All language subtitles for The World at War - Season 1 episode 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 == Ripped & corrected by Kaitian == == for www.addic7ed.com == 2 00:00:16,160 --> 00:00:22,030 (narrator) Anne Frank, in her diary, June 6 1944: 3 00:00:22,120 --> 00:00:26,159 "Would the long-awaited liberation, which still seems too wonderful, 4 00:00:26,240 --> 00:00:29,630 too much like a fairy tale, ever come true?" 5 00:00:29,720 --> 00:00:33,554 "Could we be granted victory this year, 1944?" 6 00:00:33,640 --> 00:00:37,838 "We don't know yet, but hope is revived within us." 7 00:00:37,920 --> 00:00:43,916 "Now more than ever we must clench our teeth and not cry out." 8 00:00:44,000 --> 00:00:50,394 The people of Holland had lived under Nazi occupation for four long years. 9 00:01:48,800 --> 00:01:52,315 (narrator) On May 10, 1940, without a declaration of war, 10 00:01:52,440 --> 00:01:56,035 Germany struck against neutral Holland. 11 00:01:56,120 --> 00:01:59,715 Paratroopers and panzers overpowered the Dutch peacetime army, 12 00:01:59,800 --> 00:02:01,836 with its obsolete weapons. 13 00:02:11,280 --> 00:02:13,475 Using Holland's excellent roads, 14 00:02:13,560 --> 00:02:16,552 Hitler's columns raced across the flat countryside 15 00:02:16,640 --> 00:02:19,359 before the Allies could come to the rescue. 16 00:02:21,240 --> 00:02:26,030 At lunch time on May 14, 50 Heinkels attacked the port of Rotterdam. 17 00:02:27,040 --> 00:02:31,352 In 15 minutes they started fires which destroyed the city centre 18 00:02:31,440 --> 00:02:34,716 and struck terror into the population. 19 00:02:37,880 --> 00:02:41,759 Rotterdam capitulated, and only a few hours later 20 00:02:41,840 --> 00:02:45,913 Holland decided to surrender to save other cities from a similar fate. 21 00:02:48,200 --> 00:02:52,990 That night, as Rotterdam blazed, the Dutch people were leaderless. 22 00:02:56,240 --> 00:02:59,038 The queen, with her cabinet, had escaped to Britain 23 00:02:59,120 --> 00:03:01,315 to carry on the government in exile. 24 00:03:01,400 --> 00:03:05,518 Faced with the prospect of Nazi rule, more than 300 Dutchmen, mainly Jews, 25 00:03:05,640 --> 00:03:07,471 preferred to commit suicide. 26 00:03:07,560 --> 00:03:11,075 People were stunned, bewildered, fearful. 27 00:03:11,160 --> 00:03:13,674 (speaks Dutch) 28 00:03:13,760 --> 00:03:19,357 (translator) Holland hadn't been involved in a war since Napoleon. 29 00:03:19,440 --> 00:03:22,910 We were completely stunned, 30 00:03:23,040 --> 00:03:25,190 and psychologically broken. 31 00:03:26,360 --> 00:03:30,672 We had read what Hitler said, and... 32 00:03:38,400 --> 00:03:44,316 As to the Jews, I had a firm belief in what he prophesied. 33 00:03:45,640 --> 00:03:48,393 I actually believed that, yes. 34 00:03:49,480 --> 00:03:54,315 He would do away with us. Yes, I believed that. 35 00:03:54,400 --> 00:03:59,110 We were not so very alarmed. We didn't believe all the things they said, no. 36 00:03:59,200 --> 00:04:03,830 My brother - Eddy, the oldest one - 37 00:04:03,920 --> 00:04:07,276 came to our house 38 00:04:07,360 --> 00:04:09,078 in the days the war started, 39 00:04:09,160 --> 00:04:13,950 and he said, "Come with me. Let's try to escape." 40 00:04:14,040 --> 00:04:18,477 And I remember that my mother said, "Escape? Why?" 41 00:04:18,560 --> 00:04:21,358 "I must wait for the man who brings the laundry." 42 00:04:21,440 --> 00:04:23,431 "What do you want me to escape from?" 43 00:04:23,520 --> 00:04:27,877 Maybe they were the enemy to us, but, really, true, 44 00:04:27,960 --> 00:04:31,236 they didn't see us an enemy at that moment at least, 45 00:04:31,320 --> 00:04:36,792 you see, because we were just hotel employees, 46 00:04:36,920 --> 00:04:40,959 and so long as we didn't bother them, 47 00:04:41,040 --> 00:04:43,474 they accept everything, you see. 48 00:04:43,560 --> 00:04:46,757 Like, the doorman opened the door for anybody, 49 00:04:46,840 --> 00:04:50,355 Iike he'd do today, like he'd done years before. 50 00:04:50,440 --> 00:04:53,750 I mean, and the bellboys did the things they had to do, 51 00:04:53,840 --> 00:04:56,149 the porter did the things that he has to do. 52 00:04:56,240 --> 00:05:01,633 Anybody, from the highest to the smallest, did his job what he did. 53 00:05:05,640 --> 00:05:08,393 (narrator) Germany imposed a new administration 54 00:05:08,480 --> 00:05:10,152 headed by a Reich commissioner 55 00:05:10,240 --> 00:05:14,552 personally responsible to Hitler and empowered to rule by decree. 56 00:05:16,000 --> 00:05:21,120 The new supreme ruler of Holland was Dr Arthur Seyss-Inquart, 57 00:05:21,200 --> 00:05:23,077 a Viennese lawyer. 58 00:05:23,200 --> 00:05:28,513 He had helped organise Austria's absorption by Germany in 1938. 59 00:05:28,640 --> 00:05:32,155 In the Hall of Knights at The Hague, he addressed German officials. 60 00:05:32,240 --> 00:05:35,516 The 12 most senior Dutch civil servants were also present. 61 00:05:36,520 --> 00:05:39,637 (speaks German) 62 00:05:50,440 --> 00:05:52,635 (narrator) He tried to reassure the Dutch 63 00:05:52,760 --> 00:05:55,593 by declaring that Nazi ideology would not be imposed. 64 00:05:55,680 --> 00:05:58,399 Germany had no imperialistic designs on Holland. 65 00:06:03,080 --> 00:06:06,834 Dutch laws would remain in force until further notice. 66 00:06:06,920 --> 00:06:08,592 Seyss-Inquart made it clear 67 00:06:08,720 --> 00:06:12,998 that the country would still be administered by Dutch civil servants. 68 00:06:13,120 --> 00:06:16,032 Anyone who wished might resign. 69 00:06:16,120 --> 00:06:18,236 Few were to do so. 70 00:06:22,360 --> 00:06:26,478 He called for cooperation between two Germanic peoples of the same blood. 71 00:06:26,560 --> 00:06:29,199 - Sieg... - (audience) Heil! 72 00:06:29,280 --> 00:06:32,431 (orchestra plays "Deutschland �ber alles") 73 00:06:49,400 --> 00:06:51,630 (narrator) As a conciliatory gesture, 74 00:06:51,720 --> 00:06:55,679 Hitler ordered the release of all Dutch prisoners of war. 75 00:06:59,240 --> 00:07:01,708 People started to relax. 76 00:07:01,800 --> 00:07:04,678 The Germans promised to maintain living standards 77 00:07:04,760 --> 00:07:06,671 and to cure unemployment. 78 00:07:06,760 --> 00:07:09,320 The occupation might not be so bad after all. 79 00:07:17,840 --> 00:07:21,355 The Reich commissioner Seyss-Inquart himself 80 00:07:21,440 --> 00:07:27,151 saw off a trainload of children on a free holiday to his native Austria. 81 00:07:39,240 --> 00:07:42,038 For the Dutch Nazi movement, the NSB, 82 00:07:42,120 --> 00:07:46,636 this was a moment of jubilation as they gathered to welcome the invaders. 83 00:07:46,720 --> 00:07:50,156 The NSB had been holding rallies here in Lunteren for years, 84 00:07:50,280 --> 00:07:54,273 but now, for the first time, instead of protesting against the regime, 85 00:07:54,360 --> 00:07:56,396 they were its champions. 86 00:07:59,480 --> 00:08:02,995 The NSB membership quadrupled to 80,000, 87 00:08:03,120 --> 00:08:05,998 although still only 1% of the population belonged. 88 00:08:07,480 --> 00:08:11,712 Like Hitler's Nazi Party, the NSB was born of the economic depression, 89 00:08:11,800 --> 00:08:16,430 fear of Bolshevism, and the promise of a revived Europe. 90 00:08:19,560 --> 00:08:24,714 It stood for order, discipline and an authoritarian state. 91 00:08:24,800 --> 00:08:28,395 (crowd sings) 92 00:08:33,120 --> 00:08:34,917 Patriotic in their fashion, 93 00:08:35,000 --> 00:08:37,992 the Dutch Nazis extolled ancient traditions, 94 00:08:38,120 --> 00:08:43,069 glorified the fatherland and promised national self-respect. 95 00:08:43,160 --> 00:08:45,674 (song continues) 96 00:08:49,560 --> 00:08:53,951 (crowd sings Dutch national anthem) 97 00:08:56,680 --> 00:08:58,193 Saluting the Dutch flag 98 00:08:58,280 --> 00:09:01,352 and singing the national anthem were part of the ritual. 99 00:09:01,440 --> 00:09:04,512 All references to the royal family, the House of Orange, 100 00:09:04,600 --> 00:09:07,478 were, however, omitted. 101 00:09:18,680 --> 00:09:20,352 (anthem ends) 102 00:09:20,440 --> 00:09:22,510 (crowd chants) 103 00:09:22,640 --> 00:09:24,790 Anton Mussert, the NSB's leader, 104 00:09:24,880 --> 00:09:28,634 was an engineer with an outstanding record in the civil service. 105 00:09:28,720 --> 00:09:30,119 He saw this as the moment 106 00:09:30,200 --> 00:09:33,237 for the rebirth of the Netherlands as a great power. 107 00:09:34,480 --> 00:09:37,233 Mussert moulded himself on Mussolini. 108 00:09:37,320 --> 00:09:40,630 Hitler was the Messiah sent to save Europe. 109 00:09:41,000 --> 00:09:44,959 (Mussert speaks Dutch) 110 00:10:32,600 --> 00:10:36,275 (narrator) A German bomber flew low over the crowd in salute. 111 00:10:37,440 --> 00:10:39,396 It was just six weeks 112 00:10:39,480 --> 00:10:43,678 since the Luftwaffe had spread fire and death in Rotterdam. 113 00:10:51,960 --> 00:10:54,599 (Mussert speaks Dutch) 114 00:11:04,600 --> 00:11:08,878 (crowd sings) 115 00:11:20,240 --> 00:11:22,435 (narrator) But there was another Holland. 116 00:11:23,360 --> 00:11:25,920 Astonishingly, on Prince Bernhard's birthday, 117 00:11:26,000 --> 00:11:29,754 only one week after France had fallen, thousands of ordinary Dutchmen 118 00:11:29,840 --> 00:11:32,274 spontaneously demonstrated their defiance. 119 00:11:34,960 --> 00:11:37,838 Soldiers saluted as people sang the Orange anthem 120 00:11:37,960 --> 00:11:43,751 and placed white carnations, Bernhard's favourite flower, on national monuments. 121 00:11:51,960 --> 00:11:54,872 Some saw no point in open opposition. 122 00:11:54,960 --> 00:11:57,713 A new German-approved political organisation, 123 00:11:57,800 --> 00:11:59,631 the Netherlands Union, was formed 124 00:11:59,720 --> 00:12:02,518 to unite patriots in loyalty to the occupying power. 125 00:12:02,600 --> 00:12:04,830 With most other parties gagged, 126 00:12:04,920 --> 00:12:08,469 it seemed to be a respectable alternative to the NSB. 127 00:12:08,600 --> 00:12:11,717 15% of the population joined. 128 00:12:15,880 --> 00:12:18,314 Holland was a religious country. 129 00:12:18,400 --> 00:12:22,029 Despite Hitler's claim to be the saviour of the Christian West, 130 00:12:22,120 --> 00:12:26,955 the churches were hostile to Nazism because it placed man above God. 131 00:12:27,040 --> 00:12:31,033 In some churches, Dutch Nazis were denied communion. 132 00:12:37,440 --> 00:12:41,149 Everyone had to be fingerprinted and photographed and registered. 133 00:12:41,280 --> 00:12:43,589 The Dutch government had left instructions 134 00:12:43,680 --> 00:12:45,432 for civil servants to stay at work 135 00:12:45,520 --> 00:12:48,876 as long as they thought it was in the best interests of the people. 136 00:12:48,960 --> 00:12:53,511 Now they were systematically issuing identity cards to the entire population. 137 00:12:56,640 --> 00:12:59,950 The Germans introduced a racial questionnaire. 138 00:13:00,040 --> 00:13:02,952 (speaks Dutch) 139 00:13:03,040 --> 00:13:05,759 (translator) Very shortly after the occupation, 140 00:13:05,840 --> 00:13:09,037 two men from the German security police came to me and asked, 141 00:13:09,120 --> 00:13:11,839 "Are there any Jews in your municipality?" 142 00:13:11,920 --> 00:13:16,072 I told them it was true there are no Jews in my municipality. 143 00:13:16,160 --> 00:13:19,072 But that was my first mistake. 144 00:13:22,320 --> 00:13:26,472 Because by answering that question you accept racial discrimination. 145 00:13:26,560 --> 00:13:29,199 And you had to fill in a form. 146 00:13:29,280 --> 00:13:32,238 One passage was if you had any Jewish grandparents. 147 00:13:32,320 --> 00:13:34,390 I had none, so I said no. 148 00:13:35,120 --> 00:13:37,918 Then you went home and didn't realise 149 00:13:38,000 --> 00:13:40,594 that you'd helped in cornering the Jews 150 00:13:40,680 --> 00:13:42,796 and making them vulnerable 151 00:13:42,880 --> 00:13:44,598 and bringing them in a position 152 00:13:44,680 --> 00:13:47,672 where they could later on be transported and gassed. 153 00:13:47,760 --> 00:13:49,830 You didn't realise. 154 00:13:49,920 --> 00:13:54,948 After a year of being politicised a little bit better, 155 00:13:55,040 --> 00:13:59,397 you got more agitations on what such a declaration really meant. 156 00:13:59,520 --> 00:14:03,832 But the first impression is: your age, your address, 157 00:14:03,920 --> 00:14:07,276 grandparents of Jewish origin? No. OK. 158 00:14:08,280 --> 00:14:10,999 You see? It is so... It was a process. 159 00:14:11,120 --> 00:14:19,073 Step by step the process of infiltration of this Nazism in the society was there. 160 00:14:22,240 --> 00:14:25,437 (narrator) All Jews were dismissed from public office. 161 00:14:25,520 --> 00:14:29,115 The Germans began to segregate Jews from other Dutchmen. 162 00:14:29,200 --> 00:14:32,476 They were banned from caf�s and parks. 163 00:14:38,760 --> 00:14:42,958 In Amsterdam, black-shirted NSB men marched into a working-class area, 164 00:14:43,040 --> 00:14:47,511 pulled Jews out of pubs and beat them up in the streets. 165 00:14:53,320 --> 00:14:56,039 Jewish self-defence groups fought back. 166 00:14:56,120 --> 00:14:59,749 A Dutch Nazi was killed, a Gestapo man injured. 167 00:15:04,120 --> 00:15:07,157 As a reprisal, the Germans snatched 400 young Jews 168 00:15:07,240 --> 00:15:09,834 at random off the street, beat them up, 169 00:15:09,920 --> 00:15:15,119 and sent them off to Mauthausen, already known to be a death camp. 170 00:15:16,880 --> 00:15:21,192 A Communist street cleaner, Piet Nak, following his party's instructions, 171 00:15:21,280 --> 00:15:25,910 stood up in the street and urged Amsterdammers to protest. 172 00:15:26,000 --> 00:15:28,070 (speaks Dutch) 173 00:15:30,080 --> 00:15:33,959 (translator) What drove me personally, but I think the other people too, 174 00:15:34,040 --> 00:15:36,349 we were filled with an overwhelming hate. 175 00:15:36,440 --> 00:15:39,079 We'd never seen anything like that in Amsterdam. 176 00:15:39,160 --> 00:15:41,674 Lots of people, just because they were Jewish, 177 00:15:41,760 --> 00:15:46,038 men, women and children - there were no exceptions. 178 00:15:46,120 --> 00:15:49,237 People just arrested and beaten up. 179 00:15:49,320 --> 00:15:53,791 You see... Well, what would you do if you saw someone in the water? 180 00:15:54,680 --> 00:15:56,955 Of course you'd dive in and get him out. 181 00:15:57,040 --> 00:16:01,158 You don't ask if the water's clean or dirty. You are filled with anger. 182 00:16:01,240 --> 00:16:03,800 There was nothing we could do but go on strike. 183 00:16:03,880 --> 00:16:08,192 I wouldn't have known what else we could do. There was no other way. 184 00:16:10,640 --> 00:16:12,710 (speaks Dutch) 185 00:16:17,880 --> 00:16:20,713 (translator) Thousands in a tightly packed column 186 00:16:20,800 --> 00:16:23,155 marched through the streets in Amsterdam, 187 00:16:23,240 --> 00:16:26,630 while the Germans circled round them in tanks. 188 00:16:29,080 --> 00:16:32,868 Of course the demonstrators weren't armed, 189 00:16:32,960 --> 00:16:36,191 yet they found a weapon in marching and singing. 190 00:16:36,280 --> 00:16:42,071 So they marched along the Rozengracht singing the Internationale. 191 00:16:42,160 --> 00:16:43,309 (Nak speaks Dutch) 192 00:16:43,400 --> 00:16:45,755 (translator) The second day of the strike 193 00:16:45,840 --> 00:16:48,832 we held a meeting at the cleansing department. 194 00:16:51,320 --> 00:16:55,074 The boss there wanted us to start work in the afternoon of the second day, 195 00:16:55,200 --> 00:17:00,877 but we had already decided we would only go back on the third day. 196 00:17:05,360 --> 00:17:06,679 (narrator) The trams, 197 00:17:06,760 --> 00:17:11,629 which had signalled the start of the strike, signalled its end. 198 00:17:11,720 --> 00:17:15,838 The Germans had shot down nine people. To continue would mean a bloodbath. 199 00:17:15,920 --> 00:17:19,435 For 48 hours, workmen, shopkeepers and businessmen 200 00:17:19,520 --> 00:17:22,557 had staged a unique strike in defence of the Jews. 201 00:17:22,640 --> 00:17:24,710 (Nak speaks Dutch) 202 00:17:26,960 --> 00:17:29,110 (translator) My personal opinion is, 203 00:17:29,200 --> 00:17:36,231 put yourself in the place of the Jewish people of Amsterdam. 204 00:17:36,320 --> 00:17:38,959 They felt they'd been deserted, left on their own, 205 00:17:39,040 --> 00:17:42,191 but because of this strike there must have been many Jews, 206 00:17:42,280 --> 00:17:44,236 well, you can't really say many, 207 00:17:44,320 --> 00:17:47,357 but if you ask if it did any good, I say this: 208 00:17:47,440 --> 00:17:49,431 if just one Jew in the gas chamber 209 00:17:49,520 --> 00:17:52,717 felt that the workers of Amsterdam had not deserted him, 210 00:17:52,880 --> 00:17:54,916 then it wasn't for nothing. 211 00:17:56,520 --> 00:17:59,114 (narrator) Faced with such bold opposition, 212 00:17:59,200 --> 00:18:02,351 the Germans now abandoned what was left of conciliation. 213 00:18:02,440 --> 00:18:05,637 The mayors of three towns who had been lenient with strikers 214 00:18:05,720 --> 00:18:08,188 were replaced by Dutch Nazis. 215 00:18:08,280 --> 00:18:11,716 NSB leaders, though not allowed to form a government, 216 00:18:11,800 --> 00:18:15,190 were installed in positions of power. 217 00:18:15,320 --> 00:18:19,029 The head of the Netherlands Bank was Rost van Tonningen. 218 00:18:19,160 --> 00:18:24,029 (woman) My husband joined the NSB in 1936. 219 00:18:24,120 --> 00:18:26,554 He was very interested in the work of Hitler, 220 00:18:26,640 --> 00:18:29,916 what he was doing in Germany. 221 00:18:30,000 --> 00:18:36,189 In Holland, the situation was quite different from Germany. 222 00:18:36,280 --> 00:18:39,192 We have big poorness here in Holland, 223 00:18:39,280 --> 00:18:41,430 we have no buildings, 224 00:18:41,520 --> 00:18:46,753 three-quarters of the population had no work, 225 00:18:46,840 --> 00:18:49,149 and they had bad clothes, 226 00:18:49,240 --> 00:18:53,756 so it was really not a very good situation in Holland. 227 00:18:53,880 --> 00:18:57,668 Before I joined the NSB, I was in the youth movement. 228 00:18:57,760 --> 00:19:01,275 The only difference between the NSB and the youth movement 229 00:19:01,360 --> 00:19:03,749 was that it was not a political movement. 230 00:19:04,280 --> 00:19:12,119 The Jeugdstorm was to bring the children who came from poor parents together, 231 00:19:12,440 --> 00:19:18,515 to give them ideals, to work in teamwork for another person. 232 00:19:18,600 --> 00:19:23,355 Of course, we looked to the youth movement in Germany. 233 00:19:23,440 --> 00:19:26,955 It was quite different, because a German has a German character 234 00:19:27,040 --> 00:19:29,918 and a Dutchman has a Dutch character. 235 00:19:30,000 --> 00:19:32,992 So we tried in the movement of the NSB, 236 00:19:33,080 --> 00:19:36,516 because we saw the ideal, 237 00:19:36,600 --> 00:19:39,239 we saw the danger of the Bolshevism, 238 00:19:39,320 --> 00:19:46,158 and our thinking was to work there, to make them a big movement, 239 00:19:46,240 --> 00:19:48,595 to try to help Europe, 240 00:19:48,680 --> 00:19:54,869 as a big united Europe from several kinds of countries who work together. 241 00:19:54,960 --> 00:19:57,076 (man speaks Dutch) 242 00:19:57,160 --> 00:19:59,674 (narrator) Another Dutch Nazi, Woudenberg, 243 00:19:59,800 --> 00:20:01,870 was put in charge of the trade unions. 244 00:20:01,960 --> 00:20:08,991 My father, I think, worked and he lived from a religious base, 245 00:20:09,080 --> 00:20:12,675 without calling it God 246 00:20:12,760 --> 00:20:15,035 or some other religion's name. 247 00:20:15,120 --> 00:20:19,875 My father was a well-known man. He was a hated man. 248 00:20:19,960 --> 00:20:24,033 There was a possibility for me to go to Germany, 249 00:20:24,160 --> 00:20:28,153 to this National Socialistic educating institute. 250 00:20:28,240 --> 00:20:33,360 It was a school, like Eton school or something like that. 251 00:20:33,440 --> 00:20:39,356 We wore uniforms, and we had the feeling 252 00:20:39,440 --> 00:20:42,989 that we were a selected group, better than the others. 253 00:20:43,080 --> 00:20:47,039 And, you know, you feel happy when you have that feeling. 254 00:20:47,120 --> 00:20:53,468 And in a very short time I was educated in this SS thinking, 255 00:20:53,560 --> 00:20:57,917 a great Germanistic empire, and there was no reason 256 00:20:58,000 --> 00:21:03,028 for me to think about Holland and the Netherlands in school. 257 00:21:03,120 --> 00:21:09,036 I knew there should be one thing done - this war had to be won. 258 00:21:09,160 --> 00:21:12,789 When I had the age, I had to be a soldier, 259 00:21:12,880 --> 00:21:19,558 to fight so that we could leave behind that little small country 260 00:21:19,640 --> 00:21:25,715 and we come to new situations, this great Germanistic empire. 261 00:21:25,800 --> 00:21:29,236 - (man) Heil der F�hrer! - (crowd) Heil! 262 00:21:29,320 --> 00:21:31,550 (narrator) June 1941. 263 00:21:31,640 --> 00:21:36,077 The NSB called for support for Germany's attack on Russia. 264 00:21:36,160 --> 00:21:39,630 Mussert urged Dutchmen to unite for Hitler, 265 00:21:39,720 --> 00:21:43,554 against Stalin, against Churchill. 266 00:21:43,640 --> 00:21:46,552 (Mussert speaks Dutch) 267 00:21:47,800 --> 00:21:49,950 (crowd chants) 268 00:21:56,000 --> 00:21:58,560 (repeated drumbeat of "V" in Morse code) 269 00:22:03,680 --> 00:22:05,796 (man) Beep beep beep beep. 270 00:22:05,880 --> 00:22:08,075 (conversation in Dutch) 271 00:22:08,160 --> 00:22:11,994 (translator) First it would start, "Beep beep beep" and "Radio Orange". 272 00:22:12,080 --> 00:22:13,991 There you were, sitting in the dark. 273 00:22:14,080 --> 00:22:17,197 You could only have a little light, a candle or something, 274 00:22:17,280 --> 00:22:18,599 and we would listen. 275 00:22:18,680 --> 00:22:22,229 (radio crackles) 276 00:22:22,360 --> 00:22:25,033 (narrator) Hundreds of thousands risked arrest 277 00:22:25,120 --> 00:22:27,680 to listen to Dutch broadcasts from London, 278 00:22:27,800 --> 00:22:29,631 their only trusted source of news. 279 00:22:29,720 --> 00:22:35,113 The radio urged patriots to daub up signs "OZO" - "Orange will win", 280 00:22:35,200 --> 00:22:37,270 and "V" for "victory". 281 00:22:37,360 --> 00:22:40,511 Goebbels started a not very convincing countercampaign - 282 00:22:40,600 --> 00:22:43,478 "V" stood for "German victory on all fronts". 283 00:22:43,560 --> 00:22:47,758 (man) Early in '41, we decided to start a political cabaret. 284 00:22:47,840 --> 00:22:51,799 We looked in all the gramophone shops 285 00:22:51,880 --> 00:22:54,235 in London for old Dutch records. 286 00:22:54,320 --> 00:22:57,357 We used the tunes of these records 287 00:22:57,440 --> 00:22:59,431 and put new words to the tunes, 288 00:22:59,520 --> 00:23:02,239 so that every Dutchman could whistle the tune 289 00:23:02,400 --> 00:23:06,871 and then every other Dutchman knew he had heard that from Radio Orange. 290 00:23:06,960 --> 00:23:10,714 (piano plays song intro) 291 00:23:10,800 --> 00:23:14,554 (woman sings "Lied van de watergeus") 292 00:23:45,400 --> 00:23:49,632 (woman) There were two boys who came over to England in a canoe. 293 00:23:49,720 --> 00:23:51,915 They were introduced to me, 294 00:23:52,000 --> 00:23:55,436 and they realised all of a sudden who I was. 295 00:23:55,520 --> 00:24:01,993 They looked at me in such a strange way, 296 00:24:02,080 --> 00:24:08,155 and they said, "Is that you, this girl, this voice?" 297 00:24:08,240 --> 00:24:14,315 And I said, "Yes." And they said, "May I touch you?" 298 00:24:14,400 --> 00:24:17,392 And I said, "Certainly." They were... 299 00:24:17,480 --> 00:24:20,756 Something happened, something strange, 300 00:24:20,880 --> 00:24:24,759 and all of a sudden I realised what I meant. 301 00:24:24,880 --> 00:24:27,872 Not I, but what this voice, 302 00:24:28,000 --> 00:24:34,872 the whole thing we meant to do with it, what happened in an occupied country. 303 00:24:40,640 --> 00:24:44,269 (narrator) On the surface, life in Holland seemed to go on as usual. 304 00:24:44,360 --> 00:24:46,510 Under the patronage of Seyss-Inquart, 305 00:24:46,600 --> 00:24:49,637 Holland's most famous conductor, Willem Mengelberg, 306 00:24:49,720 --> 00:24:55,556 still gave dazzling performances with the Concertgebouw Orchestra. 307 00:24:55,680 --> 00:24:58,797 ("Egmont Overture" - Beethoven) 308 00:25:06,560 --> 00:25:11,680 (narrator) But all the time the Germans were steadily tightening their grip. 309 00:25:11,800 --> 00:25:15,110 By 1942, the invaders began to fortify the coast. 310 00:25:15,240 --> 00:25:20,109 They evacuated resorts where people had holidayed only two years before. 311 00:25:20,200 --> 00:25:26,150 The Germans conscripted more and more workers for forced labour. 312 00:25:26,760 --> 00:25:30,389 Those who resisted, they imprisoned and shot. 313 00:25:36,000 --> 00:25:39,117 There was no sign of an Allied victory, 314 00:25:39,240 --> 00:25:43,074 no sign of when Holland would again be free. 315 00:25:46,000 --> 00:25:48,639 ("Egmont Overture" - Beethoven) 316 00:25:52,680 --> 00:25:57,037 German promises not to impose their ideology were now forgotten. 317 00:25:57,120 --> 00:26:00,430 All performing artists, writers and painters 318 00:26:00,520 --> 00:26:03,592 had to join Nazi-controlled cultural guilds. 319 00:26:03,680 --> 00:26:08,231 Only music approved by the censors could be played. 320 00:26:26,800 --> 00:26:32,511 Jewish composers were banned and players of Jewish origin sacked. 321 00:26:33,840 --> 00:26:37,037 Slowly, resistance was organised - 322 00:26:37,120 --> 00:26:40,351 weapons and explosives for sabotage, 323 00:26:40,440 --> 00:26:44,752 an underground press, printed and distributed at terrible risk. 324 00:26:47,640 --> 00:26:50,234 The few thousand men in resistance groups 325 00:26:50,320 --> 00:26:52,595 became Holland's conscience. 326 00:26:52,680 --> 00:26:57,151 (man sings "Kleine Greetje uit de polder") 327 00:27:00,240 --> 00:27:03,357 (narrator) The illegal papers urged people not to attend 328 00:27:03,440 --> 00:27:06,591 German-sponsored all-Aryan sports meetings. 329 00:27:10,160 --> 00:27:14,199 But attendances rose - people wanted to escape the war. 330 00:27:14,280 --> 00:27:16,396 (song continues) 331 00:27:25,960 --> 00:27:29,953 The Resistance also urged people not to listen to German-controlled radio 332 00:27:30,040 --> 00:27:32,998 which poured out pop songs and propaganda. 333 00:27:33,080 --> 00:27:35,753 Popular entertainers like Eddy Christiani 334 00:27:35,880 --> 00:27:39,395 walked a tightrope between collaboration and resistance. 335 00:27:39,480 --> 00:27:43,155 You must live. So to listen to music, 336 00:27:43,240 --> 00:27:47,153 I know it's maybe collaboration, 337 00:27:47,240 --> 00:27:51,677 but then the whole Dutch people have collaborated. 338 00:27:51,760 --> 00:27:55,753 You couldn't listen to another station than the German station. 339 00:27:55,840 --> 00:27:59,469 See what I mean? And you can say maybe, 340 00:27:59,560 --> 00:28:03,917 "I don't like the German music. I never listened during the war to music," 341 00:28:04,000 --> 00:28:09,393 but if for one week you're at home and it is in absolute silence, 342 00:28:09,480 --> 00:28:11,277 you don't hear nothing at all, 343 00:28:11,360 --> 00:28:16,832 then in one weak moment you put on your radio and you hear music 344 00:28:16,920 --> 00:28:19,878 and you don't care if it's German or Chinese. 345 00:28:19,960 --> 00:28:23,396 It's much better than to hear still the bombing or the aeroplanes 346 00:28:23,480 --> 00:28:25,118 or the shouting of the Germans. 347 00:28:25,240 --> 00:28:27,151 (band plays marching tune) 348 00:28:27,240 --> 00:28:30,516 It was allowed for the Dutch people to sit down 349 00:28:30,600 --> 00:28:32,955 and just listen to music, but no dancing. 350 00:28:33,040 --> 00:28:35,998 It was also forbidden to make show with your orchestra. 351 00:28:36,080 --> 00:28:39,231 It was not allowed for a trumpet player to play a muted trumpet, 352 00:28:39,400 --> 00:28:45,669 you see, like, let's say, Duke Ellington, to crow. 353 00:28:45,760 --> 00:28:49,389 It was forbidden for a trumpet player or for a saxophone player 354 00:28:49,480 --> 00:28:54,952 to make a movement with his instrument, like swaying. 355 00:28:55,040 --> 00:29:01,195 It was forbidden to play a higher note than a C, a written C, 356 00:29:01,280 --> 00:29:03,840 because that was all Negro music, 357 00:29:03,960 --> 00:29:07,748 and they say in Germany Negro music was music of the devil, 358 00:29:07,840 --> 00:29:11,992 and we are now a cultivated people, and so were the Germans, 359 00:29:12,120 --> 00:29:16,955 so we have to play proper, cultivated music. 360 00:29:17,040 --> 00:29:19,679 At that time, of course, you had some officers 361 00:29:19,760 --> 00:29:21,591 who were looking for nice girls. 362 00:29:21,680 --> 00:29:25,309 Today you have customers in the hotel all looking for nice girls. 363 00:29:25,400 --> 00:29:28,631 If they want some nice girl, you could find some nice girl. 364 00:29:28,720 --> 00:29:33,077 I still can find some nice girls today for them if they ask for it, you know? 365 00:29:33,160 --> 00:29:36,789 But I must say, there was... 366 00:29:36,920 --> 00:29:40,117 He was... How do you call it? 367 00:29:40,200 --> 00:29:42,430 He had his office at the Museum Square 368 00:29:42,520 --> 00:29:47,594 and he was, you may say, town commander of Amsterdam, 369 00:29:47,720 --> 00:29:49,870 and he was a guy, you know... 370 00:29:49,960 --> 00:29:53,714 I mean, today they would say a playboy, you know? 371 00:29:53,840 --> 00:29:56,877 He was a German playboy in uniform. 372 00:29:57,000 --> 00:30:01,790 He had his own two seats in one of the cinemas and the City Theatre. 373 00:30:01,880 --> 00:30:08,228 And later on, I have been many times to the City Theatre with his card, 374 00:30:08,320 --> 00:30:12,359 because those seats was not allowed for anybody to sit down. 375 00:30:12,440 --> 00:30:16,831 But two employees, like me, youngsters, you know, 376 00:30:18,080 --> 00:30:20,992 sat down there at the invitation of the commander. 377 00:30:21,920 --> 00:30:24,070 So we had fun about it. 378 00:30:24,280 --> 00:30:27,477 (narrator) One film which had to be shown in every Dutch town 379 00:30:27,560 --> 00:30:29,357 was The Eternal Jew. 380 00:30:29,440 --> 00:30:34,468 (Dutch newsreel) They have always moved over the Earth like parasites. 381 00:30:34,600 --> 00:30:36,716 Their journey started in Asia. 382 00:30:36,800 --> 00:30:42,591 From there they moved via Russia and the Balkans into Europe. 383 00:30:42,680 --> 00:30:47,549 Halfway through the 18th century, they were spread across Europe. 384 00:30:47,640 --> 00:30:50,598 Towards the end of the 19th century, 385 00:30:50,680 --> 00:30:54,150 they used ships to take over America too. 386 00:30:57,200 --> 00:31:01,273 Where rats appear, they bring death and depravity. 387 00:31:01,360 --> 00:31:04,557 They destroy human property and food. 388 00:31:04,640 --> 00:31:09,031 They spread pests, leprosy, typhus and cholera. 389 00:31:09,120 --> 00:31:13,636 They're vicious, cruel cowards, who prefer to move in big groups. 390 00:31:20,240 --> 00:31:21,798 (narrator) Made in Germany, 391 00:31:21,880 --> 00:31:24,440 the film was part of the carefully prepared campaign 392 00:31:24,520 --> 00:31:27,034 to foster fear and loathing of the Jews. 393 00:31:28,600 --> 00:31:31,751 (Dutch newsreel) The assimilation has reached its maximum 394 00:31:31,840 --> 00:31:34,832 here in the second and third generations. 395 00:31:34,920 --> 00:31:39,357 They try to imitate the host people in their appearance. 396 00:31:39,440 --> 00:31:44,719 The host people sometimes let themselves be fooled 397 00:31:44,840 --> 00:31:48,355 and consider the Jews to be their equals. 398 00:31:48,440 --> 00:31:50,635 That's where the danger lies. 399 00:31:52,800 --> 00:31:54,870 (narrator) In each occupied country, 400 00:31:54,960 --> 00:31:59,033 the film's message was sharpened by inserting local material. 401 00:31:59,120 --> 00:32:02,795 (Dutch newsreel) These assimilated Dutch Jews 402 00:32:02,880 --> 00:32:04,996 are and always will be strange elements 403 00:32:05,080 --> 00:32:08,755 in the organism of the host people, no matter how hard they try. 404 00:32:08,840 --> 00:32:11,752 (narrator) The Germans were now putting into effect 405 00:32:11,840 --> 00:32:15,037 their plan to destroy all the Jews in Europe. 406 00:32:15,960 --> 00:32:19,396 The local population had first to be won over to cooperation, 407 00:32:19,520 --> 00:32:21,511 or at least to acquiescence. 408 00:32:21,600 --> 00:32:24,273 There were 140,000 Jews in Holland. 409 00:32:24,360 --> 00:32:29,115 In May 1942, they were ordered to wear the yellow Star of David. 410 00:32:29,200 --> 00:32:32,192 By that autumn, they were being rounded up 411 00:32:32,280 --> 00:32:34,589 and on their way to concentration camps. 412 00:32:34,720 --> 00:32:37,712 It was forbidden for Jewish people to go to the movies, 413 00:32:37,840 --> 00:32:40,070 to go to the park, to go to anything. 414 00:32:40,160 --> 00:32:43,789 But my brother discovered it was for a long time possible 415 00:32:43,880 --> 00:32:47,031 to rent a boat and do some sailing on the Amstel. 416 00:32:47,120 --> 00:32:49,793 One Saturday a little boy fell in the water 417 00:32:49,880 --> 00:32:54,112 and immediately my brother jumped after the boy and brought him out, 418 00:32:54,240 --> 00:32:58,756 and it was the son of a Fascist living in our street. 419 00:32:58,840 --> 00:33:01,593 The mother of that little boy 420 00:33:01,680 --> 00:33:08,631 was very, very thankful to that Jewish boy who saved her only son, 421 00:33:08,720 --> 00:33:13,999 and she said to him, "If I ever can do something for you, 422 00:33:14,080 --> 00:33:15,991 then come to my house." 423 00:33:16,080 --> 00:33:19,675 And he went away but... 424 00:33:19,760 --> 00:33:25,198 He was not yet downstairs, immediately he went back, and he said, 425 00:33:25,280 --> 00:33:28,352 "You said something maybe I can use." 426 00:33:28,440 --> 00:33:31,079 "Please write me a note that I saved your son." 427 00:33:31,160 --> 00:33:34,516 "That's the only thing I ask." She said, "I'll do that for you." 428 00:33:34,600 --> 00:33:36,397 And I remember her letter, 429 00:33:36,480 --> 00:33:40,359 in which she wrote that that boy saved her only child, 430 00:33:40,440 --> 00:33:44,353 with German greetings, Heil Hitler, she wrote under that letter. 431 00:33:44,440 --> 00:33:47,318 And I remember my mother, she was so mad at him. 432 00:33:47,400 --> 00:33:49,595 She hit him. She said, "You are crazy." 433 00:33:49,680 --> 00:33:53,355 "Why did you do that for? Now they know your address." 434 00:33:53,440 --> 00:33:55,829 "Maybe they are coming tomorrow." 435 00:33:55,920 --> 00:33:59,435 She didn't realise they had all the addresses. 436 00:33:59,520 --> 00:34:01,317 And... 437 00:34:01,400 --> 00:34:04,756 Well, one day we were actually hauled, all of us, 438 00:34:04,840 --> 00:34:06,592 and were brought to the theatre. 439 00:34:06,680 --> 00:34:09,592 There were tables and there were people writing things, 440 00:34:09,680 --> 00:34:11,716 and there were sacks, and there was... 441 00:34:11,800 --> 00:34:14,473 It was terrible. But anyhow... 442 00:34:14,600 --> 00:34:19,435 There was a man looking at us, looking... 443 00:34:20,480 --> 00:34:22,198 "Is that your family?" 444 00:34:22,280 --> 00:34:26,273 "All right. You can go home, all of you." 445 00:34:27,320 --> 00:34:30,869 And this was really unbelievable, 446 00:34:30,960 --> 00:34:34,555 to walk on the street again at six o'clock in the morning, 447 00:34:34,640 --> 00:34:35,834 to be free again. 448 00:34:35,920 --> 00:34:41,677 But for the first time, now we were absolutely safe. 449 00:34:41,760 --> 00:34:44,957 We were in their hands and they sent us home. 450 00:34:45,040 --> 00:34:48,874 We were tired, but we never go to bed. No, my mother made coffee. 451 00:34:48,960 --> 00:34:51,474 We felt so safe, yes. 452 00:34:51,560 --> 00:34:54,677 They hauled us from our house, you know how many times? 453 00:34:54,760 --> 00:34:59,993 11 times they played that game of cat and mouse with us. 454 00:35:00,080 --> 00:35:04,676 We knew exactly how it went. Then the man came, he sent us home. 455 00:35:04,760 --> 00:35:07,593 The last time he said it was now long enough, 456 00:35:07,680 --> 00:35:11,673 that game ten times, 11 times, for only one child. 457 00:35:11,760 --> 00:35:15,275 The whole family Koopman must go to Vught now. 458 00:35:16,080 --> 00:35:18,435 (narrator) Loads of Jews in goods wagons 459 00:35:18,520 --> 00:35:22,035 arrived at transit camps at Vught and Westerbork. 460 00:35:34,520 --> 00:35:37,318 Their names and papers were checked by clerks, 461 00:35:37,400 --> 00:35:39,675 some of them themselves Jews. 462 00:35:40,680 --> 00:35:43,877 Then they were sent east, supposedly to be resettled. 463 00:35:43,960 --> 00:35:49,239 In fact, to be gassed and cremated in Sobib�r and Auschwitz. 464 00:35:52,400 --> 00:35:56,234 The Resistance called for strikes and sabotage. 465 00:35:56,360 --> 00:36:01,514 Railwaymen and police, under German control, did not respond. 466 00:36:01,600 --> 00:36:04,398 The trains ran on time. 467 00:36:07,120 --> 00:36:13,389 Of Holland's 140,000 Jews, 105,000 perished. 468 00:36:14,960 --> 00:36:20,080 (Van Der Deen) I came there on the platform and there were 24 people - 469 00:36:20,160 --> 00:36:24,199 young and old, ladies, children, men - 470 00:36:24,280 --> 00:36:28,239 chained together in an iron chain. 471 00:36:28,320 --> 00:36:32,279 And they were, of course, transported to Germany to be gassed. 472 00:36:32,360 --> 00:36:35,636 Four Germans were there - three at one side with Tommy guns, 473 00:36:35,720 --> 00:36:38,518 and one on the other side of the group. 474 00:36:38,600 --> 00:36:42,229 I was alone, it was 12 o'clock, 475 00:36:42,320 --> 00:36:45,915 you were in the midst of a city on a railway platform. 476 00:36:46,000 --> 00:36:49,913 What could you do? If I could, by surprise, 477 00:36:50,000 --> 00:36:52,798 shoot down the three, the other man was there. 478 00:36:52,880 --> 00:36:55,599 With my pistol, I was helpless. 479 00:36:55,680 --> 00:36:57,557 But even when you got all four, 480 00:36:57,640 --> 00:37:02,316 what can you do with 24 people who are all linked together 481 00:37:02,400 --> 00:37:04,914 in the midst of the day after a shooting party 482 00:37:05,000 --> 00:37:08,197 in a place that's crowded with Germans? 483 00:37:08,280 --> 00:37:10,840 So you walk away. 484 00:37:10,920 --> 00:37:14,549 And that is absolutely terrible, 485 00:37:14,640 --> 00:37:17,393 and if you have that experience, 486 00:37:17,480 --> 00:37:23,749 you have a new stimulus to risk yourself for the few possibilities we had. 487 00:37:23,840 --> 00:37:26,513 I stayed for a long time in Vught. 488 00:37:26,600 --> 00:37:32,277 Till the last Jewish prisoners, I stay in Vught. 489 00:37:32,360 --> 00:37:34,476 And... 490 00:37:34,560 --> 00:37:40,715 Well, you see, Maurice, the boy who tried to save us, 491 00:37:40,800 --> 00:37:43,872 must leave me, which was terrible. 492 00:37:43,960 --> 00:37:47,919 My parents after four weeks, but he after... 493 00:37:48,000 --> 00:37:49,911 Nine months, we stayed together. 494 00:37:50,000 --> 00:37:54,915 And he took care of me like my father should have done, or my husband. 495 00:37:55,040 --> 00:37:56,917 I had not a husband at that time. 496 00:37:57,000 --> 00:38:00,436 It was touching, the way he tried to take care of his sister. 497 00:38:00,520 --> 00:38:03,353 He worked in the night. He was very left-handed. 498 00:38:03,440 --> 00:38:05,749 He tried to sew things for other prisoners 499 00:38:05,880 --> 00:38:11,398 just to get a little bit more food - that dreadful food - for his sister. 500 00:38:11,480 --> 00:38:17,430 And after nine months he had to go, and I should have gone with him, 501 00:38:17,520 --> 00:38:20,956 but it was not allowed because I had roodvonk. 502 00:38:21,080 --> 00:38:24,356 I don't know... scarlet fever, I had that. 503 00:38:24,440 --> 00:38:28,638 And that was one of the dirty things of the Germans - 504 00:38:28,720 --> 00:38:32,679 when you were sick you couldn't go to the gas chamber. 505 00:38:32,760 --> 00:38:34,876 No. First you had to recover. 506 00:38:34,960 --> 00:38:37,474 They gave you the illusion nothing happened 507 00:38:37,560 --> 00:38:39,949 because they don't send you on a transport 508 00:38:40,040 --> 00:38:42,474 when you are sick. So I had to... 509 00:38:42,560 --> 00:38:44,790 My brother, he came to say goodbye to me. 510 00:38:44,880 --> 00:38:47,075 I was looking at him and I was thinking, 511 00:38:47,160 --> 00:38:51,676 "For heaven's sake, he can't go, not in these poor clothes." 512 00:38:51,760 --> 00:38:57,232 He was small, you see, and I gave him one of my jackets, 513 00:38:57,320 --> 00:39:01,677 and I was thinking, "It's closing the other way around, but who cares?" 514 00:39:01,800 --> 00:39:06,476 And I gave him a pair of my boots. And... 515 00:39:06,560 --> 00:39:13,830 I looked at him when he walked away from the barrack, at his back, 516 00:39:13,920 --> 00:39:16,912 and from the back he looked like me, 517 00:39:17,080 --> 00:39:21,278 and I was sure I'd never see him again. 518 00:39:21,360 --> 00:39:23,430 I was sure. 519 00:39:24,640 --> 00:39:26,835 We failed as a nation. 520 00:39:26,920 --> 00:39:30,435 We didn't make one milieu with the Jews. 521 00:39:30,520 --> 00:39:36,959 We did it, a part of the group did it, of the Netherlands, far too late. 522 00:39:37,040 --> 00:39:39,793 We had been neutral in the First World War, 523 00:39:39,880 --> 00:39:42,997 we thought we should be neutral in the Second World War - 524 00:39:43,080 --> 00:39:44,752 all this stupid nonsense. 525 00:39:44,840 --> 00:39:50,278 And then, having a sense of protest 526 00:39:50,360 --> 00:39:53,750 isn't the same thing as translating it to relevant action. 527 00:39:54,360 --> 00:39:56,396 (marching music) 528 00:40:02,160 --> 00:40:04,230 (narrator) As the war went on, 529 00:40:04,320 --> 00:40:06,072 the Germans stepped up appeals 530 00:40:06,160 --> 00:40:09,357 for recruits to fight with them in Russia. 531 00:40:09,440 --> 00:40:12,432 In all, 25,000 Dutchmen volunteered - 532 00:40:12,520 --> 00:40:17,071 in proportion to its size, the biggest contingent from any occupied country. 533 00:40:18,920 --> 00:40:21,559 Only half returned. 534 00:40:42,960 --> 00:40:46,077 At the same time, German decrees forced able-bodied men 535 00:40:46,160 --> 00:40:50,438 to report as conscript labour to work in German war factories. 536 00:40:56,000 --> 00:40:58,468 Rather than be separated from their families, 537 00:40:58,600 --> 00:41:01,273 tens of thousands now tried to go into hiding. 538 00:41:04,280 --> 00:41:07,989 Police spot checks on papers made draft-dodging difficult. 539 00:41:08,120 --> 00:41:10,998 Another problem was the ration-card system 540 00:41:11,120 --> 00:41:14,715 administered by Dutch civil servants. 541 00:41:14,800 --> 00:41:19,316 One of their tasks was to keep a vigilant lookout for irregularities. 542 00:41:19,400 --> 00:41:23,188 This was because the Resistance, now bigger and better organised, 543 00:41:23,280 --> 00:41:27,990 forged stamps and stole ration books to feed the growing numbers in hiding. 544 00:41:28,080 --> 00:41:33,552 (woman) We had special organisations providing people with hiding places, 545 00:41:33,640 --> 00:41:35,995 and they knew our address. 546 00:41:36,080 --> 00:41:43,156 So when they had somebody who had to be hidden at once, 547 00:41:43,240 --> 00:41:45,993 they knew they could always bring them to us 548 00:41:46,080 --> 00:41:49,993 because we always had two sleeping places 549 00:41:50,080 --> 00:41:55,473 reserved for such urgent cases, you see? 550 00:41:55,560 --> 00:41:59,439 And most of the time they were people who didn't stay long, 551 00:41:59,520 --> 00:42:02,512 sometimes for a weekend, and then, in the meantime, 552 00:42:02,600 --> 00:42:07,276 they tried to find another safer place for them where they could stay. 553 00:42:07,360 --> 00:42:10,193 (man) In a small room, I think... 554 00:42:10,280 --> 00:42:16,913 Well, some... four yards, five yards, 555 00:42:17,000 --> 00:42:22,870 there were nine people, I think, sometimes 11, 556 00:42:22,960 --> 00:42:29,229 and people from other surroundings. 557 00:42:31,000 --> 00:42:33,878 We hadn't to do a single thing. 558 00:42:33,960 --> 00:42:38,750 Peeling potatoes, that kind of thing, you could do. 559 00:42:38,840 --> 00:42:42,469 Reading books from the Christian library. 560 00:42:42,560 --> 00:42:44,516 I played chess with my wife. 561 00:42:44,600 --> 00:42:52,518 I studied chess with the books my friends sent from Amsterdam. 562 00:42:52,600 --> 00:42:59,233 But it was horribly like hell itself, 563 00:42:59,320 --> 00:43:05,111 as Sartre puts it in Huis Clos, 564 00:43:05,240 --> 00:43:12,669 sitting together with people who you get to dislike more and more 565 00:43:12,760 --> 00:43:14,990 every minute of the day, 566 00:43:16,440 --> 00:43:19,989 with all tensions. 567 00:43:20,080 --> 00:43:26,758 And the only one way of escape was going to sleep. 568 00:43:29,640 --> 00:43:32,074 Early in the morning you went to the bureau. 569 00:43:32,160 --> 00:43:34,230 We had a Bible institute at the bureau. 570 00:43:34,320 --> 00:43:38,029 It was very good because we were hiding all our explosives and weapons 571 00:43:38,120 --> 00:43:41,351 behind the library of the Bible institute. 572 00:43:41,440 --> 00:43:45,274 And then at nine or nine-thirty, you had to be there, and not later, 573 00:43:45,360 --> 00:43:48,352 for that would already be... 574 00:43:48,440 --> 00:43:51,557 well, uncertainty in the group - "Where is he?" 575 00:43:51,640 --> 00:43:57,795 And then we tried to do what was the programme of the week. 576 00:43:57,880 --> 00:44:00,519 The RAF dropped plastics. 577 00:44:00,600 --> 00:44:04,479 So we got such a plastic bomb, 578 00:44:04,560 --> 00:44:10,476 and found a beautiful German lorry and put it in. 579 00:44:10,560 --> 00:44:15,680 You have to destroy something inside that bomb, 580 00:44:15,760 --> 00:44:19,673 and then in half an hour's time it will explode. 581 00:44:19,800 --> 00:44:24,032 Now, we had no training in that, and we didn't press too fast, 582 00:44:24,120 --> 00:44:27,635 and after nearly an hour, it still didn't explode. 583 00:44:27,760 --> 00:44:32,550 So we went back to the bureau we had and made another bomb, 584 00:44:32,640 --> 00:44:35,279 and pressed that a little bit better. 585 00:44:35,400 --> 00:44:37,675 It was a little bit risky to put it in 586 00:44:37,760 --> 00:44:42,356 because if the other one would trigger off just by a little movement, 587 00:44:42,440 --> 00:44:45,955 well, I couldn't tell you the story then. But it didn't. 588 00:44:46,120 --> 00:44:50,671 And half an hour later the two of them went together, and it was a real fire. 589 00:44:50,760 --> 00:44:53,832 You need some joy to go on 590 00:44:53,960 --> 00:44:56,349 because we had other days also 591 00:44:56,440 --> 00:44:59,034 when some of the friends would never come back. 592 00:44:59,120 --> 00:45:01,873 (Bruin Slot speaks Dutch) 593 00:45:01,960 --> 00:45:05,396 (translator) There were several illegal newspapers in Holland. 594 00:45:05,480 --> 00:45:07,357 (speaks Dutch) 595 00:45:07,440 --> 00:45:11,228 (translator) Once, the Germans had taken 40 of our people prisoner, 596 00:45:11,320 --> 00:45:15,199 they'd been put in Vught concentration camp. 597 00:45:16,760 --> 00:45:19,797 They interrogated one of them and then released him 598 00:45:19,880 --> 00:45:22,110 and sent him to us with this message: 599 00:45:22,240 --> 00:45:25,073 "If you close down the paper..." - 600 00:45:25,200 --> 00:45:29,318 this was near the end of the war, probably 1944 - 601 00:45:29,400 --> 00:45:35,350 "If you stop producing your paper, then we won't shoot these people." 602 00:45:35,440 --> 00:45:37,510 (continues in Dutch) 603 00:45:47,720 --> 00:45:52,396 (translator) We called a meeting and talked it over very carefully. 604 00:45:56,440 --> 00:46:00,353 We reached the conclusion that we had to go on. 605 00:46:08,680 --> 00:46:11,638 (Van Der Veen) As soon as some of your friends are shot, 606 00:46:11,720 --> 00:46:13,438 you take things more serious. 607 00:46:13,560 --> 00:46:17,269 If you know that this man is penetrating into the underground forces 608 00:46:17,360 --> 00:46:20,272 and you can shoot him and save so many lives, 609 00:46:20,360 --> 00:46:25,480 it is terribly difficult and a terrible responsibility. 610 00:46:25,560 --> 00:46:29,917 We had the orders to kill a couple, 611 00:46:30,000 --> 00:46:32,878 a dangerous couple. 612 00:46:33,000 --> 00:46:35,560 We were asked to shoot them on the streets - 613 00:46:35,640 --> 00:46:39,428 when they crossed a bridge, to shoot them there and run away. 614 00:46:39,520 --> 00:46:42,956 But we had a school very near to that place, 615 00:46:43,040 --> 00:46:45,634 and there were so many people on the streets, 616 00:46:45,720 --> 00:46:49,633 that we thought, "Let us bring them in that school 617 00:46:49,720 --> 00:46:52,518 and kill them in the cellar." 618 00:46:52,600 --> 00:46:58,197 And as soon as they came in that cellar and the light was on, 619 00:46:58,280 --> 00:47:01,238 we saw that the wife was pregnant. 620 00:47:01,320 --> 00:47:04,153 And then we couldn't do that. 621 00:47:04,240 --> 00:47:09,314 So we arranged - the commander of our group and I - 622 00:47:09,400 --> 00:47:11,834 that we should threaten them. 623 00:47:11,920 --> 00:47:14,992 And we did so. The man first. 624 00:47:15,080 --> 00:47:18,277 We gave him a hell of a time, I promise you. 625 00:47:18,360 --> 00:47:20,271 But just threatening. 626 00:47:20,360 --> 00:47:26,879 And then his wife also, but in relationship to her situation. 627 00:47:27,000 --> 00:47:31,994 We took the risk of their promises, 628 00:47:32,080 --> 00:47:36,153 of stepping out of that practice and waiting till after the war 629 00:47:36,240 --> 00:47:39,152 when people could do with them what was necessary. 630 00:47:40,920 --> 00:47:43,593 (narrator) Spring 1944. 631 00:47:43,680 --> 00:47:48,117 The second front, leading to the longed-for liberation. 632 00:47:48,200 --> 00:47:51,158 The Germans put up posters warning that Allied invasion 633 00:47:51,280 --> 00:47:53,271 would mean death and destruction. 634 00:47:53,400 --> 00:47:58,520 "Mother, is this the second front Father was always talking about?" 635 00:48:02,680 --> 00:48:04,591 But the invasion came, 636 00:48:04,680 --> 00:48:08,798 and by the autumn of 1944 the Allies were racing north. 637 00:48:08,880 --> 00:48:11,269 On September 13, the first Dutch city, 638 00:48:11,360 --> 00:48:14,113 Maastricht, in the extreme south, was liberated. 639 00:48:14,200 --> 00:48:18,079 Resistance fighters arrested Nazis and punished women collaborators. 640 00:48:21,480 --> 00:48:24,392 But while the southern tip of Holland rejoiced, 641 00:48:24,480 --> 00:48:28,871 the rest of the country impatiently waited for their liberation. 642 00:48:30,400 --> 00:48:33,710 Days later, their hopes were dashed - 643 00:48:33,800 --> 00:48:36,917 the Allies were beaten severely at Arnhem. 644 00:48:43,320 --> 00:48:46,392 The Dutch government in exile called for a railway strike 645 00:48:46,480 --> 00:48:48,789 to deny supplies to German armies. 646 00:48:48,880 --> 00:48:52,156 Railwaymen, who had hesitated before, now came out in force, 647 00:48:52,280 --> 00:48:55,397 bringing all transport to a standstill. 648 00:48:55,520 --> 00:48:57,909 The Germans retaliated by cutting off 649 00:48:58,000 --> 00:49:01,754 all supplies of fuel and food to cities in western Holland. 650 00:49:05,040 --> 00:49:07,031 Soon people were scavenging 651 00:49:07,120 --> 00:49:11,272 along silent and deserted railway tracks for bits of coal. 652 00:49:12,720 --> 00:49:17,236 Shops ran out of food. Prices soared on the black market. 653 00:49:17,320 --> 00:49:20,039 People kept alive by eating tulip bulbs. 654 00:49:24,320 --> 00:49:27,630 Despite the privations, the strikers held firm. 655 00:49:28,800 --> 00:49:33,635 Using forged securities, their wages were repaid by the Resistance, 656 00:49:33,720 --> 00:49:36,757 which was by now also hiding 300,000 men 657 00:49:36,840 --> 00:49:39,559 wanted by the Germans for forced labour. 658 00:49:40,240 --> 00:49:43,073 There was no electricity or gas. 659 00:49:43,160 --> 00:49:48,917 Houses left vacant by Jews were stripped of wood for use as fuel. 660 00:50:03,680 --> 00:50:05,796 As the winter got worse, 661 00:50:05,880 --> 00:50:10,112 the Germans relented and allowed emergency soup kitchens. 662 00:50:28,560 --> 00:50:32,678 Still, it was clear that many would starve 663 00:50:32,800 --> 00:50:34,836 unless Holland was liberated. 664 00:50:36,160 --> 00:50:41,473 (man) I did ask my friend Bedell Smith to ask General Eisenhower 665 00:50:41,600 --> 00:50:44,512 could they not start a separate action 666 00:50:44,600 --> 00:50:48,718 to liberate the rest of Holland, 667 00:50:48,800 --> 00:50:51,439 where we had got up to the Maas 668 00:50:51,520 --> 00:50:55,274 and then up to Nijmegen, and that was it, 669 00:50:55,360 --> 00:51:00,753 and the rest was really getting in worse and worse trouble this winter. 670 00:51:00,840 --> 00:51:03,877 Well, at that time, pretty soon, 671 00:51:03,960 --> 00:51:09,990 almost simultaneously, the German counterattack came in the Ardennes, 672 00:51:10,080 --> 00:51:13,436 which upset almost everything one had hoped for. 673 00:51:17,880 --> 00:51:20,553 (narrator) Hitler now stripped Holland bare. 674 00:51:20,680 --> 00:51:24,673 From Rotterdam alone in two days in November 1944, 675 00:51:24,760 --> 00:51:30,278 50,000 able-bodied men were rounded up and removed to Germany. 676 00:51:32,200 --> 00:51:34,077 (speaks Dutch) 677 00:51:34,160 --> 00:51:37,630 (translator) When the doorbell rang there were two Germans. 678 00:51:37,720 --> 00:51:39,676 They both came upstairs. 679 00:51:39,760 --> 00:51:43,753 One stayed at the top of the stairs and the other one came into the room. 680 00:51:43,840 --> 00:51:45,319 He looked round the room, 681 00:51:45,400 --> 00:51:48,915 and the two men who were there had to get dressed and go with them. 682 00:51:49,040 --> 00:51:52,635 And we, being women, were crying of course, both of us - 683 00:51:52,760 --> 00:51:57,959 one woman with a baby in her arms, another hanging on her skirt. 684 00:51:58,040 --> 00:52:01,032 And I can still remember vividly the one German 685 00:52:01,120 --> 00:52:04,829 who was inside the room, he was crying. 686 00:52:04,920 --> 00:52:07,593 Tears were streaming down his face and he said, 687 00:52:07,680 --> 00:52:11,878 "I am so terribly sorry that I'm not alone." 688 00:52:11,960 --> 00:52:14,872 "I'd love to be able to help you, but I can't do anything 689 00:52:14,960 --> 00:52:17,952 because there's someone with me and I don't know him." 690 00:52:18,040 --> 00:52:21,999 He couldn't do it. He'd have tried very hard to leave those two men there 691 00:52:22,080 --> 00:52:25,231 because he thought it was terrible. 692 00:52:31,360 --> 00:52:34,079 That was the first time I'd ever seen a German cry. 693 00:52:34,160 --> 00:52:38,312 He really cried, big tears rolling down his face. 694 00:52:42,880 --> 00:52:48,159 (narrator) That winter, 16,000 Dutch men, women and children 695 00:52:48,240 --> 00:52:50,196 died of cold and hunger. 696 00:53:27,880 --> 00:53:30,952 Still the liberators did not come.60224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.