All language subtitles for The World at War - Season 1 episode 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 == Ripped & corrected by Kaitian == == for www.addic7ed.com == 2 00:00:28,920 --> 00:00:33,471 (narrator) Dresden - the great, beautiful and historic city 3 00:00:33,600 --> 00:00:35,830 so far barely touched by the war, 4 00:00:35,920 --> 00:00:39,595 believed by its inhabitants to be somehow inviolate - 5 00:00:39,720 --> 00:00:43,030 became, in the technical language of the experts, 6 00:00:43,120 --> 00:00:46,032 a severe case of over-bombing. 7 00:00:46,120 --> 00:00:52,036 (woman) We had so many refugees who had come from the Eastern Front 8 00:00:52,120 --> 00:00:56,591 that at this point the city had swollen to double its size. 9 00:00:56,720 --> 00:00:58,756 The only men we had in the city 10 00:00:58,840 --> 00:01:02,628 were from the veterans' hospital, blind and crippled. 11 00:01:02,720 --> 00:01:07,999 The blind were trying to carry the cripples and couldn't see their way. 12 00:01:08,080 --> 00:01:13,200 And some people who tried to walk along, they were pulled in by the fire. 13 00:01:13,320 --> 00:01:16,517 They all of a sudden disappeared right in front of you. 14 00:01:16,600 --> 00:01:21,116 There is such a draught in a firestorm like that. 15 00:01:21,200 --> 00:01:23,111 It's a most horrible thing. 16 00:01:23,200 --> 00:01:27,079 You have to save yourself or try to get as far away from the fire 17 00:01:27,160 --> 00:01:29,390 because the draught pulls you in. 18 00:01:32,120 --> 00:01:34,475 (narrator) Next day came the Americans. 19 00:01:34,560 --> 00:01:37,950 A Western demonstration of support for the Russians, 20 00:01:38,040 --> 00:01:39,917 now less than 100 miles away. 21 00:01:40,000 --> 00:01:45,154 Over 1300 Flying Fortresses to pound the ruins of a city. 22 00:01:46,200 --> 00:01:50,716 (Gray) The city was in flames but after three days we had to go in 23 00:01:50,800 --> 00:01:55,157 and try to find the people and take them out of the ruins. 24 00:01:55,240 --> 00:02:00,394 And sometimes a washbasinful contained nine, ten people, 25 00:02:00,480 --> 00:02:05,952 because their size had shrunk to just a small amount. 26 00:02:06,040 --> 00:02:09,828 We just couldn't believe that this was a whole person. 27 00:02:09,920 --> 00:02:14,152 And this picture is just terrible. 28 00:02:14,240 --> 00:02:17,869 I saw sometimes two people close together 29 00:02:17,960 --> 00:02:23,637 who maybe in despair had... It was one tiny little figure. 30 00:02:26,840 --> 00:02:31,072 (narrator) In the centre of the city, cordoned off from the survivors, 31 00:02:31,160 --> 00:02:33,276 they built great funeral pyres. 32 00:02:35,800 --> 00:02:40,271 (Gray) There was no time to dig individual graves. 33 00:02:40,360 --> 00:02:42,715 We had to dig mass graves. 34 00:02:42,840 --> 00:02:49,393 They tried to identify by jewellery or by belongings, 35 00:02:49,520 --> 00:02:53,069 but many people could not be identified. 36 00:02:57,160 --> 00:03:01,756 Later in the ruins you found inscriptions: 37 00:03:01,880 --> 00:03:04,235 "Hans, are you alive?" 38 00:03:04,320 --> 00:03:07,517 "Martha, are you still in the ruins?" 39 00:03:08,760 --> 00:03:11,752 (narrator) Industrial damage was slight. 40 00:03:11,840 --> 00:03:14,991 The railway was working again in three days. 41 00:03:15,080 --> 00:03:18,231 But over 100,000 died. 42 00:03:18,320 --> 00:03:22,472 Dresden was another monument to total war. 43 00:04:26,920 --> 00:04:30,230 (narrator) The last Nazi newsreel the Germans saw. 44 00:04:30,320 --> 00:04:35,792 It features scratch units in action on the Eastern Front, on German soil. 45 00:04:38,920 --> 00:04:43,152 The slogans now play on sexual fear of the Red hordes. 46 00:04:45,320 --> 00:04:48,198 The main propaganda weapon - stories of rape, 47 00:04:48,280 --> 00:04:51,511 stereotyped accounts backed by dubious pictures 48 00:04:51,600 --> 00:04:54,717 in which the corpses may, for once, be German. 49 00:04:56,680 --> 00:05:00,992 Tales of brutal soldiery told in the stock language of racial hatred - 50 00:05:01,080 --> 00:05:05,119 beasts, rape, animals, bestiality. 51 00:05:05,240 --> 00:05:07,356 Sie haben meine Schwester und meine Mutter 52 00:05:07,440 --> 00:05:10,113 in bestialischer und tierischer Weise misshandelt. 53 00:05:11,640 --> 00:05:16,475 Refugees from Germany's eastern provinces and the occupied territories. 54 00:05:16,560 --> 00:05:20,712 Families were separated, never to be reunited. 55 00:05:20,840 --> 00:05:25,391 Thousands died from drowning, thousands from shelling. 56 00:05:25,480 --> 00:05:29,871 The great German Reich was shrinking. 57 00:05:30,000 --> 00:05:32,434 The Germans coming home. 58 00:05:41,120 --> 00:05:42,838 On the Western Front 59 00:05:42,960 --> 00:05:45,872 the Allied air forces ranged at will beyond the Rhine, 60 00:05:45,960 --> 00:05:49,430 paralysing all movement in preparation for the final assault. 61 00:05:49,520 --> 00:05:51,954 With bombs, rockets and cannonfire 62 00:05:52,080 --> 00:05:58,679 they struck at bridges, railways, roads, at a single horse and cart. 63 00:06:01,240 --> 00:06:03,549 It was my duty to tell Hitler 64 00:06:03,640 --> 00:06:08,555 that from the point of view of armaments the war was lost. 65 00:06:08,680 --> 00:06:11,797 And I did it in several memorandums, 66 00:06:11,880 --> 00:06:18,956 and the harshest one was 19 March '45 67 00:06:19,080 --> 00:06:24,074 in which I told him very bluntly, which nobody dared to tell, 68 00:06:24,160 --> 00:06:29,109 that the war will be finished within four or six weeks. 69 00:06:29,240 --> 00:06:32,232 (narrator) Hitler boasted of losses in infantry 70 00:06:32,320 --> 00:06:35,039 made good by countless numbers of new units. 71 00:06:35,120 --> 00:06:38,556 He himself presented medals to his new recruits. 72 00:06:38,640 --> 00:06:43,509 What they lacked in experience they made up for in National Socialist ardour. 73 00:06:43,600 --> 00:06:47,275 A young runner reports how he carried weapons up to the front line. 74 00:06:47,360 --> 00:06:52,309 Als der Russe n�her heranr�ckte, bestand meine Aufgabe darin, 75 00:06:52,400 --> 00:06:55,437 Meldungen zu den einzelnen Kompaniegefechtsst�nden... 76 00:06:55,560 --> 00:06:59,758 (narrator) His reward, an Iron Cross Second Class. 77 00:07:04,760 --> 00:07:06,751 March 24. 78 00:07:06,840 --> 00:07:08,717 The Rhine crossing. 79 00:07:08,800 --> 00:07:12,190 Montgomery's last showpiece battle. 80 00:07:14,680 --> 00:07:18,468 Upstream the Americans slipped across almost unopposed. 81 00:07:18,560 --> 00:07:23,953 The goal the field commanders had in mind - Berlin. 82 00:07:37,480 --> 00:07:39,152 Across the Rhine now. 83 00:07:39,240 --> 00:07:42,789 From the Dutch border to the Black Forest in the south, 84 00:07:42,880 --> 00:07:46,111 the Allied columns pushed on into the heart of Germany 85 00:07:46,200 --> 00:07:49,351 through scenes that were the commonplace of war. 86 00:07:55,600 --> 00:07:58,114 Towns and villages that burned 87 00:07:58,200 --> 00:08:02,159 as the towns and villages of Poland, France, Russia, 88 00:08:02,240 --> 00:08:06,199 Yugoslavia and Greece had burned. 89 00:08:18,000 --> 00:08:22,551 But for these civilians, for the women and children who saw the war go past, 90 00:08:22,640 --> 00:08:27,077 there were no ghettos and no gas chambers. 91 00:08:27,200 --> 00:08:30,397 Only, in some, a sense of anger. 92 00:08:30,480 --> 00:08:37,318 (woman) The first time I have had hatred against Hitler and the Nazis 93 00:08:37,400 --> 00:08:41,757 was not hatred against the terror regime, 94 00:08:41,840 --> 00:08:45,628 it was hatred like among gangsters. 95 00:08:45,720 --> 00:08:50,475 Hitler promised us to win half of the world 96 00:08:50,560 --> 00:08:53,552 and he asked us to help him 97 00:08:53,640 --> 00:08:55,870 and so we have done, 98 00:08:55,960 --> 00:08:58,315 and now we have nothing. 99 00:08:58,400 --> 00:09:00,356 We have only our clothes. 100 00:09:00,440 --> 00:09:04,228 (narrator) The collapse of Nazi government had left a vacuum. 101 00:09:04,320 --> 00:09:07,278 The advancing troops were politically innocent. 102 00:09:07,400 --> 00:09:10,836 Their methods were rough and ready. 103 00:09:10,920 --> 00:09:13,832 (man) The B�rgermeister's the first one you meet. 104 00:09:13,920 --> 00:09:15,990 He'd have his sash on 105 00:09:16,080 --> 00:09:18,992 and he would inform us that he was not a Nazi, 106 00:09:19,120 --> 00:09:20,951 the town council was not. 107 00:09:21,080 --> 00:09:23,435 We would promptly round them all up 108 00:09:23,520 --> 00:09:27,115 and ship them out because we knew we had all the Nazis. 109 00:09:27,240 --> 00:09:30,198 You put soldiers with townspeople 110 00:09:30,280 --> 00:09:36,071 and after the first couple of hours of a small amount of tension 111 00:09:36,160 --> 00:09:41,188 when both parties realised that the other was not gonna stab them suddenly, 112 00:09:41,280 --> 00:09:46,832 we'd find ourselves swapping hard tack or chocolate 113 00:09:46,920 --> 00:09:50,037 for a cooked meal by one of the German families. 114 00:09:50,120 --> 00:09:55,831 And they in turn would show us family pictures - not the uniform ones - 115 00:09:55,920 --> 00:09:58,992 and then you'd find a GI showing his family to them. 116 00:09:59,080 --> 00:10:03,073 It's funny how the feeling could change so rapidly. 117 00:10:03,160 --> 00:10:07,472 Some woman came to me. In addition to trying to offer me her own services, 118 00:10:07,560 --> 00:10:09,755 she was trying to obtain something else. 119 00:10:09,840 --> 00:10:12,957 I looked at her. I was feeling particularly mean that day. 120 00:10:13,040 --> 00:10:16,589 My father was sick and the Red Cross had given me information 121 00:10:16,760 --> 00:10:21,390 that my brother-in-law had been killed in Germany. Word had just come to me 122 00:10:21,480 --> 00:10:25,792 and I was about ready to tear anyone apart with my own two hands. 123 00:10:25,880 --> 00:10:28,633 And I said in desperation almost: 124 00:10:28,720 --> 00:10:31,473 "Don't bother me. You're dealing with a Jew." 125 00:10:31,560 --> 00:10:33,676 "You don't want anything to do with me." 126 00:10:33,760 --> 00:10:38,914 And she looked at me and she said, "Aber Sie sind ein wei�er Jude", 127 00:10:39,000 --> 00:10:42,276 which you can translate, "But you are a white Jew." 128 00:10:42,360 --> 00:10:47,195 And I did everything to restrain myself from just belting her in the mouth. 129 00:10:59,720 --> 00:11:02,029 (narrator) The camps were overrun. 130 00:11:02,120 --> 00:11:06,910 Many Germans had known of them. Others had preferred not to know. 131 00:11:07,000 --> 00:11:09,560 Now they were forced to see. 132 00:11:21,640 --> 00:11:26,839 In one place the mayor and his wife went home and hanged themselves. 133 00:11:29,080 --> 00:11:32,152 This is Buchenwald. 134 00:12:11,840 --> 00:12:15,116 Those who had survived deportation, slave labour, 135 00:12:15,200 --> 00:12:18,033 selection for the death camps, starvation, 136 00:12:18,120 --> 00:12:20,350 were from every country in Europe, 137 00:12:20,440 --> 00:12:24,672 of all callings, of many religions, many political faiths. 138 00:12:26,120 --> 00:12:29,032 Some turned on their oppressors. 139 00:12:36,600 --> 00:12:39,114 Allied prisoners were freed. 140 00:12:48,560 --> 00:12:50,630 (cheering) 141 00:12:53,440 --> 00:12:57,877 (narrator) German soldiers went into captivity. 142 00:13:22,920 --> 00:13:27,835 Displaced persons, ordinary Germans, prisoners of war passed on the roads 143 00:13:27,920 --> 00:13:31,117 and had nothing to say to each other. 144 00:13:31,200 --> 00:13:35,990 Germany was an ant heap some giant had kicked to pieces. 145 00:13:44,680 --> 00:13:46,511 Here and there, looting. 146 00:13:46,600 --> 00:13:50,513 Brief opportunities to celebrate the collapse of the system. 147 00:13:59,640 --> 00:14:03,394 The victors had their own views on law and order. 148 00:14:03,520 --> 00:14:06,273 Some property was still sacred. 149 00:14:36,400 --> 00:14:41,838 (Speer) In April '45, Berlin was more ruins than a town. 150 00:14:41,920 --> 00:14:43,751 In the centre of Berlin, 151 00:14:43,840 --> 00:14:48,356 one could find almost no building which was still intact. 152 00:14:48,440 --> 00:14:51,716 But it was my wish to have the Berlin Philharmonic 153 00:14:51,800 --> 00:14:54,189 having a concert for the last time. 154 00:14:54,280 --> 00:15:00,150 I knew that it would be my last concert for a long time, perhaps forever, 155 00:15:00,240 --> 00:15:06,031 and I invited friends 156 00:15:06,120 --> 00:15:10,398 and as many people as possible to go in. 157 00:15:10,480 --> 00:15:14,996 We were sitting there in our coats because there was no heating. 158 00:15:15,080 --> 00:15:17,355 It was cold and it was shivering 159 00:15:17,440 --> 00:15:23,788 and in this atmosphere of destruction and misery 160 00:15:23,880 --> 00:15:27,077 the concert started and we started 161 00:15:27,160 --> 00:15:31,199 with the last part of the G�tterd�mmerung. 162 00:15:34,920 --> 00:15:38,435 (narrator) Hitler no longer made public appearances. 163 00:15:38,520 --> 00:15:40,238 More and more he withdrew 164 00:15:40,320 --> 00:15:46,031 to his underground headquarters beneath the Imperial Chancellery - the bunker. 165 00:15:47,440 --> 00:15:53,151 (Speer) When I came back from this concert for the military conference, 166 00:15:53,240 --> 00:15:57,995 we came into the bunker and Hitler was almost out of his mind. 167 00:15:58,080 --> 00:16:00,833 And Goebbels was already there. 168 00:16:00,920 --> 00:16:07,678 And Hitler showed to us the wires he'd just received of the death of Roosevelt. 169 00:16:07,760 --> 00:16:11,435 Goebbels was jumping up and saying, "That's it. That's it!" 170 00:16:11,520 --> 00:16:15,991 "Now we have got it. Now I think everything will turn to the better." 171 00:16:18,600 --> 00:16:22,878 (narrator) In the east, over railway lines converted to the Russian gauge, 172 00:16:23,000 --> 00:16:26,754 the Russian command was piling up vast supplies of material. 173 00:16:26,880 --> 00:16:29,030 Six armies were involved. 174 00:16:29,120 --> 00:16:33,716 Their object: to smash the German forces on the approaches to Berlin 175 00:16:33,800 --> 00:16:37,110 and take the capital of Nazi Germany. 176 00:16:44,360 --> 00:16:50,037 On the 75th anniversary of Lenin's birth, 16 April 1945, 177 00:16:50,120 --> 00:16:53,271 the massed artillery opened fire. 178 00:17:06,000 --> 00:17:11,916 My heart was going smaller and I get very anxious 179 00:17:12,000 --> 00:17:14,958 because I knew that the attack began. 180 00:17:29,400 --> 00:17:33,473 (narrator) The first barrage was less effective than Zhukov had hoped. 181 00:17:33,560 --> 00:17:38,634 The Germans were still secure in their second line of defence. 182 00:17:47,080 --> 00:17:50,117 In the centre of the front, opposite Berlin, 183 00:17:50,200 --> 00:17:56,150 there were 400 guns to the mile to open a way for the assault tanks. 184 00:18:06,920 --> 00:18:10,310 The Red Army was over the Oder, 185 00:18:10,440 --> 00:18:14,672 reinforcing and breaking out of its bridgeheads. 186 00:18:14,800 --> 00:18:18,554 The armoured columns pushed ahead against desperate resistance. 187 00:18:18,640 --> 00:18:24,476 Some of our young boys, they jumped out of the holes, had their Panzerfaust 188 00:18:24,560 --> 00:18:28,599 and they were shooting to the tanks and destroyed more than four tanks, 189 00:18:28,680 --> 00:18:32,389 and the others were shooting with their guns 190 00:18:32,480 --> 00:18:35,552 and killed all the Russian soldiers. 191 00:18:35,640 --> 00:18:41,351 And the Russians must have been before in a Magazin, 192 00:18:41,440 --> 00:18:43,590 or in a sweet factory, 193 00:18:43,680 --> 00:18:47,673 because they had all their arms full of sweets and chocolate. 194 00:18:47,760 --> 00:18:50,479 Everybody in our unit was 15 and 16 195 00:18:50,560 --> 00:18:55,076 and they were running onto the street with the chocolate. 196 00:19:03,600 --> 00:19:06,353 (narrator) In the west it was a different story. 197 00:19:06,440 --> 00:19:10,956 Sidestepping pockets of the enemy the Allied columns moved east. 198 00:19:12,320 --> 00:19:15,869 (man) You could pick up the telephone and ring up the next village 199 00:19:15,960 --> 00:19:18,030 to see if it was still German-occupied. 200 00:19:18,120 --> 00:19:20,509 Say, "Hello, what's happening down there?" 201 00:19:20,600 --> 00:19:25,879 One had almost moved into a dreamlike and unreal situation 202 00:19:26,000 --> 00:19:31,199 where towns and villages flew by with no resistance at all. 203 00:19:31,280 --> 00:19:34,078 Normal countryside, no damage at all. 204 00:19:34,160 --> 00:19:39,553 And every day one said to oneself, "Surely this can't go on." 205 00:19:39,640 --> 00:19:43,315 Certainly, I think, the thought of one's own survival 206 00:19:43,400 --> 00:19:46,597 after all this gradually became more and more uppermost. 207 00:19:46,680 --> 00:19:50,468 When one did run into any sort of determined resistance, 208 00:19:50,560 --> 00:19:53,028 it was a matter of half anger: 209 00:19:53,120 --> 00:19:56,476 "How dare these people prolong the agony any more?" 210 00:19:56,560 --> 00:20:00,758 And the other half was jolly nearly a blue funk. 211 00:20:06,640 --> 00:20:10,235 (narrator) Uelzen, a little town in northern Germany, 212 00:20:10,320 --> 00:20:15,519 30 miles short of the Elbe. Here the Germans did stand and fight. 213 00:20:30,200 --> 00:20:33,590 There was an edginess now among the Allied fighting men, 214 00:20:33,680 --> 00:20:36,194 their fingers quick on the trigger. 215 00:20:36,280 --> 00:20:39,511 Their opponents were elite troops and officer cadets. 216 00:20:39,600 --> 00:20:42,512 It took a four-day battle with considerable losses 217 00:20:42,640 --> 00:20:45,916 and many civilian deaths before resistance collapsed. 218 00:21:06,880 --> 00:21:09,758 Mostly the Germans surrendered thankfully. 219 00:21:09,840 --> 00:21:13,310 Their main aim - to go into captivity with the Anglo-Americans 220 00:21:13,400 --> 00:21:15,391 rather than with the Russians 221 00:21:15,480 --> 00:21:19,632 on whose land and population they had inflicted such losses. 222 00:21:23,680 --> 00:21:28,356 Desperately they strove to reach safety in the west. 223 00:21:37,640 --> 00:21:41,758 In the Ruhr pocket over 300,000 men of Army Group B 224 00:21:41,840 --> 00:21:45,389 were surrounded and forced to surrender. 225 00:21:46,560 --> 00:21:49,711 The Western Allies had achieved their main objective - 226 00:21:49,800 --> 00:21:54,476 the destruction of the German land forces in the west. 227 00:22:05,440 --> 00:22:07,749 (speaks German) 228 00:22:07,840 --> 00:22:11,628 (translator) It wasn't until the first half of April 229 00:22:11,720 --> 00:22:13,790 that he retired to the bunker, 230 00:22:13,880 --> 00:22:19,318 because the air raids were getting worse and more frequent. 231 00:22:23,640 --> 00:22:26,712 The bunker was divided up in such a way 232 00:22:26,800 --> 00:22:31,351 that in the lower area there was a military conference chamber 233 00:22:31,440 --> 00:22:34,750 with an anteroom which led to Hitler's study. 234 00:22:34,840 --> 00:22:38,958 His workroom and bedroom led off this anteroom 235 00:22:39,040 --> 00:22:43,431 and also a room with a bathroom for Eva Braun. 236 00:22:46,120 --> 00:22:52,229 There were some women in Hitler's former life who were important for him, 237 00:22:52,320 --> 00:22:57,519 but I think during the last time 238 00:22:57,600 --> 00:23:02,469 there was nobody else near and as close to him like Eva Braun. 239 00:23:02,560 --> 00:23:07,839 She loved him really and she came surprisingly to Berlin 240 00:23:07,920 --> 00:23:13,153 and when she arrived, Hitler tried to seem angry but he wasn't successful. 241 00:23:13,240 --> 00:23:16,710 His eyes were so full of joy 242 00:23:16,800 --> 00:23:21,590 and he was obviously so happy that she was there 243 00:23:21,680 --> 00:23:25,992 that nobody tried to send her back. 244 00:23:33,840 --> 00:23:37,310 (narrator) The Russians were now firing on Berlin itself, 245 00:23:37,400 --> 00:23:40,631 their forward troops already in the outskirts 246 00:23:40,720 --> 00:23:44,110 fighting their way from street to street. 247 00:23:44,880 --> 00:23:49,715 So came his birthday, 20 April, 248 00:23:49,800 --> 00:23:53,839 and there came the congratulations 249 00:23:53,920 --> 00:23:58,675 and everybody shook his hand and wished him the best. 250 00:23:58,760 --> 00:24:02,548 It was all very depressed, 251 00:24:02,640 --> 00:24:06,633 it was not a happy birthday. 252 00:24:06,720 --> 00:24:09,518 And when the official part was over 253 00:24:09,600 --> 00:24:15,869 Hitler retired at once, but Eva Braun invited some of the people 254 00:24:15,960 --> 00:24:21,034 to go upstairs in her little living room to make a birthday party. 255 00:24:21,120 --> 00:24:28,800 And one found a record, a hit song, to dance with music. 256 00:24:28,880 --> 00:24:36,150 And then we sat around the table and tried to forget our miserable situation. 257 00:24:36,240 --> 00:24:39,710 There was laughing and joking 258 00:24:39,800 --> 00:24:44,749 and everybody drank and giggled and gaggled. 259 00:24:44,840 --> 00:24:49,709 It was a very artificial sort of gayness. 260 00:24:49,840 --> 00:24:51,876 (speaks German) 261 00:24:53,800 --> 00:24:57,873 (translator) After there was another conference on the situation, 262 00:24:57,960 --> 00:25:03,159 but it was already apparent that it was getting near the end. 263 00:25:05,440 --> 00:25:09,752 Reichsleiter Bormann said to me that I should put everything in motion 264 00:25:09,840 --> 00:25:11,910 so that we would have luggage ready 265 00:25:12,000 --> 00:25:17,074 in case of a possible move to the Berghof in Berchtesgaden. 266 00:25:22,040 --> 00:25:27,558 He refused absolutely and said, "No, I cannot leave Berlin." 267 00:25:27,640 --> 00:25:33,158 "I have to make a decision here in Berlin or I have to go under." 268 00:25:33,240 --> 00:25:38,633 And this was the first time 269 00:25:38,720 --> 00:25:45,159 that he ever mentioned the possibility that we could not win, 270 00:25:45,240 --> 00:25:51,759 that he mentioned the chance of defeat. 271 00:25:51,840 --> 00:25:55,879 I remember April 20 1945, 272 00:25:55,960 --> 00:25:59,077 that was the birthday of Adolf Hitler, 273 00:25:59,200 --> 00:26:03,432 and on the radio there was a speech of Joseph Goebbels. 274 00:26:03,520 --> 00:26:08,719 And he said, "Berlin will remain German 275 00:26:08,800 --> 00:26:12,873 and Vienna will be German again." 276 00:26:12,960 --> 00:26:18,398 And my mother said, "God thanks, we will win the war", 277 00:26:18,480 --> 00:26:23,918 and I said, "Mother, you are wrong and Goebbels is wrong." 278 00:26:24,000 --> 00:26:28,437 "It's terrible, but I am quite sure the war is over 279 00:26:28,520 --> 00:26:30,476 and we will lose the war." 280 00:26:30,560 --> 00:26:35,634 And my mother said, "Do you think in this hour 281 00:26:35,720 --> 00:26:38,109 Goebbels will tell us a lie?" 282 00:26:48,200 --> 00:26:51,033 (speaks Russian) 283 00:26:52,040 --> 00:26:56,113 (translator) The battle for Berlin itself was extremely difficult. 284 00:26:56,200 --> 00:26:59,988 It had to be taken street by street, house by house, 285 00:27:00,080 --> 00:27:06,679 some of them nine and ten storeys high, and there were lots of these houses. 286 00:27:06,760 --> 00:27:10,309 The fascists held out on every floor. 287 00:27:10,440 --> 00:27:13,750 They had also set up barricades in every street. 288 00:27:13,840 --> 00:27:18,391 They'd converted the main buildings into strongpoints against us. 289 00:27:32,480 --> 00:27:38,077 We were in Berlin now and in this evening we just visit my mother 290 00:27:38,160 --> 00:27:42,517 and she was very nearly crying, 291 00:27:42,600 --> 00:27:47,799 because she thought maybe I'm dead or something. 292 00:27:47,880 --> 00:27:53,273 And it was late in the evening and we wanted to sleep there, 293 00:27:53,400 --> 00:27:58,030 but some men of the house came and they said, "It's impossible." 294 00:27:58,120 --> 00:28:02,591 "You can't sleep here because the Russians are not far from here 295 00:28:02,680 --> 00:28:06,832 and if they arrive here by night and they see you here with guns, 296 00:28:06,920 --> 00:28:09,229 maybe they will shoot us." 297 00:28:09,320 --> 00:28:11,390 So we couldn't sleep there. 298 00:28:11,520 --> 00:28:15,479 We went over the street, there was a school, and we slept there. 299 00:28:21,880 --> 00:28:24,678 (man speaks Russian) 300 00:28:25,760 --> 00:28:27,876 (translator) On the 21st, 301 00:28:27,960 --> 00:28:32,476 we went on together into the outer ring of the suburbs of Berlin itself. 302 00:28:35,640 --> 00:28:40,395 The order of the day of our high command reverberated through the whole country. 303 00:28:40,480 --> 00:28:43,199 They were heard throughout the world: 304 00:28:43,280 --> 00:28:46,795 "Our soldiers have broken into Berlin." 305 00:28:52,160 --> 00:28:55,311 (narrator) The Russians worked out their tactics in detail 306 00:28:55,400 --> 00:28:58,676 using models of streets and buildings. 307 00:28:58,760 --> 00:29:02,230 Behind the apparent chaos of the fighting lay a precise plan 308 00:29:02,320 --> 00:29:05,596 to encircle the city and strike at the centre. 309 00:29:05,720 --> 00:29:07,915 Some troops had come all across Russia 310 00:29:08,000 --> 00:29:12,152 through territory the retreating Germans had looted, burned, destroyed. 311 00:29:18,080 --> 00:29:20,833 Berliners sheltering in their cellars 312 00:29:20,920 --> 00:29:24,549 wondered what their fate would be at Russian hands. 313 00:29:24,640 --> 00:29:27,279 (woman speaks Russian) 314 00:29:29,000 --> 00:29:32,356 (translator) Even the children had not been evacuated. 315 00:29:32,440 --> 00:29:35,352 They all lived in cellars. 316 00:29:37,720 --> 00:29:39,472 I went into the cellars 317 00:29:39,600 --> 00:29:43,991 and remember most of all the repetition of this phrase: 318 00:29:45,520 --> 00:29:48,398 "When will this nightmare end?" 319 00:29:48,480 --> 00:29:54,874 Suddenly on April 22, I think - yes - 320 00:29:54,960 --> 00:29:58,919 they came out of the military conference 321 00:29:59,000 --> 00:30:01,958 with a totally stony face 322 00:30:02,040 --> 00:30:08,388 and dark, frightened eyes 323 00:30:08,480 --> 00:30:14,191 and he called us to come to this little anteroom. 324 00:30:14,280 --> 00:30:21,152 He sent for Eva Braun and for the secretaries and for the cook 325 00:30:21,240 --> 00:30:25,233 who was still in Berlin who cooked for him. 326 00:30:25,320 --> 00:30:29,916 And then he came in and said with a monotone voice 327 00:30:30,000 --> 00:30:35,279 and so unkindly as we never had heard him speak to us: 328 00:30:35,360 --> 00:30:38,989 "Ladies, please pack your things at once." 329 00:30:39,080 --> 00:30:41,992 "You have to go to the south." 330 00:30:42,080 --> 00:30:46,471 "The last aeroplane starts in about an hour." 331 00:30:47,960 --> 00:30:51,839 And then it was silent. "No", he said, "it's all lost." 332 00:30:51,920 --> 00:30:55,629 "There's no hope. You have to go." 333 00:30:55,720 --> 00:30:58,996 And then was a moment of absolute silence 334 00:30:59,080 --> 00:31:01,992 and we stood shocked. 335 00:31:03,240 --> 00:31:08,314 Suddenly Eva Braun made a few steps, 336 00:31:08,400 --> 00:31:11,039 went to Hitler and said: 337 00:31:11,120 --> 00:31:15,477 "But you know I don't leave you. I stay on your side." 338 00:31:15,600 --> 00:31:19,798 "You know that. Don't try to send me away." 339 00:31:19,880 --> 00:31:23,475 Then Hitler did something very astonishing 340 00:31:23,560 --> 00:31:28,714 which he never did and nobody had ever seen such a gesture. 341 00:31:28,800 --> 00:31:31,473 He kissed her on her lips. 342 00:31:32,520 --> 00:31:40,029 And then it happened that the other girls and me too, 343 00:31:40,120 --> 00:31:44,318 we heard us saying, "We'll stay, too." 344 00:31:45,040 --> 00:31:48,828 This situation in the bunker 345 00:31:48,920 --> 00:31:52,230 was a fantastic one. 346 00:31:52,320 --> 00:31:54,550 One really can't... 347 00:31:54,680 --> 00:31:56,830 An unrealistic one. 348 00:31:56,920 --> 00:31:59,912 One really can't describe 349 00:32:00,000 --> 00:32:05,677 how the moods went on and off like waves. 350 00:32:05,800 --> 00:32:10,920 Sometimes they were all exhilarating and were thinking, 351 00:32:11,000 --> 00:32:17,951 "Well, now the Western troops coming for release of Berlin..." 352 00:32:18,080 --> 00:32:20,435 Goebbels was exclaiming 353 00:32:20,520 --> 00:32:25,548 one of the biggest decisions of war Hitler just made, 354 00:32:25,640 --> 00:32:30,555 he is now determined 355 00:32:30,640 --> 00:32:34,872 no more to fight against the West, only to the East in Berlin, 356 00:32:34,960 --> 00:32:38,999 and this will mean that the Western powers 357 00:32:39,080 --> 00:32:42,993 will join us in our fight against Russia. 358 00:32:43,080 --> 00:32:46,277 Such things happened every now and then. 359 00:32:46,400 --> 00:32:52,589 And then a few minutes afterwards everybody was speaking about suicide 360 00:32:52,680 --> 00:32:54,671 and how they are preparing it. 361 00:32:54,760 --> 00:32:58,753 Goebbels in detail was saying 362 00:32:58,840 --> 00:33:05,234 how he will let his children be killed who were already in the bunker. 363 00:33:05,320 --> 00:33:06,753 (speaks German) 364 00:33:06,880 --> 00:33:10,873 (translator) After a few days the telegram came from G�ring 365 00:33:10,960 --> 00:33:13,952 which said, "Mein F�hrer..." 366 00:33:14,040 --> 00:33:19,068 No longer "my beloved F�hrer", just "my F�hrer". 367 00:33:21,760 --> 00:33:24,354 "I know that you are now totally cut off 368 00:33:24,480 --> 00:33:29,918 and are no longer in possession of full freedom to command." 369 00:33:32,320 --> 00:33:37,394 "According to the law of succession, I will now step into your position 370 00:33:37,480 --> 00:33:44,238 and will undertake to represent Germany both in internal and external matters." 371 00:33:44,320 --> 00:33:47,915 "Yours, G�ring." 372 00:33:48,000 --> 00:33:54,155 Hitler was so worked up over this. 373 00:33:54,240 --> 00:33:58,472 He sat in his chair and could not grasp it at first. 374 00:34:00,480 --> 00:34:05,315 This was added to by Bormann who added fuel to the fire somewhat 375 00:34:05,400 --> 00:34:08,631 so that Hitler then said: 376 00:34:08,720 --> 00:34:13,475 "To give me an ultimatum, that really is the end!" 377 00:34:13,560 --> 00:34:19,476 One day there came one of the men of the press bureau, press office, 378 00:34:19,560 --> 00:34:22,597 and brought the news - 379 00:34:22,680 --> 00:34:29,313 I think he had heard it by radio from Reuters News Agency - 380 00:34:29,400 --> 00:34:34,520 that Himmler had had negotiations 381 00:34:34,600 --> 00:34:38,036 with Graf Bernadotte for capitulation. 382 00:34:38,120 --> 00:34:40,714 And Hitler was very upset 383 00:34:40,800 --> 00:34:45,828 because he held Himmler for his most faithful paladin 384 00:34:45,960 --> 00:34:48,758 and the most reliable one, 385 00:34:48,840 --> 00:34:54,597 and now he saw that also he had tried to betray him. 386 00:34:54,680 --> 00:35:01,074 He remembered suddenly that the poison which he had to use for himself 387 00:35:01,200 --> 00:35:04,909 was given to him by one of Himmler's staff 388 00:35:05,040 --> 00:35:08,157 and he mistrusted that it may affect... 389 00:35:08,240 --> 00:35:12,631 Perhaps Himmler tried a dirty trick 390 00:35:12,720 --> 00:35:19,558 and gave him something that would only make him unconscious, 391 00:35:19,640 --> 00:35:25,237 so that he could be transported against his will out of the bunker 392 00:35:25,320 --> 00:35:28,278 and delivered to the enemy. 393 00:35:28,360 --> 00:35:33,992 And to test this he ordered a doctor 394 00:35:34,080 --> 00:35:39,712 to try to test this poison capsule on the dog. 395 00:35:39,800 --> 00:35:44,316 So he said farewell to this creature. 396 00:35:44,400 --> 00:35:50,669 I think it was next to Eva Braun, this one who stood next to him. 397 00:35:50,760 --> 00:35:53,354 And Blondi died very promptly. 398 00:36:16,440 --> 00:36:19,637 (narrator) For a tiny handful of German anti-Nazis, 399 00:36:19,720 --> 00:36:23,076 the Russians came as liberators. 400 00:36:24,080 --> 00:36:26,548 (man) On Tuesday morning, the 24th, 401 00:36:26,640 --> 00:36:29,598 we suddenly saw the Gestapo had disappeared. 402 00:36:29,680 --> 00:36:36,358 During the night the whole prison was given over to normal prison guards, 403 00:36:36,440 --> 00:36:40,592 old men, not nice men. 404 00:36:40,680 --> 00:36:43,069 And when we saw that... 405 00:36:43,160 --> 00:36:49,554 Many of the uniforms the Gestapo guards had put away there. 406 00:36:49,640 --> 00:36:53,872 We said, "Now, when the Russians take over, 407 00:36:53,960 --> 00:36:59,398 you are the men who will be killed, not we. Let us out." 408 00:36:59,480 --> 00:37:01,550 They were very... 409 00:37:01,640 --> 00:37:06,794 They said, "No, we can't do that. Tonight the Gestapo will come back." 410 00:37:06,880 --> 00:37:11,158 And then in the afternoon of Tuesday we made an agreement with them 411 00:37:11,240 --> 00:37:15,074 and said, "Look, we will put out ourselves, 412 00:37:15,160 --> 00:37:18,232 we the prisoners, some guards on the roof, 413 00:37:18,320 --> 00:37:23,189 and observe the coming here of the Russian Front." 414 00:37:23,280 --> 00:37:29,753 "In the minute we hear Russian gunfire, not only the artillery shelling, 415 00:37:29,880 --> 00:37:33,634 then you will let us out." They said, "All right." 416 00:37:33,720 --> 00:37:35,836 When the door was opened in the prison 417 00:37:35,920 --> 00:37:38,275 there was with us a Jewish Russian doctor 418 00:37:38,400 --> 00:37:42,951 who was a concentration inmate of Sachsenhausen, the famous... 419 00:37:43,080 --> 00:37:45,514 He - I don't know for what reason - 420 00:37:45,600 --> 00:37:49,593 a month ago was brought by the Gestapo to our prison 421 00:37:49,680 --> 00:37:54,356 to do the most dirty jobs in the prison all the time. 422 00:37:54,440 --> 00:37:58,718 And we couldn't contact him much but we knew him. 423 00:37:58,800 --> 00:38:03,669 Then he stood there on the street and, "Where to go?" as a Russian. 424 00:38:03,800 --> 00:38:05,950 And I said, "Look, come with us." 425 00:38:06,040 --> 00:38:09,237 "My mother-in-law will feed you. Come in our basement." 426 00:38:09,320 --> 00:38:14,997 And he went with me. When the first units of Russians came two days later, 427 00:38:15,120 --> 00:38:18,829 he met them at the door addressing them in Russian: 428 00:38:18,920 --> 00:38:22,469 "We are all anti-fascists in this basement." 429 00:38:22,560 --> 00:38:26,314 When the Russians came in in the end... 430 00:38:26,400 --> 00:38:33,511 We found the first lot, the fighting troops which came in,... 431 00:38:33,600 --> 00:38:36,398 They took away our watches, of course, 432 00:38:36,480 --> 00:38:38,630 and they were very cautious. 433 00:38:38,720 --> 00:38:40,950 We could understand that. 434 00:38:41,040 --> 00:38:46,034 They took away things they liked but they behaved very businesslike. 435 00:38:46,160 --> 00:38:48,469 They stayed in this house here 436 00:38:48,560 --> 00:38:54,237 and they lived in this room, three or four of them, quite high officers. 437 00:38:54,320 --> 00:38:56,709 They got up in the morning at eight o'clock 438 00:38:56,800 --> 00:38:59,519 and at nine o'clock they went to the Tiergarten, 439 00:38:59,600 --> 00:39:01,591 which isn't very far from here, 440 00:39:01,680 --> 00:39:05,116 and behind the Tiergarten is, or was, the Chancellery 441 00:39:05,200 --> 00:39:07,634 where Hitler was still alive and fighting. 442 00:39:07,720 --> 00:39:10,314 They went out and did their job 443 00:39:10,400 --> 00:39:14,712 and came back at five o'clock in the afternoon sharp 444 00:39:14,800 --> 00:39:21,114 and then they asked me down here to play the piano 445 00:39:21,240 --> 00:39:26,075 and give them a little tune. 446 00:39:26,200 --> 00:39:29,909 And then we drank together and we sang together. 447 00:39:30,000 --> 00:39:33,709 (woman) Suddenly we saw the first Russian soldiers. 448 00:39:34,600 --> 00:39:37,956 They knocked at our door, 449 00:39:38,040 --> 00:39:41,874 came in and were very kind. 450 00:39:41,960 --> 00:39:47,273 They said to my mother and to me 451 00:39:47,360 --> 00:39:51,911 if there were German soldiers in the house 452 00:39:52,000 --> 00:39:54,992 or asked for weapons. 453 00:39:55,120 --> 00:39:57,475 And then they left. 454 00:39:57,560 --> 00:40:04,033 But the next Russians were quite different. 455 00:40:04,120 --> 00:40:10,719 One of them raped me and other inhabitants of the house. 456 00:40:10,800 --> 00:40:14,634 Two women living next door were killed 457 00:40:14,720 --> 00:40:19,669 and we weren't able to bury them because the shelling was still going on. 458 00:40:19,760 --> 00:40:22,433 When the Russians came along they asked us: 459 00:40:22,520 --> 00:40:25,671 "Where are your women? We want to have your women", 460 00:40:25,760 --> 00:40:30,276 or, "Frau, Frau, Frau", they said in German, what they called German. 461 00:40:30,360 --> 00:40:35,912 I had the trick or I found the trick 462 00:40:36,000 --> 00:40:39,390 to take them to these two dead bodies. 463 00:40:39,480 --> 00:40:42,790 I opened the carpet and said, "This is my Frau here." 464 00:40:42,880 --> 00:40:45,474 "I can't supply you with any women." 465 00:40:45,560 --> 00:40:49,599 "These are the only two women we knew here which we had." 466 00:40:49,680 --> 00:40:55,118 And the Russians kneeled down, some of them, 467 00:40:55,240 --> 00:40:57,879 and made the cross 468 00:40:57,960 --> 00:41:02,476 and said little prayers, which was very astounding, 469 00:41:02,560 --> 00:41:09,079 and got up again and kissed me because they thought I was the widower 470 00:41:09,160 --> 00:41:14,917 and gave me presents, gave me cigarettes, gave me bread, 471 00:41:15,000 --> 00:41:18,959 clapped me on my shoulder and went off again 472 00:41:19,080 --> 00:41:24,950 and got what they wanted, probably, the next house or in the next street. 473 00:41:25,040 --> 00:41:28,635 Every night, I used to go home to see my mother 474 00:41:28,720 --> 00:41:33,111 and get something to eat and some cigarettes, 475 00:41:33,200 --> 00:41:36,749 because we didn't get any food at daytime. 476 00:41:36,880 --> 00:41:41,715 And my mother was every time, every night, 477 00:41:41,800 --> 00:41:44,837 she was very lucky to see me again, naturally. 478 00:41:44,920 --> 00:41:51,109 And so my mother asked me and also other people from our house asked me: 479 00:41:51,200 --> 00:41:53,395 "Just take your uniform off, 480 00:41:53,480 --> 00:41:59,316 stay here and don't go back to fighting." 481 00:42:00,480 --> 00:42:03,119 Always I said, "No, I can't do it." 482 00:42:03,200 --> 00:42:08,069 I couldn't stay at home safe and they are still fighting. 483 00:42:14,520 --> 00:42:18,877 (narrator) The Battle of Berlin was one of the most difficult of the war. 484 00:42:18,960 --> 00:42:22,270 It cost the Russians over 100,000 men. 485 00:42:33,440 --> 00:42:37,479 Total German losses are unknown. 486 00:42:55,960 --> 00:42:59,077 (man speaks Russian) 487 00:43:00,760 --> 00:43:04,833 (translator) The storming of Berlin continued. 488 00:43:04,920 --> 00:43:09,311 The encircling ring round the whole city and round the centre of Berlin itself 489 00:43:09,480 --> 00:43:12,631 was being drawn tighter and tighter. 490 00:43:12,720 --> 00:43:14,915 Only a few hundred yards separated us 491 00:43:15,000 --> 00:43:17,958 from the viper's nest of Hitler's headquarters, 492 00:43:18,040 --> 00:43:19,951 the Imperial Chancellery. 493 00:43:20,560 --> 00:43:24,792 Then he began, "My last will", 494 00:43:24,880 --> 00:43:29,317 and then he dictated me at first his private will 495 00:43:29,440 --> 00:43:34,275 and afterwards his political testimony. 496 00:43:35,280 --> 00:43:38,431 And, I must confess, 497 00:43:38,520 --> 00:43:45,915 that I was... I was at first in a very excited mood, 498 00:43:46,000 --> 00:43:53,429 because I expected that I would be the first and the only one 499 00:43:53,520 --> 00:43:57,593 who knows, who is going to know, 500 00:43:57,680 --> 00:44:02,071 the explanation and declaration 501 00:44:02,200 --> 00:44:06,079 why the war had come to this end 502 00:44:06,160 --> 00:44:10,358 and why Hitler couldn't stop, 503 00:44:10,480 --> 00:44:14,598 and why the development and why the catastrophe. 504 00:44:14,680 --> 00:44:20,516 I thought, "Now I will come to the moment of the truth." 505 00:44:21,720 --> 00:44:24,837 And I was heart bumping 506 00:44:24,920 --> 00:44:29,357 when I wrote down what Hitler said. 507 00:44:29,440 --> 00:44:32,193 But he used nothing new. 508 00:44:32,280 --> 00:44:37,912 He came out with his old phrases. 509 00:44:38,000 --> 00:44:43,358 He repeated his accusations, 510 00:44:43,440 --> 00:44:49,834 his revenge swearing to the enemy 511 00:44:49,920 --> 00:44:54,948 and to the Jewish capitalistic system. 512 00:44:55,040 --> 00:44:59,272 And then he announced 513 00:44:59,360 --> 00:45:04,434 in the second part of the political testimony, 514 00:45:04,520 --> 00:45:06,829 he announced a new government. 515 00:45:06,920 --> 00:45:10,037 (speaks German) 516 00:45:13,280 --> 00:45:16,875 (translator) Eva Braun had by now persuaded the F�hrer 517 00:45:16,960 --> 00:45:23,229 to the point where he actually wanted to improvise a marriage service to her. 518 00:45:30,360 --> 00:45:37,994 To do this, they got an official from the propaganda ministry 519 00:45:38,080 --> 00:45:41,789 who would fulfill the function of registrar. 520 00:45:41,880 --> 00:45:47,034 I joined the others in this little workroom of Hitler's 521 00:45:47,120 --> 00:45:50,476 and they were sitting there around a table 522 00:45:50,640 --> 00:45:55,919 and so I had to congratulate Eva Braun. 523 00:45:56,000 --> 00:46:01,870 I was a little shy as to what to say, 524 00:46:01,960 --> 00:46:04,793 and I shook hands with her 525 00:46:04,880 --> 00:46:10,034 and she said, "Oh, you can say Mrs Hitler to me now," and I did. 526 00:46:11,000 --> 00:46:14,549 (narrator) On the rocket, "This is for the Reichstag." 527 00:46:20,200 --> 00:46:25,752 Others said, "Remember Stalingrad", "Remember the Ukraine", 528 00:46:25,840 --> 00:46:30,516 "Remember the widows and children", "Remember the tears." 529 00:46:32,920 --> 00:46:34,831 (Linge speaks German) 530 00:46:34,920 --> 00:46:40,040 (translator) Hitler had now drawn his conclusions. 531 00:46:40,120 --> 00:46:43,317 He said farewell to everybody. 532 00:46:43,400 --> 00:46:46,676 I was the last one he came to. 533 00:46:47,720 --> 00:46:53,955 Hitler said to me: "I have given the order to break out." 534 00:46:55,040 --> 00:46:58,032 "You should break out in groups." 535 00:46:58,120 --> 00:47:03,274 "Join one of these groups and try to get through to the west." 536 00:47:05,000 --> 00:47:11,678 Then I asked Hitler: "For whom should we fight on for now?" 537 00:47:11,760 --> 00:47:15,116 And to that Hitler said in a monotone: 538 00:47:15,200 --> 00:47:17,839 "For the coming man." 539 00:47:17,920 --> 00:47:24,314 I saluted him. He gave me his hand and I disappeared out of the room. 540 00:47:24,400 --> 00:47:28,632 Suddenly there was a bang, there was a shot, 541 00:47:28,760 --> 00:47:33,311 and it was obviously within the bunker, 542 00:47:33,400 --> 00:47:40,909 because the noises of the outside shooting, 543 00:47:41,000 --> 00:47:45,551 we know how they sound. 544 00:47:45,640 --> 00:47:51,317 And the little boy of Goebbels, 545 00:47:51,400 --> 00:47:55,757 he noticed that there was another sound. 546 00:47:55,880 --> 00:48:01,671 He said, "Oh, that was a bull's-eye." 547 00:48:01,760 --> 00:48:06,515 And I thought, yes, you are right. That was really a bull's-eye. 548 00:48:06,600 --> 00:48:09,478 (speaks German) 549 00:48:09,560 --> 00:48:12,632 (translator) I went into Hitler's workroom 550 00:48:12,720 --> 00:48:19,592 with the former Reichsleiter Bormann and this picture presented itself to us. 551 00:48:20,680 --> 00:48:24,878 Hitler was sitting on the left of the sofa 552 00:48:24,960 --> 00:48:31,115 with his face bent slightly forward and hanging down to the right. 553 00:48:31,200 --> 00:48:37,036 With the 7.65 he had shot himself in the right temple. 554 00:48:38,040 --> 00:48:40,679 The blood had run down onto the carpet 555 00:48:40,760 --> 00:48:46,392 and from this pool of blood a splash had got onto the sofa. 556 00:48:52,720 --> 00:48:57,840 Eva Braun was sitting on his right. 557 00:48:57,920 --> 00:49:02,948 Eva Braun had drawn both her legs up onto the sofa 558 00:49:03,040 --> 00:49:06,237 and was sitting there with cramped lips 559 00:49:06,320 --> 00:49:09,596 so that it immediately became clear to us 560 00:49:09,680 --> 00:49:12,194 that she had taken cyanide. 561 00:49:14,200 --> 00:49:17,158 I took Hitler by his neck. 562 00:49:17,240 --> 00:49:21,995 Behind me were two other officers from his bodyguard. 563 00:49:23,880 --> 00:49:29,955 And so we took Hitler's body and proceeded with it into the park. 564 00:49:34,120 --> 00:49:39,035 In the park, we laid the bodies together next to each other 565 00:49:39,160 --> 00:49:42,391 and poured the available petrol over them. 566 00:49:44,440 --> 00:49:49,309 In the Reich Chancellery park there was fire all around. 567 00:49:51,440 --> 00:49:53,510 A draught had got up 568 00:49:53,600 --> 00:49:58,833 so that we could not set the corpses alight with an ordinary match. 569 00:50:04,960 --> 00:50:08,794 So I twisted a taper out of some paper from a notebook 570 00:50:08,880 --> 00:50:13,795 and Reichsleiter Bormann, who meanwhile had also come upstairs 571 00:50:13,880 --> 00:50:18,795 with others like Dr Goebbels, Burgdorf and some officers, 572 00:50:18,880 --> 00:50:25,035 lit the taper and I threw the taper onto the bodies 573 00:50:25,120 --> 00:50:29,477 and in an instant the corpses were set alight. 574 00:50:37,280 --> 00:50:39,111 (Nikulina speaks Russian) 575 00:50:39,200 --> 00:50:42,078 (translator) That night we were the first 576 00:50:42,160 --> 00:50:45,391 to take the fight into the Chancellery itself. 577 00:50:47,840 --> 00:50:54,154 Our objective was to be the planting of our banner on the building itself. 578 00:50:54,280 --> 00:50:56,032 There was a group of us. 579 00:50:56,120 --> 00:51:00,318 Our group consisted of me, Sanogen, Alimov and Uzbek, 580 00:51:00,400 --> 00:51:03,551 who was the Young Communist organiser of our battalion. 581 00:51:03,640 --> 00:51:07,189 He and his Young Communists had fought through with us together. 582 00:51:07,280 --> 00:51:11,068 They protected me so that I could fight my way in to hoist the flag. 583 00:51:11,160 --> 00:51:13,071 They gave me the banner to enable me 584 00:51:13,160 --> 00:51:15,799 to get into the building itself and hoist it up. 585 00:51:15,880 --> 00:51:17,871 Having got into the building, 586 00:51:17,960 --> 00:51:22,158 we started making our way up the staircase towards the attic. 587 00:51:23,880 --> 00:51:29,955 Some fascists opened up on us and Sanogen was hit in the head and fell. 588 00:51:30,080 --> 00:51:32,514 His friends rushed forward to him 589 00:51:32,600 --> 00:51:36,309 while I had to make it upstairs to plant the banner. 590 00:51:42,560 --> 00:51:46,189 And having made my way onto the roof through a shell hole, 591 00:51:46,280 --> 00:51:49,590 I secured our red banner with a length of telegraph wire. 592 00:51:49,680 --> 00:51:51,750 (cheering) 593 00:51:53,640 --> 00:51:57,076 - How do you do? - You're one of Joe Stalin's soldiers 594 00:51:57,160 --> 00:52:00,550 - and I'm pleased to meet you. - (man speaks Russian) 595 00:52:02,680 --> 00:52:06,150 (narrator) When the armies of East and West met in Germany 596 00:52:06,240 --> 00:52:10,711 there was a brief moment of warmth and comradeship. 597 00:52:10,800 --> 00:52:14,759 - Well, we fought the same way together. - Yes. 598 00:52:14,840 --> 00:52:21,234 Well, all the best, old man. I'm very glad to have met you. Very glad indeed. 599 00:52:21,320 --> 00:52:25,757 - (speaks Russian) - Thank you very much. 600 00:52:25,840 --> 00:52:29,549 We don't understand the language but we mean the same thing. 601 00:52:46,280 --> 00:52:51,718 (narrator) The Red Army saw themselves as liberators, not avengers. 602 00:53:01,440 --> 00:53:04,796 But the crimes of Hitler's Reich had to be paid for, 603 00:53:04,880 --> 00:53:07,952 it was the ordinary German who paid.52349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.