All language subtitles for The World at War - Season 1 episode 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 == Ripped & corrected by Kaitian == == for www.addic7ed.com == 2 00:00:33,880 --> 00:00:37,270 (translator) What we went through will be difficult to understand 3 00:00:37,360 --> 00:00:39,396 even for our contemporaries, 4 00:00:39,480 --> 00:00:41,675 and much more difficult for generations 5 00:00:41,760 --> 00:00:45,036 that have no personal experience from those days. 6 00:01:44,320 --> 00:01:48,711 (narrator) The office of the National Socialist Party in Munich in 1929. 7 00:01:48,840 --> 00:01:53,516 The keen young clerk who now comes forward has already been noticed. 8 00:01:53,600 --> 00:01:57,354 He's marked for promotion, for high responsibility. 9 00:01:57,440 --> 00:02:00,034 He is Heinrich Himmler. 10 00:02:03,200 --> 00:02:05,998 Himmler it is who refines the philosophy of Nazism, 11 00:02:06,120 --> 00:02:09,829 its ideas on politics and on race. 12 00:02:09,920 --> 00:02:14,391 Hitler has appointed him Reichsf�hrer of the SS. 13 00:02:14,480 --> 00:02:17,119 (translator) When I wanted to sign up, 14 00:02:17,240 --> 00:02:21,518 the man in charge asked me, "Were you a soldier?" I said, "Yes, indeed." 15 00:02:21,600 --> 00:02:24,797 "In the First World War?" "Yes, indeed." 16 00:02:24,880 --> 00:02:27,314 "Do you have awards for bravery?" 17 00:02:27,400 --> 00:02:30,710 "Yes, indeed." "What do you have?" 18 00:02:30,800 --> 00:02:33,439 Then I said, "Iron Cross, First and Second Class, 19 00:02:33,520 --> 00:02:36,273 and I served in the Hessian Lifeguard Regiment." 20 00:02:36,360 --> 00:02:41,878 Then he said, "Well, just as there was an elite guard in the Kaiser's time, 21 00:02:41,960 --> 00:02:47,671 there is an elite guard now in the new movement, and that is the SS." 22 00:02:48,600 --> 00:02:51,672 "You should join the SS." 23 00:02:53,480 --> 00:02:55,789 So I allowed myself to be persuaded 24 00:02:55,880 --> 00:03:00,317 and thereby, if you like, I came by fate to the SS 25 00:03:00,400 --> 00:03:02,994 to be Himmler's adjutant. 26 00:03:10,680 --> 00:03:13,194 (narrator) Himmler's dream for his elite guard 27 00:03:13,280 --> 00:03:15,032 had roots in the fabled past, 28 00:03:15,120 --> 00:03:19,079 in the culture of an older, Aryan Germany. 29 00:03:25,480 --> 00:03:28,597 When the Nazis came to power in 1933, 30 00:03:28,720 --> 00:03:31,439 he could put his ideas into practice. 31 00:03:31,520 --> 00:03:35,149 (translator) Himmler had set out to achieve a dream. 32 00:03:37,040 --> 00:03:43,718 He would inspire a new awakening of the Germanic race within the German people. 33 00:03:47,800 --> 00:03:50,872 (narrator) Youth would achieve the dream. 34 00:03:53,920 --> 00:03:58,948 Youth had the nerve and the strength that would be needed. 35 00:04:09,240 --> 00:04:12,516 Fresh air, exercise, good food, 36 00:04:12,600 --> 00:04:15,717 to build blood and bone and marrow. 37 00:04:19,720 --> 00:04:23,679 There were no limits to what healthy youth could do. 38 00:04:27,040 --> 00:04:29,554 And the dream had a pseudoscientific base - 39 00:04:29,640 --> 00:04:33,474 Neo-Darwinism, propagated in films like this. 40 00:04:34,000 --> 00:04:36,116 "Only the fittest survive." 41 00:04:38,600 --> 00:04:40,989 "The weak go under." 42 00:04:44,320 --> 00:04:47,437 That, after all, was the law of nature. 43 00:04:49,920 --> 00:04:52,912 Farmers knew it perfectly well. 44 00:04:53,480 --> 00:04:56,631 Horses were bred for pace or for the plough. 45 00:04:57,760 --> 00:05:01,070 Why not pedigree humans, too? 46 00:05:08,520 --> 00:05:13,355 It was time to develop a new race, a better one - a race of supermen. 47 00:05:13,440 --> 00:05:15,510 There was no harm in that. 48 00:05:15,600 --> 00:05:19,070 (translator) We must see how we could return to a more natural law, 49 00:05:19,160 --> 00:05:22,197 but only ever through positive racial thought - 50 00:05:22,280 --> 00:05:25,795 how one can improve something and breed it. 51 00:05:29,400 --> 00:05:32,073 Never with the thought - it never occurred to us - 52 00:05:32,160 --> 00:05:35,516 that we might arrogantly talk about exterminating anybody 53 00:05:35,600 --> 00:05:38,751 who didn't happen to have been born with a white skin, 54 00:05:38,840 --> 00:05:44,119 or who was culturally inferior to us or was undesirable. 55 00:05:47,840 --> 00:05:52,197 (narrator) The SS - the strongest, the purest, the fiercest. 56 00:05:52,320 --> 00:05:54,993 They would do more than survive. 57 00:05:55,080 --> 00:06:01,315 With Himmler at their head, they would create a racially superior Europe. 58 00:06:05,160 --> 00:06:08,197 (translator) The SS was based on the Jesuit order, 59 00:06:08,280 --> 00:06:12,637 which had been founded as the elite guard of the Catholic Church. 60 00:06:12,720 --> 00:06:14,836 And Himmler had taken much from this - 61 00:06:14,920 --> 00:06:18,151 the hierarchy, the strict selection and leadership, 62 00:06:18,240 --> 00:06:20,549 and the punishments. 63 00:06:24,600 --> 00:06:30,038 (narrator) Himmler himself exacts the oath of obedience unto death. 64 00:06:34,000 --> 00:06:38,357 (translator) They were conditioned to see themselves as the sons of light, 65 00:06:38,440 --> 00:06:41,955 that they were engaged in a struggle against powers of darkness, 66 00:06:42,040 --> 00:06:46,511 and that it was their duty to feel they were at all times on duty for the nation 67 00:06:46,600 --> 00:06:50,878 and, in a wider sense, for the new order in Europe. 68 00:06:55,160 --> 00:06:57,674 (narrator) "Arbeit Macht Frei." 69 00:06:57,760 --> 00:07:03,949 "Work sets you free" on the gates of Dachau, a model concentration camp. 70 00:07:04,040 --> 00:07:08,397 The SS were Hitler's instrument of terror in the creation of the new order. 71 00:07:08,480 --> 00:07:11,597 It was only logical that they should run the camps. 72 00:07:16,520 --> 00:07:19,592 Their first prisoners were dissidents of the Nazi state - 73 00:07:19,680 --> 00:07:22,797 political and religious, as well as racial. 74 00:07:23,720 --> 00:07:26,712 The SS schooled themselves in brutality, 75 00:07:26,840 --> 00:07:30,435 systematically reducing their victims to total subservience, 76 00:07:30,520 --> 00:07:33,318 depriving them of individuality. 77 00:07:33,400 --> 00:07:35,755 No names. 78 00:07:35,840 --> 00:07:38,354 Numbers. 79 00:07:41,400 --> 00:07:47,236 September 1935. The Nuremberg Laws. 80 00:07:47,400 --> 00:07:53,270 In the Reichstag, G�ring spelled out the purpose of the Reich Citizenship Act, 81 00:07:53,360 --> 00:07:57,592 and the Act for the Protection of German Blood and German Honour. 82 00:07:57,680 --> 00:08:00,990 Pure must not mix with impure. 83 00:08:02,040 --> 00:08:06,318 From now on, intermarriage was forbidden and sex declared illegal 84 00:08:06,400 --> 00:08:10,359 between pure Aryan and impure Jew. 85 00:08:11,400 --> 00:08:15,791 Appealing to feelings and beliefs deep- rooted in European Christian culture, 86 00:08:15,920 --> 00:08:19,549 Nazi propaganda pilloried the dirty Jew. 87 00:08:19,640 --> 00:08:24,760 Dishonest, scheming, money-lending capitalist and subversive communist, 88 00:08:24,840 --> 00:08:28,628 verminous, unclean, racially inferior: 89 00:08:28,720 --> 00:08:31,598 "Jews are not wanted here". 90 00:08:31,680 --> 00:08:33,830 But for leaders seeking to unite a people, 91 00:08:33,920 --> 00:08:37,435 they were mighty useful scapegoats to unite against. 92 00:08:37,520 --> 00:08:40,830 In schools, the Jew-boys stood by the blackboard 93 00:08:40,920 --> 00:08:44,310 as their classmates pointed out the difference. 94 00:08:45,840 --> 00:08:50,152 German schoolchildren were taught to despise Jewish culture as soft and evil, 95 00:08:50,240 --> 00:08:54,028 to be proud of their own strength, their own purity. 96 00:08:57,800 --> 00:09:01,236 From all over Germany, the young converge on Landsberg, 97 00:09:01,320 --> 00:09:03,197 the castle where, as a prisoner, 98 00:09:03,280 --> 00:09:07,319 Hitler had first set out his theory of a dominant Aryan race. 99 00:09:07,440 --> 00:09:10,079 (men sing Nazi hymn) 100 00:09:21,600 --> 00:09:24,797 Hitler had dreamed of a youth as fierce as animals, 101 00:09:24,880 --> 00:09:29,271 with Christian tenderness and other degenerate soft mutations cleansed, 102 00:09:29,360 --> 00:09:30,839 burned out of them. 103 00:09:30,920 --> 00:09:35,072 Now that youth was growing up to manhood. 104 00:09:37,160 --> 00:09:39,230 November 1938. 105 00:09:39,320 --> 00:09:43,791 The synagogues burned on Crystal Night. 106 00:09:49,800 --> 00:09:55,830 The morning after, Jewish males were marched off to concentration camps. 107 00:09:55,920 --> 00:09:59,469 The Jews were isolated, friendless. 108 00:09:59,560 --> 00:10:02,154 It was time to get out, if they could. 109 00:10:06,760 --> 00:10:10,548 Not many countries opened their doors to the Jews. 110 00:10:11,560 --> 00:10:14,472 In Germany, too, bureaucratic obstacles. 111 00:10:14,560 --> 00:10:18,473 Emigrants paid stiff charges when they obtained permissions to leave 112 00:10:18,560 --> 00:10:21,950 from state officials such as Adolf Eichmann. 113 00:10:23,000 --> 00:10:24,752 (translator) I asked Eichmann, 114 00:10:24,840 --> 00:10:28,276 "Why don't you make it easier for people who want to get out?" 115 00:10:28,360 --> 00:10:32,399 "You want to get the Jews out, they want to leave of their own accord." 116 00:10:32,480 --> 00:10:34,755 Eichmann organised it. 117 00:10:36,040 --> 00:10:38,713 And they actually did it as I had envisaged it. 118 00:10:43,160 --> 00:10:46,038 There was a representative from the passport office, 119 00:10:46,120 --> 00:10:48,509 one from the finance authorities, 120 00:10:48,600 --> 00:10:52,195 one from the shipping offices, and transport representatives. 121 00:10:52,280 --> 00:10:56,239 And this man, this poor Jewish man who now wanted to emigrate, 122 00:10:56,320 --> 00:10:58,356 could make the rounds in two hours 123 00:10:58,440 --> 00:11:02,558 and could get all his confirmations and could get out. 124 00:11:05,800 --> 00:11:10,271 And, as I said - I really must say it - Eichmann said to me once: 125 00:11:10,360 --> 00:11:15,354 "You were actually the inventor of the Central Office for Jewish Emigration." 126 00:11:18,400 --> 00:11:20,789 (narrator) January 1939. 127 00:11:20,880 --> 00:11:25,237 Hitler threatens a new solution to the Jewish problem. 128 00:11:25,320 --> 00:11:28,437 If world Jewry drags Germany into another war, 129 00:11:28,520 --> 00:11:31,751 that will be the end of the Jews in Europe. 130 00:11:41,040 --> 00:11:43,679 September 1939. 131 00:11:43,800 --> 00:11:46,519 Germany attacks Poland. 132 00:11:54,040 --> 00:11:57,715 The victorious armies parade through Warsaw. 133 00:11:57,800 --> 00:12:04,319 Poland will be colonised. The population are not Aryans, they're Slavs and Jews. 134 00:12:08,480 --> 00:12:10,311 (translator) I remember in front, 135 00:12:10,400 --> 00:12:13,995 there was a German band with musical instruments. 136 00:12:14,080 --> 00:12:16,469 For me, it was very nice. 137 00:12:16,560 --> 00:12:18,551 I was happy. 138 00:12:18,640 --> 00:12:21,279 I even remember that I clapped. 139 00:12:22,560 --> 00:12:28,510 (narrator) German soldiers, aided by some Poles, beat up Jews in the streets. 140 00:12:39,760 --> 00:12:43,594 Nazi rule in Poland is based at once on ruthless terror. 141 00:12:43,720 --> 00:12:49,955 Any who resist, object, answer back, risk instant execution. 142 00:12:52,400 --> 00:12:56,393 There are public hangings by the thousand. 143 00:13:05,960 --> 00:13:10,431 The whole of Poland is on the move to be resettled on a racial basis - 144 00:13:10,560 --> 00:13:12,949 those of German origin to Germany, 145 00:13:13,040 --> 00:13:15,873 the Poles themselves to designated areas, 146 00:13:15,960 --> 00:13:19,714 a workforce without rights in their own country. 147 00:13:19,800 --> 00:13:23,509 At the bottom of the heap, the Jews. 148 00:13:23,600 --> 00:13:27,718 By order, they will wear the Star of David at all times. 149 00:13:27,800 --> 00:13:30,917 There are heavy penalties for not doing so. 150 00:13:36,320 --> 00:13:39,551 Wearing it, they're easily identified. 151 00:13:42,360 --> 00:13:45,113 "The Jews started the war." 152 00:13:45,200 --> 00:13:47,839 "Now let them clear up the mess." 153 00:13:53,880 --> 00:13:56,792 German newsreel cameras could show people back home 154 00:13:56,880 --> 00:14:01,396 that Jews at last were being made to do an honest day's work 155 00:14:01,480 --> 00:14:04,358 to earn their daily bread. 156 00:14:07,920 --> 00:14:10,798 (translator) My mother, may her soul rest in peace, 157 00:14:10,880 --> 00:14:13,952 asked me to go to the bakery and stand there the whole night 158 00:14:14,080 --> 00:14:15,638 to get a loaf of bread 159 00:14:15,720 --> 00:14:19,793 so that there would be something to eat at home the next day. 160 00:14:21,200 --> 00:14:26,399 When I arrived, there were already masses of people standing in line. 161 00:14:26,480 --> 00:14:31,998 Among us, there were little children - non-Jews, Poles - running around. 162 00:14:32,080 --> 00:14:34,310 They pointed at each and every person, 163 00:14:34,400 --> 00:14:39,838 "That's a Jew. That's a Jew. Das Jude. Das Jude. Das Jude." 164 00:14:39,920 --> 00:14:44,596 So that these people would be taken out of line and not get bread. 165 00:14:46,320 --> 00:14:47,719 My turn came. 166 00:14:47,800 --> 00:14:51,395 I turned around and saw that the boy was a friend with whom I played. 167 00:14:51,480 --> 00:14:54,199 I said to him in Polish, "What are you doing?" 168 00:14:54,280 --> 00:14:56,555 His answer was, "I'm not your friend. 169 00:14:56,640 --> 00:14:59,996 You're a Jew. I don't know you." 170 00:15:01,160 --> 00:15:04,516 (narrator) In 1940, Germany struck west. 171 00:15:04,600 --> 00:15:07,273 The SS went too. 172 00:15:14,880 --> 00:15:17,155 Here again, a brutal terror. 173 00:15:19,960 --> 00:15:22,872 Less so, however, than in eastern Europe. 174 00:15:22,960 --> 00:15:25,872 Many in the west were Aryans too. 175 00:15:27,680 --> 00:15:30,592 In Poland, in 1940 and '41, 176 00:15:30,680 --> 00:15:34,912 Jews were ordered into recreated medieval ghettos. 177 00:15:35,960 --> 00:15:38,554 (translator) We took a small cart. I, with my father, 178 00:15:38,640 --> 00:15:41,438 built a small cart and we began to move. 179 00:15:41,520 --> 00:15:45,354 Thousands and thousands, tens of thousands of people, were walking, 180 00:15:45,440 --> 00:15:50,594 taking their belongings with them, some on their heads, their backs, shoulders. 181 00:15:50,720 --> 00:15:54,190 There were children, old people, babies, all of them, 182 00:15:54,280 --> 00:15:56,510 Iike the exile of the peoples, 183 00:15:56,640 --> 00:15:59,552 the exile from Egypt. 184 00:16:08,400 --> 00:16:14,669 (narrator) The ghettos were closed off behind wire and long, high walls. 185 00:16:15,840 --> 00:16:19,150 In Warsaw, a road divided the ghetto in two 186 00:16:19,240 --> 00:16:22,949 with a bridge over it for the Jews to cross by. 187 00:16:26,960 --> 00:16:30,396 (female translator) There were only two water pits in the ghetto. 188 00:16:30,480 --> 00:16:31,595 The ghetto was small. 189 00:16:31,680 --> 00:16:38,074 When they brought us into the ghetto, they put three families into one room. 190 00:16:40,640 --> 00:16:45,350 In one room, three families with children. We never slept. 191 00:16:58,600 --> 00:17:01,398 (narrator) Starvation rations. 192 00:17:05,320 --> 00:17:07,788 Harsh punishments for smuggling food. 193 00:17:20,360 --> 00:17:23,511 For resistance or attempts to escape, 194 00:17:23,600 --> 00:17:25,875 public execution. 195 00:17:44,800 --> 00:17:46,870 June 1941. 196 00:17:47,400 --> 00:17:49,470 Germany attacks Russia. 197 00:17:49,560 --> 00:17:52,950 SS shock troops in the first wave. 198 00:17:55,440 --> 00:17:58,830 Another racial war, more resettlement, 199 00:17:58,920 --> 00:18:02,310 mass deportations, forced emigrations. 200 00:18:02,400 --> 00:18:06,837 War against subhumans, against Slavs and against Jews. 201 00:18:06,920 --> 00:18:09,593 Millions of Jews. 202 00:18:10,760 --> 00:18:14,548 (translator) We found a round figure of three million Jews in Poland, 203 00:18:14,640 --> 00:18:17,757 then immediately after that came the Russian campaign 204 00:18:17,880 --> 00:18:21,190 and we found another five million Jews in Russia. 205 00:18:21,280 --> 00:18:24,829 How on earth should we manage to emigrate this eight million 206 00:18:24,960 --> 00:18:28,270 by using these long and tiresome official methods? 207 00:18:29,520 --> 00:18:33,069 Now, with the war, we were cut off. We had no way out. 208 00:18:34,400 --> 00:18:36,630 (narrator) To be rid of so many Jews... 209 00:18:38,640 --> 00:18:42,394 only one alternative left: kill them all. 210 00:18:42,480 --> 00:18:45,631 The job was begun by SS execution squads, 211 00:18:45,720 --> 00:18:47,790 Einsatzgruppen. 212 00:18:47,880 --> 00:18:49,438 (gunshot) 213 00:18:51,680 --> 00:18:54,592 (translator) They're shooting. 214 00:18:58,920 --> 00:19:01,150 People are already lying dead. 215 00:19:01,240 --> 00:19:03,470 My daughter was in my arms the whole time. 216 00:19:03,560 --> 00:19:06,199 Somehow, I found the strength to carry her. 217 00:19:06,280 --> 00:19:10,432 She was so close to me that I couldn't undress. She wouldn't let me. 218 00:19:10,520 --> 00:19:17,039 She said, "Let's run away. They're killing us. Why do we just stand here?" 219 00:19:17,120 --> 00:19:20,430 "Why do people stand and not run away? Why are they standing?" 220 00:19:20,520 --> 00:19:22,715 I said to her... I could not really speak. 221 00:19:22,800 --> 00:19:26,395 I think I said, "Where are we going to run to?" 222 00:19:26,480 --> 00:19:30,996 Some people did start to escape, but they didn't let them. 223 00:19:33,920 --> 00:19:37,913 There were many Germans guarding us. There were many Germans. 224 00:19:38,000 --> 00:19:42,118 Not only Germans, they even got non-Jews from the towns together 225 00:19:42,240 --> 00:19:44,629 to guard that we shouldn't escape. 226 00:19:44,720 --> 00:19:47,109 There were some sort of policemen there. 227 00:19:48,080 --> 00:19:51,390 So we undressed. There was no alternative. 228 00:20:01,320 --> 00:20:04,471 There were about 500 people altogether. 229 00:20:04,560 --> 00:20:06,755 Our turn came. 230 00:20:06,880 --> 00:20:10,589 I came up and saw how my father went, 231 00:20:11,640 --> 00:20:13,995 how my mother is shot, 232 00:20:15,040 --> 00:20:18,157 how my sisters are shot. 233 00:20:18,760 --> 00:20:22,548 My sister was very pretty - absolutely beautiful. 234 00:20:22,640 --> 00:20:27,475 The German looked into her eyes and she pleaded with him to let her go: 235 00:20:27,560 --> 00:20:31,314 "Don't kill me. Just let me live." 236 00:20:31,400 --> 00:20:35,234 Nothing helped. She was shot. 237 00:20:39,680 --> 00:20:43,309 Then I, with my daughter in my arms, came up. 238 00:20:43,440 --> 00:20:47,831 He told me to put her down. I wanted to, but she wouldn't let me. 239 00:20:47,920 --> 00:20:53,153 She hid her head so as not to see what was being done with her. 240 00:20:53,240 --> 00:20:58,075 He forcibly, as far as I can remember, took her, stood her up. 241 00:20:59,120 --> 00:21:02,635 He shot, or didn't shoot. 242 00:21:02,720 --> 00:21:05,553 I neither saw nor heard. 243 00:21:05,640 --> 00:21:07,835 Then he shot me. 244 00:21:07,960 --> 00:21:11,555 I stood there and heard a shot. 245 00:21:11,640 --> 00:21:14,359 It didn't touch me. 246 00:21:14,440 --> 00:21:16,635 Then again, a shot. 247 00:21:16,720 --> 00:21:18,790 I fell. 248 00:21:20,280 --> 00:21:22,669 I am lying in the pit 249 00:21:22,800 --> 00:21:26,475 and I feel that I do feel something. 250 00:21:26,560 --> 00:21:31,680 I didn't believe - I couldn't believe - that I'm alive. 251 00:21:34,040 --> 00:21:36,838 I was lying in a pit of blood, 252 00:21:36,920 --> 00:21:39,992 a pit full of blood. 253 00:21:43,000 --> 00:21:46,197 This is how I lay the whole night, under corpses. 254 00:21:46,440 --> 00:21:48,396 (narrator) In August 1941, 255 00:21:48,480 --> 00:21:53,600 Himmler visited a concentration centre near Minsk. 256 00:22:05,520 --> 00:22:08,318 It was crowded with Jews, Russian prisoners of war 257 00:22:08,400 --> 00:22:10,914 and others who were to die. 258 00:22:11,000 --> 00:22:15,790 The SS Reichsf�hrer asked to see for himself how the killing was done. 259 00:22:15,880 --> 00:22:19,634 (translator) And there, an open grave had been dug. 260 00:22:22,840 --> 00:22:25,798 They had to jump into this and lie face downwards. 261 00:22:25,880 --> 00:22:29,190 And sometimes, when one or two rows had already been shot, 262 00:22:29,280 --> 00:22:32,909 they had to lie on the people who'd been shot 263 00:22:33,000 --> 00:22:37,073 and then they were shot from the edge of the grave. 264 00:22:41,800 --> 00:22:44,439 And Himmler had never seen dead people before, 265 00:22:44,520 --> 00:22:48,513 and, in his curiosity, he stood right up at the edge of this open grave - 266 00:22:48,600 --> 00:22:52,354 a sort of triangular hole - and was looking in. 267 00:22:53,360 --> 00:22:57,717 While he was looking in, Himmler had the deserved bad luck 268 00:22:57,800 --> 00:23:00,872 that from one or other of those who'd been shot in the head, 269 00:23:01,000 --> 00:23:03,434 he got a splash of brains on his coat, 270 00:23:03,520 --> 00:23:06,592 and I think it also splashed onto his face. 271 00:23:09,240 --> 00:23:11,356 And he went very green and pale. 272 00:23:11,440 --> 00:23:13,908 He wasn't actually sick, 273 00:23:14,960 --> 00:23:19,158 but he was heaving and turned around and swayed. 274 00:23:21,480 --> 00:23:24,517 And then I had to jump forward and hold him steady, 275 00:23:24,600 --> 00:23:28,070 and then I led him away from the grave. 276 00:23:43,000 --> 00:23:44,513 (gunshot) 277 00:24:02,120 --> 00:24:03,712 (gunshot) 278 00:24:11,800 --> 00:24:13,438 (translator) After the shooting, 279 00:24:13,520 --> 00:24:17,991 Himmler gathered the shooting commanders. 280 00:24:19,640 --> 00:24:24,077 Standing up in his car so he'd be higher and be able to see the whole unit, 281 00:24:24,160 --> 00:24:26,151 he made a speech. 282 00:24:26,240 --> 00:24:30,791 He could not relieve them of this duty. He could not spare them. 283 00:24:30,880 --> 00:24:35,510 In the interests of the Reich - in this planned thousand-year Reich - 284 00:24:35,600 --> 00:24:39,309 in its first decisive great war after the takeover of power, 285 00:24:39,400 --> 00:24:41,231 they must do their duty. 286 00:24:52,560 --> 00:24:58,192 (narrator) But shooting was messy, distressing, inefficient. 287 00:24:58,280 --> 00:25:02,114 So vast an undertaking required careful planning. 288 00:25:02,240 --> 00:25:04,879 At Wannsee in January 1942, 289 00:25:04,960 --> 00:25:08,794 Himmler's deputy, Heydrich, convened a conference. 290 00:25:08,880 --> 00:25:12,714 Senior civil servants attended from various departments of state. 291 00:25:12,800 --> 00:25:16,873 There were representatives of the ministries of justice and of transport. 292 00:25:16,960 --> 00:25:21,158 Formal minutes were kept, and lists of Jews, country by country - 293 00:25:21,240 --> 00:25:25,438 in Poland, over two million, in Norway, 1300, 294 00:25:25,520 --> 00:25:28,159 England, 330,000, 295 00:25:28,240 --> 00:25:30,470 Russia, five million. 296 00:25:30,560 --> 00:25:33,791 Grand total: over 11 million. 297 00:25:35,480 --> 00:25:38,916 Eichmann, with his experience in transportation, 298 00:25:39,000 --> 00:25:41,150 was appointed permanent administrator 299 00:25:41,240 --> 00:25:44,949 for this final solution of the Jewish problem. 300 00:25:45,040 --> 00:25:51,070 It had been decided that all the Jews in Europe were to be gassed. 301 00:25:53,960 --> 00:25:56,838 All Occupied Europe had a concentration-camp system 302 00:25:56,920 --> 00:26:01,072 based on the model camp, Dachau. 303 00:26:01,200 --> 00:26:03,873 The camps were not only an instrument of terror, 304 00:26:03,960 --> 00:26:07,077 they were an important factor in war production, 305 00:26:07,160 --> 00:26:10,470 each with its cluster of labour camps attached. 306 00:26:10,560 --> 00:26:15,236 Now, they were also to be the means of the Final Solution. 307 00:26:15,320 --> 00:26:19,154 In the occupied east, new camps were specially built 308 00:26:19,240 --> 00:26:22,516 and old ones equipped with new industrial capacity. 309 00:26:22,680 --> 00:26:26,355 They were to be machines to kill human beings by the million, 310 00:26:26,480 --> 00:26:30,758 utilise the by-products, dispose of the waste. 311 00:26:30,840 --> 00:26:34,833 The camps were sited on railway routes to facilitate transportation. 312 00:26:34,960 --> 00:26:39,670 Eichmann chartered rolling stock from the state railways. 313 00:26:39,760 --> 00:26:44,436 The biggest camp was built astride the main railway line from Cracow to Vienna, 314 00:26:44,520 --> 00:26:48,149 in the outskirts of the Polish town of Oswiecim - 315 00:26:48,240 --> 00:26:49,992 Auschwitz. 316 00:26:51,680 --> 00:26:56,470 In summer 1942, Himmler visited Auschwitz to inspect progress, 317 00:26:56,560 --> 00:27:00,348 to see for himself how things were getting on. 318 00:27:01,440 --> 00:27:03,590 Work was under way. 319 00:27:03,680 --> 00:27:06,558 Manufacturers' tenders had been called for, choices made. 320 00:27:06,640 --> 00:27:08,392 Plans and architects' drawings 321 00:27:08,560 --> 00:27:12,792 for the new combined gas chambers and crematoriums were ready, 322 00:27:12,880 --> 00:27:19,115 with their carefully designed chimneys and specially patented furnaces. 323 00:27:33,200 --> 00:27:36,272 Outside, construction workers - slave labourers - 324 00:27:36,360 --> 00:27:38,635 were striving to keep to their schedules 325 00:27:38,760 --> 00:27:41,513 in the warm summer weather. 326 00:27:46,000 --> 00:27:48,594 The gassing would be done with poisoned pellets 327 00:27:48,680 --> 00:27:51,353 developed from a commercial pesticide, Zyklon B. 328 00:27:51,480 --> 00:27:54,472 The pellets were shaken through a roof grille. 329 00:27:54,560 --> 00:27:57,836 Exposed to the air, they gave off cyanide gas. 330 00:28:00,160 --> 00:28:03,948 In the occupied territories, the roundups began. 331 00:28:21,520 --> 00:28:25,308 In some countries - this is Holland - no stampede. 332 00:28:25,400 --> 00:28:29,473 The Jews gathered for resettlement in orderly fashion, 333 00:28:29,600 --> 00:28:33,115 the order of their going worked out by their community leaders. 334 00:28:33,200 --> 00:28:37,239 Behind it all, the SS and the Gestapo. 335 00:28:38,320 --> 00:28:42,074 Jews everywhere were told - and they were ready to believe - 336 00:28:42,240 --> 00:28:46,153 they were being transported for resettlement. 337 00:28:46,640 --> 00:28:51,270 In the starving ghettos of the east, those who volunteered to go got bread. 338 00:28:51,360 --> 00:28:56,912 To escape starvation, they willingly paid railway fares for the journey. 339 00:29:05,240 --> 00:29:10,189 Bewildered, under armed guard, they walked to the station. 340 00:29:11,160 --> 00:29:14,232 The cattle trucks were waiting. 341 00:29:14,800 --> 00:29:18,076 There were soldiers on the platform. 342 00:29:18,160 --> 00:29:21,197 They climbed aboard. 343 00:29:21,320 --> 00:29:25,598 (translator) The minute we got in, the minute they closed it on us with a bolt, 344 00:29:25,680 --> 00:29:28,148 terrible cries began inside 345 00:29:28,240 --> 00:29:31,676 in Polish, Yiddish, German - 346 00:29:31,760 --> 00:29:33,830 pleading, requests: 347 00:29:33,920 --> 00:29:36,992 "There's no air. We're suffocating." 348 00:29:37,080 --> 00:29:40,277 "Suffocating. Suffocating." 349 00:29:40,760 --> 00:29:45,595 Here suddenly you had a hell on wheels, 350 00:29:45,720 --> 00:29:48,678 and people suddenly stopped to be preoccupied 351 00:29:48,760 --> 00:29:51,069 either with the past or with the future, 352 00:29:51,160 --> 00:29:53,993 but with surviving the journey. 353 00:29:57,600 --> 00:30:01,912 (translator) The first to faint were children, women, old men and women. 354 00:30:02,000 --> 00:30:05,959 They all fell down like flies, exactly like flies. 355 00:30:08,600 --> 00:30:10,670 Father was standing next to me. 356 00:30:10,800 --> 00:30:14,998 All of a sudden, I see that he is falling. He has collapsed. 357 00:30:15,080 --> 00:30:17,355 I cried, "Father, Father!" 358 00:30:25,440 --> 00:30:29,877 Then I found a piece of wood on the floor of the wagon. 359 00:30:31,000 --> 00:30:33,673 I got up and began to beat with the piece of wood. 360 00:30:33,760 --> 00:30:37,275 It was a club or something. 361 00:30:39,360 --> 00:30:42,875 I began to beat the people who were standing around me in the wagon 362 00:30:42,960 --> 00:30:48,193 so that they would make room for Father, so that Father could get up. 363 00:30:48,280 --> 00:30:51,750 I remember that I didn't care about the suffering of others, 364 00:30:51,840 --> 00:30:53,558 their cries, their threats, 365 00:30:53,640 --> 00:30:56,108 only that Father should get up. 366 00:31:05,560 --> 00:31:10,759 We had read the name of Auschwitz on the label on the trucks - 367 00:31:10,840 --> 00:31:14,230 in the trucks or the wagons. Trucks. 368 00:31:16,400 --> 00:31:21,394 But nobody of us knew what Auschwitz meant. 369 00:31:27,480 --> 00:31:31,871 (man) I could see two rows of barbed wire 370 00:31:31,960 --> 00:31:34,235 which were obviously electrical. 371 00:31:35,920 --> 00:31:41,278 And then I saw a row of people with carbines 372 00:31:41,360 --> 00:31:44,750 and a row of dogs - very disciplined dogs. 373 00:31:44,880 --> 00:31:48,475 And I was more amused than uneasy. 374 00:31:48,600 --> 00:31:52,878 I didn't think they would shoot me because I couldn't see a reason. 375 00:31:56,560 --> 00:31:59,836 (translator) The car was opened. They undid the bolt. 376 00:31:59,920 --> 00:32:05,199 The first moment it was opened, there was a sudden gust of air. 377 00:32:06,240 --> 00:32:10,028 It was good. We began to throw out the dead bodies. 378 00:32:11,080 --> 00:32:14,755 But all of a sudden, there were voices: 379 00:32:14,840 --> 00:32:17,513 "Raus, raus. Schnell, schnell, schnell." 380 00:32:17,600 --> 00:32:20,114 "Quick, quick. Out, out, out." 381 00:32:20,840 --> 00:32:24,913 I was afraid then for the first time, and you know why? 382 00:32:25,000 --> 00:32:28,675 There were flames until the sky 383 00:32:28,800 --> 00:32:32,873 and a strange smell. 384 00:32:32,960 --> 00:32:38,239 The smell I remember from home when my mother burns on Friday a chicken. 385 00:32:40,560 --> 00:32:46,192 (narrator) On the platform to greet them, an SS reception committee. 386 00:32:46,280 --> 00:32:49,511 New arrivals were divided into two columns. 387 00:32:49,640 --> 00:32:53,110 A quick medical inspection by the camp doctors. 388 00:32:53,240 --> 00:32:55,754 Those fit to work were put to one side. 389 00:33:05,760 --> 00:33:08,354 In the other column, all the rest - 390 00:33:08,440 --> 00:33:10,510 the old, 391 00:33:10,600 --> 00:33:12,397 the sick, 392 00:33:13,480 --> 00:33:14,629 the lame, 393 00:33:14,760 --> 00:33:17,228 pregnant mothers, 394 00:33:17,320 --> 00:33:19,311 women with children. 395 00:33:22,360 --> 00:33:26,911 Some suspect the worst. Most have no idea. 396 00:33:27,000 --> 00:33:31,312 (Rudolf Vrba) The idea of a mother being told, 397 00:33:31,440 --> 00:33:35,797 after this terrible journey, that her children are going to be gassed 398 00:33:35,880 --> 00:33:38,872 was an utter outrageous idea in her mind, 399 00:33:38,960 --> 00:33:41,679 because after all that she'd suffered, 400 00:33:41,760 --> 00:33:45,435 here comes a gangster who wants to increase her suffering. 401 00:33:45,520 --> 00:33:50,514 So she was tempted to go immediately to the next neat officer 402 00:33:50,600 --> 00:33:56,994 and say, "This man says, sir, that my children are going to be gassed." 403 00:33:57,080 --> 00:34:00,709 And he says, "Madam, do you think we are barbarians?" 404 00:34:05,400 --> 00:34:08,756 (narrator) Those to be gassed were told they would be deloused 405 00:34:08,840 --> 00:34:11,638 in the showers before starting work, 406 00:34:11,720 --> 00:34:14,712 then they would rejoin their families. 407 00:34:17,040 --> 00:34:20,476 They waited their turn, sometimes for hours. 408 00:34:21,760 --> 00:34:25,799 (translator) H�blinger said to me, "You are interested in the actions?" 409 00:34:25,880 --> 00:34:29,156 I said, "Yes, very interested indeed." 410 00:34:29,240 --> 00:34:32,312 He said, "I'll take you with me this evening." 411 00:34:35,760 --> 00:34:38,115 The new arrivals had to get undressed. 412 00:34:38,200 --> 00:34:41,317 When a certain number had gone inside, they shut the doors. 413 00:34:41,400 --> 00:34:44,437 And that happened three times. 414 00:34:46,320 --> 00:34:50,472 Every time, H�blinger had to go out to his ambulance and they took out a tin. 415 00:34:50,560 --> 00:34:53,632 One of the SS Blockf�hrers did that. 416 00:34:55,600 --> 00:34:59,115 Then he climbed up the ladder and at the top there was a round hole, 417 00:34:59,240 --> 00:35:04,598 and he opened a little iron door and held the tin there and shook it. 418 00:35:04,680 --> 00:35:06,989 And then he shut the little door again. 419 00:35:07,080 --> 00:35:09,514 Then a fearful screaming started up. 420 00:35:09,600 --> 00:35:15,391 Approximately, I would reckon, after about ten minutes, it slowly went quiet. 421 00:35:16,440 --> 00:35:21,036 I said to H�blinger, "Can we get nearer when they're taken out?" We went closer. 422 00:35:21,120 --> 00:35:24,635 They opened the door - that was the prisoners' squad who did that - 423 00:35:24,720 --> 00:35:26,676 then a blue haze came out. 424 00:35:26,760 --> 00:35:29,320 And I looked in and I saw a pyramid. 425 00:35:29,400 --> 00:35:33,951 They'd all climbed on top of each other until the last one stood on the top. 426 00:35:34,040 --> 00:35:40,275 All one on top of the other. It was a pointed heap. It all came up to a point. 427 00:35:41,360 --> 00:35:45,831 And then the prisoners had to go in and tear it apart. 428 00:35:51,480 --> 00:35:57,191 They had to tug and pull very hard to disentangle all these people. 429 00:35:58,240 --> 00:36:02,472 Then we went back to the hall and it was the turn of the last lot to undress - 430 00:36:02,560 --> 00:36:05,996 the ones who'd managed to hang back a bit all the time. 431 00:36:06,080 --> 00:36:10,471 The prisoners had to check where small children had been hidden and covered up. 432 00:36:10,560 --> 00:36:15,918 They pulled them out and opened the doors quickly again and whoosh, 433 00:36:16,000 --> 00:36:19,515 they threw all the children in and slammed the doors. 434 00:36:19,600 --> 00:36:22,194 "Oh, ugh! I'm going to be sick," I said. 435 00:36:22,280 --> 00:36:27,400 "I've never seen anything like it in my life. It's absolutely terrible." 436 00:36:27,480 --> 00:36:31,598 Imagine, when they threw the children in, how the people inside screamed 437 00:36:31,720 --> 00:36:34,917 because then they suddenly realised what was happening. 438 00:36:35,000 --> 00:36:39,790 And I said, "Karl, can we leave soon? I can't stand it any more." 439 00:36:39,920 --> 00:36:44,277 And he said, "You do get used to anything in time." 440 00:36:50,000 --> 00:36:52,878 (narrator) A few - the strong, the young - 441 00:36:52,960 --> 00:36:55,872 would work till they died. 442 00:36:56,920 --> 00:37:00,913 Some would die of exhaustion, some were beaten to death, 443 00:37:01,000 --> 00:37:06,438 some, too weak to work another day, were gassed in their turn. 444 00:37:07,120 --> 00:37:09,680 And prisoners had other uses - 445 00:37:10,120 --> 00:37:13,157 medical experiments. 446 00:37:23,160 --> 00:37:27,950 Some, their hearts broken, chose to die on the electrified wire. 447 00:37:28,880 --> 00:37:33,829 Outside that wire, SS men, free to go home to their families 448 00:37:33,960 --> 00:37:36,633 at the end of the day's work. 449 00:37:38,800 --> 00:37:44,113 And I remember when we passed 10,000 naked women on a frosty morning, 450 00:37:44,240 --> 00:37:47,312 already sorted out, you see, and put on the lorries. 451 00:37:47,400 --> 00:37:49,994 And they knew - they were all prisoners already - 452 00:37:50,160 --> 00:37:54,278 and they knew that they are now going to the gas chamber, and they were quiet. 453 00:37:54,360 --> 00:37:58,911 Somehow, people were accustomed to live with the moment, 454 00:37:59,000 --> 00:38:01,230 with the knowledge that death will come. 455 00:38:01,360 --> 00:38:05,114 But when the motors started - you know, this noise - 456 00:38:05,200 --> 00:38:07,350 this created a panic between the women, 457 00:38:07,480 --> 00:38:12,031 and a terrible noise went up from those lorries, you see. 458 00:38:12,120 --> 00:38:14,793 The death cry of thousands of young women 459 00:38:14,880 --> 00:38:18,793 who were already reduced to skeletons, and their... 460 00:38:18,880 --> 00:38:24,318 their futile attempts, which they knew by any logic that they can't succeed, 461 00:38:24,400 --> 00:38:28,109 to jump out from the lorries which take them to the gas chambers 462 00:38:28,240 --> 00:38:31,232 which are only, perhaps, less than a mile away, 463 00:38:31,320 --> 00:38:36,235 and which were already stoked and the fire was coming out from the chimneys. 464 00:38:36,320 --> 00:38:38,629 This means everything was prepared. 465 00:38:38,720 --> 00:38:43,271 This was the moment when the rabbi's son spoke to his God: 466 00:38:43,360 --> 00:38:47,035 "God, show them your power." 467 00:38:47,160 --> 00:38:49,230 "This is against you." 468 00:38:49,320 --> 00:38:51,390 And nothing happened. 469 00:38:51,480 --> 00:38:53,869 And then he said, "There is no God." 470 00:38:57,480 --> 00:39:01,792 (translator) We used to say, "Where is the world? Where is the United States?" 471 00:39:01,880 --> 00:39:04,713 "Where is Russia?" 472 00:39:04,800 --> 00:39:09,237 "Do they know what is happening here in the extermination camps at all?" 473 00:39:10,840 --> 00:39:15,356 There had, of course, been only too much evidence 474 00:39:15,440 --> 00:39:21,879 of the persecution of the Jews, before the war began, in Hitlerite Germany. 475 00:39:21,960 --> 00:39:24,872 And then, as the war progressed, 476 00:39:25,000 --> 00:39:29,198 some horrifying reports began to come out. 477 00:39:30,240 --> 00:39:36,759 At first it was very difficult, naturally, to assess their accuracy. 478 00:39:36,840 --> 00:39:41,038 They were, indeed, so horrible that it was hard to believe they could be true. 479 00:39:44,360 --> 00:39:48,478 (narrator) Among the working prisoners, a resistance movement. 480 00:39:48,560 --> 00:39:53,270 They smuggled out photographs with a plea to the great powers for help. 481 00:39:53,400 --> 00:39:59,794 The evidence was so extensive, one could hardly fail to give it credit, 482 00:39:59,880 --> 00:40:03,031 and we decided that one of the things we must do 483 00:40:03,120 --> 00:40:06,590 was to make a joint statement 484 00:40:06,680 --> 00:40:10,798 in each of our capitals at the same time, 485 00:40:10,880 --> 00:40:13,189 declaring what our information was 486 00:40:13,280 --> 00:40:16,636 and what this horror was that was being perpetrated, 487 00:40:16,720 --> 00:40:21,032 and also making plain our detestation of it 488 00:40:21,120 --> 00:40:24,032 and our determination that those responsible for it 489 00:40:24,120 --> 00:40:28,079 should be punished when the war was over. 490 00:40:28,160 --> 00:40:31,948 And that we got agreement upon after some negotiation, 491 00:40:32,080 --> 00:40:35,834 and it was near the end of 1942 492 00:40:35,920 --> 00:40:39,549 when I made the statement in the House of Commons 493 00:40:39,640 --> 00:40:46,318 with, I must say, a dramatic effect far exceeding anything that I'd expected. 494 00:40:46,880 --> 00:40:49,917 And the Speaker - a very fine speaker, Algy FitzRoy - 495 00:40:50,000 --> 00:40:51,991 he got up and he said, 496 00:40:52,080 --> 00:40:56,153 "It is for the House to rise if it so wishes to express its feelings." 497 00:40:56,240 --> 00:41:01,314 And the whole House got up. Lloyd George came to me afterwards and said: 498 00:41:01,400 --> 00:41:05,518 "In all my years in parliament, I have never seen anything like this." 499 00:41:05,600 --> 00:41:07,955 He was deeply impressed, and so was I. 500 00:41:08,040 --> 00:41:11,032 Well, that was something that we could do. 501 00:41:11,920 --> 00:41:14,514 (narrator) In April 1943, 502 00:41:14,600 --> 00:41:17,034 the Jews in the Warsaw ghetto rose, 503 00:41:17,160 --> 00:41:21,472 led by young men and women who knew the truth about resettlement, 504 00:41:21,560 --> 00:41:24,199 and determined to fight. 505 00:41:25,280 --> 00:41:27,669 They had pitifully few arms. 506 00:41:27,760 --> 00:41:30,115 They fought bravely. 507 00:41:32,640 --> 00:41:37,953 It took the Germans 33 days to crush the ghetto. 508 00:41:39,840 --> 00:41:43,753 The survivors were marched off to share the fate of those who had gone, 509 00:41:43,840 --> 00:41:46,752 unresisting, before them. 510 00:41:48,200 --> 00:41:50,270 Theresienstadt. 511 00:41:50,840 --> 00:41:56,949 The Nazi cover story - resettlement in the east - was elaborately documented. 512 00:41:57,040 --> 00:41:59,315 This propaganda film made in 1943 513 00:41:59,400 --> 00:42:03,439 was designed to show the German public and the International Red Cross 514 00:42:03,520 --> 00:42:08,071 what conditions in the resettlement camps were really like. 515 00:42:09,120 --> 00:42:11,475 By the time this film was released, 516 00:42:11,560 --> 00:42:14,677 most of the people seen here were already dead 517 00:42:14,800 --> 00:42:17,598 in the gas chambers at Auschwitz. 518 00:42:19,880 --> 00:42:22,713 By 1944, the Germans were losing the war. 519 00:42:22,800 --> 00:42:25,268 The SS speeded up the rate of killing. 520 00:42:27,760 --> 00:42:31,912 The railway tracks now led straight to the gas chambers. 521 00:42:32,440 --> 00:42:37,958 And still the trains rolled in from Italy, from Greece, from Hungary. 522 00:42:38,040 --> 00:42:42,750 (translator) They took us to Crematoria III and IV. 523 00:42:43,800 --> 00:42:46,394 There we saw hell on this earth - 524 00:42:47,440 --> 00:42:49,954 large piles of dead people, 525 00:42:52,200 --> 00:42:55,510 and people dragging these bodies to a long pit, 526 00:42:57,080 --> 00:43:00,390 about 30 metres in length and 10 metres in width. 527 00:43:01,320 --> 00:43:05,074 There was a huge fire there made of trees. 528 00:43:06,560 --> 00:43:11,429 On the other side, fat was being taken out of this pit with a bucket. 529 00:43:13,200 --> 00:43:15,395 We immediately had to begin working. 530 00:43:15,480 --> 00:43:18,916 Four people would take hold of one dead person. 531 00:43:20,000 --> 00:43:25,120 But the SS came and said, "No. Each one of you will take one." 532 00:43:28,400 --> 00:43:31,392 He showed us how with a simple walking stick. 533 00:43:31,480 --> 00:43:33,471 One was to take the body under the chin, 534 00:43:33,560 --> 00:43:36,916 put the stick on the neck and drag the body to the pit, 535 00:43:37,000 --> 00:43:40,470 Iike you would drag a rag or a piece of wood. 536 00:43:40,560 --> 00:43:46,874 At the edge of the pit, were still more people who pushed the dead into the pit. 537 00:43:46,960 --> 00:43:53,035 Some of our group threw themselves and jumped into the pit alive. 538 00:43:53,120 --> 00:43:59,389 They apparently thought it better to be burned alive rather than do such a job. 539 00:44:01,560 --> 00:44:05,155 There were only four or five SS men altogether. 540 00:44:06,360 --> 00:44:12,230 They were so well-organised that there were just four or five of them with us. 541 00:44:13,280 --> 00:44:19,276 But there were electric fences, and beyond this fence there were SS guards. 542 00:44:19,360 --> 00:44:21,430 Escape was impossible. 543 00:44:25,800 --> 00:44:31,079 After a week, they suddenly took me one night to Crematorium I. 544 00:44:32,040 --> 00:44:34,713 There, the whole job was more mechanical. 545 00:44:34,800 --> 00:44:40,158 All around, there were water installations as if for showers. 546 00:44:42,760 --> 00:44:47,550 Everyone crowded around these showers. They still didn't know. 547 00:44:47,640 --> 00:44:54,034 Some who did not dare to believe that they were going to be poisoned. 548 00:44:54,120 --> 00:44:59,672 They would put about two thousand, two and a half thousand people in there. 549 00:44:59,800 --> 00:45:02,712 If there wasn't room, the small children would be thrown 550 00:45:02,800 --> 00:45:05,837 on top of the people's heads. 551 00:45:06,880 --> 00:45:08,950 There were invalids. 552 00:45:09,040 --> 00:45:13,192 They would take out their service cards showing that they had fought in WWI 553 00:45:13,280 --> 00:45:17,558 with all kinds of distinctions and medals which they had from that time. 554 00:45:17,640 --> 00:45:21,952 They shouted, "We fought for Germany, now they're going to burn us, kill us." 555 00:45:22,040 --> 00:45:26,556 "This is impossible. We protest against such a thing." 556 00:45:26,640 --> 00:45:29,518 But everyone just laughed at them. 557 00:45:29,600 --> 00:45:32,592 They didn't take it seriously, these SS men. 558 00:45:32,680 --> 00:45:35,399 They laughed at the whole thing. 559 00:45:36,480 --> 00:45:41,076 There were invalids I helped to undress as they couldn't do it by themselves. 560 00:45:41,160 --> 00:45:45,392 There were many of us who helped. I would talk to these people. 561 00:45:45,480 --> 00:45:48,677 There were cases where I saw acquaintances. 562 00:45:48,760 --> 00:45:53,311 My heart wouldn't let me walk over to them to let them recognise me. 563 00:45:53,400 --> 00:45:58,997 No one who hasn't gone through such a thing can imagine the will to live, 564 00:45:59,080 --> 00:46:01,548 what a moment of life is. 565 00:46:02,760 --> 00:46:04,990 Every person, without exception, 566 00:46:05,120 --> 00:46:09,750 is capable of doing the worst things just to live another minute. 567 00:46:21,880 --> 00:46:25,350 Many women miscarried during the poisoning. 568 00:46:25,440 --> 00:46:29,558 People hit each other. People scratched with their nails. 569 00:46:29,680 --> 00:46:32,148 There were fingernail marks on people. 570 00:46:33,200 --> 00:46:37,432 Everyone wanted to survive, but it was impossible there. 571 00:46:44,120 --> 00:46:46,588 We went in to take out all the corpses. 572 00:46:46,680 --> 00:46:50,229 We took them up by lifts to the ovens. 573 00:46:53,440 --> 00:46:59,675 Near the ovens upstairs, there was a man who removed gold teeth and false teeth. 574 00:47:00,800 --> 00:47:02,677 They would shave the women's hair 575 00:47:02,760 --> 00:47:07,470 and look for valuables in the most intimate of places, 576 00:47:07,560 --> 00:47:10,279 especially on the women. 577 00:47:10,360 --> 00:47:14,592 In the oven, it took 15 minutes to burn them. 578 00:47:14,680 --> 00:47:19,515 Only a few ashes were left from all those corpses. 579 00:47:20,320 --> 00:47:23,596 (narrator) The industry of death had useful by-products. 580 00:47:23,680 --> 00:47:27,355 Women's hair was packed in bales, gold teeth melted down, 581 00:47:27,440 --> 00:47:33,310 artificial limbs and spectacle lenses recycled for the German war machine. 582 00:47:33,400 --> 00:47:35,470 It all helped. 583 00:47:44,080 --> 00:47:46,389 In July 1944, 584 00:47:46,480 --> 00:47:50,871 the Russians liberated Lublin in eastern Poland. 585 00:47:51,320 --> 00:47:55,074 Close by, they found the extermination camp at Majdanek, 586 00:47:55,200 --> 00:47:57,953 where tens of thousands had died. 587 00:48:05,080 --> 00:48:08,516 The proofs of horror were all too clear. 588 00:48:09,680 --> 00:48:12,433 Only 170 miles away, 589 00:48:12,520 --> 00:48:16,069 the ovens of Auschwitz were busier than ever. 590 00:48:18,760 --> 00:48:21,228 (translator) There were two shifts at work, 591 00:48:21,320 --> 00:48:25,029 from six in the morning to six at night. 592 00:48:29,120 --> 00:48:32,874 I was present when they brought the Gypsies one night for burning, 593 00:48:32,960 --> 00:48:35,190 for poisoning. 594 00:48:35,280 --> 00:48:37,794 It was a terrible sight. 595 00:48:41,600 --> 00:48:44,239 There were cries to the sky. 596 00:48:50,320 --> 00:48:53,039 The cries in the bunker, in the crematorium, 597 00:48:53,200 --> 00:48:56,237 in the gas chamber, were horrible. 598 00:48:57,320 --> 00:48:59,390 Horrible. 599 00:49:00,600 --> 00:49:04,229 I still wonder today how God didn't hear these cries. 600 00:49:07,640 --> 00:49:10,712 (narrator) The German army was now retreating on all fronts, 601 00:49:10,840 --> 00:49:13,798 leaving fire and destruction behind. 602 00:49:13,880 --> 00:49:16,713 It tried to destroy evidence of the camps, 603 00:49:16,800 --> 00:49:20,793 pulling up railway lines, dismantling equipment. 604 00:49:31,440 --> 00:49:35,399 Yet even now, Himmler urged the master race to fight on. 605 00:49:35,480 --> 00:49:39,519 Defeat was unthinkable, their task unfinished. 606 00:49:41,720 --> 00:49:47,352 (translator) Eichmann said at that time six million people had been killed, 607 00:49:48,400 --> 00:49:52,518 four million in concentration camps and similar setups, 608 00:49:53,560 --> 00:49:58,395 and two million by shooting - Einsatzkommandos. 609 00:49:58,480 --> 00:50:01,552 And he told me at that time... It was fantastic, really. 610 00:50:01,640 --> 00:50:06,475 I had thought a lot of people had been killed, but six million? 611 00:50:06,600 --> 00:50:11,720 Well, he said - and just imagine, that was still too few for Himmler. 612 00:50:11,800 --> 00:50:14,712 Himmler said to me, "'There must be more than that.'" 613 00:50:14,800 --> 00:50:17,030 And he set up his own statistics unit - 614 00:50:17,120 --> 00:50:21,238 today, one would say computer people - who were to check up on this. 615 00:50:23,120 --> 00:50:27,591 (narrator) The Russians reached Auschwitz in January 1945. 616 00:50:28,640 --> 00:50:32,553 The Germans had moved most of the surviving prisoners back west, 617 00:50:32,640 --> 00:50:34,198 into Germany. 618 00:50:34,280 --> 00:50:38,398 Some, too old or too sick to be moved, remained. 619 00:50:56,720 --> 00:51:02,955 And there were the relics and belongings of those who had been brought here. 620 00:51:12,760 --> 00:51:15,957 Then rescuers reached the camps in Germany itself, 621 00:51:16,040 --> 00:51:17,632 where, by now, 622 00:51:17,760 --> 00:51:22,276 the survivors of the extermination camps had been abandoned. 623 00:51:35,680 --> 00:51:40,674 They found the stench of rotting corpses, cholera, typhus. 624 00:51:41,600 --> 00:51:45,639 Many who were rescued were too weak to survive. 625 00:51:56,560 --> 00:52:00,997 Some lived to bear witness. 626 00:52:02,200 --> 00:52:06,637 (translator) When the Americans entered, I weighed 42 kilos. 627 00:52:06,760 --> 00:52:09,115 I was skin and bones. 628 00:52:12,960 --> 00:52:15,520 I walked around the camp naked. 629 00:52:15,600 --> 00:52:18,433 I had a belt with a plate, 630 00:52:19,480 --> 00:52:22,119 spoon and revolver. 631 00:52:23,280 --> 00:52:26,477 This was all my property after the liberation. 632 00:52:52,600 --> 00:52:55,797 I bless every day that I continue to live, 633 00:52:55,880 --> 00:52:58,952 because every day that I live is pure profit. 634 00:53:00,000 --> 00:53:03,310 I could say that today I'm 27 years old. 635 00:53:03,400 --> 00:53:05,595 The years before the camp don't count, 636 00:53:05,680 --> 00:53:11,232 as I was dead in the camp and reborn after the liberation.55521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.