Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,666 --> 00:00:24,583
La signora era nostra ospite.
2
00:00:25,416 --> 00:00:27,125
Voleva separarsi dal marito.
3
00:00:27,875 --> 00:00:31,416
Il capitano Fontana si è presentato
all'ora di pranzo, senza invito.
4
00:00:33,875 --> 00:00:35,375
Sig.ra Fontana.
5
00:00:36,083 --> 00:00:37,416
Mi guardi, la prego.
6
00:00:38,250 --> 00:00:41,166
Lo so che lei è molto scossa
per quello che è accaduto,
7
00:00:41,250 --> 00:00:43,666
ma i suoi amici
purtroppo non hanno visto niente.
8
00:00:43,750 --> 00:00:47,958
Quindi, dovrebbe usarmi la cortesia
di raccontarmi tutto quello che è accaduto
9
00:00:48,041 --> 00:00:51,291
da quando lei e suo marito
siete entrati in questa stanza.
10
00:00:55,083 --> 00:00:58,916
Mio marito era un violento
e ha provato a uccidermi già altre volte.
11
00:00:59,000 --> 00:01:02,708
Stavolta, però, ha reagito.
Quello gliel'ha fatto lui?
12
00:01:04,583 --> 00:01:06,625
E il tagliacarte?
13
00:01:07,916 --> 00:01:11,791
Lei lo ha preso prima o dopo
la presunta aggressione?
14
00:01:12,291 --> 00:01:13,416
Dopo.
15
00:01:13,500 --> 00:01:15,958
Dopo. E dove si trovava?
16
00:01:17,291 --> 00:01:18,208
Su quel tavolino.
17
00:01:18,291 --> 00:01:20,375
Procuratore, a noi sembra palese
18
00:01:20,458 --> 00:01:22,958
che la sig.ra Fontana
si sia solo dovuta difendere.
19
00:01:27,458 --> 00:01:29,625
Torniamo a suo marito, signora.
20
00:01:30,166 --> 00:01:33,833
C'è qualcuno disposto
a testimoniare in tal senso?
21
00:01:35,041 --> 00:01:36,750
Un medico di Genova.
22
00:01:37,708 --> 00:01:40,291
-Tullio Munari.
-Tullio Munari.
23
00:01:40,375 --> 00:01:42,875
Era medico condotto quando mi ha visitata.
24
00:01:43,958 --> 00:01:48,041
Vi prego di rimanere
a disposizione per essere interrogati.
25
00:01:57,541 --> 00:02:01,250
Quanto a lei, signora,
purtroppo devo dichiararla in arresto.
26
00:02:02,875 --> 00:02:05,125
Volevo solo che facessero pace.
27
00:02:15,666 --> 00:02:17,916
-Che c'è?
-Shh. Stai zitta.
28
00:02:20,625 --> 00:02:21,458
Che diavo…
29
00:02:24,958 --> 00:02:26,000
Fermo!
30
00:02:29,333 --> 00:02:30,708
Carabinieri, fermo!
31
00:02:32,083 --> 00:02:33,333
Fermo o sparo!
32
00:02:33,416 --> 00:02:34,500
Che cos'hai lì?
33
00:02:35,083 --> 00:02:36,000
Eh?
34
00:02:41,166 --> 00:02:43,916
Ammetto che le circostanze
sono compromettenti.
35
00:02:44,833 --> 00:02:47,083
Ma le assicuro che posso spiegare.
36
00:03:02,666 --> 00:03:05,291
Eroe di guerra ucciso dalla moglie!
37
00:03:05,375 --> 00:03:09,583
Comprate la Gazzetta!
L'assassina è amica di Lidia Poët!
38
00:03:10,666 --> 00:03:13,708
-Vedrò cosa posso fare.
-Enrico, ti devo parlare.
39
00:03:13,791 --> 00:03:15,083
Zanardelli.
40
00:03:15,791 --> 00:03:17,125
Ah.
41
00:03:17,208 --> 00:03:18,458
Certo.
42
00:03:19,458 --> 00:03:22,000
E allora ti prometto
che farò tutto il possibile.
43
00:03:22,083 --> 00:03:24,041
-Hai letto i giornali, sì o no?
-Shh!
44
00:03:29,583 --> 00:03:31,583
Va bene, ci risentiamo nel pomeriggio.
45
00:03:33,125 --> 00:03:33,958
A dopo.
46
00:03:36,291 --> 00:03:37,208
Cosa c'è?
47
00:03:37,833 --> 00:03:39,375
Ho comprato la Gazzetta.
48
00:03:39,458 --> 00:03:42,166
Parlano di omicidio brutale,
a sangue freddo.
49
00:03:42,250 --> 00:03:43,625
Lo sai, sono giornalisti.
50
00:03:43,708 --> 00:03:46,083
Prendono le note della Procura
e le ricopiano.
51
00:03:46,166 --> 00:03:48,500
Va bene.
Noi dobbiamo ribattere punto su punto.
52
00:03:48,583 --> 00:03:52,125
-Se riuscissimo a rintracciare il dottor…
-Fermati, fermati, Lidia.
53
00:03:53,125 --> 00:03:55,833
Sai che non posso assumere
la difesa di Grazia, vero?
54
00:03:57,791 --> 00:03:59,166
Cosa stai dicendo? Non…
55
00:03:59,250 --> 00:04:03,875
Che è già scandaloso che sia stata uccisa
una persona in casa nostra, Lidia.
56
00:04:03,958 --> 00:04:06,916
Grazia è la mia migliore amica.
Non è una persona qualunque.
57
00:04:07,000 --> 00:04:09,666
Lo so. È per questo
che conviene farsi difendere
58
00:04:09,750 --> 00:04:11,833
da qualcuno al di sopra di ogni sospetto.
59
00:04:12,333 --> 00:04:14,625
-Posso scrivere a un collega.
-Ho capito.
60
00:04:14,708 --> 00:04:17,916
-Zanardelli dice di prendere le distanze.
-Per piacere.
61
00:04:18,000 --> 00:04:20,208
-Di che parlavate?
-Non credo ti interessi.
62
00:04:20,291 --> 00:04:21,583
Tu sei falso. Falso.
63
00:04:21,666 --> 00:04:24,541
Mi ha chiesto di occuparmi
di un suo amico. Va bene?
64
00:04:26,500 --> 00:04:27,458
Luigi Castel.
65
00:04:27,541 --> 00:04:29,625
-Il pittore?
-Sì, il pittore.
66
00:04:30,375 --> 00:04:32,791
È stato arrestato
in una circostanza stranissima.
67
00:04:34,500 --> 00:04:35,833
Lo accusano di omicidio.
68
00:04:35,916 --> 00:04:38,416
Zanardelli mi ha chiesto
di assumere la sua difesa.
69
00:04:38,500 --> 00:04:40,625
Oggi ci sarà un sopralluogo
nel suo atelier
70
00:04:40,708 --> 00:04:43,625
e mi ha chiesto di presenziare.
Anzi, se vuoi venire…
71
00:04:43,708 --> 00:04:45,708
Perciò non ti puoi occupare di Grazia?
72
00:04:45,791 --> 00:04:49,125
T'ho già detto che conviene rivolgersi
a un collega meno coinvolto.
73
00:04:49,208 --> 00:04:51,916
Non voglio un avvocato meno coinvolto,
ma mio fratello!
74
00:04:52,000 --> 00:04:54,166
Tuo fratello ti ha appena detto
che non può!
75
00:05:02,583 --> 00:05:06,541
Vedi, Lidia,
ci sono dei motivi di opportunità.
76
00:05:07,333 --> 00:05:09,041
Va bene, Enrico.
77
00:05:09,125 --> 00:05:11,250
-Grazie di cuore.
-Ascoltami, Lidia.
78
00:05:33,375 --> 00:05:35,958
-Che c'è?
-Non ho detto niente.
79
00:05:39,916 --> 00:05:40,875
Amore.
80
00:05:41,375 --> 00:05:42,583
Dimmi, parla.
81
00:05:44,541 --> 00:05:45,708
Se vuoi saperlo,
82
00:05:46,208 --> 00:05:49,125
il tuo giornale è il solo
che non parla di quanto successo.
83
00:05:49,208 --> 00:05:52,291
Perché è un giornale politico
e non scriviamo di cronaca nera.
84
00:05:53,208 --> 00:05:55,458
Una donna che si difende
da un marito violento
85
00:05:55,541 --> 00:05:56,916
mi pare una cosa politica.
86
00:05:57,416 --> 00:05:59,041
Da oppressori e oppressi, no?
87
00:05:59,125 --> 00:06:00,583
Stai diventando comunista?
88
00:06:00,666 --> 00:06:03,416
Quella ragazza si voleva difendere,
ma nessuno lo dice.
89
00:06:03,500 --> 00:06:06,041
Nessuno dice
che il marito ha cercato d'ammazzarla.
90
00:06:06,125 --> 00:06:08,250
Amore mio, amore.
Io non faccio l'avvocato.
91
00:06:08,833 --> 00:06:10,958
-Lo so.
-E allora?
92
00:06:13,291 --> 00:06:16,000
Però, forse puoi intervistare
quel dottore, no?
93
00:06:17,375 --> 00:06:20,416
Così la gente vede la cosa
da un punto di vista diverso.
94
00:06:23,958 --> 00:06:25,583
-È una bella idea.
-Mm.
95
00:06:27,416 --> 00:06:28,833
È una bella idea. Va bene?
96
00:06:29,333 --> 00:06:32,000
Però ora prepariamoci
che il treno parte alle 14:00.
97
00:06:34,500 --> 00:06:38,000
Meglio non farsi illusioni.
Grazia sarà rinviata a giudizio.
98
00:06:38,083 --> 00:06:40,625
E al processo,
sarò io a dover sostenere l'accusa.
99
00:06:40,708 --> 00:06:42,625
Meglio tu che qualcun altro, comunque.
100
00:06:42,708 --> 00:06:45,041
Sì. Resta il fatto
che siete migliori amiche.
101
00:06:45,125 --> 00:06:45,958
-No?
-Sì.
102
00:06:46,041 --> 00:06:48,625
E anche se io e te non abbiamo
vincoli di parentela,
103
00:06:48,708 --> 00:06:50,125
non so quanto sia opportuno…
104
00:06:50,208 --> 00:06:53,375
-Mm. Quanto vi piace questa parola.
-Non… Lidia, non mi piace.
105
00:06:53,458 --> 00:06:55,625
Ma non puoi fingere
che non sia un problema.
106
00:06:57,750 --> 00:06:59,666
Signor prefetto, buongiorno.
107
00:07:00,166 --> 00:07:03,666
-Giudice, buongiorno.
-Ho saputo della sua nuova nomina.
108
00:07:04,416 --> 00:07:06,375
Credo che presto ci rivedremo in aula.
109
00:07:08,708 --> 00:07:10,125
Signorina Poët.
110
00:07:11,000 --> 00:07:12,708
I miei riguardi all'onorevole.
111
00:07:12,791 --> 00:07:14,875
Assolutamente. Buona giornata.
112
00:07:15,916 --> 00:07:17,833
-Arrivederci.
-Arrivederci.
113
00:07:22,583 --> 00:07:23,791
Stai tranquillo.
114
00:07:23,875 --> 00:07:26,833
Mi odia,
ma non stavamo facendo niente di strano.
115
00:07:27,750 --> 00:07:30,333
È stato nominato
giudice in Corte d'assise, Lidia.
116
00:07:30,416 --> 00:07:31,416
Putain.
117
00:07:31,500 --> 00:07:33,250
Te lo stavo dicendo e te lo ridico,
118
00:07:33,333 --> 00:07:35,916
ma per me dovremmo evitare
di farci vedere insieme.
119
00:07:36,000 --> 00:07:37,458
Va bene. Quindi che facciamo?
120
00:07:37,541 --> 00:07:40,541
Ci nascondiamo in alberghi squallidi
che si pagano a ore?
121
00:07:40,625 --> 00:07:43,625
-No, gli alberghi no…
-Anche se potrebbe essere divertente.
122
00:07:47,458 --> 00:07:48,833
Troveremo un modo, dai.
123
00:07:51,583 --> 00:07:52,708
Te lo prometto.
124
00:07:56,250 --> 00:07:57,833
Guarda il lato positivo.
125
00:07:58,833 --> 00:08:02,166
Al tuo primo processo,
non mi perderò neanche un'udienza.
126
00:08:02,250 --> 00:08:03,458
-Bella questa.
-Mm.
127
00:08:04,750 --> 00:08:06,208
Enrico assumerà la difesa?
128
00:08:07,875 --> 00:08:08,791
Per ora no.
129
00:08:09,375 --> 00:08:11,833
Spero di convincerlo
prima del rinvio a giudizio.
130
00:08:12,750 --> 00:08:14,958
-Lo convincerò.
-Ah, io non ho dubbi.
131
00:08:23,375 --> 00:08:25,583
Il quadro dovrebbe rappresentare
132
00:08:25,666 --> 00:08:27,166
la Battaglia di San Martino.
133
00:08:27,250 --> 00:08:30,875
È una commissione pubblica
per il palazzo di città,
134
00:08:30,958 --> 00:08:34,708
ma non credo
che il sig. Castel potrà finirlo,
135
00:08:34,791 --> 00:08:35,958
dopo l'omicidio.
136
00:08:36,041 --> 00:08:36,958
Presunto.
137
00:08:37,041 --> 00:08:38,750
Presunto, certo. Ma…
138
00:08:38,833 --> 00:08:44,000
la vittima, il sig. Elio Storti,
abitava qui da qualche mese.
139
00:08:44,083 --> 00:08:46,791
Diciamo così, more uxorio.
140
00:08:47,750 --> 00:08:50,375
Mi perdoni, procuratore,
ma mi sfugge il senso.
141
00:08:50,458 --> 00:08:55,791
Il sig. Castel ci ha confessato
un certo vizietto segreto.
142
00:08:56,875 --> 00:09:00,125
-Cioè?
-Lui non è proprio come noi altri.
143
00:09:00,208 --> 00:09:01,625
Certo, era un artista.
144
00:09:01,708 --> 00:09:03,791
Ecco, bravo. Diciamo "artista".
145
00:09:03,875 --> 00:09:08,416
Ora, l'artista sta di fatto
che viveva qui con il suo amante.
146
00:09:08,500 --> 00:09:12,083
E il giorno di Pasqua ha pensato bene
di sparargli un colpo alle spalle.
147
00:09:12,166 --> 00:09:14,291
Il sangue è schizzato sul quadro,
148
00:09:14,375 --> 00:09:17,708
poi lui ha cercato
di ripulirlo come poteva
149
00:09:17,791 --> 00:09:20,166
e ha messo il cadavere dentro un tappeto.
150
00:09:20,250 --> 00:09:21,958
-Procuratore.
-Lidia.
151
00:09:22,041 --> 00:09:23,875
Avvocato, scusi il ritardo,
152
00:09:23,958 --> 00:09:27,458
ma come dice il procuratore,
la topografia di Torino ha i suoi misteri.
153
00:09:28,458 --> 00:09:30,291
Stavo spiegando, se permette,
154
00:09:30,375 --> 00:09:35,125
che il Castel ha fatto di tutto
per occultare le tracce dell'omicidio.
155
00:09:35,208 --> 00:09:37,500
Prima, ha rotto il vetro della finestra
156
00:09:37,583 --> 00:09:40,291
per farci credere
che il colpo fosse arrivato da fuori.
157
00:09:40,375 --> 00:09:43,125
Poi ha cercato di ripulire il sangue,
158
00:09:43,208 --> 00:09:45,875
e quando stava per liberarsi del cadavere,
159
00:09:45,958 --> 00:09:48,166
un solerte carabiniere
lo ha colto sul fatto.
160
00:09:48,250 --> 00:09:50,208
Non mi ha parlato dell'arma.
161
00:09:50,291 --> 00:09:52,291
Non è stata ancora trovata,
162
00:09:52,375 --> 00:09:55,958
ma presumiamo che si tratti
di una pistola di piccolo calibro.
163
00:09:56,041 --> 00:10:00,041
Un modello femmineo,
se mi consente il calembour.
164
00:10:00,125 --> 00:10:01,958
E non c'è altro da aggiungere.
165
00:10:02,041 --> 00:10:04,916
Posso chiederle
se ha già ipotizzato un movente?
166
00:10:05,583 --> 00:10:10,416
Cosa le devo dire, signorina?
Gelosia? Una lite tra amanti?
167
00:10:10,958 --> 00:10:12,958
Del resto, la vita è caos.
168
00:10:13,041 --> 00:10:17,833
A voi avvocati piace sguazzarci dentro,
e noi procuratori dobbiamo mettere ordine.
169
00:10:17,916 --> 00:10:19,250
Mi scusi, procuratore.
170
00:10:19,333 --> 00:10:23,750
Quindi mi sta dicendo che, secondo lei,
Castel avrebbe rotto il vetro
171
00:10:23,833 --> 00:10:25,833
per depistare le indagini, giusto?
172
00:10:25,916 --> 00:10:28,791
-È quello che ho detto.
-Perché l'avrebbe fatto?
173
00:10:29,375 --> 00:10:33,041
Voglio dire, se aveva intenzione
di sbarazzarsi del cadavere,
174
00:10:33,125 --> 00:10:33,958
è un po' strano.
175
00:10:34,791 --> 00:10:36,125
Ragiona bene la signorina.
176
00:10:36,208 --> 00:10:38,958
-Dottoressa.
-Dottoressa, anche se è femmina.
177
00:10:39,916 --> 00:10:43,666
Ma, vede, gli assassini
non seguono questa logica.
178
00:10:44,291 --> 00:10:48,166
Io penso che Castel
abbia prima rotto il vetro
179
00:10:48,250 --> 00:10:50,041
per depistare le indagini,
180
00:10:50,125 --> 00:10:53,625
e poi in un secondo momento
ha deciso di pulire il sangue
181
00:10:53,708 --> 00:10:55,583
e di buttare il cadavere al fiume.
182
00:10:56,208 --> 00:10:59,166
Gliel'ho già detto, avvocato.
È una legge di natura.
183
00:10:59,250 --> 00:11:00,625
Se non è per soldi…
184
00:11:00,708 --> 00:11:01,750
…è per amore.
185
00:11:04,541 --> 00:11:06,250
Pensavo fossi arrabbiata,
186
00:11:06,333 --> 00:11:08,333
che avresti tenuto il broncio
per settimane.
187
00:11:08,416 --> 00:11:12,125
-Figurati, lo sai che non porto rancore.
-Mm. Sì, certo, come no.
188
00:11:13,791 --> 00:11:15,833
-Ma il tuo discorso ha senso, poi.
-Oh!
189
00:11:15,916 --> 00:11:18,916
Grazia ha bisogno di una persona
più determinata e brillante.
190
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Ecco. Bene.
191
00:11:20,083 --> 00:11:22,333
Tu da quando sei in politica
hai perso smalto.
192
00:11:22,416 --> 00:11:23,625
Finalmente l'hai capito.
193
00:11:23,708 --> 00:11:27,875
No. Comunque, per precisare,
io non ho mai detto di aver perso smalto.
194
00:11:29,000 --> 00:11:32,041
Invocavo solo ragioni
di opportunità politica.
195
00:11:32,125 --> 00:11:33,000
Va bene, Enrico.
196
00:11:33,083 --> 00:11:35,541
Diciamo che non era opportuno
che te ne occupassi.
197
00:11:36,166 --> 00:11:37,458
Esatto.
198
00:11:41,958 --> 00:11:43,916
Ero molto innamorato di Elio.
199
00:11:44,958 --> 00:11:46,708
L'avevo conosciuto da poco.
200
00:11:47,583 --> 00:11:50,166
Abitava in una bettola a Borgo Vanchiglia
201
00:11:50,250 --> 00:11:53,250
e gli ho chiesto subito
di venire a stare da me.
202
00:11:54,416 --> 00:11:55,500
Non avrei mai pensato
203
00:11:55,583 --> 00:11:58,166
che potesse succedergli
una cosa così orribile.
204
00:11:58,666 --> 00:12:00,625
Io non capisco, sig. Castel, ma…
205
00:12:01,125 --> 00:12:03,666
Come le è venuto in mente
di disfarsi del cadavere?
206
00:12:04,166 --> 00:12:06,500
Vede, io sono omosessuale.
207
00:12:07,541 --> 00:12:10,916
Un vizioso, un depravato, un invertito.
208
00:12:11,416 --> 00:12:14,583
Quando sono tornato a casa
e ho trovato tutto quel sangue,
209
00:12:14,666 --> 00:12:16,958
ho avuto paura di avvisare i Carabinieri.
210
00:12:17,500 --> 00:12:19,791
Sapevo che mi avrebbero subito
dato la colpa.
211
00:12:21,166 --> 00:12:23,541
Sapeva se Elio aveva dei nemici?
212
00:12:24,166 --> 00:12:26,333
Amanti traditi, rivali, non so.
213
00:12:26,416 --> 00:12:30,125
Non parlava mai del suo passato,
e io preferivo non sapere niente.
214
00:12:30,875 --> 00:12:33,500
Così però diventa difficile aiutarla.
215
00:12:33,583 --> 00:12:36,541
L'onorevole Zanardelli
si è molto raccomandato di…
216
00:12:36,625 --> 00:12:37,583
È un caro amico.
217
00:12:40,666 --> 00:12:43,750
Nel senso tradizionale della parola.
Non si spaventi.
218
00:12:45,375 --> 00:12:46,708
Lei mi crede, dottoressa?
219
00:12:47,833 --> 00:12:49,125
Sono stato stupido,
220
00:12:49,208 --> 00:12:51,375
ma non sarei mai capace
di uccidere nessuno.
221
00:12:53,333 --> 00:12:56,500
Si ricorda che ora era
quando ha trovato il cadavere?
222
00:13:02,541 --> 00:13:05,416
Con esattezza non so dire,
ma era dopo il tramonto.
223
00:13:06,125 --> 00:13:09,583
Ho cercato di pulire il sangue dal quadro,
ho pulito a terra.
224
00:13:09,666 --> 00:13:12,458
Era il giorno di Pasqua.
Non l'avete passato insieme?
225
00:13:12,541 --> 00:13:14,958
-No, a queste cose non do molto peso.
-Va bene.
226
00:13:15,041 --> 00:13:18,833
Mi sa dire dove ha passato la giornata?
Con chi?
227
00:13:19,333 --> 00:13:22,041
Io devo aver passeggiato,
credo, sul fiume,
228
00:13:22,541 --> 00:13:25,375
poi nel pomeriggio,
sì, sono stato a casa di una persona,
229
00:13:25,458 --> 00:13:27,416
ma non so quanto tempo ci sono rimasto.
230
00:13:27,500 --> 00:13:28,708
A questo pensiamo noi.
231
00:13:29,625 --> 00:13:32,166
Ho bisogno di sapere
come si chiama questa persona.
232
00:13:36,083 --> 00:13:37,500
Elisabetta Ferri.
233
00:13:39,666 --> 00:13:42,000
È impiegata
nella residenza dei conti Belloni.
234
00:13:42,083 --> 00:13:43,541
Ma la avviso, dottoressa,
235
00:13:44,625 --> 00:13:48,750
non siamo in buoni rapporti,
e io non credo che possa davvero aiutarmi.
236
00:13:48,833 --> 00:13:50,791
Io spero di sì, sig. Castel.
237
00:13:51,958 --> 00:13:53,375
Dobbiamo essere ottimisti.
238
00:13:55,041 --> 00:13:59,000
Se lei è innocente, noi troveremo il modo
di restituirla alla società…
239
00:14:00,750 --> 00:14:04,666
che reclama a gran voce
una sua nuova opera.
240
00:14:16,666 --> 00:14:17,875
Sei sicura, Lidia?
241
00:14:19,250 --> 00:14:22,250
Che non ci sia proprio modo
di farle incontrare sua madre?
242
00:14:24,625 --> 00:14:26,250
Sei in Parlamento. Fai qualcosa.
243
00:14:26,333 --> 00:14:28,375
Potrei sbarazzarmi dei pianoforti.
244
00:14:29,541 --> 00:14:31,625
Non è il momento di scherzare, Enrico.
245
00:14:31,708 --> 00:14:34,291
Non hai idea
di che posto orribile sia il carcere.
246
00:14:35,458 --> 00:14:37,541
Sarebbe straziante per una bambina.
247
00:14:39,625 --> 00:14:41,333
Scusate, mi è passata la fame.
248
00:14:49,166 --> 00:14:50,708
Teresa ha ragione, Enrico.
249
00:14:53,000 --> 00:14:55,791
Però io senza di te
non posso rappresentare Grazia.
250
00:14:55,875 --> 00:14:58,208
Non ho trovato nessuno
disposto a difenderla,
251
00:14:58,291 --> 00:15:01,125
ergo non posso fare richiesta
a un giudice, quindi…
252
00:15:01,208 --> 00:15:03,208
Potresti almeno firmarmi una delega,
253
00:15:03,291 --> 00:15:05,791
così parlo con Grazia
e le dico che Mila sta bene?
254
00:15:05,875 --> 00:15:08,083
-Certo, questo posso farlo.
-Ah, bontà tua!
255
00:15:08,625 --> 00:15:11,166
Mi scusi, avvocato.
È arrivato il sig. Jacopo.
256
00:15:11,250 --> 00:15:12,750
Mm. Viva.
257
00:15:55,166 --> 00:15:58,416
Che è successo?
Il treno si è rotto sui binari?
258
00:15:58,500 --> 00:16:01,875
-No. Ho rinviato la partenza.
-Consuelo gli ha dato il benservito.
259
00:16:01,958 --> 00:16:05,583
Consuelo, per tua informazione,
260
00:16:06,750 --> 00:16:11,208
è semplicemente orgogliosa
di sapermi qui in trincea insieme a voi.
261
00:16:11,291 --> 00:16:13,958
-A combattere per una giusta causa.
-Molto toccante.
262
00:16:14,041 --> 00:16:15,833
Quindi sei tornato per combattere?
263
00:16:15,916 --> 00:16:21,041
"Liberi e schiavi, patrizi e plebei.
In breve, oppressori e oppressi."
264
00:16:21,125 --> 00:16:22,666
Questo è il Manifesto…
265
00:16:22,750 --> 00:16:24,250
…del Partito Comunista, sì.
266
00:16:24,333 --> 00:16:27,416
Non l'ho letto.
E perché sei venuto con le valigie?
267
00:16:28,041 --> 00:16:29,541
Enrico, lascia che ti spieghi.
268
00:16:30,041 --> 00:16:33,291
Grazia è l'oppressa,
suo marito era l'oppressore.
269
00:16:33,875 --> 00:16:36,166
Il mio giornale ha il dovere morale
270
00:16:36,250 --> 00:16:39,000
di raccontare questa storia
dal punto di vista politico.
271
00:16:39,083 --> 00:16:41,750
Oh! Finalmente qualcuno
che lo dice. Grazie, grazie.
272
00:16:41,833 --> 00:16:43,916
Ma non è tutto. Non è tutto.
273
00:16:44,000 --> 00:16:47,125
Ho contattato il medico
di cui ha parlato Grazia,
274
00:16:47,208 --> 00:16:49,916
il dott. Tullio Munari, e…
275
00:16:50,791 --> 00:16:54,000
ho un appuntamento con lui
per un'intervista. Non ringraziatemi.
276
00:16:54,083 --> 00:16:54,958
Perfetto.
277
00:16:55,041 --> 00:16:57,125
Pessima idea, il processo non è iniziato.
278
00:16:57,208 --> 00:16:58,875
Grazia la difendi tu, quindi?
279
00:16:58,958 --> 00:17:01,916
-Ah, non la difendi tu?
-No. Andiamo.
280
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Non hai ancora risposto sulle valigie.
281
00:17:04,500 --> 00:17:09,458
Enrico, io non mi posso occupare
di oppressione da una suite del Regio.
282
00:17:10,625 --> 00:17:11,458
Dai.
283
00:17:14,083 --> 00:17:18,916
Albertina! Mai per comando,
accenderesti il camino nella mia stanza?
284
00:17:19,000 --> 00:17:20,708
Ma certo, sig. Jacopo!
285
00:17:20,791 --> 00:17:22,500
-Poi datti fuoco.
-Come?
286
00:17:23,333 --> 00:17:24,333
Buona serata.
287
00:17:31,708 --> 00:17:35,708
La sig.ra Fontana venne in ambulatorio
per una frattura al polso sinistro.
288
00:17:35,791 --> 00:17:36,833
Era l'estate scorsa,
289
00:17:36,916 --> 00:17:39,541
poi con la mia famiglia
ci siamo trasferiti a Torino,
290
00:17:39,625 --> 00:17:41,583
ma me lo ricordo molto bene,
291
00:17:41,666 --> 00:17:43,916
perché, insomma…
292
00:17:44,500 --> 00:17:46,833
la signora mi parlò
di una caduta dalle scale,
293
00:17:46,916 --> 00:17:49,666
ma era evidente che stava mentendo.
294
00:17:50,250 --> 00:17:51,916
Grazie mille, signora.
295
00:17:52,791 --> 00:17:55,291
Come faceva a esserne così sicuro?
296
00:17:56,166 --> 00:18:00,125
Vede, la paziente presentava
ecchimosi sparse in varie zone del corpo.
297
00:18:00,708 --> 00:18:03,291
Dalle gambe, alle braccia, al collo.
298
00:18:03,375 --> 00:18:07,666
E alcune erano più evidenti,
quindi più recenti, altre invece no.
299
00:18:07,750 --> 00:18:11,125
Quindi non potevano essere
tutte riconducibili alla medesima caduta.
300
00:18:11,208 --> 00:18:12,041
Certo.
301
00:18:13,875 --> 00:18:15,666
Ehm…
302
00:18:17,625 --> 00:18:21,291
Lei sarebbe disposto
a ripetere queste cose in tribunale?
303
00:18:24,791 --> 00:18:28,416
Ero d'accordo col dott. Barberis
per un'intervista, in realtà.
304
00:18:28,500 --> 00:18:31,625
Sì, certo, ma…
Quando uscirà l'articolo sul Martello,
305
00:18:31,708 --> 00:18:36,375
lei diventerà, ipso facto,
il principale testimone della difesa.
306
00:18:36,458 --> 00:18:37,291
Lo sa questo?
307
00:18:39,458 --> 00:18:44,458
Sì, lo capisco,
ma non ci avevo pensato, onestamente.
308
00:18:44,541 --> 00:18:45,750
Allora ci pensi.
309
00:18:50,666 --> 00:18:52,041
Sentite…
310
00:18:52,875 --> 00:18:55,500
…forse, a questo punto,
è meglio annullare tutto.
311
00:18:55,583 --> 00:18:59,250
Come dicevo, ci siamo trasferiti da poco.
Inizio ora ad avere il mio giro…
312
00:18:59,333 --> 00:19:01,750
Certo. La tranquillità prima di tutto, no?
313
00:19:01,833 --> 00:19:04,958
-Se vuole metterla così, sì.
-Non è questo.
314
00:19:05,041 --> 00:19:08,500
C'è una donna che per anni
ha subito le violenze del marito,
315
00:19:08,583 --> 00:19:10,833
e nessuno ha visto nulla
né vuole parlarne.
316
00:19:10,916 --> 00:19:13,333
Lei è l'unica persona
che ha prove concrete.
317
00:19:13,416 --> 00:19:16,208
Infatti il dott. Barberis
è qui per farle un'intervista.
318
00:19:16,291 --> 00:19:18,000
E questo le faceva piacere.
319
00:19:18,083 --> 00:19:21,583
Ci ha aperto casa sua, offerto il tè,
ci ha fatto conoscere sua moglie.
320
00:19:21,666 --> 00:19:25,208
Poi, al momento di prendersi
delle responsabilità davanti a un giudice,
321
00:19:25,291 --> 00:19:26,666
fa un passo indietro.
322
00:19:26,750 --> 00:19:28,416
Quindi, che cos'era dott. Munari?
323
00:19:28,500 --> 00:19:31,291
Una questione di vanità
per un articolo su un giornale?
324
00:19:31,375 --> 00:19:33,958
Perché se è così,
non abbiamo più niente da dirci.
325
00:19:41,666 --> 00:19:42,791
Le chiedo scusa.
326
00:19:43,708 --> 00:19:45,250
D'accordo, ho…
327
00:19:46,833 --> 00:19:48,583
Ho avuto un pensiero misero.
328
00:19:50,083 --> 00:19:51,041
Vero.
329
00:19:52,250 --> 00:19:54,708
Ovviamente sarò disposto a testimoniare.
330
00:19:56,166 --> 00:19:57,083
La ringrazio.
331
00:20:06,375 --> 00:20:08,083
È sempre bello vederti…
332
00:20:09,125 --> 00:20:10,041
all'opera.
333
00:20:11,166 --> 00:20:13,083
-Ma dai.
-No, no, Lidia.
334
00:20:13,166 --> 00:20:17,208
Tu potresti convincere chiunque
di qualsiasi cosa, fidati.
335
00:20:18,958 --> 00:20:20,500
Vorrei che fosse vero.
336
00:20:24,291 --> 00:20:25,208
No, Lidia.
337
00:20:26,541 --> 00:20:28,041
Se parli dell'anno scorso,
338
00:20:28,125 --> 00:20:31,333
di quando mi hai chiesto
di non trasferirmi a Roma,
339
00:20:31,416 --> 00:20:33,458
io credo di aver fatto la scelta giusta…
340
00:20:33,541 --> 00:20:35,208
No, no. Parlavo di Enrico.
341
00:20:36,125 --> 00:20:37,000
Ah.
342
00:20:40,583 --> 00:20:44,125
Non posso fare niente per Grazia
senza di lui, quindi…
343
00:20:48,458 --> 00:20:49,750
Comunque, non so come…
344
00:20:51,666 --> 00:20:53,750
ringraziarti per quello che hai fatto.
345
00:20:54,333 --> 00:20:55,166
Figurati.
346
00:20:59,208 --> 00:21:01,208
Ufficio del procuratore generale.
347
00:21:01,291 --> 00:21:02,708
Ciao, procuratore.
348
00:21:03,583 --> 00:21:04,416
Lidia.
349
00:21:06,125 --> 00:21:08,375
-È successo qualcosa?
-No, no, volevo…
350
00:21:10,208 --> 00:21:11,875
Volevo sentire la tua voce.
351
00:21:14,041 --> 00:21:14,916
Mm.
352
00:21:17,291 --> 00:21:18,708
No, niente. È che non…
353
00:21:20,375 --> 00:21:22,625
Non riesco a darmi pace,
non riesco a dormire.
354
00:21:22,708 --> 00:21:25,166
Non penso che a Grazia
e al giorno di Pasqua.
355
00:21:27,333 --> 00:21:31,666
Penso che avrei dovuto fare qualcosa.
Se non li avessi lasciati parlare da soli…
356
00:21:31,750 --> 00:21:34,833
Lidia, ascoltami.
Non c'è niente che avresti potuto fare.
357
00:21:35,333 --> 00:21:37,875
-Niente.
-Avrei potuto evitarlo, Pier.
358
00:21:37,958 --> 00:21:41,166
Se avessi ascoltato l'istinto,
se fossi entrata in quella stanza,
359
00:21:41,250 --> 00:21:44,875
forse ora non sarei costretta a combattere
solo per provare a difenderla.
360
00:21:44,958 --> 00:21:47,041
E non so neanche se ce la farò.
361
00:21:48,166 --> 00:21:49,125
Comunque…
362
00:21:49,791 --> 00:21:52,250
Oggi almeno ho incontrato
il suo medico condotto
363
00:21:52,333 --> 00:21:55,416
e lui si è reso disponibile
a testimoniare,
364
00:21:55,500 --> 00:21:57,250
-quindi…
-No, aspetta. Aspetta.
365
00:21:57,333 --> 00:21:59,416
Non possiamo parlare del caso.
366
00:21:59,500 --> 00:22:02,125
Sarò il procuratore generale al processo.
367
00:22:02,208 --> 00:22:04,083
Ci sono dei protocolli da rispettare.
368
00:22:04,166 --> 00:22:06,500
No, certo.
Non stavo cercando di influenzarti.
369
00:22:06,583 --> 00:22:08,625
Lo so. Lo so che non volevi.
370
00:22:09,208 --> 00:22:10,083
Però tu pensa…
371
00:22:11,125 --> 00:22:14,458
Le cose che tu mi dici,
io potrei usarle contro di voi.
372
00:22:18,750 --> 00:22:22,000
Certo. No, è che sei l'unica persona
con cui vorrei parlarne
373
00:22:22,083 --> 00:22:23,500
e non posso, quindi…
374
00:22:26,791 --> 00:22:27,833
Va bene, è…
375
00:22:28,958 --> 00:22:30,750
È tardi. Buonanotte, Pier.
376
00:22:46,666 --> 00:22:48,291
Il sig. Castel dice
377
00:22:48,375 --> 00:22:51,000
di essersi incontrato con lei
la domenica di Pasqua.
378
00:22:51,083 --> 00:22:54,375
Castel è sempre stato
un bugiardo. Capace di tutto.
379
00:22:54,458 --> 00:22:57,625
Lo conosco da anni e non ha mai detto
una cosa che fosse onesta.
380
00:22:57,708 --> 00:23:00,666
Sì, ci ha detto
che non eravate in ottimi rapporti.
381
00:23:00,750 --> 00:23:04,583
E vi ha anche detto che mi ha lasciato
appena ha scoperto che ero incinta?
382
00:23:06,833 --> 00:23:10,291
-No, questo no.
-E certo che questo non ve l'ha detto.
383
00:23:12,041 --> 00:23:16,500
Lui doveva dedicarsi alla pittura,
e noi eravamo un fastidio.
384
00:23:17,708 --> 00:23:19,625
Ci dava dei soldi, ogni tanto.
385
00:23:20,916 --> 00:23:23,958
Ma la domenica di Pasqua
è venuto a dire che bastava così.
386
00:23:24,041 --> 00:23:25,916
Che lui aveva già fatto abbastanza.
387
00:23:27,416 --> 00:23:28,541
Quindi,
388
00:23:29,041 --> 00:23:31,333
mi perdoni l'indelicatezza,
ma può confermarmi
389
00:23:31,416 --> 00:23:33,750
che il giorno dell'omicidio
Castel era con lei?
390
00:23:35,333 --> 00:23:39,375
Castel è venuto a trovarmi a casa mia
nel pomeriggio, è stato solo dieci minuti.
391
00:23:40,500 --> 00:23:43,583
Ed è questo che dirò alla polizia
se verranno a interrogarmi.
392
00:23:45,791 --> 00:23:46,750
Certo.
393
00:23:49,875 --> 00:23:51,333
Sta mentendo.
394
00:23:51,916 --> 00:23:54,416
Castel l'ha abbandonata
e lei non vuole aiutarlo.
395
00:23:56,041 --> 00:23:59,291
Può darsi, ma comunque
Castel dovrebbe spiegarci
396
00:23:59,375 --> 00:24:02,500
dov'era tra le 16:00 e le 22:00,
perché non torna.
397
00:24:06,291 --> 00:24:07,625
Io ho capito il tuo gioco.
398
00:24:09,416 --> 00:24:12,583
Tu ti sei offerta di aiutarmi
solamente per confondermi le idee.
399
00:24:12,666 --> 00:24:14,958
E tutto
perché non ho voluto difendere Grazia.
400
00:24:15,041 --> 00:24:18,333
-Un po' adolescenziale.
-Perché dovrei fare una cosa del genere?
401
00:24:18,416 --> 00:24:20,666
-Allora spiegami cosa stai facendo.
-Niente.
402
00:24:20,750 --> 00:24:23,416
Dico solo che non possiamo
credere incondizionatamente
403
00:24:23,500 --> 00:24:26,375
a ciò che dice Castel
solo perché siamo i suoi avvocati.
404
00:24:26,458 --> 00:24:27,583
-No?
-No.
405
00:24:28,083 --> 00:24:30,708
Allora guarda qui,
signorina Prima della classe.
406
00:24:31,666 --> 00:24:33,333
Queste sono 57 lettere,
407
00:24:33,416 --> 00:24:36,583
tutte scritte dalla stessa persona
e indirizzate a Elio Storti.
408
00:24:36,666 --> 00:24:39,500
Le ho trovate nella sua stanza,
a Borgo Vanchiglia,
409
00:24:39,583 --> 00:24:43,458
insieme ad altre cose, ma queste
mi sono sembrate interessanti. Leggi.
410
00:24:44,958 --> 00:24:47,666
"Nessun giudice umano o divino
oserà condannarmi
411
00:24:47,750 --> 00:24:50,791
quando avrò curato le piaghe
del mio cuore afflitto,
412
00:24:51,875 --> 00:24:55,416
bagnandole nel sangue
che sgorga dal tuo costato."
413
00:24:57,291 --> 00:24:58,625
È una minaccia di morte?
414
00:24:58,708 --> 00:25:01,541
Lo stile non è perspicuo, ma direi di sì.
415
00:25:02,916 --> 00:25:04,625
Qua c'è tutta una storia d'amore.
416
00:25:05,166 --> 00:25:09,666
La passione è paragonata
a una "fiamma incandescente e purissima".
417
00:25:09,750 --> 00:25:12,958
E, in fondo, "sangue che sgorga".
418
00:25:17,833 --> 00:25:19,083
-Bravo, Enrico.
-Grazie.
419
00:25:19,166 --> 00:25:21,458
Sì, effettivamente questo cambia le cose.
420
00:25:21,541 --> 00:25:23,166
Sappiamo chi le ha scritte?
421
00:25:23,250 --> 00:25:26,625
-Qui sta il busillis. Non sono firmate.
-Bene… Posso?
422
00:25:27,291 --> 00:25:30,125
Le ho rilette tre volte,
ma se sei così brava da trovare…
423
00:25:30,208 --> 00:25:31,125
Provo lo stesso.
424
00:25:32,958 --> 00:25:36,000
-Scusate.
-No, scusa tu. Stiamo lavorando. Grazie.
425
00:25:36,083 --> 00:25:38,500
No, c'è lo zio di Mila
con due carabinieri.
426
00:25:44,416 --> 00:25:46,458
Non capisco perché tutta questa fretta.
427
00:25:46,541 --> 00:25:49,958
Nessuna fretta, signora.
Io sono il tutore legale della bambina.
428
00:25:50,541 --> 00:25:54,166
Buonasera, signori.
A cosa dobbiamo questa visita?
429
00:25:54,750 --> 00:25:57,166
Tenente Pietro Fontana,
sono lo zio di Mila.
430
00:25:57,250 --> 00:26:00,291
Tenente,
la prego di accettare le mie condoglianze.
431
00:26:00,375 --> 00:26:03,791
Apprezzo molto la cura che ha dimostrato
per mia nipote, avvocato.
432
00:26:03,875 --> 00:26:06,375
Fortunatamente ho ottenuto
un congedo straordinario
433
00:26:06,458 --> 00:26:08,416
e da oggi potrò occuparmene di persona.
434
00:26:09,416 --> 00:26:11,250
A noi Mila non disturba.
435
00:26:11,333 --> 00:26:14,333
La tratterò come una figlia.
436
00:26:17,500 --> 00:26:19,333
Il tenente ha i suoi diritti.
437
00:26:21,291 --> 00:26:24,208
-Albertina, prepara la bambina.
-Sì.
438
00:26:27,916 --> 00:26:30,666
Posso chiederle
se ha intenzione di lasciare la città?
439
00:26:33,208 --> 00:26:36,875
-Lei è la sig.na Poët, vero?
-Mm, mm.
440
00:26:36,958 --> 00:26:39,958
Spero non abbia messo lei
strane idee in testa a mia cognata.
441
00:26:40,041 --> 00:26:42,750
Non mi ha risposto.
Ha intenzione di lasciare la città?
442
00:26:42,833 --> 00:26:44,541
No, signorina. Non ce ne andiamo.
443
00:26:45,666 --> 00:26:47,708
Seguirò il processo fino alla condanna.
444
00:26:57,583 --> 00:26:58,541
Principessa.
445
00:27:00,250 --> 00:27:02,250
Non lo dai un abbraccio allo zio Pietro?
446
00:27:07,250 --> 00:27:09,750
Mila. Tesoro, non ti preoccupare.
447
00:27:11,333 --> 00:27:13,166
Io voglio stare con voi.
448
00:27:15,541 --> 00:27:18,416
Ti prometto che ci vediamo presto. Mm?
449
00:27:20,250 --> 00:27:21,791
No, no, no. Questa tienila tu.
450
00:27:23,666 --> 00:27:24,750
Ora vai.
451
00:27:24,833 --> 00:27:28,333
Mila, andiamo a salutare papà
per l'ultima volta.
452
00:27:30,041 --> 00:27:31,125
Avvocato,
453
00:27:32,958 --> 00:27:33,916
arrivederci.
454
00:27:51,750 --> 00:27:53,833
Devo assolutamente parlare con Grazia.
455
00:27:54,458 --> 00:27:56,583
-Ti firmo subito la delega.
-Sì.
456
00:28:09,375 --> 00:28:12,208
Tu come immagini
la tua vita tra dieci anni?
457
00:28:12,291 --> 00:28:14,458
-Non…
-Dai!
458
00:28:14,541 --> 00:28:17,791
Non riesco a immaginarmi
neanche i prossimi dieci giorni, Grazia.
459
00:28:17,875 --> 00:28:20,083
-Va bene, ti dico come ti immagino io.
-Sì.
460
00:28:20,166 --> 00:28:25,791
Io ti immagino mentre fai
un'arringa sensazionale in un tribunale,
461
00:28:26,375 --> 00:28:28,666
e io sono lì a fare il tifo per te.
462
00:28:30,041 --> 00:28:31,208
Sarebbe bello.
463
00:28:31,291 --> 00:28:33,791
-Stupendo.
-Improbabile, ma bello.
464
00:28:33,875 --> 00:28:35,875
No, succederà. Sì, succederà.
465
00:28:35,958 --> 00:28:37,125
Tu come ti immagini?
466
00:28:39,291 --> 00:28:40,916
Sposata.
467
00:28:41,000 --> 00:28:43,375
-Mm. No!
-No, no. Aspetta, aspetta.
468
00:28:43,458 --> 00:28:46,458
-Sposata con un uomo bellissimo.
-Mm.
469
00:28:47,250 --> 00:28:48,791
-Ricco.
-Ecco.
470
00:28:48,875 --> 00:28:50,708
Con una villa in riva al mare.
471
00:28:51,291 --> 00:28:54,166
E con due figli, un cane…
472
00:28:54,250 --> 00:28:55,291
L'amante.
473
00:28:55,875 --> 00:28:56,708
L'amante?
474
00:28:56,791 --> 00:29:00,041
Eh, sì. Hai mai conosciuto
un uomo ricco, bello e anche simpatico?
475
00:29:00,541 --> 00:29:01,791
L'amante ci vuole.
476
00:29:02,666 --> 00:29:03,541
Un amante.
477
00:29:04,125 --> 00:29:06,041
Guarda come hai accettato subito.
478
00:29:07,208 --> 00:29:10,625
E poi l'amante per l'amante.
479
00:29:10,708 --> 00:29:14,708
Quindi un marito, un amante, un altro ama…
480
00:29:17,375 --> 00:29:20,875
Legalmente parlando,
è una decisione incontestabile.
481
00:29:22,000 --> 00:29:24,708
Perché Pietro Fontana
è il parente più prossimo.
482
00:29:25,791 --> 00:29:29,166
Mila deve stare con lui
fino alla fine del processo, purtroppo.
483
00:29:29,250 --> 00:29:31,916
Ma anche dopo,
visto che probabilmente mi fucileranno.
484
00:29:33,916 --> 00:29:36,125
Anzi, scommetto
che la porterà ad assistere.
485
00:29:36,208 --> 00:29:38,500
Mi è sembrato affettuoso con la bambina.
486
00:29:38,583 --> 00:29:40,333
-È un bastardo, Lidia.
-Va bene.
487
00:29:41,291 --> 00:29:42,750
Tale e quale a suo fratello.
488
00:29:44,291 --> 00:29:45,125
Va bene.
489
00:29:46,125 --> 00:29:47,458
Enrico non può fare nulla?
490
00:29:48,583 --> 00:29:51,500
Non può convincere il giudice
almeno a farmela incontrare?
491
00:29:59,541 --> 00:30:01,000
Enrico non è convinto
492
00:30:01,083 --> 00:30:03,958
di poterti rappresentare
in un processo in questo momento.
493
00:30:11,625 --> 00:30:13,083
Che faccio adesso?
494
00:30:16,458 --> 00:30:18,166
-Che faccio?
-Ho un piano.
495
00:30:22,541 --> 00:30:23,416
Guardami.
496
00:30:23,500 --> 00:30:25,125
Guardami, guardami.
497
00:30:27,791 --> 00:30:29,000
Lo posso convincere.
498
00:30:32,125 --> 00:30:34,708
Lo convincerò. Va bene?
499
00:30:41,791 --> 00:30:43,291
Avanti.
500
00:30:46,375 --> 00:30:49,291
Ho finito di scrivere
l'intervista al dott. Munari.
501
00:30:49,791 --> 00:30:52,583
Pensavo di inserirla
nel giornale di domenica.
502
00:30:52,666 --> 00:30:53,500
Grazie.
503
00:30:54,041 --> 00:30:56,041
Ti va di leggerla?
504
00:30:58,041 --> 00:30:59,000
Mi fido.
505
00:31:04,416 --> 00:31:08,375
E invece questa cosa
che Enrico non vuole difendere Grazia,
506
00:31:08,458 --> 00:31:11,083
tu che ne… Insomma, che ne pensi?
507
00:31:11,583 --> 00:31:13,250
Mm.
508
00:31:13,833 --> 00:31:15,250
Che ne penso?
509
00:31:16,500 --> 00:31:18,041
Abbi fede, Barberis.
510
00:31:18,958 --> 00:31:20,125
In qualche modo farò.
511
00:31:25,916 --> 00:31:29,625
Va bene. Se devi stare qui
a essere inquietante, dammi una mano.
512
00:31:30,291 --> 00:31:31,125
Va bene.
513
00:31:31,208 --> 00:31:33,916
Sto cercando di capire
chi è la donna che ha scritto
514
00:31:34,458 --> 00:31:36,291
queste lettere d'amore assurde.
515
00:31:36,791 --> 00:31:40,250
Perché si fa sfuggire
dei dettagli interessanti, tipo:
516
00:31:40,333 --> 00:31:42,791
"I rintocchi della chiesa
di San Michele Arcangelo
517
00:31:42,875 --> 00:31:45,250
mi ricordano la prima volta
che mi hai presa".
518
00:31:45,333 --> 00:31:46,583
È romantica.
519
00:31:46,666 --> 00:31:50,083
-San Michele Arcangelo è qui, no?
-Sì.
520
00:31:56,291 --> 00:31:59,833
"La fontana con la sua statua
dell'Italia incoronata."
521
00:32:01,833 --> 00:32:04,958
La fontana con la statua incoronata
è a Piazza Cesare Balbo.
522
00:32:05,041 --> 00:32:06,041
Giusto.
523
00:32:06,125 --> 00:32:08,250
-Quindi la fontana è qui.
-Sì.
524
00:32:08,333 --> 00:32:12,500
"Ricordi Guglielmo Pepe al tramonto?
Lo guardavamo dalla mia alcova."
525
00:32:13,500 --> 00:32:17,750
E la statua di Guglielmo Pepe
è in Piazza Maria Teresa.
526
00:32:18,458 --> 00:32:21,125
-E questo è tutto lo stesso quartiere.
-Già.
527
00:32:22,875 --> 00:32:24,208
Ah.
528
00:32:24,291 --> 00:32:25,125
Voilà.
529
00:32:33,500 --> 00:32:35,333
Sì. Fermo, fermo. È qui.
530
00:32:36,083 --> 00:32:39,041
"Dei fiori all'angolo
restano solo i colori.
531
00:32:39,625 --> 00:32:42,458
Il profumo si è perso
con l'ultimo tuo sguardo."
532
00:32:45,041 --> 00:32:47,041
"Ti aspetto ancora nella casa bianca
533
00:32:47,125 --> 00:32:50,250
dove l'estate sussurra il tuo nome
all'ombra degli alberi."
534
00:32:51,625 --> 00:32:52,541
Trovata.
535
00:32:54,250 --> 00:32:56,541
Perfetto. Che facciamo? Entriamo?
536
00:32:57,666 --> 00:32:59,416
Se non ti offendi, andrei da sola.
537
00:33:00,375 --> 00:33:03,500
Con la speranza di?
Estorcere una confessione?
538
00:33:03,583 --> 00:33:05,666
Non sono qui per fare illazioni.
539
00:33:10,166 --> 00:33:11,000
Grazie.
540
00:33:11,500 --> 00:33:12,333
A te.
541
00:33:12,958 --> 00:33:15,416
Sono illazioni oltraggiose, signorina.
542
00:33:16,375 --> 00:33:18,333
E non ho intenzione di ascoltare altro.
543
00:33:18,416 --> 00:33:20,583
Lei mi ha completamente fraintesa,
contessa.
544
00:33:20,666 --> 00:33:23,750
No, no. Io ho capito fin troppo bene.
545
00:33:24,625 --> 00:33:27,958
E francamente mi stupisce
che sia una donna a fare questi discorsi.
546
00:33:32,083 --> 00:33:33,000
Lei…
547
00:33:34,166 --> 00:33:35,875
non ha mai sofferto per amore?
548
00:33:38,083 --> 00:33:38,916
No.
549
00:33:39,583 --> 00:33:43,875
E allora sappia che una donna innamorata
è capace di dire cose tremende.
550
00:33:45,500 --> 00:33:49,833
Ma questo non significa
che poi sia in grado di metterle in atto.
551
00:33:50,333 --> 00:33:52,208
Contessa, le chiedo scusa.
552
00:33:52,291 --> 00:33:55,958
Non era assolutamente
mia intenzione accusarla.
553
00:33:56,041 --> 00:33:58,000
Anzi, sono qui per metterla in guardia,
554
00:33:58,083 --> 00:34:00,708
perché mio fratello,
l'avvocato Enrico Poët,
555
00:34:00,791 --> 00:34:02,541
ha preso la difesa del sig. Castel
556
00:34:02,625 --> 00:34:05,166
e temo che voglia consegnare
questa corrispondenza
557
00:34:05,250 --> 00:34:06,708
al procuratore del Re.
558
00:34:06,791 --> 00:34:09,708
-Questo mi sembra un incubo.
-E io sono qui per aiutarla.
559
00:34:11,833 --> 00:34:15,458
Se lei mi potesse dire
qualcosa in più su Elio Storti.
560
00:34:16,708 --> 00:34:18,333
So che lo conosceva molto bene.
561
00:34:20,375 --> 00:34:22,125
Era l'amore della mia vita.
562
00:34:24,625 --> 00:34:28,541
La sua morte mi ha gettato
in un baratro di dolore.
563
00:34:31,750 --> 00:34:32,583
Capisco.
564
00:34:36,625 --> 00:34:40,166
Non ha mai pensato che Elio
potesse avere altri amori oltre a lei?
565
00:34:40,250 --> 00:34:41,333
No.
566
00:34:42,791 --> 00:34:44,541
Lui amava solo il denaro.
567
00:34:45,958 --> 00:34:48,500
Io gli ho dato tutto ma, evidentemente,
568
00:34:49,625 --> 00:34:50,708
non è bastato.
569
00:34:52,250 --> 00:34:54,875
Gli serviva uno spazio per dipingere.
570
00:34:55,416 --> 00:34:58,958
E io gli ho dato tutta la stanza.
571
00:34:59,041 --> 00:35:01,916
Lui poteva venire qui quando voleva,
per lavorare
572
00:35:02,708 --> 00:35:03,833
o riposarsi.
573
00:35:04,875 --> 00:35:08,875
-Questo non è un Canaletto?
-Sembra autentico, vero?
574
00:35:10,291 --> 00:35:12,000
Ne ha venduti quattro.
575
00:35:15,708 --> 00:35:18,041
Mi sta dicendo
che Elio Storti era un falsario?
576
00:35:18,125 --> 00:35:20,333
Mm. Lui si definiva un artista,
577
00:35:20,416 --> 00:35:24,166
ma in realtà non ha mai fatto
niente di veramente originale, solo copie.
578
00:35:24,250 --> 00:35:28,041
E si tormentava all'idea che nessuno
potesse mai conoscere il suo nome.
579
00:35:28,625 --> 00:35:32,833
Così si era inventato un modo per firmare,
580
00:35:32,916 --> 00:35:35,166
senza che nessuno se ne accorgesse.
Guardi lì.
581
00:35:36,458 --> 00:35:39,583
C'è una H, poi una E,
582
00:35:40,666 --> 00:35:41,666
una L…
583
00:35:43,708 --> 00:35:45,583
-"Helios."
-Mm, mm.
584
00:35:46,875 --> 00:35:49,458
Non ha avuto fantasia nemmeno in questo.
585
00:35:50,916 --> 00:35:52,583
Ma io lo amavo lo stesso.
586
00:35:53,833 --> 00:35:58,000
E secondo lei, Elio firmava
tutti i suoi falsi in questo modo?
587
00:35:58,083 --> 00:36:01,250
Credo di sì, ma non posso esserne certa.
588
00:36:03,416 --> 00:36:05,541
Perché? È importante?
589
00:36:07,583 --> 00:36:09,333
Molto importante.
590
00:36:10,416 --> 00:36:12,625
E quindi? Cosa dovrei vedere?
591
00:36:12,708 --> 00:36:15,041
-La soluzione del caso.
-Non la vedo!
592
00:36:15,125 --> 00:36:16,916
È qui davanti ai tuoi occhi. Giuro.
593
00:36:17,000 --> 00:36:20,125
-Lidia, mi sto irritando.
-No, per carità. Non ti irritare.
594
00:36:20,208 --> 00:36:22,500
Però se vuoi che ti racconti tutto,
595
00:36:23,083 --> 00:36:27,833
devi darmi la tua parola d'onore
che assumerai la difesa di Grazia.
596
00:36:27,916 --> 00:36:31,250
-Sapevo che covavi qualcosa.
-Ognuno gioca secondo le sue regole.
597
00:36:31,333 --> 00:36:33,458
Non mi avevi detto che avevo perso smalto?
598
00:36:33,541 --> 00:36:36,791
Ho mentito. Non potrei mai trovare
un avvocato migliore di te.
599
00:36:36,875 --> 00:36:39,333
No. Non troverai altri
da comandare a bacchetta.
600
00:36:39,416 --> 00:36:40,416
Va bene, come vuoi.
601
00:36:40,500 --> 00:36:42,875
Accetti la difesa di Grazia
o andiamo a casa?
602
00:36:44,375 --> 00:36:47,458
Fammi capire. Tu davvero lasceresti
un innocente in prigione
603
00:36:47,541 --> 00:36:49,500
solamente per farmi un dispetto?
604
00:36:49,583 --> 00:36:53,375
Tu non hai idea
di cosa sono capace di fare per aiutarla.
605
00:36:59,875 --> 00:37:01,375
Castel è innocente, vero?
606
00:37:03,625 --> 00:37:04,500
Penso di sì.
607
00:37:08,333 --> 00:37:11,041
Va bene, hai vinto.
Hai la mia parola d'onore.
608
00:37:11,125 --> 00:37:12,833
-Promesso?
-Sì. Promesso!
609
00:37:17,583 --> 00:37:18,500
Allora,
610
00:37:19,250 --> 00:37:20,166
guarda qui.
611
00:37:21,666 --> 00:37:24,833
Ci sono una H, una E, una L, una I.
612
00:37:24,916 --> 00:37:27,083
-C'è scritto "Helios".
-"Helios."
613
00:37:27,583 --> 00:37:29,625
È la firma di Elio Storti.
614
00:37:32,250 --> 00:37:35,041
Quindi, Elio firmava i quadri di Castel?
615
00:37:35,125 --> 00:37:36,875
No, Enrico, li dipingeva.
616
00:37:37,583 --> 00:37:39,833
-Era un falsario.
-Tu stai farneticando.
617
00:37:39,916 --> 00:37:42,500
Castel non è più in grado di dipingere.
618
00:37:43,125 --> 00:37:45,000
Non hai notato che gli trema la mano?
619
00:37:45,833 --> 00:37:48,083
Elio Storti dipingeva al posto suo.
620
00:37:50,125 --> 00:37:54,083
Quindi mi stai dicendo
che Castel ha portato Elio a casa sua
621
00:37:54,166 --> 00:37:56,958
per dipingere questo quadro,
e poi si è invaghito?
622
00:37:57,041 --> 00:37:58,791
Non si è invaghito…
623
00:38:00,250 --> 00:38:02,875
Doveva giustificare la loro convivenza
624
00:38:02,958 --> 00:38:06,916
e ha semplicemente supportato
i pettegolezzi del popolo.
625
00:38:07,958 --> 00:38:10,583
Secondo i miei calcoli,
il 10 aprile, nel pomeriggio,
626
00:38:10,666 --> 00:38:13,750
Elio Storti era qui che dipingeva
la Battaglia di San Martino,
627
00:38:14,250 --> 00:38:16,125
e qualcuno l'ha visto dalla finestra.
628
00:38:17,666 --> 00:38:20,416
L'ha visto e ha pensato che fosse Castel.
629
00:38:20,916 --> 00:38:22,083
Per questo l'ha ucciso.
630
00:38:22,833 --> 00:38:23,958
Era di spalle.
631
00:38:24,666 --> 00:38:25,833
Era buio.
632
00:38:25,916 --> 00:38:27,500
Quando Castel è rientrato,
633
00:38:27,583 --> 00:38:30,708
il cadavere di Elio Storti era qui
con i suoi pennelli in mano.
634
00:38:30,791 --> 00:38:34,291
Preso dal panico, ha pensato
che se avesse chiamato i Carabinieri,
635
00:38:34,375 --> 00:38:37,166
tutti avrebbero capito
che Elio dipingeva al posto suo.
636
00:38:37,875 --> 00:38:40,500
-E ha deciso di far sparire il cadavere.
-Ha senso.
637
00:38:42,541 --> 00:38:45,833
Ovviamente, se non avesse raccontato
che Elio era il suo amante,
638
00:38:45,916 --> 00:38:50,041
sarebbe stato un po' più semplice
dimostrare la sua innocenza.
639
00:38:52,541 --> 00:38:54,250
Ma, per fortuna, io sono un…
640
00:38:56,125 --> 00:38:57,375
Sei un genio, sì.
641
00:38:57,958 --> 00:38:58,791
Genio.
642
00:38:59,291 --> 00:39:02,000
Mi hanno chiesto
perché Storti si trovasse in casa mia.
643
00:39:02,541 --> 00:39:04,458
Mi serviva una spiegazione plausibile.
644
00:39:04,541 --> 00:39:07,916
Credo sia il caso di informare
il procuratore di quanto successo,
645
00:39:08,000 --> 00:39:11,166
perché la persona che ha sparato
voleva uccidere lei, Castel.
646
00:39:11,250 --> 00:39:14,375
Ed è bene che i Carabinieri
parlino con la sig.ra Ferri.
647
00:39:14,458 --> 00:39:15,666
No.
648
00:39:16,666 --> 00:39:19,833
Non dico che sia stata lei per forza,
anche se aveva dei motivi.
649
00:39:20,333 --> 00:39:22,875
Lei stesso ci ha detto
che il giorno dell'omicidio…
650
00:39:22,958 --> 00:39:24,500
Non ha capito, dottoressa.
651
00:39:25,708 --> 00:39:28,458
Volevo dire che oggi stesso
io confesserò al procuratore
652
00:39:28,541 --> 00:39:30,916
di aver ucciso Elio Storti per gelosia.
653
00:39:31,000 --> 00:39:33,041
Questo è completamente assurdo.
654
00:39:33,125 --> 00:39:36,125
Sig. Castel, lei si rende conto
delle conseguenze di questa…
655
00:39:36,208 --> 00:39:38,000
Io sono un artista, avvocato.
656
00:39:39,208 --> 00:39:40,875
Tutta la vita ho solo dipinto.
657
00:39:41,375 --> 00:39:42,583
Quando mi sono ammalato,
658
00:39:43,375 --> 00:39:44,750
ho pensato di uccidermi.
659
00:39:45,833 --> 00:39:47,541
Elio era la mia ultima speranza.
660
00:39:47,625 --> 00:39:50,125
Con le mie indicazioni,
poteva creare al mio posto.
661
00:39:53,583 --> 00:39:56,041
Agli artisti si perdona qualsiasi vizio,
662
00:39:57,291 --> 00:39:58,708
ma non il plagio.
663
00:39:59,291 --> 00:40:01,791
E non voglio passare alla storia
come un impostore.
664
00:40:02,958 --> 00:40:06,708
Lo so che lei si è impegnato
con l'onorevole Zanardelli,
665
00:40:06,791 --> 00:40:08,416
ma non deve preoccuparsi.
666
00:40:10,416 --> 00:40:13,458
Appena saprà
che mi sono dichiarato omosessuale,
667
00:40:13,541 --> 00:40:16,166
prenderà le distanze
da tutto quello che mi riguarda.
668
00:40:20,416 --> 00:40:21,375
Va bene.
669
00:40:22,625 --> 00:40:26,208
Dica a Elisabetta che mi dispiace
di averla fatta soffrire tanto.
670
00:40:30,125 --> 00:40:31,583
Non ci avevo mai pensato.
671
00:40:37,916 --> 00:40:40,625
L'impegnato lettore sarà forse stupito
672
00:40:40,708 --> 00:40:43,583
di vedere che il nostro giornale
dà tanto rilievo
673
00:40:43,666 --> 00:40:46,000
a una vicenda apparentemente privata,
674
00:40:46,083 --> 00:40:48,625
ma è nostra ferma convinzione
675
00:40:48,708 --> 00:40:51,458
che il privato
sia in larga misura pubblico.
676
00:40:51,541 --> 00:40:53,166
-Signorina?
-Sì?
677
00:40:53,750 --> 00:40:55,916
-È arrivata questa per lei.
-Grazie.
678
00:40:57,333 --> 00:40:59,000
Questo è sempre vero,
679
00:40:59,083 --> 00:41:03,250
ogni volta che si tratta di rapporti
di forza, di dominio o di abuso.
680
00:41:03,333 --> 00:41:06,666
Ma è ancora più vero
quando una singola persona,
681
00:41:06,750 --> 00:41:08,833
e non uso per caso il femminile,
682
00:41:09,958 --> 00:41:13,583
semplicemente sospettata
d'aver usato violenza,
683
00:41:13,666 --> 00:41:17,208
viene offerta da una stampa irresponsabile
684
00:41:17,291 --> 00:41:19,416
al feroce giudizio dei lettori.
685
00:41:21,541 --> 00:41:23,250
Un giudizio che assomiglia di più
686
00:41:23,333 --> 00:41:25,541
al barbarico linciaggio
del capro espiatorio
687
00:41:25,625 --> 00:41:28,375
che non a un civile desiderio
di giustizia.
688
00:41:28,458 --> 00:41:30,208
Da oggi, però,
689
00:41:30,875 --> 00:41:33,583
il nostro giornale alzerà la sua voce,
690
00:41:33,666 --> 00:41:37,291
a cominciare dall'intervista
al dott. Tullio Munari,
691
00:41:37,375 --> 00:41:40,833
il medico condotto
che per primo poté constatare
692
00:41:40,916 --> 00:41:45,416
i segni delle brutali violenze
che questo presunto eroe di guerra
693
00:41:45,500 --> 00:41:48,291
ha inflitto nel corso degli anni
a sua moglie Grazia.
694
00:41:48,375 --> 00:41:53,375
Inoltre, da questo momento,
io stesso seguirò in presentia
695
00:41:53,458 --> 00:41:55,083
lo svolgimento del processo,
696
00:41:55,166 --> 00:41:57,083
passo dopo passo,
697
00:41:57,166 --> 00:42:00,875
fino a che la giustizia
non avrà fatto il suo corso.
698
00:42:16,208 --> 00:42:17,583
E te l'avevo promesso, no?
699
00:42:21,250 --> 00:42:24,583
Dunque, ehm, abbiamo lo champagne…
700
00:42:26,958 --> 00:42:28,083
…due bicchieri,
701
00:42:29,208 --> 00:42:31,666
delle candele, ma soprattutto…
702
00:42:35,750 --> 00:42:38,000
…una Sachertorte.
703
00:42:43,166 --> 00:42:44,666
Ecco, adesso non…
704
00:42:44,750 --> 00:42:48,000
Non sarà Vienna, però l'ho affittata
fino alla fine del processo.
705
00:42:48,708 --> 00:42:51,458
Se non possiamo parlarne
fuori dalle sedi istituzionali,
706
00:42:51,541 --> 00:42:55,291
almeno possiamo stare qua,
ehm, senza… correre rischi e…
707
00:42:55,375 --> 00:42:56,875
Sei stato molto bravo.
708
00:43:18,875 --> 00:43:20,000
Ciao.
709
00:43:21,166 --> 00:43:22,166
Hai visto?
710
00:43:23,625 --> 00:43:26,791
Avvocato Poët. Lieta di rivederla.
711
00:43:27,916 --> 00:43:31,708
Diciamo che le circostanze
potrebbero essere più fauste.
712
00:43:33,250 --> 00:43:36,916
La sezione d'accusa ha disposto
questa mattina il rinvio a giudizio
713
00:43:37,000 --> 00:43:41,208
e dovremo presentarci
tra qualche giorno in dibattimento,
714
00:43:41,750 --> 00:43:43,041
dinanzi a una giuria.
715
00:43:43,958 --> 00:43:46,416
Quante speranze abbiamo
di un verdetto favorevole?
716
00:43:47,833 --> 00:43:49,375
Sinceramente, non molte.
717
00:43:49,875 --> 00:43:52,750
Però abbiamo degli elementi,
a nostro favore, importanti.
718
00:43:53,625 --> 00:43:58,875
L'autopsia su suo marito ha evidenziato
del tessuto epiteliale sotto le unghie,
719
00:43:58,958 --> 00:44:01,333
quindi questo dimostra che l'ha aggredita.
720
00:44:01,416 --> 00:44:04,875
Poi abbiamo il dott. Munari
che testimonierà sulle violenze pregresse
721
00:44:04,958 --> 00:44:08,833
e ci darà la possibilità di sostenere
che hai agito per legittima difesa.
722
00:44:08,916 --> 00:44:10,458
-È la verità.
-Certo.
723
00:44:10,541 --> 00:44:11,833
Purtroppo la verità,
724
00:44:11,916 --> 00:44:14,583
in un processo con giuria,
potrebbe non bastare.
725
00:44:15,458 --> 00:44:17,083
È importante che lei lo sappia.
726
00:44:21,125 --> 00:44:22,041
Va bene.
727
00:44:22,666 --> 00:44:23,541
Grazie.
728
00:44:25,250 --> 00:44:26,125
Grazie davvero.
729
00:44:33,208 --> 00:44:35,708
Per quanto ancora
hai intenzione di non parlarmi?
730
00:44:36,208 --> 00:44:37,416
Cosa vuoi che ti dica?
731
00:44:39,250 --> 00:44:41,000
Che hai fatto la cosa giusta.
732
00:44:42,291 --> 00:44:45,833
Che prima stavi cercando delle scuse,
dei pretesti per non farlo.
733
00:44:45,916 --> 00:44:48,083
-Sì, è vero. Cercavo un pretesto.
-Eh.
734
00:44:48,166 --> 00:44:50,000
Eh. Ti sei chiesta per quale motivo?
735
00:44:51,375 --> 00:44:53,583
Perché ti sei fissato con la politica,
736
00:44:53,666 --> 00:44:57,416
e hai pensato che questo processo
potesse danneggiarti. Non lo so, ti giuro.
737
00:44:58,125 --> 00:45:01,083
Tanto intelligente,
e tu di me non hai ancora capito niente.
738
00:45:01,583 --> 00:45:04,541
-Non volevo offenderti.
-Chi se ne frega se mi offendi.
739
00:45:04,625 --> 00:45:08,291
Il punto è che non volevo questo caso
perché ho paura di perdere. Va bene?
740
00:45:11,958 --> 00:45:13,166
Grazia è una tua amica.
741
00:45:13,666 --> 00:45:16,541
Se non riesco a farla assolvere,
penserai che è colpa mia.
742
00:45:16,625 --> 00:45:18,500
-E questa cosa mi terrorizza.
-No…
743
00:45:18,583 --> 00:45:21,416
-No, ascoltami.
-Sarebbe colpa nostra. Fammi finire.
744
00:45:24,875 --> 00:45:27,208
Sarebbe colpa nostra, se perdessimo.
745
00:45:30,958 --> 00:45:32,833
Però noi questo processo lo vinciamo.
746
00:45:32,916 --> 00:45:34,000
Guardami, per favore.
747
00:45:38,791 --> 00:45:40,250
Io e te, insieme.
748
00:45:41,833 --> 00:45:43,208
Lo vinciamo. Va bene?
749
00:46:02,125 --> 00:46:03,666
Va bene.
750
00:46:03,750 --> 00:46:07,875
Ieri mi è stato ufficialmente affidato
l'incarico di sostenere l'accusa
751
00:46:07,958 --> 00:46:10,041
nel dibattimento contro Grazia Fontana.
752
00:46:11,166 --> 00:46:14,708
La corte sarà presieduta
dal giudice Sergio Davanzati,
753
00:46:14,791 --> 00:46:18,666
mentre i nomi dei giurati popolari
sono già stati depositati in cancelleria.
754
00:46:18,750 --> 00:46:23,166
Io avrò bisogno di qualche altro giorno
per raccogliere il materiale probatorio.
755
00:46:23,250 --> 00:46:24,333
Ma…
756
00:46:25,333 --> 00:46:27,916
vi ho convocati per anticiparvi
757
00:46:28,500 --> 00:46:30,958
che l'atto di accusa
sarà di omicidio volontario.
758
00:46:32,041 --> 00:46:34,750
-Con l'aggravante della premeditazione.
-Impossibile.
759
00:46:34,833 --> 00:46:35,791
Scusi, la…
760
00:46:35,875 --> 00:46:39,291
La sig.ra Fontana non sapeva
che il marito sarebbe venuto a cercarla.
761
00:46:39,375 --> 00:46:40,208
E invece sì.
762
00:46:40,291 --> 00:46:41,916
Due giorni prima dell'omicidio,
763
00:46:42,000 --> 00:46:45,250
Grazia Fontana
ha spedito questo telegramma.
764
00:46:49,416 --> 00:46:54,125
"Siamo a Torino, a casa di Lidia Poët.
Ti aspetto, Grazia."
765
00:46:55,208 --> 00:46:58,750
Ho paura che la sig.ra Fontana
non vi abbia detto tutta la verità.
57427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.