All language subtitles for The Convenience Store (2026)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,866 --> 00:00:45,866
เคนคุง!
2
00:00:45,866 --> 00:00:47,533
เคนคุง! เป็นอะไรไปลูก!
3
00:00:47,966 --> 00:00:49,200
ตอบหน่อยสิ!
4
00:00:49,800 --> 00:00:51,000
นี่ฝีมือคุณใช่ไหม!
5
00:00:52,800 --> 00:00:54,000
นี่!
6
00:01:07,333 --> 00:01:09,166
เคนคุง...
7
00:01:27,460 --> 00:01:32,460
คืนที่ศูนย์...
8
00:02:37,733 --> 00:02:39,666
อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณฟุนาฮาชิ
9
00:02:43,833 --> 00:02:45,833
ผู้จัดการติดต่อมาบ้างไหมคะ?
10
00:02:48,933 --> 00:02:51,766
ไม่อ่ะ คงไม่มาแล้วล่ะมั้ง
11
00:02:52,500 --> 00:02:55,166
คงทนเหนื่อยไม่ไหวแล้วชิ่งไปนั่นแหละ
12
00:02:56,000 --> 00:02:58,266
เดี๋ยวผู้จัดการร้านคนใหม่ก็คงมาแทนแหละ
13
00:03:03,366 --> 00:03:05,433
มาถึงที่นี่อย่างปลอดภัยสินะ
14
00:03:07,766 --> 00:03:09,700
เธอไม่รู้เหรอ?
15
00:03:09,700 --> 00:03:13,100
สะพานที่เธอเพิ่งข้ามมาน่ะ
เห็นว่ามีคนฆ่าตัวตายนะ
16
00:03:14,366 --> 00:03:16,550
ลูกค้าที่เพิ่งมาเมื่อกี้เขาเล่าให้ฟังน่ะ
17
00:03:16,600 --> 00:03:20,800
ขาสองข้างหักพับไปข้างหลัง สภาพดูไม่ได้เลยล่ะ
18
00:03:21,966 --> 00:03:23,866
งั้นเหรอคะ
19
00:03:28,800 --> 00:03:30,866
โกหกทั้งนั้นแหละน่า!
20
00:03:33,133 --> 00:03:34,466
โกหกเหรอคะเนี่ย?
21
00:03:34,633 --> 00:03:38,900
รีบไปเปลี่ยนชุดได้แล้วน่า ฉันจะได้กลับบ้านสักที
22
00:03:42,400 --> 00:03:44,066
อะไรของเขาน่ะ...
23
00:04:23,166 --> 00:04:25,166
เหนื่อยหน่อยนะคะ
24
00:04:55,700 --> 00:04:57,966
สูบไหม? จะได้ใจเย็นลง
25
00:04:58,033 --> 00:05:00,233
ผมรักสุขภาพครับ ไม่เป็นไร
26
00:05:00,300 --> 00:05:02,750
ถ้างั้น ก็ไม่เห็นต้องมาเป็นสายสืบเลย
27
00:05:02,800 --> 00:05:05,800
ไปอยู่ป้อมยามตามบ้านนอกไม่ดีกว่าหรือไง
28
00:05:05,900 --> 00:05:07,916
ผมก็มีความทะเยอทะยานเหมือนกันนะครับ
29
00:05:07,966 --> 00:05:11,466
อีกอย่างนะ ผมว่าพี่เลิกสูบจะดีกว่านะครับ
30
00:05:11,633 --> 00:05:14,733
เดี๋ยวนี้ที่ไหน ๆ ก็ห้ามสูบ มันไม่ลำบากเอาเหรอครับ?
31
00:05:14,733 --> 00:05:17,000
อ่า ลำบากสิ ลำบากสุด ๆ ไปเลยล่ะ
32
00:05:17,066 --> 00:05:20,666
ถ้าห้ามแค่ในรถก็ว่าไปอย่าง
นี่ลามไปห้ามบนดาดฟ้าด้วยแล้วเนี่ยสิ
33
00:05:20,733 --> 00:05:22,566
จะว่าไป นี้มัน...
34
00:05:23,000 --> 00:05:24,900
รถตำรวจนะครับ พี่ก็รู้ใช่ไหม
35
00:05:25,000 --> 00:05:26,666
โธ่เอ๊ย หยวน ๆ หน่อยน่า
36
00:05:26,733 --> 00:05:30,116
ขนาดอยู่บ้าน ฉันยังถูกไล่
ให้ไปสูบอยู่ใต้เครื่องดูดควันเลยนะ
37
00:05:30,166 --> 00:05:32,833
พูดว่าถูกไล่เนี่ย โหดร้ายจังเลยนะครับ
38
00:05:33,000 --> 00:05:36,100
คุณคาโฮะกำลังรักษาตัวอยู่ไม่ใช่เหรอครับ
39
00:05:36,166 --> 00:05:40,100
มีลูกยาก มันเกี่ยวกับบุหรี่หรือไงวะ?
40
00:05:40,433 --> 00:05:43,266
มีสิครับ ภรรยาที่แสนดีขนาดนั้น
กำลังพยายามอยู่นะครับ
41
00:05:43,333 --> 00:05:45,433
ถ้ามีความกังวลแม้แต่นิดเดียว
42
00:05:45,500 --> 00:05:46,933
การช่วยลดความเสี่ยงให้เธอ...
43
00:05:46,933 --> 00:05:49,600
มันก็เป็นเรื่องที่สมควรทำสิะ
44
00:05:49,933 --> 00:05:52,766
ขอโทษครับ ที่พูดจาอวดดีไปหน่อย
45
00:05:52,766 --> 00:05:56,033
ไม่ใช่หรอก อีกเดี๋ยวก็ถึงที่เกิดเหตุแล้วใช่ไหมล่ะ
46
00:05:57,033 --> 00:05:58,433
อะ... ครับ
47
00:06:00,366 --> 00:06:02,533
ฉันเองก็ตื่นเต้นเหมือนกัน
48
00:06:05,366 --> 00:06:08,366
ว่าจะจับคนร้ายได้ไหมน่ะสิ
49
00:06:08,633 --> 00:06:11,966
ถ้าทำไม่ได้ ญาติผู้เสียชีวิตก็คงนอนตายตาไม่หลับหรอก
50
00:06:59,666 --> 00:07:02,933
ขอทางหน่อยครับ!
ทุกคนช่วยถอยออกไปหน่อยครับ!
51
00:07:14,370 --> 00:07:24,270
{\an8}มันแอบอยู่ในร้าน
52
00:07:27,366 --> 00:07:28,766
เหนื่อยหน่อยนะ
53
00:07:29,533 --> 00:07:31,133
เตรียมใจไว้หน่อยล่ะ
54
00:07:31,300 --> 00:07:33,040
สภาพศพเอาเรื่องอยู่เหมือนกัน
55
00:07:33,866 --> 00:07:36,533
เวลาก็ผ่านไปนานพอสมควรด้วยสิ
56
00:07:57,633 --> 00:08:00,966
นี่เป็นข้อมูลคร่าว ๆ จากที่รู้ในตอนนี้นะครับ
57
00:08:01,066 --> 00:08:03,666
เฮ้ย เอาจริงดิ...
58
00:08:03,733 --> 00:08:06,073
ปกติเขาควักลูกตากันด้วยเหรอวะ
59
00:08:12,233 --> 00:08:13,433
ผู้ตายคือ...
60
00:08:14,066 --> 00:08:15,266
อ๋อ ครับ
61
00:08:16,333 --> 00:08:20,000
สึรุคาวะ โทชิโร่ เป็นผู้จัดการร้านสะดวกซื้อแห่งนี้ครับ
62
00:08:21,100 --> 00:08:23,000
มีอะไรผิดปกติบ้างไหม?
63
00:08:23,933 --> 00:08:25,933
ตอนนี้ก็มีเท่านี้แหละ
64
00:08:26,600 --> 00:08:28,500
พอจะตรวจสอบข้อมูลอะไรได้ไหม
65
00:08:29,000 --> 00:08:31,766
สภาพเละขนาดนี้ คงจะยากแล้วล่ะ
66
00:08:33,266 --> 00:08:37,033
ถ้าเป็นของสำคัญ คนร้ายไม่น่าจะปล่อยทิ้งไว้แบบนี้นะ
67
00:08:37,100 --> 00:08:38,300
เอ่อ ขอโทษนะครับ
68
00:08:39,366 --> 00:08:42,866
คนพบศพคนแรกเริ่มสงบสติอารมณ์
และพร้อมให้ปากคำแล้วครับ
69
00:08:46,600 --> 00:08:47,933
เชิญครับ
70
00:08:48,266 --> 00:08:49,766
เชิญครับ
71
00:09:01,466 --> 00:09:02,666
คนนี้คือ...
72
00:09:02,866 --> 00:09:04,916
เป็นพนักงานพาร์ทไทม์ของที่นี่ครับ
73
00:09:04,966 --> 00:09:07,466
หมดสติอยู่ในตู้ล็อกเกอร์ในห้องเปลี่ยนชุดครับ
74
00:09:07,866 --> 00:09:09,066
งั้นเหรอ...
75
00:09:09,700 --> 00:09:11,566
เชิญเลยครับ
76
00:09:21,900 --> 00:09:25,066
คนพบศพคนแรก ทาซุรุ ยูกิโนะ ครับ
77
00:09:35,733 --> 00:09:39,166
ทำงานร้านสะดวกซื้อ ส่วนใหญ่เข้ากะดึกสินะ
78
00:09:41,333 --> 00:09:43,500
คุณทาซุรุ ยูกิโนะ?
79
00:09:45,433 --> 00:09:46,216
อะ... ค่ะ
80
00:09:46,266 --> 00:09:48,433
ทำงานอาทิตย์ละกี่วันเหรอครับ?
81
00:09:48,833 --> 00:09:49,883
6 วันค่ะ
82
00:09:49,933 --> 00:09:51,133
เยอะจังเลยนะ
83
00:09:51,433 --> 00:09:55,833
ต้องหาค่าเทอมกับค่าใช้จ่าย
แล้วก็อยากส่งเงินให้ที่บ้านด้วยน่ะค่ะ
84
00:09:56,000 --> 00:09:57,200
ส่งเงินกลับบ้านเหรอ?
85
00:09:57,266 --> 00:09:58,550
แล้วครอบครัวล่ะ?
86
00:09:58,600 --> 00:10:00,533
มีแค่แม่ค่ะ
87
00:10:01,100 --> 00:10:04,533
คุณแม่เองก็คงจะภูมิใจในตัวคุณมากเลยนะ
88
00:10:08,433 --> 00:10:09,633
เป็นยังไงบ้างครับ...
89
00:10:09,866 --> 00:10:11,866
พอจะสงบสติอารมณ์ได้บ้างหรือยัง?
90
00:10:12,533 --> 00:10:17,866
เรื่องมันกลายเป็นแบบนี้แล้ว จริง ๆ
ก็อยากให้ได้พักผ่อนให้เต็มที่นั่นแหละนะ
91
00:10:17,966 --> 00:10:21,033
แต่ในฐานะคนพบศพคนแรก
ยังไงก็ต้องขอสอบถามข้อมูลหน่อยนะ
92
00:10:21,133 --> 00:10:22,633
ขอโทษทีนะครับ
93
00:10:29,200 --> 00:10:31,466
ไม่เป็นไรแล้วค่ะ
94
00:10:35,633 --> 00:10:41,133
ศพที่คุณพบได้รับการยืนยันแล้วว่า
เป็นผู้จัดการร้านที่ชื่อสึรุคาวะ โทชิโร่น่ะ
95
00:10:41,900 --> 00:10:45,566
จากสภาพที่เกิดเหตุ น่าจะถูกฆาตกรรมอย่างแน่นอน
96
00:10:47,566 --> 00:10:51,900
ช่วงที่ผ่านมานี้ เคยเห็นบุคคลน่าสงสัยบ้างไหม
97
00:10:52,000 --> 00:10:55,500
หรือว่ามีอะไรผิดปกติเกิดขึ้นบ้างหรือเปล่า?
98
00:11:04,400 --> 00:11:06,500
SD Card...
99
00:11:07,166 --> 00:11:10,000
เมื่อ 4 วันก่อน เจ้านี่ถูกส่งมาค่ะ
100
00:12:18,900 --> 00:12:22,233
รู้ไหมว่าที่นี่เกิดอะไรขึ้น...
101
00:12:23,333 --> 00:12:28,666
ในความฝัน ฉันถูกบอกให้มาเตือนพวกแกทุกคนเอาไว้น่ะ
102
00:12:28,733 --> 00:12:31,766
บอกไม่ได้หรอกนะว่าใครเป็นคนบอก
103
00:12:31,933 --> 00:12:36,333
ฉันน่ะ กำลังรอวันแห่งการพิพากษาอยู่นะ
104
00:12:38,933 --> 00:12:42,500
เอาของกินมาให้ฉัน แล้วพวกแกจะรอด
105
00:12:43,766 --> 00:12:45,433
- อันนี้เหรอคะ?
- ใช่!
106
00:12:46,366 --> 00:12:47,766
มันหมดอายุแล้วนะคะ
107
00:12:47,866 --> 00:12:50,766
ช่างเถอะ! ส่งมาซะ!
108
00:14:47,400 --> 00:14:49,066
มีของมาส่งครับ!
109
00:14:49,066 --> 00:14:50,633
รบกวนด้วยครับ
110
00:14:52,100 --> 00:14:52,900
ค่ะ
111
00:14:55,466 --> 00:14:58,133
คุณทาซุรุ ยูกิโนะ ใช่ไหมครับ?
112
00:14:58,800 --> 00:15:00,833
เป็นพัสดุที่จ่าหน้าถึงคุณครับ
113
00:15:01,666 --> 00:15:04,400
รบกวนเซ็นรับของตรงนี้ด้วยครับ
114
00:15:13,566 --> 00:15:15,333
นี่ครับ เชิญ
115
00:15:50,466 --> 00:15:52,300
อะไรเนี่ย...
116
00:16:03,966 --> 00:16:05,866
ของชิ้นนี้มาส่งตอนกี่โมงเหรอ?
117
00:16:07,066 --> 00:16:10,233
พอรับปุ๊บก็เอาไปเปิดดูที่คอมพิวเตอร์ในห้องพักทันทีเลยค่ะ
118
00:16:10,400 --> 00:16:14,966
ถ้าจำไม่ผิด น่าจะตอนตี 4:43 นาทีค่ะ
119
00:16:16,566 --> 00:16:19,066
จำรายละเอียดได้แม่นจังเลยนะ
120
00:16:19,300 --> 00:16:21,133
ก็มันรู้สึกขนลุกน่ะค่ะ
121
00:16:22,566 --> 00:16:25,066
แล้วมีอะไรน่าสงสัยอีกไหมครับ?
122
00:16:31,566 --> 00:16:34,166
หลังจากนั้นก็ถูกส่งมาอีก 3 แผ่นค่ะ
123
00:16:36,066 --> 00:16:38,333
วันละ 1 แผ่น...
124
00:16:53,500 --> 00:16:55,166
ดึกป่านนี้แล้วเหรอเนี่ย
125
00:16:55,666 --> 00:16:58,100
ไว้ค่อยเช็กภาพพวกนี้ทีหลังก็แล้วกันครับ
126
00:16:58,366 --> 00:17:00,533
เล่าต่อเลยครับ
127
00:17:03,700 --> 00:17:05,033
เป็นอะไรหรือเปล่าครับ?
128
00:17:06,266 --> 00:17:07,533
เปล่าค่ะ
129
00:17:11,033 --> 00:17:16,033
คืนที่หนึ่ง...
130
00:17:27,133 --> 00:17:28,966
ฉันได้ยินมาจากพนักงานกะเช้าแล้วล่ะ
131
00:17:29,200 --> 00:17:34,133
ประตูทางเข้าเปิดเองบ้างล่ะ
เสียงกริ่งดังไม่หยุดจนวุ่นวายกันไปหมดสินะ
132
00:17:34,966 --> 00:17:36,633
พอเรียกช่างมาซ่อม...
133
00:17:36,900 --> 00:17:39,633
ก็เห็นบอกว่าที่กริ่งดังเป็นเพราะเซ็นเซอร์มันรวนน่ะ
134
00:17:40,066 --> 00:17:42,226
โพลเตอร์ไกสต์เหรอ? ไร้สาระน่า
135
00:17:42,800 --> 00:17:45,900
ในทีวีก็มีให้เห็นบ่อยไป ของแบบนั้นน่ะจัดฉากทั้งนั้นแหละ
136
00:17:46,066 --> 00:17:48,233
ผีสางอะไรนั่นไม่มีจริงหรอก
137
00:17:48,900 --> 00:17:50,733
แต่มันน่ากลัวจริง ๆ นะคะ
138
00:17:51,333 --> 00:17:52,533
กลัวเหรอ?
139
00:17:52,833 --> 00:17:55,500
ถ้ากลัวนักล่ะก็ ให้ฉันอยู่เป็นเพื่อนจนเช้าเอาไหมล่ะ?
140
00:17:56,066 --> 00:17:57,400
ไม่เป็นไรค่ะ!
141
00:18:02,000 --> 00:18:03,333
นี่เธอน่ะ...
142
00:18:05,266 --> 00:18:08,166
หนูมันมาคุ้ยถังขยะด้านหลังอีกแล้วนะ
143
00:18:08,500 --> 00:18:10,166
ไปจัดการเหมือนเดิมด้วยล่ะ
144
00:18:12,100 --> 00:18:13,300
ค่ะ
145
00:18:13,833 --> 00:18:15,500
เหนื่อยหน่อยนะคะ
146
00:19:16,666 --> 00:19:18,333
ยินดีต้อนรับค่ะ
147
00:19:21,833 --> 00:19:23,166
เป็นอะไรไหมคะ?
148
00:19:23,233 --> 00:19:24,833
ให้หนูช่วยอะไรไหมคะ?
149
00:20:57,266 --> 00:20:58,500
เคนคุงล่ะ
150
00:21:01,000 --> 00:21:04,600
เคนคุงผู้น่ารักของฉันหายไปไหนแล้วเนี่ย
151
00:21:05,266 --> 00:21:08,266
เมื่อกี้... ได้ยินเสียงด้วย
152
00:21:11,433 --> 00:21:14,433
คุณยายก็อยู่คนเดียวมาตลอดเลยนี่คะ
153
00:21:16,100 --> 00:21:19,533
ที่นี่... มันบ้านลูกสาวฉันนะ
154
00:21:22,033 --> 00:21:23,533
จะรับผิดชอบยังไงฮะ!
155
00:21:25,633 --> 00:21:27,200
เอาคืนมา!
156
00:21:27,633 --> 00:21:28,816
เอาคืนมา!
157
00:21:28,866 --> 00:21:32,633
เอาคืนมา! เอาคืนมา!
158
00:22:04,566 --> 00:22:08,233
หรือว่า... เด็กคนนี้คือเคนคุง?
159
00:22:47,800 --> 00:22:50,133
นี่มัน... ห้องใต้ดินนี่
160
00:22:53,133 --> 00:22:54,533
ตะปู... 5 นิ้ว
161
00:22:56,633 --> 00:22:59,033
ขอเล่าเรื่องของวันถัดไปเลยได้ไหมคะ?
162
00:23:07,300 --> 00:23:12,300
คืนที่สอง...
163
00:23:26,400 --> 00:23:28,066
เป็นไง ตกใจไหมล่ะ!
164
00:23:28,333 --> 00:23:30,166
ไม่ใช่แค่ตกใจนะคะ!
165
00:23:30,333 --> 00:23:32,166
เล่นพิเรนทร์เกินไปแล้วนะคะ!
166
00:23:32,500 --> 00:23:34,833
แล้วถ้าซ่อนอยู่ตรงนั้นตลอด
ก็แสดงว่าแอบดูตอนหนูเปลี่ยนชุดใช่ไหมคะ!
167
00:23:34,833 --> 00:23:35,783
ไม่ได้ดูนะ!
168
00:23:35,833 --> 00:23:36,933
ไม่ได้ดูจริง ๆ!
169
00:23:36,933 --> 00:23:38,613
มุมนั้นมันจะไปเห็นได้ยังไงล่ะ
170
00:23:38,766 --> 00:23:40,000
นี่ไง! เห็นไหมล่ะ!
171
00:23:43,433 --> 00:23:45,333
จะไม่ทำอีกแล้วคร้าบ~
172
00:23:47,333 --> 00:23:51,000
หรือว่า... เรื่อง SD Card นั่น คุณฟุนาฮาชิก็เป็นคน...
173
00:23:51,433 --> 00:23:53,366
พูดเรื่องอะไรของเธอน่ะ
174
00:23:53,433 --> 00:23:54,933
เมื่อวานกับเมื่อวานซืน...
175
00:23:55,100 --> 00:23:58,460
มี SD Card ที่มีวิดีโอแปลก ๆ ส่งมาให้ฉันน่ะสิคะ
176
00:23:58,700 --> 00:24:00,933
ฉันจะไปทำเรื่องพรรค์นั้นทำไมเล่า!
177
00:24:01,266 --> 00:24:03,700
หรือว่าจะเป็นสตอล์กเกอร์?
178
00:24:05,266 --> 00:24:08,766
ถ้าทำอีก หนูจะไปแจ้งความจริง ๆ นะคะ
179
00:24:11,133 --> 00:24:13,653
ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น รีบโทรหาฉันเลยนะ
180
00:24:13,866 --> 00:24:16,033
จะรีบบินมาหาเลย!
181
00:24:47,833 --> 00:24:48,783
ขอโทษค่ะ
182
00:24:48,833 --> 00:24:50,333
ยินดีต้อนรับค่ะ
183
00:24:51,000 --> 00:24:52,900
ดีครับ
184
00:24:52,900 --> 00:24:54,400
ผมฮามาดะครับผม
185
00:24:54,833 --> 00:24:56,900
เห็นบอกว่าแอร์มีปัญหาน่ะครับ
186
00:24:57,400 --> 00:25:00,600
ดันเรียกมาซะดึกป่านนี้เลยนะเนี่ย
187
00:25:02,000 --> 00:25:04,100
คอมเพรสเซอร์อยู่ด้านหลังสินะครับ
188
00:25:04,666 --> 00:25:05,933
เดี๋ยวฉันพาไปค่ะ
189
00:25:06,333 --> 00:25:08,833
อ๋อ ไม่ต้องสนใจผมหรอกครับ
190
00:25:09,000 --> 00:25:10,680
เดี๋ยวดูแป๊บเดียวก็กลับแล้วครับ
191
00:25:11,000 --> 00:25:13,433
ยังไงซะ ก็คงไม่ใช่ปัญหาใหญ่อะไรหรอกครับ
192
00:26:00,233 --> 00:26:01,566
ทำไมล่ะ...
193
00:26:40,366 --> 00:26:41,600
ขอโทษนะคะ!
194
00:26:41,766 --> 00:26:44,200
มีใครอยู่ไหมคะ?
195
00:26:44,933 --> 00:26:46,200
ขอโทษนะคะ!
196
00:27:32,400 --> 00:27:34,666
ช่างซ่อมเหรอ?
197
00:27:41,400 --> 00:27:42,900
เป็นอะไรไหมคะ?
198
00:27:43,733 --> 00:27:45,233
เป็นอะไรไหมคะ?
199
00:28:38,233 --> 00:28:39,566
เคนคุงเหรอ?
200
00:29:34,600 --> 00:29:36,200
ไม่เป็นไรนะ?
201
00:29:42,700 --> 00:29:44,200
อยู่คนเดียวเหรอ?
202
00:29:46,824 --> 00:29:47,624
ค่ะ
203
00:29:50,700 --> 00:29:53,033
พลังของฉันคงช่วยอะไรไม่ได้...
204
00:29:58,033 --> 00:30:00,900
อย่างน้อยก็พกนี่ติดตัวไว้นะ
205
00:30:02,733 --> 00:30:04,066
เครื่องรางเหรอคะ?
206
00:30:04,066 --> 00:30:06,133
น่าจะพอช่วยอะไรได้บ้าง...
207
00:30:09,800 --> 00:30:11,133
ขอโทษนะ...
208
00:30:11,633 --> 00:30:14,733
อึดอัดจัง... ฉันอยู่ที่นี่ต่อไปไม่ได้แล้วล่ะ
209
00:30:16,300 --> 00:30:17,900
ระวังตัวด้วยนะ
210
00:30:35,100 --> 00:30:36,933
ช่างซ่อมล่ะ?
211
00:31:18,866 --> 00:31:20,633
มานี่หน่อยครับ
212
00:31:30,733 --> 00:31:32,233
ฟุนาฮาชิรู้สึกตัวแล้วครับ
213
00:31:32,400 --> 00:31:33,800
แล้วเป็นยังไงบ้าง?
214
00:31:34,066 --> 00:31:35,966
เหมือนความทรงจำยังสับสนอยู่น่ะครับ
215
00:31:35,966 --> 00:31:38,066
ยังไม่อยู่ในสภาพที่จะให้ปากคำได้ครับ
216
00:31:38,400 --> 00:31:39,416
งั้นเหรอ
217
00:31:39,466 --> 00:31:40,666
ส่วนเธอคนนั้น...
218
00:31:41,166 --> 00:31:44,400
บอกว่าร้านสะดวกซื้อนั่น มีผีหลอกด้วยล่ะ
219
00:31:45,066 --> 00:31:47,833
สึรุคาวะ โทชิโร่ ก็ถูกผีสาปให้ตายอย่างนั้นเหรอ?
220
00:31:48,333 --> 00:31:49,900
แต่มีเรื่องที่น่ากังวลกว่านั้นนะ
221
00:31:49,900 --> 00:31:50,950
อะไรเหรอครับ?
222
00:31:51,000 --> 00:31:55,500
มีใครบางคน ส่ง SD Card ไปให้เธอถึง 4 แผ่น
223
00:31:56,266 --> 00:31:58,783
แถมข้าง ๆ ศพก็มี SD Card ตกอยู่ 4 แผ่นด้วย
224
00:31:58,833 --> 00:32:01,116
- แบบนั้นน่ะ
- ไม่น่าจะใช่เรื่องบังเอิญหรอกนะ
225
00:32:01,166 --> 00:32:02,833
แล้วข้างใน SD Card ล่ะครับ?
226
00:32:02,933 --> 00:32:05,116
ก็อาจจะเป็นแค่วิดีโอตัดต่อก็ได้นะ
227
00:32:05,166 --> 00:32:07,100
แต่เป็นวิดีโอที่น่าขยะแขยงน่าดู
228
00:32:07,333 --> 00:32:09,950
เป้าหมายของคนร้ายอาจจะไม่ได้มีแค่สึรุคาวะ
229
00:32:10,000 --> 00:32:12,866
แต่อาจจะมีความแค้นฝังใจกับร้านสะดวกซื้อแห่งนี้ก็ได้
230
00:32:13,166 --> 00:32:15,366
แบบนั้นก็จะกระทบกับขอบเขตการสืบสวนนะครับ
231
00:32:15,600 --> 00:32:16,700
งั้นให้ผมทำยังไงดีครับ?
232
00:32:16,700 --> 00:32:18,366
นายไปจัดการเรื่องฟุนาฮาชิซะนะ
233
00:32:30,200 --> 00:32:35,200
คืนที่สาม...
234
00:32:37,133 --> 00:32:39,700
กะดึกเนี่ย ไม่อันตรายเหรอลูก?
235
00:32:40,033 --> 00:32:41,466
วันนี้ก็ไปทำงานเหรอ?
236
00:32:41,533 --> 00:32:43,800
อื้อ วันนี้หยุดน่ะ
237
00:32:44,200 --> 00:32:47,733
ไม่หรอก ถึงจะบอกว่ากะดึกก็เถอะ แต่ก็แทบไม่มีลูกค้าเลย
238
00:32:47,800 --> 00:32:51,466
แถมได้เงินเดือนดีตั้งขนาดนั้น
จนรู้สึกเกรงใจซะด้วยซ้ำนะแม่
239
00:32:52,233 --> 00:32:54,366
ทำเป็นพูดดีไป หนูต้องมารับภาระหนักเพราะแม่นะ
240
00:32:54,400 --> 00:32:56,966
เพื่อยูกิโนะแล้ว แม่ก็อยากจะทำอะไรให้มากกว่านี้แท้ ๆ
241
00:32:57,300 --> 00:32:59,466
แม่โกรธตัวเองจริง ๆ ที่ร่างกายอ่อนแอแบบนี้
242
00:32:59,566 --> 00:33:04,233
โธ่แม่คะ นี่มันก็เป็นผลจากการ
ที่แม่ฝืนตัวเองเพื่อเลี้ยงหนูมาไม่ใช่เหรอ
243
00:36:14,833 --> 00:36:16,383
ครบ 4 แผ่นแล้วค่ะ
244
00:36:16,433 --> 00:36:18,500
เล่าต่อเลย
245
00:36:19,666 --> 00:36:20,666
เรื่อง SD Card กับพวกภาพวิดีโอนั่นน่ะ...
246
00:36:20,666 --> 00:36:25,100
เดี๋ยวไว้เช็กทีหลังหลังจากฟังเรื่องทั้งหมดแล้วกันนะ
247
00:36:26,866 --> 00:36:31,100
ต่อไปก็เรื่องสำคัญที่สุด วันที่พบศพสินะ
248
00:36:40,866 --> 00:36:45,866
คืนที่สี่...
249
00:36:46,533 --> 00:36:49,633
คุณฟุนาฮาชิ อยู่ข้างในใช่ไหมคะ
250
00:37:17,400 --> 00:37:19,066
คุณฟุนาฮาชิคะ?
251
00:37:21,833 --> 00:37:23,733
กลับไปแล้วเหรอ?
252
00:38:12,700 --> 00:38:14,033
อะไรเนี่ย?
253
00:38:48,166 --> 00:38:50,000
อะไรกัน...
254
00:38:59,433 --> 00:39:01,433
นี่มันอะไรกันเนี่ย!
255
00:39:10,366 --> 00:39:11,700
ทำไมล่ะ!
256
00:39:31,033 --> 00:39:34,866
ทำไม! มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย!
257
00:39:49,300 --> 00:39:51,300
ช่วยด้วย!
258
00:40:12,400 --> 00:40:14,333
ช่วยด้วย!
259
00:41:59,766 --> 00:42:01,933
โชคดีที่ผ่านพ้นไปได้ด้วยดี
260
00:43:27,700 --> 00:43:29,366
ผู้จัดการ!
261
00:44:02,566 --> 00:44:06,566
หลังจากได้สติแล้ว ฉันก็โทรแจ้งตำรวจเลยค่ะ
262
00:44:23,666 --> 00:44:26,666
ตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว เห็นคุณดูคอยพะวงเรื่องเวลาตลอดเลย
263
00:44:26,766 --> 00:44:28,933
มีธุระอะไรหรือเปล่าครับ?
264
00:44:29,933 --> 00:44:31,133
เปล่าค่ะ
265
00:44:35,766 --> 00:44:38,833
คนร้ายที่ฆ่าผู้จัดการสึรุคาวะ
266
00:44:39,000 --> 00:44:42,166
อาจจะกำลังตามรังควานคนที่เกี่ยวข้องกับเขาก็ได้นะ
267
00:44:42,333 --> 00:44:45,866
หรือไม่ก็อาจจะมีความแค้นฝังใจกับร้านสะดวกซื้อแห่งนี้ก็ได้
268
00:44:46,033 --> 00:44:47,216
ไม่ว่าจะเป็นทางไหน
269
00:44:47,266 --> 00:44:49,266
นี่ก็ถือเป็นเบาะแสที่สำคัญมากเลยล่ะ
270
00:44:49,366 --> 00:44:52,186
ทางหน่วยสืบสวนจะตรวจสอบเรื่องนี้อย่างละเอียดเอง
271
00:44:52,266 --> 00:44:53,933
สำหรับวันนี้ ก็คงพอแค่นี้
272
00:44:54,033 --> 00:44:57,213
รบกวนช่วยเปิด 2 แผ่นที่เหลือให้ดูหน่อยได้ไหมคะ
273
00:44:59,966 --> 00:45:01,533
รบกวนด้วยนะคะ
274
00:45:03,700 --> 00:45:05,133
รบกวนด้วยนะคะ
275
00:45:22,900 --> 00:45:24,900
เข้าใจแล้วครับ
276
00:46:13,933 --> 00:46:16,433
สิ่งที่ถ่ายติดมาในแผ่นที่ 4 นี่มัน...
277
00:46:33,466 --> 00:46:34,700
คุณทาซุรุ...
278
00:46:36,633 --> 00:46:37,583
อะ ค่ะ...
279
00:46:37,633 --> 00:46:39,633
ที่ถ่ายติดมานี่ คือบ้านของฉันเองค่ะ
280
00:46:39,800 --> 00:46:41,000
บ้านของคุณเหรอ?
281
00:46:41,424 --> 00:46:42,224
ค่ะ
282
00:46:45,966 --> 00:46:48,966
จริงด้วยแฮะ เป็นเรื่องที่ต้องดูให้เห็นกับตาจริง ๆ ด้วย
283
00:46:49,400 --> 00:46:50,600
ขอโทษทีนะ
284
00:46:53,566 --> 00:46:56,466
ทางเราจะจัดเวรยามคอยคุ้มกันคุณให้เองนะครับ
285
00:46:57,000 --> 00:46:59,166
ไม่ต้องเป็นห่วงไปหรอก
286
00:47:00,666 --> 00:47:04,166
แล้วก็ ถ้านึกอะไรออกอีกล่ะก็ ช่วยบอกด้วยนะครับ
287
00:47:04,500 --> 00:47:07,400
ทางเราก็อาจจะติดต่อไปหาคุณอีกเหมือนกัน
288
00:47:07,500 --> 00:47:10,333
ถึงตอนนั้น ก็ขอความร่วมมือด้วยนะครับ
289
00:47:15,833 --> 00:47:18,266
ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือนะครับ
290
00:47:20,200 --> 00:47:20,500
แม่คะ
291
00:47:20,500 --> 00:47:21,700
ยูกิโนะ!
292
00:47:23,766 --> 00:47:25,000
แม่คะ!
293
00:47:26,166 --> 00:47:27,366
ยูกิโนะ!
294
00:47:27,433 --> 00:47:28,450
ค่อยยังชั่ว!
295
00:47:28,500 --> 00:47:31,200
กลัวมากเลยใช่ไหม
296
00:47:34,766 --> 00:47:37,433
โล่งอกไปทีนะ...
297
00:47:47,557 --> 00:47:53,357
คืนที่หนึ่ง...
298
00:47:59,200 --> 00:48:02,300
คุณซาวาตาริ ผลตรวจ SD Card ออกมาแล้วนะครับ
299
00:48:04,066 --> 00:48:05,900
ดูเหนื่อย ๆ นะครับเนี่ย
300
00:48:06,466 --> 00:48:08,233
อ่านสำนวนให้ปากคำแล้วล่ะ
301
00:48:08,300 --> 00:48:10,900
ทั้งผี ทั้งปรากฏการณ์ประหลาด เหลวไหลทั้งนั้นเลยนะครับ
302
00:48:10,900 --> 00:48:13,300
เอาตรง ๆ น่ารำคาญชะมัด
303
00:48:13,633 --> 00:48:15,800
แล้วผลการตรวจล่ะ?
304
00:48:16,466 --> 00:48:18,733
วิดีโอที่อยู่ใน SD Card น่ะ...
305
00:48:18,733 --> 00:48:22,033
ดูเหมือนว่าจะไม่ใช่การก๊อปปี้
มาจากหนังหรือวิดีโอที่มีอยู่แล้วนะครับ
306
00:48:22,566 --> 00:48:25,516
วิธีการฆ่าที่ควักลูกตาออกก็ซ้ำซ้อนกันด้วย
307
00:48:25,566 --> 00:48:30,166
ถ้าเป็นวิดีโอของจริงล่ะก็
ความเป็นไปได้ที่จะเป็นคดีฆาตกรรมต่อเนื่องก็จะสูงขึ้นครับ
308
00:48:30,900 --> 00:48:35,900
ดังนั้น ผมก็เลยให้พวกเขาวิเคราะห์กันต่อไปว่า
จะสามารถระบุสถานที่จากวิดีโอได้หรือไม่ครับ
309
00:48:36,166 --> 00:48:37,366
งั้นเหรอ...
310
00:48:39,000 --> 00:48:39,950
อ้อ จริงสิ!
311
00:48:40,000 --> 00:48:41,666
คุณคาโฮะมาหาน่ะครับ
312
00:48:43,000 --> 00:48:45,340
ฉันวานให้เอาเสื้อผ้ามาเปลี่ยนให้น่ะ
313
00:48:50,933 --> 00:48:52,133
คาโฮะ
314
00:48:53,266 --> 00:48:56,026
ทำของง่าย ๆ มาให้ เป็นข้าวกล่องด้วยนะ
315
00:48:56,266 --> 00:48:57,216
ขอบใจนะ
316
00:48:57,266 --> 00:48:58,600
กำลังหิวพอดีเลย
317
00:49:01,266 --> 00:49:02,866
จริงสิ ฟังนะ
318
00:49:03,100 --> 00:49:05,433
เมื่อวานตอนบ่ายฉันไปโรงพยาบาลมาน่ะ
319
00:49:05,533 --> 00:49:06,316
โรงพยาบาลเหรอ?
320
00:49:06,366 --> 00:49:07,566
ไม่สบายตรงไหนหรือเปล่า?
321
00:49:09,200 --> 00:49:10,866
ในที่สุด...
322
00:49:13,866 --> 00:49:15,366
นี่มัน...
323
00:49:16,300 --> 00:49:18,466
ลูกของเราไงล่ะ!
324
00:49:23,633 --> 00:49:24,633
อึดอัดนะ...
325
00:49:24,633 --> 00:49:25,966
หายใจไม่ออก
326
00:49:26,566 --> 00:49:27,766
โทษที...
327
00:49:29,233 --> 00:49:30,466
งั้นเหรอ!
328
00:49:30,566 --> 00:49:33,233
ในที่สุดพวกเราก็จะมีลูกแล้ว!
329
00:49:35,066 --> 00:49:37,133
เลิกบุหรี่ได้แล้วนะ
330
00:49:37,133 --> 00:49:39,066
อะไรกันล่ะ ปุบปับเชียว
331
00:49:40,566 --> 00:49:42,066
นั่นสินะ...
332
00:49:54,900 --> 00:50:00,000
ไม่มีหลักฐานอะไรที่เชื่อมโยงไปถึงตัวคนร้ายได้เลยแฮะ
333
00:50:10,500 --> 00:50:13,100
ค่อยเลิกหลังจบจากคดีนี่
334
00:51:37,433 --> 00:51:38,933
เอ๊ะ แปลกจัง
335
00:51:39,600 --> 00:51:40,800
ใบปะหน้าหายไปไหนล่ะเนี่ย?
336
00:51:41,100 --> 00:51:42,300
ไม่มีเหรอ
337
00:51:42,700 --> 00:51:46,933
จะว่าไปพัสดุกล่องนั้นมันดูแปลก ๆ ตั้งแต่แรกแล้วแฮะ
338
00:51:47,433 --> 00:51:48,700
หมายความว่ายังไงครับ
339
00:51:49,033 --> 00:51:51,193
ก็ผมจำไม่ได้เลยน่ะสิว่าเอาขึ้นรถมาตอนไหน
340
00:51:51,933 --> 00:51:57,300
พอถึงจุดจัดส่งเปิดท้ายรถดู
มันก็วางโดดเดี่ยวอยู่ตรงกลางรถแล้วล่ะ
341
00:51:59,366 --> 00:52:02,033
ทั้ง ๆ ที่ไม่มีใครไปยุ่งกับท้ายรถเลยแท้ ๆ
342
00:52:08,966 --> 00:52:11,466
พัสดุปริศนาเหรอเนี่ย
343
00:52:11,966 --> 00:52:14,300
ที่นี่ก็เป็นเรื่องสยองขวัญไปอีกเหรอ
344
00:52:14,800 --> 00:52:17,800
เป็นคนร้ายที่จับหางไม่ได้ไล่ไม่ทันจริง ๆ นะครับ
345
00:52:18,133 --> 00:52:20,800
หรือว่าจะเป็นผีจริง ๆ ก็ได้นะครับ
346
00:52:21,133 --> 00:52:24,900
ถ้าเป็นงั้น ก็ไม่ใช่หน้าที่ตำรวจแล้วล่ะมั้ง
347
00:52:28,133 --> 00:52:30,233
เอาของกินมาให้ฉัน...
348
00:52:30,233 --> 00:52:31,900
แล้วพวกแกจะรอด
349
00:52:33,833 --> 00:52:35,033
ออกรถเลย!
350
00:52:36,833 --> 00:52:42,833
คืนที่สอง...
351
00:52:56,166 --> 00:52:58,266
ไม่มีข้อมูลที่มีประโยชน์เลยนะคะ
352
00:52:58,433 --> 00:53:01,450
ก็คนที่มาร้านสะดวกซื้อ
ส่วนใหญ่ไม่ได้มีจุดประสงค์อะไรพิเศษนี่นา
353
00:53:01,500 --> 00:53:03,366
นั่นสินะ
354
00:53:13,600 --> 00:53:15,433
เข้าใจแล้วค่ะ จะรีบไปเดี๋ยวนี้แหละค่ะ
355
00:53:16,366 --> 00:53:17,550
มีเรื่องอะไรเหรอ?
356
00:53:17,600 --> 00:53:19,880
พยานคนถัดไปกำลังโวยวายอยู่น่ะค่ะ
357
00:53:21,300 --> 00:53:22,500
รบกวนด้วยนะ
358
00:53:54,233 --> 00:53:57,166
เข้ามาทางไหนน่ะ!
359
00:54:00,000 --> 00:54:01,200
เคนคุง!
360
00:54:02,900 --> 00:54:04,500
เคนคุง!
361
00:54:04,566 --> 00:54:06,233
เคนคุง อยู่ที่นี่รึเปล่า
362
00:54:06,233 --> 00:54:07,283
เคนคุง!
363
00:54:07,333 --> 00:54:09,400
นี่ บอกให้รอก่อน
364
00:54:09,500 --> 00:54:10,700
ตรงนี้มีเด็กอยู่
365
00:54:11,766 --> 00:54:13,000
เดี๋ยวก่อนค่ะ!
366
00:54:13,766 --> 00:54:16,600
เคนคุงสุดที่รักของฉันอยู่ที่ไหน
367
00:54:16,666 --> 00:54:17,783
เดี๋ยวก่อนสิคะ
368
00:54:17,833 --> 00:54:18,950
มันบังคับให้ทำ
369
00:54:19,000 --> 00:54:20,200
- ฉันได้ยินเสียงเขา
- อย่าค่ะ
370
00:54:20,433 --> 00:54:22,433
หมอนั่นน่ะมันบังคับให้ทำ
371
00:54:22,933 --> 00:54:27,176
ฉันไม่น่ายอมทำตามที่มันสั่งเลย
372
00:54:27,200 --> 00:54:28,800
ใจเย็นๆ ก่อนครับคุณยาย
373
00:54:30,600 --> 00:54:35,266
ผู้ตาย โอโนะเดระ เคนตะ, โอโนะเดระ ซาเอโกะ
374
00:54:35,366 --> 00:54:38,600
ผู้ต้องสงสัย โอโนะเดระ มาซาฮารุ
375
00:54:46,200 --> 00:54:53,300
วันที่ 14 กันยายน ปี 2009 โอโนะเดระ มาซาฮารุ
ที่กำลังพักงานเนื่องจากป่วยเป็นโรคทางจิตเวช
376
00:54:53,366 --> 00:54:56,006
ได้ก่อเหตุอุกฉกรรจ์ขึ้นอย่างกะทันหัน
377
00:54:56,300 --> 00:54:59,566
เขาใช้มีดทำครัวแทงลูกชายที่ชื่อเคนตะจนตาย
378
00:55:00,133 --> 00:55:06,133
หลังจากนั้น เมื่อซาเอโกะ ภรรยากลับมา
ก็ถูกตะปู 5 นิ้วแทงจนตาย
379
00:55:06,900 --> 00:55:10,900
สภาพขณะถูกฆาตกรรมถูกบันทึกไว้ในกล้องวิดีโอ
380
00:55:11,800 --> 00:55:15,466
และถูกเก็บไว้ใน SD Card จำนวน 4 แผ่น
381
00:56:04,590 --> 00:56:10,490
คืนที่สาม..
382
00:56:49,233 --> 00:56:51,573
เรื่องพรรค์นั้นจะเป็นจริงไปได้ยังไง
383
00:57:58,733 --> 00:58:01,066
คุณซาวาตาริ เป็นอะไรไหมครับ
384
00:59:46,933 --> 00:59:52,933
คืนที่สี่...
385
01:01:00,900 --> 01:01:02,100
ใครน่ะ!
386
01:01:03,166 --> 01:01:05,333
มีใครอยู่ไหม!
387
01:01:46,866 --> 01:01:48,800
เคนตะ!
388
01:02:40,433 --> 01:02:42,500
นี่มันเรื่องบ้าอะไรวะ โธ่เว้ย!
389
01:02:49,100 --> 01:02:52,766
อย่างน้อย ก็พกเครื่องรางของฉันติดตัวไว้นะ
390
01:02:54,033 --> 01:02:55,600
หมายความว่ายังไง!
391
01:02:56,866 --> 01:03:00,200
พลังของฉันน่ะ ช่วยอะไรไม่ได้หรอก
392
01:03:02,433 --> 01:03:05,150
คราวนี้กะจะขายโถบ้า ๆ นั่นหรือไง!
393
01:03:05,200 --> 01:03:07,366
ที่นี่บุคคลภายนอกห้ามเข้า เข้าใจไหม!
394
01:03:07,366 --> 01:03:08,966
รีบไสหัวไปได้แล้ว!
395
01:03:19,966 --> 01:03:22,966
ที่ทาซุรุ ยูกิโนะเห็นน่ะ คือไอ้นั่นสินะ
396
01:03:31,966 --> 01:03:33,766
ทาซุรุ ยูกิโนะไม่อยู่ครับ
397
01:03:34,566 --> 01:03:35,766
หายไปไหน?
398
01:03:36,400 --> 01:03:37,600
ไม่ทราบครับ
399
01:03:37,900 --> 01:03:40,900
หลังจากสอบปากคำวันนั้น
ทาซุรุ ยูกิโนะก็ไม่ได้กลับมาอีกเลยครับ
400
01:03:41,833 --> 01:03:42,833
ไม่กลับมาเลยเหรอ?
401
01:03:42,833 --> 01:03:43,683
ครับ
402
01:03:43,733 --> 01:03:45,233
ไม่เห็นได้รับรายงานเรื่องนี้เลยนี่
403
01:03:45,233 --> 01:03:46,913
ทำไมไม่รีบบอกหา!
404
01:03:51,833 --> 01:03:54,000
เรื่องของทาซุรุ ยูกิโนะ ต้องขอโทษด้วยครับ
405
01:03:54,266 --> 01:03:55,666
เรื่องที่ว่าเธอหายไปไหนน่ะ...
406
01:03:55,933 --> 01:03:57,500
เห็นว่าไปเที่ยวกับแม่น่ะครับ
407
01:03:57,666 --> 01:03:59,783
เห็นบอกว่าเพื่อเยียวยาแผลใจจากคดีนี้น่ะ
408
01:03:59,833 --> 01:04:01,333
แล้วเรื่องที่เด็กคนนั้นพูดล่ะ?
409
01:04:01,433 --> 01:04:03,766
คำให้การนั่นเป็นความจริง
410
01:04:04,100 --> 01:04:06,933
หรือว่าเรื่องผีเหรอครับ?
411
01:04:10,533 --> 01:04:12,433
ฉันเองก็เห็นเหมือนกัน
412
01:04:12,866 --> 01:04:15,033
เห็นวิญญาณของแม่กับลูกชาย...
413
01:04:15,600 --> 01:04:18,200
เดี๋ยวนะ คุณซาวาตาริ เป็นอะไรไปน่ะครับเนี่ย!
414
01:04:18,200 --> 01:04:19,933
ฉันเห็นจริง ๆ นะ!
415
01:04:26,033 --> 01:04:29,966
ตอนนี้ถึงจะอยู่ที่โรงพยาบาลก็เถอะ
แต่ฟุนาฮาชิได้สติกลับมาเป็นปกติแล้วครับ
416
01:04:33,800 --> 01:04:35,366
เล่าเรื่องที่นายเห็นมาให้หมดเลยนะ
417
01:04:35,366 --> 01:04:36,566
คุณซาวาตาริ...
418
01:04:38,366 --> 01:04:40,416
ถึงจะบอกว่าเรื่องที่เห็นก็เถอะ...
419
01:04:40,466 --> 01:04:43,250
เรื่องประหลาดที่เกิดขึ้นในช่วงไม่กี่วันนี้...
420
01:04:43,300 --> 01:04:45,233
จำอะไรได้ก็เล่ามาให้หมด!
421
01:04:50,466 --> 01:04:56,733
จะว่าไป ไม่กี่วันก่อนที่จะพบศพของผู้จัดการ...
422
01:04:56,966 --> 01:05:01,666
ผมก็เริ่มเห็นรถน่าสงสัยมาป้วนเปี้ยนอยู่หน้าร้านน่ะ
423
01:05:14,166 --> 01:05:15,833
คุณคือแอเรียแมเนเจอร์ใช่ไหมครับ?
424
01:05:16,166 --> 01:05:17,666
มาตรวจงานเหรอครับ?
425
01:05:18,100 --> 01:05:21,000
อา ก็ทำนองนั้น
426
01:05:22,000 --> 01:05:25,100
ไม่มีอะไรผิดปกติ บ้างเลยเหรอ?
427
01:05:25,100 --> 01:05:26,833
มีอะไรผิดปกติไหมเหรอครับ?
428
01:05:27,100 --> 01:05:31,166
ติดต่อสำนักงานใหญ่ไปแล้วนะครับ
แต่ยังติดต่อผู้จัดการไม่ได้เลยครับ
429
01:05:33,600 --> 01:05:36,533
แบบนั้นก็แย่เลยสิเนี่ย
430
01:05:38,366 --> 01:05:41,100
ผู้จัดการไม่ได้ติดต่อหาแอเรียแมเนเจอร์บ้างเลยเหรอครับ?
431
01:05:41,933 --> 01:05:45,366
นอกจากตอนประชุมรายงานประจำเดือน
ก็แทบจะไม่ได้เจอกันเลยล่ะนะ
432
01:05:46,100 --> 01:05:50,300
แล้วเรื่องกลิ่นเหม็น ไม่มีเหรอ?
433
01:05:50,466 --> 01:05:52,133
กลิ่นเหม็นเหรอครับ?
434
01:05:52,200 --> 01:05:54,300
ไม่นะครับ ไม่มีนี่ครับ
435
01:05:54,866 --> 01:05:57,386
ที่เธอถามถึงเรื่องกลิ่นเหม็น มันน่าสงสัยชะมัด
436
01:05:57,700 --> 01:06:00,220
หรือว่าเธอจะรู้ว่ามีศพของสึรุคาวะซ่อนอยู่?
437
01:06:00,700 --> 01:06:02,300
ชื่ออะไร?
438
01:06:03,133 --> 01:06:04,633
โฮโซเอะ โนริโกะ
439
01:06:05,533 --> 01:06:09,966
แต่งงานแล้ว แต่ดูเหมือนว่าจะมี
ความสัมพันธ์ลึกซึ้งกับผู้จัดการอยู่น่ะครับ
440
01:06:11,400 --> 01:06:15,900
เจ้าตัวคงคิดว่ายังไม่มีใครจับได้ล่ะมั้ง
441
01:06:16,300 --> 01:06:21,133
แต่ว่านะ ผมเห็นทั้งคู่แอบเข้า
ไปในห้องใต้ดินด้วยกันตั้งหลายครั้งแน่ะ
442
01:06:21,300 --> 01:06:22,733
ห้องใต้ดินเหรอครับ?
443
01:06:23,466 --> 01:06:24,666
ครับ
444
01:06:24,733 --> 01:06:28,516
คุณซาวาตาริ แรงจูงใจในการฆ่าครั้งนี้
อาจจะเป็นเรื่องชู้สาวก็ได้นะครับ
445
01:06:28,566 --> 01:06:30,666
เรื่องพรรค์นั้นมันจะยังไงก็ช่างเถอะน่า!
446
01:06:31,000 --> 01:06:32,666
ไม่สิ พูดอะไรของคุณเนี่ย!
447
01:06:32,666 --> 01:06:34,233
แล้วมีเรื่องผิดปกติอะไรอีกไหม!
448
01:06:37,666 --> 01:06:39,333
มีสตอล์กเกอร์ด้วยล่ะ
449
01:06:40,333 --> 01:06:43,933
ยูกิโนะถูกสตอล์กเกอร์ตามคุกคามอยู่
450
01:06:44,266 --> 01:06:46,333
แล้วผมก็จับตัวคนร้ายได้...
451
01:06:48,000 --> 01:06:50,500
อ๋อ ไม่ต้องสนใจผมหรอกครับ
452
01:06:50,500 --> 01:06:52,450
เดี๋ยวดูแป๊บเดียวก็กลับแล้ว
453
01:06:52,500 --> 01:06:55,933
ยังไงซะ ก็คงไม่ใช่ปัญหาใหญ่อะไรหรอกครับ
454
01:07:09,266 --> 01:07:10,600
ไอ้หมอนี่เองเหรอ!
455
01:07:11,033 --> 01:07:15,700
คนที่คอยตามรังควานยูกิโนะน่ะ อภัยให้ไม่ได้!
456
01:07:39,133 --> 01:07:40,800
ทำอะไรของแกเนี่ย!
457
01:07:45,966 --> 01:07:50,833
หลังจากนี้อย่าโผล่หน้ามาให้ยูกิโนะเห็นอีกเป็นอันขาด!
458
01:07:57,066 --> 01:08:01,833
นอกจากนี้ มันต้องมีเรื่องประหลาดอะไรอีกสิ
459
01:08:01,833 --> 01:08:04,100
นึกดี ๆ สิ!
460
01:08:09,000 --> 01:08:10,200
นี่ ยูกิโนะ!
461
01:08:11,333 --> 01:08:12,216
นี่ ทำใจดี ๆ ไว้!
462
01:08:12,266 --> 01:08:13,933
ยูกิโนะ! เฮ้ย นี่!
463
01:08:15,666 --> 01:08:17,100
คุณฟุนาฮาชิ...
464
01:08:26,100 --> 01:08:27,300
เฮ้ย เดี๋ยวก่อนสิ
465
01:08:27,433 --> 01:08:30,366
ทาซุรุคุงน่ะ ไม่เห็นเคยพูดเรื่องผู้ชายคนนั้นเลยนี่นา
466
01:08:30,600 --> 01:08:33,060
พอจะนึกออกไหม?
467
01:08:34,033 --> 01:08:35,366
พวกคนจรจัดน่ะ
468
01:08:35,766 --> 01:08:38,700
ชอบมาป้วนเปี้ยนอยู่แถวร้านประจำเลยล่ะ
469
01:08:40,800 --> 01:08:42,366
มีแค่นี้จริง ๆ เหรอ?
470
01:08:43,033 --> 01:08:45,966
สติเลือนราง ผมจำอะไรไม่ได้มากไปกว่านี้แล้ว
471
01:08:46,033 --> 01:08:47,466
ให้ตายเถอะ
472
01:08:52,366 --> 01:08:53,566
จริงสิ!
473
01:08:54,066 --> 01:08:57,233
เพื่อที่จะหาตัวคนที่คอยตามรังควานยูกิโนะ
474
01:08:57,566 --> 01:08:59,900
ผมก็เลยเอากล้องไปแอบซ่อนไว้หลังร้านน่ะ
475
01:08:59,966 --> 01:09:00,800
กล้องแอบถ่ายเหรอ?
476
01:09:00,800 --> 01:09:02,133
ซ่อนไว้ที่ไหน!
477
01:09:03,233 --> 01:09:05,300
บนตู้ล็อกเกอร์ของยูกิโนะน่ะ...
478
01:09:06,233 --> 01:09:08,066
คุณซาวาตาริ...
479
01:09:09,300 --> 01:09:12,166
ถ้าดู SD Card นั่นแล้วจะโดนคำสาป...
480
01:09:14,233 --> 01:09:16,233
แต่ว่าทาซุรุ ยูกิโนะยังมีชีวิตอยู่นี่นา...
481
01:09:20,566 --> 01:09:22,900
หรือว่าเธอเอาคำสาปมาป้ายให้ฉันเหรอ!
482
01:09:23,166 --> 01:09:27,833
ไม่สิ แต่ทั้งคุณคอนโดและเจ้าหน้าที่พิสูจน์หลักฐาน
ก็ไม่เห็นเป็นอะไรเลยนี่...
483
01:09:29,266 --> 01:09:30,666
บ้าเอ๊ย!
484
01:10:08,966 --> 01:10:10,866
นี่มันอะไรกันเนี่ย!
485
01:10:19,466 --> 01:10:20,966
บ้าเอ๊ย!
486
01:12:03,566 --> 01:12:07,900
นี่กี่วันแล้วตั้งแต่ดูแผ่นแรกไป?
487
01:12:08,233 --> 01:12:09,833
วันที่ 4 แล้วค่ะ
488
01:12:16,333 --> 01:12:17,666
ดูไปตอนกี่โมง?
489
01:12:18,433 --> 01:12:21,433
ตอนตี 5 ก่อนหน้านั้นนิดหน่อยค่ะ
490
01:12:22,600 --> 01:12:24,333
ครับ แล้วตอนนี้กี่โมงแล้ว?
491
01:12:26,166 --> 01:12:27,666
ตี 1:25 นาทีค่ะ
492
01:12:28,666 --> 01:12:31,700
งั้นก็เหลือเวลาอีกแค่ 3 ชั่วโมงกว่า ๆ เองเหรอ!
493
01:12:31,866 --> 01:12:33,066
พูดเรื่องอะไรเหรอคะ?
494
01:12:36,433 --> 01:12:39,433
SD Card ที่ถูกส่งมาน่ะ เธอพกไว้หรือเปล่า?
495
01:12:43,433 --> 01:12:44,933
อ่า ดูหมดทุกแผ่นหรือยัง?
496
01:12:45,433 --> 01:12:47,033
แผ่นสุดท้ายยังไม่ได้ดูค่ะ
497
01:12:47,200 --> 01:12:50,133
งั้นก็ลองเปิดดูในคอมเครื่องนั้นให้ดี ๆ สิ
498
01:13:07,066 --> 01:13:09,066
ห้องของฉันนี่...
499
01:13:17,066 --> 01:13:22,066
อ่า เอา SD Card ทั้ง 4 แผ่นนั่น ก๊อปปี้ลงนี่ซะ!
500
01:13:25,166 --> 01:13:27,233
ไม่มีเวลาแล้ว เร็วเข้า!
501
01:13:28,166 --> 01:13:29,400
ค่ะ
502
01:13:35,400 --> 01:13:42,933
ที่ดินผืนนี้น่ะ มีคำสาปของหญิงสาว
ที่ถูกพรากลูกอันเป็นที่รักไปปกคลุมอยู่
503
01:13:45,833 --> 01:13:48,266
ใครก็ตามที่เข้าใกล้...
504
01:13:49,666 --> 01:13:55,866
วิดีโอต้องสาปนั้นก็จะถูกส่งไปหาอย่างไม่ทันตั้งตัว
505
01:13:56,366 --> 01:14:01,100
วิธีเดียวที่จะรอดพ้นจากคำสาปนี้ได้...
506
01:14:01,266 --> 01:14:05,433
ก็คือ การก๊อปปี้ SD Card นั่น แล้วเอาไปให้ใครสักคนดูซะ
507
01:14:06,600 --> 01:14:08,533
ก๊อปปี้แล้วเอาไปให้ดูเหรอ?
508
01:14:08,866 --> 01:14:13,133
แล้วคนที่ถูกป้ายคำสาปไปให้ จะเป็นยังไงล่ะคะ?
509
01:14:14,066 --> 01:14:20,633
ก็เหมือนกันนั่นแหละ
ถ้าไม่ก๊อปปี้แล้วเอาไปให้ใครดูภายใน 4 วันล่ะก็...
510
01:14:21,300 --> 01:14:23,200
จะถูกคำสาปฆ่าตาย
511
01:14:23,966 --> 01:14:25,633
ไม่จริงน่า...
512
01:14:26,633 --> 01:14:30,733
จะให้คนอื่นมาตายด้วยคำสาปแทนฉัน...
513
01:14:31,566 --> 01:14:33,400
ไม่ใช่เธอหรอก
514
01:14:33,566 --> 01:14:36,566
แต่เป็นคนที่เธอรักที่สุดต่างหากล่ะ
515
01:14:37,566 --> 01:14:39,400
ไม่นะ!
516
01:14:46,666 --> 01:14:47,733
ตัดสินใจซะ
517
01:14:47,733 --> 01:14:48,933
ไม่มีเวลาแล้วนะ
518
01:14:49,566 --> 01:14:52,500
แต่เวลาแบบนี้จะเอาไปให้ใครดูล่ะครับ!
519
01:14:52,500 --> 01:14:53,683
ศพนั่นไงล่ะ!
520
01:14:53,733 --> 01:14:55,733
โทรแจ้งตำรวจซะ
521
01:14:56,166 --> 01:15:00,166
แล้วตอนที่ถูกสอบปากคำ ก็เอาไฟล์ก๊อปปี้ให้พวกนั้นดูซะสิ
522
01:15:00,266 --> 01:15:01,600
เรื่องพรรค์นั้น...
523
01:15:02,100 --> 01:15:05,933
เธอยอมสูญเสียคนที่รักไปงั้นเหรอ!
524
01:15:18,866 --> 01:15:20,933
อย่ามาล้อเล่นนะเว้ย!
525
01:15:22,433 --> 01:15:24,700
รีบดู 2 แผ่นที่เหลือเดี๋ยวนี้เลยค่ะ!
526
01:15:28,200 --> 01:15:30,100
ขอร้องล่ะค่ะ!
527
01:15:34,966 --> 01:15:36,700
อย่ามาล้อเล่นนะเว้ย!
528
01:15:39,800 --> 01:15:44,366
เวลาที่เหลือล่ะ! ดูแผ่นแรกไปตอนกี่โมง!
529
01:15:58,466 --> 01:16:01,633
คนที่สำคัญที่สุด...
530
01:16:02,800 --> 01:16:04,566
คาโฮะ!
531
01:17:42,900 --> 01:17:45,333
คาโฮะ!
532
01:17:45,400 --> 01:17:46,600
ที่รัก!
533
01:17:47,766 --> 01:17:49,433
อ๊ะ กลับมาแล้วเหรอคะ
534
01:17:55,100 --> 01:18:00,500
เดี๋ยวสิ... หายใจไม่ออกๆ...
535
01:18:01,433 --> 01:18:03,933
บอกแล้วไงว่ามันไม่ดีต่อลูกน่ะ
536
01:18:15,866 --> 01:18:17,433
เป็นอะไรไปคะ?
537
01:18:28,800 --> 01:18:31,700
นี่ เป็นอะไรหรือเปล่าคะ?
538
01:18:32,200 --> 01:18:34,466
ที่ทำงานมีเรื่องอะไรเหรอคะ?
539
01:18:35,300 --> 01:18:37,633
อย่าฝืนตัวเองมากเกินไปนะคะ
540
01:18:38,066 --> 01:18:39,966
ขอโทษนะ...
541
01:18:43,633 --> 01:18:46,633
นี่แอบสูบบุหรี่อีกแล้วใช่ไหมคะ?
542
01:18:48,733 --> 01:18:51,233
ไม่เป็นไร ๆ
543
01:18:51,633 --> 01:18:52,966
มีอะไรเหรอคะ?
544
01:19:08,120 --> 01:19:11,520
ครึ่งปีต่อมา
545
01:20:24,244 --> 01:20:26,244
Modified By mxn
64072