,040 --> 00:07:33,080
Contei que eu consegui desenvolver o
golpe perfeito. É mesmo? Agora sim eu
107
00:07:33,080 --> 00:07:34,760
ficar milionário, ó. Mais rico que você.
108
00:07:40,140 --> 00:07:43,200
A ideia era roubar um grupo de
milionários.
109
00:07:43,690 --> 00:07:48,110
que se reunia uma vez por ano para jogar
pôquer, apostando muito, muito
110
00:07:48,110 --> 00:07:49,110
dinheiro.
111
00:07:55,450 --> 00:07:58,250
Essa noite era conhecida como a noite do
milhão.
112
00:08:00,410 --> 00:08:04,070
Ó, é simples, você usa a sua influência
para conseguir um lugar para a gente na
113
00:08:04,070 --> 00:08:05,070
mesa.
114
00:08:05,850 --> 00:08:08,650
Daí a gente coloca mini câmeras
escondidas na manga da camisa.
115
00:08:08,870 --> 00:08:09,689
Espera um pouco.
116
00:08:09,690 --> 00:08:10,349
O quê?
117
00:08:10,350 --> 00:08:11,470
Você disse que era simples.
118
00:08:11,950 --> 00:08:12,950
Era simples?
119
00:08:13,300 --> 00:08:14,500
Minicâmera? Na manga?
120
00:08:14,760 --> 00:08:15,760
Não, presta atenção.
121
00:08:15,820 --> 00:08:19,820
A gente coloca as minicâmeras na manga e
senta em lugares estratégicos. Daí
122
00:08:19,820 --> 00:08:23,260
quando o croupier distribuir as cartas,
as câmeras vão filmar e vão transmitir
123
00:08:23,260 --> 00:08:25,320
as imagens para uma van que vai estar
estacionada ali perto.
124
00:08:25,620 --> 00:08:26,459
Uma van?
125
00:08:26,460 --> 00:08:29,760
E daí? E quem vai estar dentro da van?
Sei lá, um idiota qualquer.
126
00:08:32,900 --> 00:08:36,100
O importante é que ele analise as
imagens em câmera lenta e me mande as
127
00:08:36,100 --> 00:08:37,100
informações por um ponto.
128
00:08:38,220 --> 00:08:39,320
O alete de paus.
129
00:08:45,160 --> 00:08:46,160
Eu adoro.
130
00:09:14,680 --> 00:09:15,680
Suficiente pra nós dois.
131
00:09:15,880 --> 00:09:18,080
Não, eu posso ter nascido pra ser
respeitado, tá?
132
00:09:18,560 --> 00:09:20,000
Mas não pra mulher que eu amo.
133
00:09:24,400 --> 00:09:27,700
Eu fiz de tudo pra convencer o Edgard
que o golpe era perigoso demais.
134
00:09:29,540 --> 00:09:30,660
Mas não teve jeito.
135
00:09:32,340 --> 00:09:33,340
Vamos? Vamos.
136
00:09:36,020 --> 00:09:38,320
E lá fomos nós pra noite do milhão.
137
00:10:09,770 --> 00:10:15,650
O que o Oscar não sabia era que o seu
golpe perfeito, na verdade, era o meu
138
00:10:15,650 --> 00:10:16,650
golpe perfeito.
139
00:10:18,050 --> 00:10:22,150
Eu contratei um grupo de atores para
fingir que eram os milionários da noite
140
00:10:22,150 --> 00:10:23,150
milhão.
141
00:10:23,990 --> 00:10:26,570
E aluguei uma casa para encenar a minha
farsa.
142
00:10:34,450 --> 00:10:37,550
No fim da noite, o Oscar ganhou o seu
milhão.
143
00:10:38,120 --> 00:10:40,820
Sem saber que o dinheiro, na verdade,
era meu.
144
00:10:41,200 --> 00:10:42,220
Um gênio, Lula.
145
00:10:42,540 --> 00:10:43,540
Um gênio.
146
00:10:44,620 --> 00:10:48,760
Pra mim, o importante era fazer o homem
da minha vida se sentir bem.
147
00:11:02,140 --> 00:11:06,160
Já pra Magali, o importante era fazer o
homem da vida dela...
148
00:11:06,430 --> 00:11:07,870
Não incomodar muito.
149
00:11:08,490 --> 00:11:10,110
Você entendeu as regras, né, Danilo?
150
00:11:10,590 --> 00:11:14,590
Entendi. Não comemorar o aniversário de
namoro, não ligar pra avisar que chegou
151
00:11:14,590 --> 00:11:16,510
bem em casa e nada a ver todos os dias.
152
00:11:16,710 --> 00:11:19,570
E nunca, nunca perguntar o que o outro
tá pensando.
153
00:11:20,010 --> 00:11:22,430
Tá. Nunca perguntar o que o outro tá
pensando.
154
00:11:23,270 --> 00:11:24,790
Você concorda? Concordo.
155
00:11:25,110 --> 00:11:26,170
Não vai reclamar depois?
156
00:11:26,490 --> 00:11:28,250
Não. Mesmo? Mesmo.
157
00:11:29,330 --> 00:11:30,330
Então tá bom.
158
00:11:30,750 --> 00:11:31,750
Um brinde.
159
00:11:33,170 --> 00:11:34,270
Ao nosso namoro.
160
00:11:34,530 --> 00:11:35,530
Ao nosso namoro.
161
00:11:37,930 --> 00:11:40,870
O Zanini achava que aos poucos ia
conseguir mudar as coisas.
162
00:11:43,750 --> 00:11:47,030
Depois de três meses, ele conseguiu
andar de mãos dadas com ela.
163
00:11:48,090 --> 00:11:52,350
E foram seis meses até ele conhecer a
mãe dela, por Skype.
164
00:11:52,830 --> 00:11:54,590
É um prazer conhecer a senhora.
165
00:11:54,810 --> 00:11:55,850
O prazer é meu.
166
00:11:56,330 --> 00:11:59,490
Zanini, né? Isso, com dois N, mas com um
I entre eles.
167
00:11:59,790 --> 00:12:00,790
O quê?
168
00:12:00,810 --> 00:12:03,770
N, I, N, não dois N seguidos, entendeu?
169
00:12:04,310 --> 00:12:07,680
Magali, do que é que ele tá falando,
hein? Ô mãe, a gente só ligou pra dar um
170
00:12:07,680 --> 00:12:09,860
oi, tá? Depois a gente se fala. Beijo.
171
00:12:11,460 --> 00:12:15,920
E demorou nove meses pra Magali deixar o
Zanini dormir uma noite inteira nessa
172
00:12:15,920 --> 00:12:16,920
casa.
173
00:12:22,520 --> 00:12:25,260
Você sabe onde tá minha escova de dente?
Eu deixei aqui outro dia.
174
00:12:25,980 --> 00:12:26,980
Era sua?
175
00:12:27,580 --> 00:12:28,580
Desculpa, eu joguei fora.
176
00:12:31,150 --> 00:12:35,190
O Zanini era mais perseverante que
aquele japonês que passou 17 anos
177
00:12:35,190 --> 00:12:37,570
uma floresta tentando achar o caminho de
volta para sua aldeia.
178
00:12:40,330 --> 00:12:44,770
Com o sucesso das ideias da Karen, a
Oceano Azul cresceu ainda mais.
179
00:12:45,190 --> 00:12:47,810
Cresceu tanto que chamou a atenção de
uma grande empresa.
180
00:12:48,510 --> 00:12:50,950
E a grande empresa fez uma proposta de
compra.
181
00:12:51,650 --> 00:12:53,490
Uma proposta irrecusável.
182
00:12:54,350 --> 00:12:57,690
Oferecendo muito dinheiro e mantendo a
Karen como CEO.
183
00:12:58,910 --> 00:13:00,570
A única exigência.
184
00:13:01,130 --> 00:13:02,830
Era que o clube virasse um spa.
185
00:13:03,070 --> 00:13:05,390
Qual o problema com o sexo? É um produto
como outro qualquer.
186
00:13:05,790 --> 00:13:09,170
A gente concorda com você, mas nem todo
mundo concorda com a gente.
187
00:13:09,370 --> 00:13:10,970
Tem pessoas que têm preconceito.
188
00:13:11,750 --> 00:13:16,230
Seria um problema se o clube saísse na
imprensa e as pessoas associassem a
189
00:13:16,230 --> 00:13:17,230
com prostituição.
190
00:13:17,930 --> 00:13:21,030
Com o clube, a Oceano Azul chegou onde
poderia chegar.
191
00:13:21,550 --> 00:13:22,550
Bateu no teto.
192
00:13:23,190 --> 00:13:27,110
Mas se a gente fechar o clube, a gente
pode expandir para outros setores.
193
00:13:27,570 --> 00:13:29,110
A gente pode tirar o teto.
194
00:13:29,680 --> 00:13:31,980
O absurdo esse preconceito contra a
prostituição.
195
00:13:32,320 --> 00:13:33,320
Não dê fim, Karen.
196
00:13:34,080 --> 00:13:35,400
Você não vai mudar o mundo.
197
00:13:36,780 --> 00:13:38,760
Você não vai mudar o mundo, Karen.
198
00:13:39,220 --> 00:13:40,740
É, mas sabe o que você pode fazer?
199
00:13:41,620 --> 00:13:42,860
Mudar a nossa conta bancária.
200
00:13:43,320 --> 00:13:45,800
É, Karen, chegou a hora de a gente
vender a empresa.
201
00:13:46,200 --> 00:13:47,200
E se aposentar.
202
00:13:47,320 --> 00:13:50,700
Porque quando um velho se aposenta, as
pessoas dizem, esse aí vai morrer.
203
00:13:51,380 --> 00:13:58,060
Mas quando um jovem, como eu, se
aposenta, as pessoas dizem, esse vai
204
00:13:58,760 --> 00:14:00,420
E é isso que eu vou fazer, viver.
205
00:14:01,380 --> 00:14:02,880
Acho que viver é uma boa ideia.
206
00:14:03,240 --> 00:14:04,240
Sempre é.
207
00:14:04,860 --> 00:14:06,780
A Oceano Azul foi vendida.
208
00:14:07,540 --> 00:14:10,100
A Karen continuou como acionista e CEO.
209
00:14:11,380 --> 00:14:13,920
Eu, a Magali e o Ariel nos desligamos da
empresa.
210
00:14:15,460 --> 00:14:18,280
E o clube virou um spa.
211
00:14:26,640 --> 00:14:31,240
A Oceano Azul começou a fabricar mais
produtos, em áreas que antes não
212
00:14:37,520 --> 00:14:41,840
Alguns meses depois, a empresa que
comprou a Oceano Azul foi comprada por
213
00:14:41,840 --> 00:14:44,220
empresa ainda maior, a Carpo Company.
214
00:14:45,000 --> 00:14:48,240
A Carpo Company era dona de dezenas de
outras empresas.
215
00:14:48,620 --> 00:14:51,440
O dono da Carpo era o Carpo.
216
00:14:51,720 --> 00:14:54,500
Dá licença, os relatórios que você
pediu.
217
00:14:55,950 --> 00:14:57,010
Tá tudo bem?
218
00:14:57,270 --> 00:14:58,850
Sim, sim, sim, tá tudo bem.
219
00:14:59,570 --> 00:15:05,350
O Carpô já tinha dado muito lucro pra
Oceano Azul. E achou que era a hora da
220
00:15:05,350 --> 00:15:07,430
Oceano Azul começar a dar lucro pra ele.
221
00:15:08,010 --> 00:15:10,970
A Oceano Azul se mudou pro prédio da
Carpô Company.
222
00:15:11,850 --> 00:15:14,890
E com o tempo, a Karen abandonou a
Karen.
223
00:15:15,470 --> 00:15:17,810
Assim como antes tinha abandonado a
Joana.
224
00:15:35,530 --> 00:15:37,490
Você lembra como a gente começou, Sônia?
225
00:15:38,270 --> 00:15:43,170
Naquela salinha na faria ali, você... Eu
sempre tava nas festas que vinham
226
00:15:43,170 --> 00:15:44,430
depois que as festas acabavam.
227
00:15:44,890 --> 00:15:46,510
Agora eu tô aqui, do lado de cá.
228
00:15:47,050 --> 00:15:49,130
Você achava que um dia a gente ia chegar
tão longe?
229
00:15:49,710 --> 00:15:53,590
Longe? Se eu te conheço, você ainda não
chegou nem na metade do caminho.
230
00:15:55,570 --> 00:15:57,570
Ai, acho que eu vou indo. Tô cansada.
231
00:15:58,170 --> 00:15:59,250
Amanhã eu acordo cedo.
232
00:16:01,590 --> 00:16:03,210
Muito bem. Até amanhã. Obrigada.
233
00:16:10,920 --> 00:16:11,920
Por favor.
234
00:16:14,200 --> 00:16:15,440
Tá ótimo, obrigada.
235
00:16:17,280 --> 00:16:19,540
Oi. Você é Joana, né? Sou.
236
00:16:19,860 --> 00:16:21,300
Sou Isabela, mulher do Diego.
237
00:16:21,740 --> 00:16:23,140
Prazer. Prazer é meu.
238
00:16:23,460 --> 00:16:24,780
Tá gostando de trabalhar aqui?
239
00:16:25,040 --> 00:16:27,200
Tô. Mas eu ainda tô me ambientando.
240
00:16:27,440 --> 00:16:28,279
Então vem comigo.
241
00:16:28,280 --> 00:16:29,940
Deixa eu te apresentar pra Liga das
Esposas.
242
00:16:31,300 --> 00:16:32,760
Diego era o CFO da Carpo.
243
00:16:33,880 --> 00:16:39,020
A Karen não só tava do lado de lá, como
tava se enturmando com os executivos e
244
00:16:39,020 --> 00:16:40,020
suas mulheres.
245
00:16:46,469 --> 00:16:47,469
Alô? Alô?
246
00:16:47,990 --> 00:16:50,010
Pessoal, só um minutinho de atenção
aqui.
247
00:16:50,770 --> 00:16:51,770
Boa noite.
248
00:16:52,030 --> 00:16:53,250
Obrigado por terem vindo.
249
00:16:53,990 --> 00:16:57,870
Como eu sou o dono dessa empresa, eu
poderia cantar champanhe pra vocês
250
00:16:57,930 --> 00:16:59,430
que eu sei que vocês iriam aplaudir.
251
00:16:59,950 --> 00:17:03,970
Mas como eu sou um cara legal, eu só vou
contar uma história que eu li num
252
00:17:03,970 --> 00:17:08,050
livro. Então ele contou a história de um
velho sábio chinês que foi contratado
253
00:17:08,050 --> 00:17:10,530
por um duque pra encontrar os melhores
cavalos do reino.
254
00:17:10,890 --> 00:17:15,329
Daí só sei que um dia o velho sábio se
aposentou e indicou um humilde vendedor
255
00:17:15,329 --> 00:17:17,130
de lenha e legumes para ficar no lugar
dele.
256
00:17:17,349 --> 00:17:21,589
E aí o vendedor de lenha e legumes
apareceu com um garanhão preto, dizendo
257
00:17:21,589 --> 00:17:26,210
era uma égua baia. O duque ficou furioso
e foi reclamar com o velho sábio.
258
00:17:26,550 --> 00:17:32,590
O velho sábio arregalou os olhos e
disse... Então ele está tão bom assim?
259
00:17:33,590 --> 00:17:39,690
Ele é capaz de reconhecer tão bem as
qualidades interiores que não consegue
260
00:17:39,690 --> 00:17:43,240
mais... perceber as características
exteriores.
261
00:17:44,020 --> 00:17:45,740
Mas então ele me passou de longe.
262
00:17:46,040 --> 00:17:48,280
Ele é muito melhor do que eu jamais fui.
263
00:17:49,340 --> 00:17:54,880
De fato, não demorou muito para o cavalo
provar que era realmente um cavalo
264
00:17:54,880 --> 00:17:56,360
extraordinário.
265
00:17:58,200 --> 00:18:03,500
Todos vocês aqui são cavalos
extraordinários.
266
00:18:04,940 --> 00:18:05,940
E eu?
267
00:18:06,640 --> 00:18:09,520
Eu sou apenas um vendedor de lenha.
268
00:18:09,930 --> 00:18:10,930
E legumes.
269
00:18:14,490 --> 00:18:15,930
Obrigado. Vamos lá.
270
00:18:16,590 --> 00:18:18,330
Aproveitem a festa, pessoal. Obrigado.
271
00:18:19,530 --> 00:18:21,530
Acho que eu preferi aquele cantar de
champanhe.
272
00:18:40,759 --> 00:18:43,160
O barulho da sorte batendo na nossa
porta.
273
00:18:43,520 --> 00:18:45,320
Tá querendo roubar alguém de novo,
Oscar?
274
00:18:45,580 --> 00:18:49,220
Eu descobri que a noite do milhão é
coisa de pobre, coisa de fuleira. Tem
275
00:18:49,220 --> 00:18:51,060
caras que apostam não sabe quanto numa
única noite.
276
00:18:51,640 --> 00:18:52,940
Cinco milhões, dona, cinco.
277
00:18:53,380 --> 00:18:56,180
Ah, sim, a noite dos idiotas. É mesmo,
sabe por quê?
278
00:18:56,440 --> 00:18:58,280
Porque a gente foi convidado pra jogar
com eles.
279
00:18:58,900 --> 00:19:01,800
Quê? Não, eu mexi meus pauzinhos e
consegui fazer a gente ser convidado.
280
00:19:02,100 --> 00:19:03,860
Nossa, cinco milhões é muito dinheiro.
281
00:19:04,080 --> 00:19:06,920
Exatamente, é muito dinheiro e a gente
vai ganhar. O golpe não tem como dar
282
00:19:06,920 --> 00:19:08,760
errado, você sabe. É jogar e ganhar.
283
00:19:21,580 --> 00:19:22,580
Magali!
284
00:19:24,140 --> 00:19:25,140
Magali!
285
00:19:33,660 --> 00:19:37,660
Oba! O senhor sabe se a Magali saiu? Ela
não tá atendendo a porta e eu não tô
286
00:19:37,660 --> 00:19:39,500
conseguindo falar com ela. Ela saiu sim.
287
00:19:40,030 --> 00:19:41,730
E faz tempo que eu marquei com ela aqui?
288
00:19:41,990 --> 00:19:42,990
Faz um tempinho já.
289
00:19:43,070 --> 00:19:44,210
Mas o senhor não tem a chave?
290
00:19:45,050 --> 00:19:46,050
Tenho.
291
00:19:46,230 --> 00:19:47,690
Tenho, é que eu perdi a chave.
292
00:19:48,290 --> 00:19:49,290
Ai,
293
00:19:55,650 --> 00:19:58,110
desculpa, Zanini. Eu fui no shopping
tomar uma sal e perdi a hora.
294
00:20:00,810 --> 00:20:01,890
Não fica assim, mãe.
295
00:20:02,350 --> 00:20:04,930
Ó, tem uma coisa mais legal do que você
ficar brava comigo.
296
00:20:05,610 --> 00:20:06,710
Você divertir comigo.
297
00:20:06,990 --> 00:20:08,270
E pra se divertir?
298
00:20:08,640 --> 00:20:12,460
Eles transaram imitando a cena do
espelho, de A Insustentável Leveza do
299
00:20:12,800 --> 00:20:16,460
E depois, dançaram imitando um filme do
Godard.
300
00:20:51,090 --> 00:20:57,610
Olha aí os amigos todos reunidos. A
noite é uma criança e eu sou o Michael
301
00:20:57,610 --> 00:20:59,090
Jackson. Vamos beber.
302
00:20:59,430 --> 00:21:05,910
Você não ficou rico? Não virou burguês?
Gilmar, eu vou te dizer o que eu virei.
303
00:21:05,990 --> 00:21:07,290
Eu virei eu mesmo.
304
00:21:07,650 --> 00:21:10,930
Porque você só é você mesmo quando você
tem muito dinheiro.
305
00:21:11,170 --> 00:21:13,670
Quando você tem pouco dinheiro, você é
outra pessoa.
306
00:21:14,090 --> 00:21:15,090
Tá bom, Ariel.
307
00:21:15,390 --> 00:21:17,870
Vai lá botar sua camisa polo pra ser
você mesmo.
308
00:21:18,250 --> 00:21:21,330
Aproveita e faça um pouco de jão no
cabelo também pra você ficar ainda mais
309
00:21:21,330 --> 00:21:23,470
você. Por que ele fala um bosta?
310
00:21:23,730 --> 00:21:24,790
Não fica nervoso.
311
00:21:25,230 --> 00:21:26,410
O que é que você vai beber?
312
00:21:27,670 --> 00:21:28,670
Playboy bebe o quê?
313
00:21:29,430 --> 00:21:30,670
Vodka com energético?
314
00:21:32,390 --> 00:21:34,650
Chotezinho de tequila. Chote for top.
315
00:21:35,770 --> 00:21:36,770
Puta que pariu.
316
00:21:36,910 --> 00:21:38,370
Romênio, me traz uma cerveja.
317
00:21:38,870 --> 00:21:39,970
Sabe o que eu tô aqui de fazer?
318
00:21:40,210 --> 00:21:41,149
O quê?
319
00:21:41,150 --> 00:21:43,290
De ir lá no puteiro jogar cafetão e tal.
320
00:21:43,880 --> 00:21:46,140
Se vocês pararem de mexer o saco, eu vou
com vocês.
321
00:21:46,480 --> 00:21:47,740
Você tem mulher para botar?
322
00:21:47,980 --> 00:21:48,980
É cara do Israel.
323
00:21:49,300 --> 00:21:50,940
Não tenho, mas vocês me emprestam.
324
00:21:51,500 --> 00:21:54,000
Vocês me emprestam, não me emprestam. Se
eu perder, eu pago.
325
00:21:54,240 --> 00:21:55,660
Mulher não se empresta, Ariel.
326
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
Olha, eu vou jogar como?
327
00:22:01,260 --> 00:22:02,260
Vamos?
328
00:22:07,780 --> 00:22:09,700
Garton, anota aí que depois a gente
acerta.
329
00:22:21,130 --> 00:22:23,270
Assim que você agendar a reunião, me
avisa, tá?
330
00:22:23,490 --> 00:22:24,990
Tá. Mais alguma coisa?
331
00:22:25,950 --> 00:22:26,950
Sim.
332
00:22:27,370 --> 00:22:29,630
Seu volume de trabalho aumentou muito,
não aumentou?
333
00:22:30,950 --> 00:22:33,950
Bastante. O que você acha de contratar
uma assistente?
334
00:22:34,190 --> 00:22:35,430
Eu acharia ótimo.
335
00:22:35,630 --> 00:22:36,630
Tem alguém pra indicar?
336
00:22:38,070 --> 00:22:43,430
Na verdade, tenho sim. A minha sobrinha.
É super inteligente, mas ainda não se
337
00:22:43,430 --> 00:22:44,970
encontrou em nenhuma profissão, sabe?
338
00:22:45,270 --> 00:22:47,290
Eu gostaria de dar uma chance pra ela.
339
00:22:47,490 --> 00:22:48,810
Vai trabalhar com você, Sônia.
340
00:22:49,050 --> 00:22:50,190
A decisão é sua.
341
00:22:52,129 --> 00:22:53,450
Obrigada. Deve ser o Diego.
342
00:22:53,710 --> 00:22:55,650
Traz um cafezinho pra gente, por favor?
Claro.
343
00:22:58,050 --> 00:22:59,050
Olá.
344
00:23:03,310 --> 00:23:04,310
Recebeu os números que eu mandei?
345
00:23:04,630 --> 00:23:07,070
Recebi. Me dá só um instante pra eu
abrir aqui.
346
00:23:07,650 --> 00:23:08,650
Senta.
347
00:23:12,790 --> 00:23:14,350
A Isabela te adorou.
348
00:23:14,650 --> 00:23:15,650
É mesmo?
349
00:23:16,170 --> 00:23:17,970
Eu gostei muito dela também.
350
00:23:18,210 --> 00:23:19,590
E ela pediu pra eu te fazer um convite.
351
00:23:19,950 --> 00:23:21,630
Você conhece o área dos ingleses?
352
00:23:22,010 --> 00:23:22,989
Conheço de novo.
353
00:23:22,990 --> 00:23:26,550
Então, a gente tem uma casa lá e amanhã
a Isabela vai fazer um almoço. Com o
354
00:23:26,550 --> 00:23:27,690
pessoal que você conheceu aqui na festa.
355
00:23:28,190 --> 00:23:30,590
E ela faz questão que você vá também.
356
00:23:31,570 --> 00:23:32,570
Você pode?
357
00:23:32,730 --> 00:23:34,510
Claro. Eu vou adorar.
358
00:23:34,890 --> 00:23:36,510
Ótimo. Então depois eu te faço o
endereço.
359
00:23:36,750 --> 00:23:37,750
Tá bom.
360
00:23:37,830 --> 00:23:38,830
Conseguiu abrir?
361
00:23:39,190 --> 00:23:40,190
Consegui.
362
00:23:40,890 --> 00:23:41,890
Dois dias, Luna.
363
00:23:42,130 --> 00:23:44,350
O Zanini tá dois dias dormindo na minha
casa.
364
00:23:44,550 --> 00:23:46,150
Ele sai do trabalho e vai direto pra lá.
365
00:23:46,750 --> 00:23:49,170
Eu não tenho mais privacidade. É como se
eu estivesse morando na favela do
366
00:23:49,170 --> 00:23:52,220
metrô. Mas, Magalhães, a Nina é uma
pessoa, não seis mil.
367
00:23:52,600 --> 00:23:54,320
É, mas é uma pessoa que não sou eu.
368
00:23:55,320 --> 00:23:56,320
O que eu faço?
369
00:23:57,060 --> 00:23:59,080
Se eu expulsar ele de lá, ele vai ficar
magoado, não vai?
370
00:23:59,280 --> 00:24:00,280
O que você acha?
371
00:24:01,640 --> 00:24:04,400
Quero que ele fique magoado, mas também
não quero morar na estação do metrô.
372
00:24:04,900 --> 00:24:06,740
Eu estou desesperada. Eu também.
373
00:24:07,280 --> 00:24:10,640
Eu enchi o Oscar de confiança, agora ele
vai arriscar a vida jogando pôquer.
374
00:24:10,920 --> 00:24:12,780
Me pegam ele roubando, vão matar ele.
375
00:24:13,120 --> 00:24:14,120
Ai, Luna, será?
376
00:24:14,200 --> 00:24:14,899
É claro.
377
00:24:14,900 --> 00:24:18,960
Para quem aposta cinco milhões em uma
única noite, um assassinato não é nada,
378
00:24:19,020 --> 00:24:21,890
né? Então você tem que contar pra ele
que ele não tem motivo pra estar assim
379
00:24:21,890 --> 00:24:23,210
confiante. Mas como?
380
00:24:23,590 --> 00:24:24,990
Eu vou contar que eu enganei ele?
381
00:24:25,290 --> 00:24:26,490
É, você tem que falar a verdade.
382
00:24:26,750 --> 00:24:29,450
Mas Magali, você não sabe, a verdade é
sempre o último recurso.
383
00:24:30,450 --> 00:24:31,550
Eu tenho que dar outro jeito.
384
00:24:32,990 --> 00:24:35,510
Dá pra acreditar nesses filhos da puta,
Cesar?
385
00:24:36,150 --> 00:24:39,090
Estão me discriminando porque agora eu
sou rico e honesto?
386
00:24:40,070 --> 00:24:42,630
Eu nem queria ser honesto. Aconteceu,
fazer o quê?
387
00:24:44,030 --> 00:24:47,570
Não sei porque eu estou falando essas
coisas. Você nunca vai entender o que é
388
00:24:47,570 --> 00:24:48,690
ser discriminado.
389
00:24:49,080 --> 00:24:50,080
Como não, Ariel?
390
00:24:50,120 --> 00:24:53,060
Sou de uma das minorias mais
discriminadas de todas.
391
00:24:53,380 --> 00:24:57,580
Minoria? Sério? Que minoria? Você é
bicha e careca, é o que mais tem por aí.
392
00:24:59,440 --> 00:25:00,440
Mas também tem que saber.
393
00:25:00,760 --> 00:25:01,760
Foda -se eles.
394
00:25:02,240 --> 00:25:05,040
A partir de agora eu vou viver entre
pessoas do meu nível.
395
00:25:05,280 --> 00:25:07,320
Gente rica, gente de classe.
396
00:25:07,940 --> 00:25:09,500
Eu não sou mais cafetão agora.
397
00:25:10,000 --> 00:25:11,940
Agora eu estou do outro lado.
398
00:25:19,790 --> 00:25:22,410
No dia seguinte, a Karen foi encontrar
seus novos amigos.
399
00:25:27,730 --> 00:25:30,350
Ela não imaginava que ia se dar tão bem
com eles.
400
00:25:33,470 --> 00:25:36,170
Vela, flores, caviar, o que mais?
401
00:25:36,750 --> 00:25:37,970
Uma garrafa de grapa.
402
00:25:38,570 --> 00:25:41,150
Tá. Você compra tudo e deixa na minha
mesa?
403
00:25:41,630 --> 00:25:42,630
Aham.
404
00:25:42,950 --> 00:25:43,950
Obrigado, minha linda.
405
00:26:05,189 --> 00:26:07,810
Você tá quebrando uma das regras. Que
regra?
406
00:26:08,030 --> 00:26:10,450
Tinha que ligar no trabalho pra falar
que tá com saudade.
407
00:26:11,850 --> 00:26:13,390
Na verdade, eu liguei por outro motivo.
408
00:26:14,330 --> 00:26:15,330
Qual motivo?
409
00:26:15,450 --> 00:26:18,190
A minha avó me ligou querendo me ver.
Vou ter que ir lá visitar ela.
410
00:26:18,410 --> 00:26:19,409
No interior?
411
00:26:19,410 --> 00:26:20,570
É. Quando que você vai?
412
00:26:21,310 --> 00:26:22,310
Hoje, agora.
413
00:26:22,390 --> 00:26:24,870
Jura? Eu ia fazer um jantar à luz de
velas pra gente.
414
00:26:25,750 --> 00:26:26,750
Você faz na volta?
415
00:26:26,990 --> 00:26:27,990
Quando você volta?
416
00:26:28,790 --> 00:26:30,210
Não sei ainda, te aviso.
417
00:26:30,490 --> 00:26:31,970
Tá bom. Vai com cuidado.
418
00:26:32,350 --> 00:26:33,350
Pode deixar.
419
00:26:33,669 --> 00:26:34,669
Beijinho, morte.
420
00:26:37,370 --> 00:26:40,010
Oi, linda. Não precisa comprar aquelas
coisas não, tá?
421
00:26:40,810 --> 00:26:43,230
Quer dizer, compra só a garrafa de
grapa.
422
00:26:45,870 --> 00:26:48,090
Você não tem filho, tá uns dois anos sem
namorado.
423
00:26:48,450 --> 00:26:50,770
Aham. O que você faz assim quando você
chega em casa?
424
00:26:51,870 --> 00:26:52,870
Trabalho, leio.
425
00:26:52,890 --> 00:26:54,890
Tá, mas e pra se divertir, o que você
faz?
426
00:26:55,730 --> 00:26:56,950
Trabalho, leio. Jura?
427
00:26:57,789 --> 00:27:01,250
Eu odeio trabalhar, eu odeio ler. Aliás,
as três coisas que eu mais odeio.
428
00:27:01,530 --> 00:27:03,530
Trabalhar, ler e fazer coposcopia.
429
00:27:03,930 --> 00:27:05,950
Mas coposcopia eu faço uma vez por ano.
430
00:27:07,510 --> 00:27:09,010
Ali atrás é o campo de polo.
431
00:27:15,010 --> 00:27:16,010
Tão lindo aqui.
432
00:27:16,670 --> 00:27:17,690
Sua casa é uma delícia.
433
00:27:18,550 --> 00:27:21,970
Obrigada. O Diego é sócio da empresa que
fez o condomínio. Ele conseguiu um bom
434
00:27:21,970 --> 00:27:25,090
preço. A Tati e a Fabi também compraram
uma casa aqui. Adorei ela.
435
00:27:25,450 --> 00:27:26,790
A gente vai comprar uma casa aqui
também.
436
00:27:27,160 --> 00:27:29,660
Pra você ter o que fazer quando você não
quiser trabalhar e ler.
437
00:27:31,600 --> 00:27:32,600
É tentador.
438
00:27:33,000 --> 00:27:36,520
Se você vier pra cá, eu te apresento o
Marcelo. A casa dele é a mais bonita do
439
00:27:36,520 --> 00:27:38,740
condomínio. E ele acabou de se separar.
440
00:27:57,330 --> 00:27:59,190
Você pensa que eu não vi você
conversando com ela?
441
00:27:59,990 --> 00:28:00,969
Tá louca?
442
00:28:00,970 --> 00:28:03,770
Se você for arrumar outra amante, você
me avisa que eu tô fora.
443
00:28:04,310 --> 00:28:05,310
Para com isso.
444
00:28:06,010 --> 00:28:07,090
Você sabe que eu te amo.
445
00:28:07,390 --> 00:28:09,730
Se você me amasse, não ficaria olhando
pra ela?
446
00:28:09,930 --> 00:28:11,570
Que olhando? Para com isso, você tá
viajando.
447
00:28:11,890 --> 00:28:12,930
Você acha que eu sou trouxa, né?
448
00:28:14,850 --> 00:28:16,030
Meu Deus do céu, Tati.
449
00:28:16,290 --> 00:28:19,790
Meu Deus do céu o quê? Se você quiser
comer ela, vai lá e come. Só não fala
450
00:28:19,790 --> 00:28:22,070
comigo. Puta que pariu, eu não quero
comer ela.
451
00:28:22,310 --> 00:28:22,909
Ah, não?
452
00:28:22,910 --> 00:28:24,650
Não, se eu quisesse comer, eu já teria
comido.
453
00:28:25,330 --> 00:28:26,330
Como assim?
454
00:28:31,050 --> 00:28:32,450
Não, não deixo pra lá não. Como assim?
455
00:28:35,650 --> 00:28:36,870
Ela era a garota do programa.
456
00:28:40,010 --> 00:28:43,090
Adorei o dia. Faço questão de retribuir.
Imagina, foi um prazer.
457
00:28:43,350 --> 00:28:44,249
Eu faço questão.
458
00:28:44,250 --> 00:28:45,710
Vou fazer um jantar pra vocês lá em
casa.
459
00:28:45,930 --> 00:28:47,650
Você faz questão, a gente vai adorar.
460
00:28:47,930 --> 00:28:48,930
Ótimo.
461
00:28:49,550 --> 00:28:50,550
Obrigada. Imagina.
462
00:28:51,970 --> 00:28:52,970
Tchau. Tchau.
463
00:28:54,730 --> 00:28:58,910
No fim do dia, a Karim foi embora
pensando seriamente em comprar uma casa
464
00:28:58,910 --> 00:28:59,910
condomínio.
465
00:29:01,290 --> 00:29:04,710
A coisa que eu mais gosto de fazer é
falar mal dos outros. Mas, gente, adorei
466
00:29:04,710 --> 00:29:05,710
Joana. Jura?
467
00:29:06,570 --> 00:29:07,369
Por quê?
468
00:29:07,370 --> 00:29:08,770
Você não sabe o que eu descobri.
469
00:29:19,450 --> 00:29:20,450
Vai, joga de novo.
470
00:29:32,100 --> 00:29:34,520
Perfeito. Já sabe o que vai fazer com a
sua parte do dinheiro?
471
00:29:34,880 --> 00:29:35,880
Eu vou guardar.
472
00:29:36,320 --> 00:29:39,940
Depois que o clube fechou e eu parei de
testar a garota de programa, eu fiz um
473
00:29:39,940 --> 00:29:40,940
plano. Que plano?
474
00:29:41,500 --> 00:29:45,380
Eu vou juntar todo o dinheiro que eu
puder e quando eu tiver muito dinheiro,
475
00:29:45,380 --> 00:29:46,380
vou dar tudo pra uma garota.
476
00:29:46,780 --> 00:29:47,780
E que garota?
477
00:29:47,800 --> 00:29:48,800
Não sei ainda.
478
00:29:49,300 --> 00:29:53,460
Uma garota que aceita meu dinheiro pra
sair comigo todos os dias, por muitos
479
00:29:53,460 --> 00:29:55,580
anos, até eu esquecer que paguei pra
sair com ela.
480
00:29:55,900 --> 00:29:56,900
Tu vai casar?
481
00:29:57,980 --> 00:29:58,980
Ah, sim.
482
00:30:05,100 --> 00:30:06,420
Você não sabe que eu consegui, Oscar.
483
00:30:06,760 --> 00:30:07,699
O quê?
484
00:30:07,700 --> 00:30:11,340
Você promete que vai me agradecer muito?
De joelhos? Ué, fala o quê?
485
00:30:11,700 --> 00:30:13,780
Consegui dois ingressos pra final da
NBA.
486
00:30:14,080 --> 00:30:14,779
Você jura?
487
00:30:14,780 --> 00:30:17,340
Naqueles lugares que ficam dentro da
quadra. Você tá brincando.
488
00:30:17,540 --> 00:30:20,660
A gente vai sentar entre Spike Lee e o
Jack Nicholson. E depois vai ter uma
489
00:30:20,660 --> 00:30:22,060
festa com os jogadores e a gente vai.
490
00:30:22,280 --> 00:30:23,620
Eu não tô acreditando.
491
00:30:24,400 --> 00:30:27,360
E eu reservei a suíte presidencial do
Four Seasons pra nós dois.
492
00:30:27,860 --> 00:30:30,860
Basicamente eu providenciei pra você os
melhores dias da história. Essa é a
493
00:30:30,860 --> 00:30:33,400
melhor notícia do dia. Como é que você
conseguiu isso? Um ex -cliente meu
494
00:30:33,400 --> 00:30:35,770
arranjou. Paguei uma fortuna, né? Tira
meus ingressos.
495
00:30:44,590 --> 00:30:46,250
Peraí, mas é no mesmo dia do jogo de
poker.
496
00:30:46,730 --> 00:30:47,730
É mesmo?
497
00:30:48,010 --> 00:30:48,969
Ai, que pena.
498
00:30:48,970 --> 00:30:51,330
Você queria tanto jogar, né? Eu vou
jogar. Quer comprar, Yuri?
499
00:30:51,550 --> 00:30:53,370
Não, valeu. Bom, a gente vê a gente na
internet.
500
00:30:54,850 --> 00:30:55,850
Como assim, Oscar?
501
00:30:56,070 --> 00:30:57,570
Faz ideia de como foi difícil conseguir.
502
00:30:58,050 --> 00:30:59,670
Pô, a gente vai na festa desse cara.
503
00:31:00,080 --> 00:31:03,740
O Eric Clapton vai fazer um pocket show.
O Mike Tyson vai estar lá. A gente vai
504
00:31:03,740 --> 00:31:05,560
poder ver a Lady Gaga apontando no
banheiro.
505
00:31:05,840 --> 00:31:07,480
Esquece. Eu não vou deixar de jogar por
nada.
506
00:31:07,860 --> 00:31:08,759
Por quê?
507
00:31:08,760 --> 00:31:10,000
Você nem precisa desse dinheiro.
508
00:31:10,740 --> 00:31:14,080
A gente está bem. Vamos nos divertir.
Luna, não é todo dia que o golpe
509
00:31:14,080 --> 00:31:15,940
e a ocasião perfeita se encontram. Você
entende?
510
00:31:18,480 --> 00:31:21,440
O que eu entendo é que é muito perigoso
você tentar roubar esses caras.
511
00:31:21,700 --> 00:31:22,700
E se não der certo?
512
00:31:22,860 --> 00:31:25,600
E se eles descobrem? Já deu certo uma
vez, vai dar certo de novo.
513
00:31:26,080 --> 00:31:27,080
Relaxa.
514
00:31:35,050 --> 00:31:36,050
A verdade, então.
515
00:31:36,590 --> 00:31:38,450
A Noite do Milhão não existiu.
516
00:31:40,250 --> 00:31:43,410
Quer dizer, ela existiu em um outro
lugar bem longe da gente.
517
00:31:44,690 --> 00:31:45,690
Como assim?
518
00:31:45,930 --> 00:31:47,190
Eu contratei atores.
519
00:31:47,870 --> 00:31:49,070
Eu aluguei a casa.
520
00:31:49,330 --> 00:31:51,690
O dinheiro que você ganhou era meu
dinheiro.
521
00:31:52,090 --> 00:31:53,190
Foi tudo uma farsa.
522
00:31:54,010 --> 00:31:55,010
Tá mentindo.
523
00:31:55,210 --> 00:31:56,210
Não.
524
00:32:01,170 --> 00:32:02,490
Você não devia ter feito isso.
525
00:32:02,890 --> 00:32:06,930
Você me fez de idiota, pelo meu bem. O
importante é que ninguém te dê um tiro
526
00:32:06,930 --> 00:32:08,150
porque você tentou roubar no jogo.
527
00:32:08,410 --> 00:32:10,490
É inaceitável. É inaceitável.
528
00:32:14,170 --> 00:32:15,170
E ele vai voltar.
529
00:32:15,770 --> 00:32:17,810
Bota na cabeça dele que eu fiz certo,
por favor.
530
00:32:18,070 --> 00:32:21,010
Tá. Antes eu posso pegar uma bisnaguinha
na armádio? Pode.
531
00:32:22,250 --> 00:32:27,530
Se eu tinha falado a verdade pro Oscar,
a Magali tinha mentido pro Danilo.
532
00:32:33,320 --> 00:32:34,700
Ela não foi visitar a avó.
533
00:32:36,920 --> 00:32:38,560
Ela só queria ficar sozinha em casa.
534
00:32:40,560 --> 00:32:43,340
Você entende, Yuri? Era o meu melhor
golpe. O golpe perfeito. Ela estragou
535
00:32:43,560 --> 00:32:44,560
Ela ficou com medo de dar errado.
536
00:32:44,720 --> 00:32:47,240
É por isso mesmo que eu tô puto. Não
confio na minha capacidade. Eu acho que
537
00:32:47,240 --> 00:32:48,240
não era capaz de dar o golpe.
538
00:32:49,520 --> 00:32:50,520
Talvez você não seja mesmo.
539
00:32:51,340 --> 00:32:52,780
Há quanto tempo você não consegue dar um
golpe?
540
00:32:54,560 --> 00:32:56,480
Eu vou provar pra ela que eu sou capaz.
Ela vai ver.
541
00:32:56,940 --> 00:32:58,440
Eu vou jogar e vou ganhar uns 5 milhões.
542
00:33:01,680 --> 00:33:03,220
Essa aqui é a suíte principal.
543
00:33:04,080 --> 00:33:05,080
Ó.
544
00:33:06,260 --> 00:33:07,800
Essa aqui é a sala de jantar.
545
00:33:08,000 --> 00:33:09,500
Desse lado dá pra ver o Aras inteiro.
546
00:33:11,300 --> 00:33:12,540
E esse aqui é o seu quarto.
547
00:33:13,500 --> 00:33:14,500
Meu quarto?
548
00:33:14,860 --> 00:33:16,520
É. Seu do Henrique.
549
00:33:18,160 --> 00:33:19,660
Você tá pensando em comprar mesmo?
550
00:33:20,480 --> 00:33:22,500
Tô. É caro, mas eu tô.
551
00:33:22,720 --> 00:33:24,180
Fico feliz de te ver feliz.
552
00:33:25,360 --> 00:33:28,720
Difícil de acreditar, mas... Eu acho que
eu tô feliz mesmo.
553
00:33:30,840 --> 00:33:31,840
Brega, né?
554
00:33:33,140 --> 00:33:36,480
O Henrique sempre fala que felicidade é
que nem ouvir aba.
555
00:33:36,980 --> 00:33:38,400
É brega, mas é bom.
556
00:33:39,180 --> 00:33:43,080
O que você vai servir hoje à noite?
557
00:33:43,580 --> 00:33:45,140
Contratei um buffet incrível.
558
00:33:45,440 --> 00:33:47,540
Vou fazer um jantar melhor do que esse,
você vai ver.
559
00:33:48,620 --> 00:33:51,100
Duvido. Duvida? Vou te mostrar o
cardápio.
560
00:33:51,320 --> 00:33:52,320
Olha só.
561
00:33:52,420 --> 00:33:54,080
Não adianta, Diego. Eu não vou nesse
jantar.
562
00:33:54,440 --> 00:33:55,440
Por quê?
563
00:33:55,740 --> 00:34:00,120
Você sabe por quê. Ela não é garota de
programa. Ela era garota de programa.
564
00:34:00,440 --> 00:34:04,720
Não existe era garota de programa. Se
ela era, ela é. Isabela, não interessa.
565
00:34:04,720 --> 00:34:05,720
gente tem que ir.
566
00:34:05,880 --> 00:34:07,400
Ela é a porra da fio, dá o sino azul.
567
00:34:08,100 --> 00:34:12,860
Você vai, come a porra do risoto, toma a
porra do champanhe, sorri, agradece e a
568
00:34:12,860 --> 00:34:13,860
gente vai embora.
569
00:34:14,100 --> 00:34:15,100
É difícil.
570
00:34:15,560 --> 00:34:16,560
Não, não é difícil.
571
00:34:19,020 --> 00:34:22,940
Naquele dia, o Ariel conseguiu ser
convidado pra festa de aniversário de um
572
00:34:22,940 --> 00:34:23,960
antigo cliente.
573
00:34:24,679 --> 00:34:27,260
Um milionário quatrocentão da elite
paulistana.
574
00:34:28,159 --> 00:34:29,159
Zequinha, meu querido.
575
00:34:29,770 --> 00:34:32,110
Ariel, como você está?
576
00:34:36,290 --> 00:34:37,889
Ele queria impressionar.
577
00:34:38,790 --> 00:34:40,949
Eram seus novos amigos agora.
578
00:34:45,889 --> 00:34:46,690
Você
579
00:34:46,690 --> 00:34:53,690
vai
580
00:34:53,690 --> 00:34:55,090
mesmo? Vou.
581
00:34:55,469 --> 00:34:56,989
É perigoso, Oscar.
582
00:34:58,250 --> 00:34:59,250
Vem.
583
00:34:59,760 --> 00:35:00,578
Como daí?
584
00:35:00,580 --> 00:35:03,340
Se te matarem, como é que a gente vai no
cinema na semana que vem?
585
00:35:03,860 --> 00:35:04,880
Não vão me matar.
586
00:35:06,140 --> 00:35:07,140
Como você sabe?
587
00:35:08,960 --> 00:35:12,240
Eu não sou merda que você pense que eu
sou, Luna. Bota isso na sua cabeça.
588
00:35:13,020 --> 00:35:14,440
Pode pedir uma coisa, então?
589
00:35:14,800 --> 00:35:15,800
O quê?
590
00:35:16,240 --> 00:35:17,240
Pode ir junto?
591
00:35:18,040 --> 00:35:20,960
Você não acabou de falar que ia ficar
arriscado? Que podem me matar, se
592
00:35:20,960 --> 00:35:22,120
descobrirem? Aham.
593
00:35:22,440 --> 00:35:23,440
E você quer assim mesmo?
594
00:35:24,980 --> 00:35:26,200
Eu quero estar do seu lado.
595
00:35:27,560 --> 00:35:28,880
Eu não te acho merda.
596
00:35:38,860 --> 00:35:39,860
Oi, Zanine.
597
00:35:41,660 --> 00:35:42,660
Tudo e você?
598
00:35:44,860 --> 00:35:47,320
Ah, minha vó tá ótima. A gente vai no
clube daqui a pouco.
599
00:35:47,960 --> 00:35:48,960
Tá, vou mandar.
600
00:35:50,600 --> 00:35:51,620
Acho que semana que vem.
601
00:35:52,560 --> 00:35:53,740
Também tô com saudade.
602
00:35:54,140 --> 00:35:55,140
Também te amo.
603
00:35:56,120 --> 00:35:57,120
Beijo.
604
00:36:14,410 --> 00:36:17,950
A Karen tinha convidado os principais
executivos da Carpo para o seu jantar.
605
00:36:18,610 --> 00:36:20,690
Era como se fosse a sua estreia na
sociedade.
606
00:36:21,250 --> 00:36:25,070
Ela estava tão ansiosa quanto na noite
da sua festa de 15 anos.
607
00:36:26,330 --> 00:36:29,370
A gente veio para o jantar, Diego e
Isabela?
608
00:36:38,210 --> 00:36:39,790
Oi, boa noite. Boa noite.
609
00:36:40,030 --> 00:36:41,990
Bem -vindos. Que bom que vocês vieram.
610
00:36:55,540 --> 00:36:57,140
Ariel. Meu querido.
611
00:36:57,700 --> 00:36:59,380
Parabéns. Trouxe presente?
612
00:36:59,740 --> 00:37:00,740
Não precisava.
613
00:37:00,880 --> 00:37:02,400
Vamos entrar aí, por favor.
614
00:37:03,280 --> 00:37:05,540
Eu vou pegar uma bebida para você. Tá.
615
00:37:16,680 --> 00:37:19,980
Não confunde. Você fica à direita do
grupo e eu fico à esquerda. Deixa.
616
00:37:28,560 --> 00:37:29,560
Com licença.
617
00:37:29,600 --> 00:37:32,500
Eu sempre sento nesse lugar da mesa. É
uma velha superstição.
618
00:37:32,720 --> 00:37:34,020
Velha superstição? É.
619
00:37:35,080 --> 00:37:37,000
E você acha que eu vou te ajudar a ter
sorte?
620
00:37:37,600 --> 00:37:38,600
Sente em outro lugar.
621
00:37:38,760 --> 00:37:41,740
Não é pra eu ter sorte. É só pra eu
conseguir jogar. Não consigo jogar em
622
00:37:41,740 --> 00:37:42,740
lugar. Toque.
623
00:37:42,780 --> 00:37:45,460
E o que eu posso fazer? Como que você
pode fazer? Você pode levantar daí e
624
00:37:45,460 --> 00:37:46,279
sentar em outro lugar.
625
00:37:46,280 --> 00:37:47,280
O que você quer?
626
00:37:47,580 --> 00:37:48,580
Que pena.
627
00:37:48,720 --> 00:37:50,540
Eu achei que você ia sentar do meu lado.
628
00:37:51,240 --> 00:37:52,720
Você quer que eu sente do seu lado?
629
00:37:53,940 --> 00:37:54,940
Preferia.
630
00:37:56,700 --> 00:37:57,860
Você deu sorte.
631
00:37:58,360 --> 00:37:59,360
Mas eu também.
632
00:38:18,480 --> 00:38:24,860
Naquela noite, com saudades da Magali,
Zanine bebeu meia garrafa de grava.
633
00:38:27,400 --> 00:38:30,500
E então, bêbado, teve uma ideia.
634
00:39:03,029 --> 00:39:06,150
Puta que pariu, que clima de merda,
hein? Vocês podiam se esforçar um
635
00:39:06,150 --> 00:39:06,908
mais, né?
636
00:39:06,910 --> 00:39:09,190
Me agradecer que eu tô quieta. Você viu
a roupa que ela tá usando?
637
00:39:09,510 --> 00:39:12,170
Qual que é o problema com a roupa dela?
Vocês estão inventando já, né?
638
00:39:12,550 --> 00:39:14,510
Você tá reparando na roupa dela? Não
começa.
639
00:39:14,790 --> 00:39:16,330
Não começa o quê? Quem começou foi você.
640
00:39:16,630 --> 00:39:17,770
Gente, vamos manter a calma.
641
00:39:18,610 --> 00:39:20,730
O champanhe tá ótimo, ela tá sendo
gentil.
642
00:39:21,350 --> 00:39:22,670
Precisa desse estresse todo, não.
643
00:39:23,990 --> 00:39:24,990
Concorda comigo?
644
00:39:28,130 --> 00:39:29,130
Niquilauda no cu.
645
00:39:29,670 --> 00:39:30,950
Niquilauda no cu. Você nunca ouviu
falar?
646
00:39:31,370 --> 00:39:36,160
Não. Tinha uma coleção de carrinho em
miniatura. Ele botava fogo pra
647
00:39:36,520 --> 00:39:37,820
Depois adivinha o que ele fazia?
648
00:39:38,100 --> 00:39:39,400
Adivinha? Não é possível.
649
00:39:39,920 --> 00:39:40,920
Meteu no cu.
650
00:39:41,260 --> 00:39:43,580
Eu não julgo. Cada um com suas manias.
651
00:39:43,840 --> 00:39:46,520
Pra mim não existe prazer errado. Cada
prazer é prazer.
652
00:39:46,840 --> 00:39:47,840
Concorda?
653
00:39:48,120 --> 00:39:51,040
É. Eu, graças a Deus, sou um homem de
prazer simples.
654
00:39:55,020 --> 00:39:57,900
Obrigado. Ariel, devagar.
655
00:39:58,560 --> 00:39:59,560
Por quê?
656
00:39:59,840 --> 00:40:04,080
Sei lá, os caras ficam preocupados de
você beber demais e acabar falando
657
00:40:04,080 --> 00:40:05,080
que não deve.
658
00:40:05,560 --> 00:40:07,420
Como assim falar coisas que não deve?
659
00:40:07,900 --> 00:40:11,020
Não fique chateado, não é nada contra
você.
660
00:40:11,480 --> 00:40:16,340
É que está todo mundo com as esposas
aqui e rola um certo encordo, entende?
661
00:40:17,660 --> 00:40:21,040
É só você não beber muito que ninguém
vai ficar preocupado.
662
00:40:21,680 --> 00:40:22,680
Entendi.
663
00:40:23,380 --> 00:40:26,960
Bom, me licença, vou dar uma circulada.
Festa de aniversário, a gente nunca
664
00:40:26,960 --> 00:40:28,540
aproveita. Claro, fica à vontade.
665
00:41:16,110 --> 00:41:17,130
Você vai cobrir ou não?
666
00:41:18,710 --> 00:41:20,070
Droga, ele conseguiu um full house.
667
00:41:21,010 --> 00:41:22,210
Cai fora, não entra.
668
00:41:24,050 --> 00:41:25,050
Tô fora.
669
00:41:26,290 --> 00:41:28,110
Vamos fazer uma pausinha pra ir ao
banheiro?
670
00:41:28,750 --> 00:41:29,750
Boa ideia.
671
00:41:35,270 --> 00:41:37,570
Essa era a ideia do Danilo.
672
00:41:42,600 --> 00:41:46,480
Ele sabia que a Magali, quando viajava,
deixava a chave de casa com o porteiro
673
00:41:46,480 --> 00:41:47,880
para ele regar as plantas.
674
00:41:52,240 --> 00:41:58,560
E resolveu ir lá, pegar a chave, entrar
na casa e deixar aquilo pendurado de
675
00:41:58,560 --> 00:41:59,900
boas -vindas no meio da sala.
676
00:42:14,480 --> 00:42:15,480
Essa van é sua?
677
00:42:17,000 --> 00:42:18,140
Só sou motorista, senhor.
678
00:42:24,300 --> 00:42:25,460
Habilitação e documento do veículo.
679
00:42:30,500 --> 00:42:31,500
Só.
680
00:42:35,280 --> 00:42:41,980
Senhor Yuri, o senhor tem consciência de
que o senhor urinou em via pública e
681
00:42:41,980 --> 00:42:42,980
que isso é contra a lei?
682
00:42:45,540 --> 00:42:48,920
Desculpa. Além do mais, o senhor
estacionou o veículo no local impróprio.
683
00:42:50,280 --> 00:42:51,280
Impróprio?
684
00:42:52,880 --> 00:42:54,860
É uma vaga reservada para deficiente.
685
00:42:55,820 --> 00:42:58,000
Não tinha visto. Desculpa, estou
esperando o meu patrão.
686
00:43:01,680 --> 00:43:03,260
Olha, dessa vez eu vou deixar passar.
687
00:43:04,180 --> 00:43:05,620
Mas tire esse carro daqui agora.
688
00:43:05,880 --> 00:43:06,880
Espere em outro lugar.
689
00:43:07,060 --> 00:43:08,060
Sim, senhor.
690
00:43:09,960 --> 00:43:10,960
Agora.
691
00:43:23,340 --> 00:43:27,220
Tem uma coisa que eu aprendi ao longo
desses anos, que quando o cara é muito
692
00:43:27,220 --> 00:43:29,780
idiota, ele não está fazendo nada de
muito errado.
693
00:44:10,090 --> 00:44:11,710
A pessoa tá meio desanimada hoje, né?
694
00:44:12,130 --> 00:44:13,790
Mas a comida tava ótima.
695
00:44:14,550 --> 00:44:15,550
Obrigada.
696
00:44:15,810 --> 00:44:16,970
Não sabia que você fumava.
697
00:44:18,290 --> 00:44:20,230
Eu fumo um cigarro cada dois anos.
698
00:44:23,390 --> 00:44:24,390
Vem cá.
699
00:44:25,450 --> 00:44:29,830
Depois que eles forem embora, a gente
podia tomar uma saideira junto, né?
700
00:44:30,290 --> 00:44:31,290
O que você acha?
701
00:44:33,210 --> 00:44:34,790
Obrigada, mas eu preciso descansar.
702
00:44:35,550 --> 00:44:38,770
Joana, pra descansar basta eternidade.
703
00:44:40,710 --> 00:44:41,710
Você é linda, sabia?
704
00:44:42,350 --> 00:44:43,450
Deve ser, mas eu preciso voltar.
705
00:45:14,859 --> 00:45:15,859
Boa noite.
706
00:45:15,980 --> 00:45:16,980
Boa noite.
707
00:45:17,180 --> 00:45:20,180
Eu estou sem a chave do apartamento da
Magali. A chave dela está aí?
708
00:45:20,600 --> 00:45:22,860
Não. Pode subir. A dona Magali está aí.
709
00:45:23,120 --> 00:45:26,380
Não, está aí não. Ela viajou. Ela viajou
não. Tenho certeza. Ela está aí.
710
00:45:28,060 --> 00:45:29,060
Ela está sozinha?
711
00:45:29,240 --> 00:45:30,460
Está. Pode subir.
712
00:45:57,220 --> 00:45:58,220
Abre, Magali.
713
00:46:01,960 --> 00:46:05,900
O que você está fazendo aqui, Zanini?
Não, o que você está fazendo aqui,
714
00:46:06,160 --> 00:46:07,160
Eu posso explicar.
715
00:46:07,380 --> 00:46:08,740
Você disse que ia estar na casa da sua
avó.
716
00:46:09,180 --> 00:46:10,220
É, sou eu.
717
00:46:11,020 --> 00:46:12,140
Sabe por que você mentiu?
718
00:46:12,680 --> 00:46:16,240
Ai, eu queria ficar um pouco sozinha,
ter um pouco de privacidade, entende?
719
00:46:16,760 --> 00:46:19,380
Eu não estou acostumada com esse negócio
de ficar junto o tempo todo.
720
00:46:20,260 --> 00:46:21,720
Só isso, não tem nada de mais.
721
00:46:21,940 --> 00:46:22,940
Eu não estou te traindo.
722
00:46:24,360 --> 00:46:25,360
Vai, vamos entrar.
723
00:46:25,580 --> 00:46:30,530
Magali. É o seguinte, ou você me dá uma
chave da porta da sua casa e coloca uma
724
00:46:30,530 --> 00:46:32,210
escova de dente aqui pra mim, ou então
acabou.
725
00:46:32,450 --> 00:46:33,790
Você vai ficar sozinho o tempo que você
quiser.
726
00:46:47,870 --> 00:46:50,010
Desculpa, tive um probleminha pra te
falar.
727
00:47:11,600 --> 00:47:16,320
O Yuri tinha conseguido parar o carro,
mas num lugar onde o sinal não
728
00:47:16,320 --> 00:47:17,320
direito.
729
00:47:17,380 --> 00:47:18,380
Não aposto, Oscar.
730
00:47:19,460 --> 00:47:20,560
O Oscar ouviu.
731
00:47:21,820 --> 00:47:22,820
Aposto, Oscar.
732
00:47:24,380 --> 00:47:25,380
Você ouviu, né, Oscar?
733
00:47:25,920 --> 00:47:27,300
Não aposta, pelo amor de Deus.
734
00:48:11,200 --> 00:48:15,280
Sobrou bastante coisa, a gente vai
deixar embrulhado na cozinha, tudo bem?
735
00:48:32,110 --> 00:48:33,430
Dá pra acreditar numa coisa dessa?
736
00:48:34,110 --> 00:48:36,250
Ela tava me traindo, mas não tava me
traindo com outro cara, não.
737
00:48:37,150 --> 00:48:38,450
Ela tava me traindo sabe com quem?
738
00:48:41,310 --> 00:48:43,470
Ninguém. Ela tava me traindo com nada.
739
00:48:45,110 --> 00:48:48,550
Ela prefere o nada do que a minha
companhia. Pra ela eu tô abaixo do nada.
740
00:48:55,950 --> 00:48:58,750
Esse é o pior tipo de traição, meu
amigo. O pior.
741
00:49:04,010 --> 00:49:05,050
Mas ela vai se arrepender.
742
00:49:05,510 --> 00:49:08,730
Ela vai se arrepender, você vai ver. Ela
vai me ligar pedindo desculpas e vai
743
00:49:08,730 --> 00:49:09,730
ter que aceitar minhas condições.
744
00:49:11,970 --> 00:49:13,330
Eu posso não ser grande coisa.
745
00:49:14,830 --> 00:49:15,950
Mas eu sou melhor que o nada.
746
00:49:16,650 --> 00:49:17,730
Ela vai se dar conta disso.
747
00:49:25,950 --> 00:49:28,430
Não existe ninguém no mundo, Greta.
748
00:49:30,710 --> 00:49:31,710
Só nós dois.
749
00:49:35,240 --> 00:49:36,420
Tem a Karen também.
750
00:49:38,620 --> 00:49:40,840
É. Tem a Karen.
751
00:49:41,620 --> 00:49:42,620
É o bicha.
752
00:49:42,840 --> 00:49:43,840
E a Luna?
753
00:49:45,280 --> 00:49:46,280
É a Luna.
754
00:49:47,020 --> 00:49:50,140
E a Magali? Ai, puta, que pariu, Greta?
Que porra é essa?
755
00:49:50,740 --> 00:49:54,900
Deus está falando honrarás pai e mãe,
Moisés fica interrompendo? E as tias?
756
00:49:55,140 --> 00:49:56,140
E os sobrinhos?
757
00:49:56,380 --> 00:49:59,680
E meu avô? Não atrapalha a porra do meu
raciocínio, caralho.
758
00:50:03,020 --> 00:50:04,560
As pessoas não prestam, Greta.
759
00:50:08,520 --> 00:50:09,720
Do filho da puta.
760
00:50:11,680 --> 00:50:13,060
Mas eu tenho sorte.
761
00:50:14,140 --> 00:50:17,840
Sabe por quê? Porque eu não preciso de
pessoas.
762
00:50:18,520 --> 00:50:20,220
Eu preciso de coisas.
763
00:50:21,600 --> 00:50:24,980
Coisas são melhores que pessoas.
764
00:50:27,140 --> 00:50:29,260
Eu tenho dinheiro para comprar coisas.
765
00:50:30,720 --> 00:50:31,720
Muito.
766
00:50:38,440 --> 00:50:41,360
Bom, senhores, obrigada. Semana que vem
a gente se encontra para decidir os
767
00:50:41,360 --> 00:50:42,360
próximos passos.
768
00:50:50,820 --> 00:50:52,660
O jantar ontem foi uma delícia.
769
00:50:57,540 --> 00:51:02,140
Aconteceu uma coisa um pouco chata e eu
não comentei nada, mas... A casa do
770
00:51:02,140 --> 00:51:03,400
Wallace foi vendida para outra pessoa.
771
00:51:04,620 --> 00:51:06,140
Foi um erro bobo do escritório.
772
00:51:06,720 --> 00:51:07,720
Desculpa.
773
00:51:08,520 --> 00:51:09,680
Só de curiosidade.
774
00:51:10,380 --> 00:51:12,420
Tem alguma outra casa ou terreno à
venda?
775
00:51:13,540 --> 00:51:15,240
É... Não.
776
00:51:17,940 --> 00:51:18,940
Entendi.
777
00:51:22,200 --> 00:51:23,580
O que você queria, Joana?
778
00:51:25,020 --> 00:51:27,460
Que as pessoas achassem normal o seu
passado?
779
00:51:29,180 --> 00:51:33,480
Que elas lidassem com você como se você
tivesse passado os últimos 15 anos
780
00:51:33,480 --> 00:51:35,580
fazendo MBA e trabalhando em
multinacionais?
781
00:51:38,160 --> 00:51:39,260
Você sabe o que eu queria?
782
00:51:41,060 --> 00:51:42,880
Que você saísse da minha sala.
783
00:51:46,880 --> 00:51:48,540
Desculpa, Joana, mas as coisas estão
assim.
784
00:51:49,680 --> 00:51:51,440
E quer saber, é melhor que seja assim
mesmo.
785
00:51:51,780 --> 00:51:53,940
Cada um no seu canto, dá menos problema.
786
00:52:17,859 --> 00:52:18,859
Com licença.
787
00:52:19,300 --> 00:52:20,720
Posso te apresentar minha sobrinha?
788
00:52:25,860 --> 00:52:28,900
Essa é a Mia. Ela vai começar a
trabalhar com a gente a partir de
789
00:52:30,200 --> 00:52:31,460
Prazer. Prazer é meu.
790
00:52:31,800 --> 00:52:32,860
Espero que você goste daqui.
791
00:52:33,500 --> 00:52:34,500
Obrigada.
792
00:52:34,900 --> 00:52:36,540
Fernanda, estou com um pouco de dor de
cabeça.
793
00:52:36,780 --> 00:52:38,660
Você pode pegar um analgésico pra mim,
por favor? Claro.
794
00:52:39,320 --> 00:52:40,320
Obrigada.
795
00:53:11,980 --> 00:53:13,060
O que você está fazendo, Oscar?
796
00:53:14,420 --> 00:53:15,420
Eu vou embora.
797
00:53:16,820 --> 00:53:20,100
Eu sei que eu fiquei nervosa, mas é
normal ficar nervosa quando você perde 5
798
00:53:20,100 --> 00:53:21,100
milhões, não é?
799
00:53:23,080 --> 00:53:24,640
O importante é a gente ficar junto.
800
00:53:25,360 --> 00:53:28,400
Eu também acho importante a gente ficar
junto, mas do jeito certo, não do jeito
801
00:53:28,400 --> 00:53:29,400
errado.
802
00:53:30,920 --> 00:53:32,380
E qual que é o jeito certo?
803
00:53:35,420 --> 00:53:37,220
E o jeito certo é ter o meu próprio
dinheiro.
804
00:53:50,860 --> 00:53:51,980
Quando eu ficar milionário, eu volto.
805
00:53:53,980 --> 00:53:55,200
E o que você vai fazer?
806
00:53:58,140 --> 00:54:00,700
Vou trabalhar, não sei. Só sei quando
ficar rico.
807
00:54:02,420 --> 00:54:04,120
Daí eu vou voltar e vou te pedir
tratamento.
808
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Por favor, Oscar.
809
00:54:14,900 --> 00:54:15,900
Fica.
810
00:54:17,600 --> 00:54:18,600
Espero por mim.
811
00:54:30,640 --> 00:54:31,820
Zanini estava errado.
812
00:54:32,900 --> 00:54:37,240
A Magali não aceitou as condições dele e
eles também terminaram.
813
00:54:43,320 --> 00:54:45,300
A Magali achava que era melhor assim.
814
00:54:46,560 --> 00:54:48,600
Agora ela tinha a casa só para ela.
815
00:55:12,330 --> 00:55:13,470
Vou te dar um exemplo.
816
00:55:14,030 --> 00:55:15,410
Preciso impor respeito.
817
00:55:17,210 --> 00:55:18,890
Eu quero que o Diego saia da empresa.
818
00:55:25,570 --> 00:55:29,770
Pouco tempo depois, a Carpo Company fez
um corte de despesas.
819
00:55:32,770 --> 00:55:35,210
Entre o demitido e o cabo Diego.
61110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.