Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:05,338
Soyuzmultfilm
Moscow 1957
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,107
THE SNOW QUEEN
3
00:00:08,141 --> 00:00:11,345
Based on the fairy tale
by Hans Christian Andersen
4
00:00:12,346 --> 00:00:16,217
Screenplay:
L. Grebner, L. Atamanov, N. Erdman
5
00:00:16,317 --> 00:00:18,052
Song Lyrics: M. Svetlov
6
00:00:18,452 --> 00:00:21,288
Directed by: L. Atamanov
7
00:00:21,388 --> 00:00:24,525
Art Directors:
A. Vinokurov, I. Shvartsman
8
00:00:24,592 --> 00:00:28,496
Assistant Director: N. Fedorov
Director of Photography: M. Druyan
9
00:00:28,597 --> 00:00:30,398
Composer: A. Aivasyan
10
00:00:30,465 --> 00:00:32,133
Sound: N. Prilutsky
11
00:00:32,234 --> 00:00:33,969
Editor: L. Kyaksht
12
00:00:34,035 --> 00:00:37,105
Animators: F. Khitruk, E. Khludova,
K. Chikin, R. Mirenkova,
13
00:00:37,172 --> 00:00:40,575
T. Fyodorova, V. Krumin,
L. Reztsova, V. Likhachev,
14
00:00:40,675 --> 00:00:43,578
I. Podgorsky, V. Dolgikh,
E. Komova, G. Novozhilov
15
00:00:43,645 --> 00:00:46,349
Animators' Assistants:
B. Korneev, L. Model, A. Dudnikov
16
00:00:46,382 --> 00:00:48,851
Director's Assistants:
V. Shilina, L. Goryacheva, N. Orlova
17
00:00:48,885 --> 00:00:51,020
Camera Operator's Assistants:
N. Klimova, E. Rizo
18
00:00:51,087 --> 00:00:53,489
Background Painters:
I. Svetlitsa, O. Gemmerling,
19
00:00:53,589 --> 00:00:55,124
P. Korobayev, D. Anpilov
20
00:00:55,224 --> 00:00:57,894
Production Manager: F. Ivanov
21
00:00:57,960 --> 00:00:59,762
Parts voiced by:
22
00:00:59,829 --> 00:01:01,831
Ole-Lukoie: V. Gribkov
23
00:01:01,864 --> 00:01:04,334
Gerda: Y. Zheimo
24
00:01:04,401 --> 00:01:06,537
Kay: A. Komolova
25
00:01:06,603 --> 00:01:08,305
Snow Queen: M. Babanova
26
00:01:08,372 --> 00:01:10,474
Little Robber Girl: G. Kozhakina
27
00:01:12,743 --> 00:01:16,747
Hans Christian Andersen
"Fairy Tales and Stories"
28
00:01:23,387 --> 00:01:27,223
Wait. Wait.
29
00:01:34,865 --> 00:01:37,767
First umbrella.
30
00:01:42,972 --> 00:01:44,474
Second umbrella.
31
00:01:48,546 --> 00:01:49,115
Hmm.
32
00:01:50,115 --> 00:01:51,183
Hans Christian Andersen
"Fairy Tales and Stories"
33
00:01:54,225 --> 00:01:55,894
Well, hello there.
34
00:01:55,960 --> 00:01:59,331
I'm very glad to see you.
35
00:02:08,141 --> 00:02:11,443
Hello to you too,
36
00:02:11,510 --> 00:02:13,712
dear friend of all the children
in the world,
37
00:02:13,779 --> 00:02:17,517
Hans Christian Andersen.
38
00:02:17,584 --> 00:02:19,486
Birds, flowers,
39
00:02:19,553 --> 00:02:23,557
chairs, and even this old cupboard...
40
00:02:23,623 --> 00:02:27,160
all told him their fairy tales
and stories.
41
00:02:27,194 --> 00:02:29,763
He learned a few tales from me as well.
42
00:02:29,830 --> 00:02:31,565
He said about me,
43
00:02:31,631 --> 00:02:34,468
"No one in the world knows
more fairy tales
44
00:02:34,569 --> 00:02:38,272
than Ole-Lukoie."
45
00:02:38,372 --> 00:02:40,107
Oh!
46
00:02:40,141 --> 00:02:43,010
I forgot to introduce myself.
47
00:02:44,312 --> 00:02:47,648
My name is Ole-Lukoie.
48
00:02:48,649 --> 00:02:51,686
The ancients used to call me
the God of Dreams.
49
00:02:53,989 --> 00:02:56,792
But judge for yourself...
do I really look like a god?
50
00:02:56,892 --> 00:03:01,663
I'm just a little man who works magic.
51
00:03:03,832 --> 00:03:05,834
At nights,
52
00:03:05,901 --> 00:03:09,705
when your lay your head
on your pillow
53
00:03:09,771 --> 00:03:13,643
and get under your blanket,
54
00:03:13,710 --> 00:03:16,813
I creep up on tiptoe
55
00:03:16,880 --> 00:03:19,149
to each of you
56
00:03:19,249 --> 00:03:22,585
and blow gently
on the back of your head...
57
00:03:26,389 --> 00:03:30,594
When I do that,
you shut your eyes
58
00:03:30,661 --> 00:03:32,296
and you...
59
00:03:34,832 --> 00:03:37,067
fall asleep.
60
00:03:37,101 --> 00:03:40,871
Then I open my little umbrella...
61
00:03:40,905 --> 00:03:43,073
this one, with all the colors,
62
00:03:43,140 --> 00:03:47,312
over all the good, kind children.
63
00:03:47,379 --> 00:03:50,715
Then I twirl it just like this...
64
00:03:52,317 --> 00:03:54,286
and all night long they dream
65
00:03:54,352 --> 00:03:56,521
about wonderful fairy tales!
66
00:03:57,956 --> 00:04:00,058
This is the other umbrella.
67
00:04:01,226 --> 00:04:04,663
It's for the naughty children.
68
00:04:05,832 --> 00:04:07,767
I open it
69
00:04:07,800 --> 00:04:09,802
and they fall asleep as well,
70
00:04:09,836 --> 00:04:13,606
but they just lie there like logs
71
00:04:13,673 --> 00:04:16,442
and don't have any dreams at all.
72
00:04:22,348 --> 00:04:24,251
But since I have no doubt
73
00:04:24,318 --> 00:04:26,553
that all of you are very good,
74
00:04:26,620 --> 00:04:28,522
nice, obedient,
75
00:04:28,589 --> 00:04:31,391
and you aren't bullies or lazybones,
76
00:04:31,492 --> 00:04:35,596
I'll tell you a wonderful fairy tale.
77
00:04:35,662 --> 00:04:38,665
Listen and watch.
78
00:04:43,471 --> 00:04:45,173
In front of you
79
00:04:45,273 --> 00:04:47,575
is an ancient town.
80
00:05:35,425 --> 00:05:37,929
Gerda, Gerda,
81
00:05:37,995 --> 00:05:40,031
you are watering the street.
82
00:05:40,097 --> 00:05:43,100
Oh, what have I done?
83
00:05:43,201 --> 00:05:46,037
Good thing that he didn't look up.
84
00:05:48,472 --> 00:05:51,509
There isn't a cloud in the sky!
85
00:05:57,649 --> 00:06:00,285
Look, look!
86
00:06:00,319 --> 00:06:03,021
A swallow brought a little flower.
87
00:06:03,055 --> 00:06:05,057
Yes.
88
00:06:05,157 --> 00:06:07,359
I want to give you a present too.
89
00:06:08,794 --> 00:06:12,498
Here, I grew it for you.
90
00:06:12,598 --> 00:06:15,902
And I grew this one for you, Gerda.
91
00:06:16,002 --> 00:06:17,403
Thank you.
92
00:06:17,437 --> 00:06:20,240
Kay, let's plant them in one pot.
93
00:06:20,306 --> 00:06:22,342
All right.
94
00:06:24,644 --> 00:06:26,546
Like that.
95
00:06:26,613 --> 00:06:28,948
And let them be inseparable.
96
00:06:29,015 --> 00:06:31,151
Just like us.
97
00:06:32,586 --> 00:06:34,989
- And let them be friends.
- Just like us.
98
00:06:36,457 --> 00:06:38,592
And let them love each other.
99
00:06:38,659 --> 00:06:41,395
And let them love each other,
100
00:06:41,428 --> 00:06:44,231
- just like us.
- Yes.
101
00:06:44,265 --> 00:06:46,667
- Kay!
- Gerda!
102
00:06:46,734 --> 00:06:48,636
I'm coming!
103
00:06:49,638 --> 00:06:51,606
I'm coming!
104
00:06:51,640 --> 00:06:54,042
Goodbye, Gerda.
105
00:06:54,075 --> 00:06:56,578
Goodbye, Kay.
106
00:07:00,749 --> 00:07:05,253
They loved each other very much.
107
00:07:06,254 --> 00:07:09,625
During summer they played
in their airy garden,
108
00:07:09,725 --> 00:07:12,862
and when the rains began,
109
00:07:12,962 --> 00:07:16,232
followed by winter
110
00:07:16,299 --> 00:07:20,336
with its long nights,
111
00:07:20,436 --> 00:07:23,673
Kay visited Gerda,
112
00:07:23,739 --> 00:07:26,143
and Gerda's grandmother
113
00:07:26,176 --> 00:07:28,779
told the children fairy tales.
114
00:07:32,615 --> 00:07:34,550
How marvelous it is, children, to listen
115
00:07:34,650 --> 00:07:37,052
to the logs crackling on the fire
116
00:07:37,119 --> 00:07:39,021
when it's cold out!
117
00:07:42,057 --> 00:07:45,195
Look, the snow is falling again,
118
00:07:45,295 --> 00:07:47,430
and every snowflake
119
00:07:47,531 --> 00:07:51,101
is like a little white bee.
120
00:07:51,134 --> 00:07:53,570
Grandmother, tell us,
121
00:07:53,637 --> 00:07:57,841
where do these white bee
snowflakes come from?
122
00:07:57,874 --> 00:07:59,910
From the north.
123
00:08:00,010 --> 00:08:03,414
They fly here over cold seas,
124
00:08:03,481 --> 00:08:05,516
in icy winds,
125
00:08:05,616 --> 00:08:08,719
through blizzards and fogs.
126
00:08:08,820 --> 00:08:10,922
They are loyal servants
127
00:08:11,022 --> 00:08:13,024
of the Snow Queen.
128
00:08:24,002 --> 00:08:27,873
An ice palace stands there.
129
00:08:27,973 --> 00:08:32,678
The Snow Queen herself
lives in that palace.
130
00:08:35,714 --> 00:08:37,450
Is she beautiful?
131
00:08:37,516 --> 00:08:40,887
Words cannot describe
how beautiful she is.
132
00:08:40,954 --> 00:08:43,957
She's made entirely of ice,
133
00:08:44,057 --> 00:08:48,228
of brilliant, sparkling ice,
134
00:08:48,328 --> 00:08:51,197
but she's alive.
135
00:08:52,532 --> 00:08:55,735
Her eyes shine like stars,
136
00:08:55,802 --> 00:08:58,873
but there's no warmth in them.
137
00:09:00,107 --> 00:09:03,410
There are many wonders
in her cold palace.
138
00:09:03,477 --> 00:09:06,680
There is an ice mirror there.
139
00:09:06,747 --> 00:09:10,518
The Snow Queen gazes in it
140
00:09:10,618 --> 00:09:13,687
and she sees all her dominions...
141
00:09:20,629 --> 00:09:24,099
boundless snowy fields,
142
00:09:24,166 --> 00:09:27,235
seas locked in ice.
143
00:09:27,335 --> 00:09:29,538
Often at night
144
00:09:29,604 --> 00:09:32,375
she flies through city streets
145
00:09:32,440 --> 00:09:34,911
and peers in windows.
146
00:09:44,020 --> 00:09:46,856
There she is!
147
00:09:46,923 --> 00:09:48,758
She's looking at us.
148
00:09:48,791 --> 00:09:50,460
What are you scared of?
149
00:09:50,527 --> 00:09:52,596
There's no one there,
150
00:09:52,663 --> 00:09:54,932
scaredy cat.
151
00:09:56,300 --> 00:10:01,405
Can she, the Snow Queen I mean,
152
00:10:01,472 --> 00:10:05,375
come inside our home?
153
00:10:05,442 --> 00:10:07,711
Let her try!
154
00:10:07,811 --> 00:10:09,814
I'll put her on the hot stove,
155
00:10:09,881 --> 00:10:11,716
and she'll melt!
156
00:10:14,519 --> 00:10:16,588
On the hot stove!
157
00:10:16,654 --> 00:10:19,524
And she'll just melt!
158
00:10:28,267 --> 00:10:32,238
I charm you, ice splinters,
159
00:10:32,338 --> 00:10:36,475
I charm you with my magic power.
160
00:10:36,575 --> 00:10:40,546
Fly away in the howling wind,
161
00:10:40,646 --> 00:10:44,250
Fly around the world and pierce
162
00:10:44,316 --> 00:10:48,588
The eyes and the hearts
of these foolish people.
163
00:10:49,656 --> 00:10:52,993
And the one who has a splinter
in his eye
164
00:10:53,059 --> 00:10:56,029
Will only see bad things around him,
165
00:10:56,129 --> 00:10:59,566
And the one who has a splinter
in his heart
166
00:10:59,599 --> 00:11:04,772
Will become evil
and only do evil deeds.
167
00:11:04,839 --> 00:11:09,277
Let it be so. Fly!
168
00:11:11,279 --> 00:11:14,048
What a blizzard!
169
00:11:14,115 --> 00:11:16,350
Let's look!
170
00:11:25,961 --> 00:11:29,331
The Snow Queen!
171
00:11:29,364 --> 00:11:33,302
She's looking into our window!
172
00:11:38,307 --> 00:11:41,344
Hurry up, close the window.
173
00:11:48,852 --> 00:11:54,424
I got a sharp icicle in my eye.
174
00:11:54,491 --> 00:11:59,096
And another here in my heart!
175
00:11:59,129 --> 00:12:01,565
Let me see.
176
00:12:03,400 --> 00:12:06,904
Never mind. I'm fine.
177
00:12:07,004 --> 00:12:09,106
It must have fallen out.
178
00:12:12,510 --> 00:12:14,745
Our poor flowers!
179
00:12:19,718 --> 00:12:21,720
Throw them in the garbage!
180
00:12:34,233 --> 00:12:37,637
Grandma, Grandma!
181
00:12:37,737 --> 00:12:40,439
Don't cry, Gerda.
182
00:12:40,473 --> 00:12:42,508
Don't cry.
183
00:12:47,246 --> 00:12:49,649
Poor Kay!
184
00:12:54,188 --> 00:12:56,890
His heart has turned
185
00:12:56,957 --> 00:12:59,426
into a lump of ice.
186
00:12:59,526 --> 00:13:01,829
He became mean to Gerda
187
00:13:01,929 --> 00:13:05,532
and even mocked the grandmother!
188
00:13:06,533 --> 00:13:10,839
And all because of the ice splinter
189
00:13:10,872 --> 00:13:15,643
in his eye and his heart.
190
00:13:17,011 --> 00:13:19,881
Well, watch what happened next.
191
00:13:53,550 --> 00:13:55,252
Kay!
192
00:14:01,224 --> 00:14:03,794
Kay! Kay!
193
00:14:04,828 --> 00:14:07,832
Can I ride with you, Kay?
194
00:14:07,899 --> 00:14:10,201
You'll fall, and then you'll cry.
195
00:14:10,268 --> 00:14:12,203
You used to let me ride
with you before
196
00:14:12,270 --> 00:14:14,038
and I never fell.
197
00:14:14,071 --> 00:14:16,140
And if I fall I won't cry.
198
00:14:16,240 --> 00:14:18,242
You never fell?
199
00:14:18,309 --> 00:14:20,578
And you won't cry?
200
00:14:20,678 --> 00:14:22,513
All right, get on.
201
00:14:30,422 --> 00:14:32,090
So much for not falling!
202
00:14:32,124 --> 00:14:34,226
So much for not crying!
203
00:14:36,829 --> 00:14:40,432
Look, Kay, I'm not crying.
204
00:14:40,500 --> 00:14:42,435
Honest, I'm not crying.
205
00:14:52,879 --> 00:14:57,083
Kay, come play with us!
206
00:15:35,557 --> 00:15:36,993
Where are you going?
207
00:15:39,195 --> 00:15:41,164
Don't go, Kay!
208
00:15:41,230 --> 00:15:43,432
Don't go!
209
00:16:08,992 --> 00:16:13,264
So you wanted to put me
on a hot stove?
210
00:16:17,769 --> 00:16:19,604
Are you freezing?
211
00:16:29,148 --> 00:16:31,050
Come to me.
212
00:16:35,187 --> 00:16:38,290
Are you still freezing?
213
00:16:38,357 --> 00:16:40,993
I'm cold.
214
00:16:41,060 --> 00:16:44,430
And it hurts here.
215
00:16:47,066 --> 00:16:49,302
I won't kiss you anymore.
216
00:17:15,029 --> 00:17:18,666
Trust me, my dear boy.
217
00:17:18,766 --> 00:17:23,505
We'll fly away to a wondrous kingdom.
218
00:17:23,604 --> 00:17:28,343
Once you're there,
you'll forget everything.
219
00:17:28,443 --> 00:17:31,980
Your heart will turn to ice.
220
00:17:32,080 --> 00:17:36,685
You will know neither joy nor grief,
221
00:17:36,752 --> 00:17:40,022
only calm and cold.
222
00:17:40,122 --> 00:17:42,759
That's happiness.
223
00:17:58,675 --> 00:18:01,345
Winter passed,
224
00:18:01,445 --> 00:18:04,615
but Kay didn't return.
225
00:18:04,715 --> 00:18:08,419
Little Gerda
waited for him in vain.
226
00:18:08,452 --> 00:18:11,522
When spring finally came,
227
00:18:11,589 --> 00:18:14,425
Gerda put on her best dress
228
00:18:14,492 --> 00:18:16,894
and new red shoes,
229
00:18:16,994 --> 00:18:20,198
kissed her sleeping Grandma
230
00:18:20,232 --> 00:18:24,202
and set out to find Kay.
231
00:18:24,236 --> 00:18:27,706
Brave little Gerda!
232
00:18:34,479 --> 00:18:36,415
Please tell me,
233
00:18:36,515 --> 00:18:38,818
do you know where
my dear friend Kay is?
234
00:18:38,918 --> 00:18:40,920
We don't know!
Don't know! Don't know!
235
00:18:40,987 --> 00:18:42,588
We haven't seen him!
236
00:18:43,623 --> 00:18:46,592
Maybe you know where Kay is.
237
00:18:46,659 --> 00:18:48,761
Baa! I don't know.
238
00:18:48,828 --> 00:18:50,830
I've just been born!
239
00:18:54,033 --> 00:18:56,670
River, river,
240
00:18:56,737 --> 00:19:01,275
tell me, did Kay drown?
241
00:19:03,477 --> 00:19:06,814
Here are my new shoes, take them.
I don't mind.
242
00:19:06,914 --> 00:19:09,283
Only tell me, where is Kay?
243
00:19:10,684 --> 00:19:12,886
You don't want my gift?
244
00:19:14,923 --> 00:19:17,025
It just can't be that you don't know.
245
00:19:19,994 --> 00:19:21,496
Please take them.
246
00:19:33,075 --> 00:19:35,277
Thank you.
247
00:19:37,413 --> 00:19:39,882
Are you taking me to Kay?
248
00:19:46,722 --> 00:19:48,457
Don't be scared, we're right here.
249
00:19:48,557 --> 00:19:50,560
We're with you! Don't be scared!
250
00:20:12,116 --> 00:20:15,386
Oh, little soldiers!
251
00:20:41,213 --> 00:20:44,217
Stop the noise!
252
00:20:44,317 --> 00:20:46,052
Be quiet.
253
00:20:50,256 --> 00:20:54,093
Dear poor little thing.
254
00:20:54,194 --> 00:20:56,262
How do you do?
255
00:20:56,296 --> 00:20:57,997
How did you end up
256
00:20:58,064 --> 00:21:02,169
in such a big and swift river?
257
00:21:02,269 --> 00:21:06,140
I'm looking for my dear
sworn brother Kay.
258
00:21:06,240 --> 00:21:08,375
Come in, come in.
259
00:21:08,409 --> 00:21:10,978
You're hungry and tired.
260
00:21:11,078 --> 00:21:15,349
Oh, what lovely flowers!
261
00:21:17,852 --> 00:21:21,156
May I ask them where Kay is?
262
00:21:21,223 --> 00:21:23,825
You're just like a flower yourself.
263
00:21:23,892 --> 00:21:27,429
I've been wishing for a long long time
264
00:21:27,462 --> 00:21:32,834
to have a lovely little girl like you.
265
00:21:41,477 --> 00:21:44,480
Lie down and rest.
266
00:21:44,547 --> 00:21:46,182
No no.
267
00:21:46,282 --> 00:21:48,584
I have to look for Kay.
268
00:21:48,651 --> 00:21:51,120
Sleep, sleep.
269
00:21:53,189 --> 00:21:55,659
Forget about everything.
270
00:21:57,461 --> 00:22:01,632
May every day you spend here
271
00:22:01,698 --> 00:22:05,636
seem an hour,
272
00:22:05,669 --> 00:22:08,672
and every week seem but a day.
273
00:22:08,705 --> 00:22:12,744
Sleep, sleep.
274
00:22:22,587 --> 00:22:24,889
The old woman
275
00:22:24,989 --> 00:22:28,660
knew magic.
276
00:22:28,726 --> 00:22:30,995
She wasn't a wicked witch,
277
00:22:31,062 --> 00:22:33,299
and she only cast spells
now and then,
278
00:22:33,399 --> 00:22:35,701
just for fun.
279
00:22:35,734 --> 00:22:38,037
But now she cast a spell
280
00:22:38,103 --> 00:22:41,407
because she wanted
281
00:22:41,507 --> 00:22:44,176
to keep Gerda no matter what.
282
00:22:44,210 --> 00:22:45,811
In order to do that,
283
00:22:45,911 --> 00:22:48,981
she had to make Gerda
forget everything,
284
00:22:49,048 --> 00:22:51,618
forget Kay.
285
00:23:12,139 --> 00:23:14,308
Why am I here?
286
00:23:14,375 --> 00:23:16,911
Where was I going?
287
00:23:16,944 --> 00:23:20,014
Why?
288
00:23:20,114 --> 00:23:22,383
I don't remember anything.
289
00:23:23,784 --> 00:23:26,053
Not a thing.
290
00:23:33,829 --> 00:23:36,231
Why am I so sad?
291
00:23:36,298 --> 00:23:39,368
Something bad happened.
292
00:23:41,336 --> 00:23:44,106
Roses...
293
00:23:44,140 --> 00:23:47,644
a white rose
294
00:23:47,744 --> 00:23:50,313
and a red rose.
295
00:23:54,651 --> 00:23:56,052
I remember!
296
00:23:56,152 --> 00:23:57,687
Kay!
297
00:24:04,328 --> 00:24:07,064
Don't! Don't make noise.
298
00:24:07,131 --> 00:24:09,667
Don't blow your horns.
299
00:24:09,733 --> 00:24:12,036
Take pity on little Gerda.
300
00:24:15,139 --> 00:24:16,941
Little gate,
301
00:24:17,007 --> 00:24:19,143
dear little gate,
302
00:24:19,210 --> 00:24:21,145
I have to find Kay.
303
00:24:21,213 --> 00:24:23,448
Please let me out.
304
00:24:25,917 --> 00:24:27,385
Thank you.
305
00:24:34,426 --> 00:24:36,328
It's autumn.
306
00:24:36,428 --> 00:24:38,931
And it's summer here.
307
00:24:41,901 --> 00:24:43,236
Kay!
308
00:24:47,240 --> 00:24:49,141
Kay!
309
00:24:49,208 --> 00:24:52,044
My dear Kay!
310
00:24:52,111 --> 00:24:54,580
Where are you?
311
00:24:55,581 --> 00:24:58,417
Kay, where are you?
312
00:25:18,706 --> 00:25:22,310
They're crying for Kay.
313
00:25:30,952 --> 00:25:32,453
Hello!
314
00:25:33,721 --> 00:25:35,291
Hello.
315
00:25:35,391 --> 00:25:37,827
My name is Karraks.
316
00:25:37,893 --> 00:25:39,695
Pleased to meet you.
317
00:25:39,728 --> 00:25:41,931
Why are you out wandering so late,
318
00:25:41,964 --> 00:25:44,567
all by yourself?
319
00:25:44,667 --> 00:25:49,605
Aren't you scared?
320
00:25:49,705 --> 00:25:52,475
I'm very scared,
321
00:25:52,509 --> 00:25:55,045
but I'm looking for Kay.
322
00:25:55,145 --> 00:25:57,447
Mr. Karraks,
323
00:25:57,514 --> 00:26:00,617
maybe you know where Kay is.
324
00:26:00,684 --> 00:26:03,920
Kay? A boy?
325
00:26:04,020 --> 00:26:07,724
Yes yes. A good, kind, brave boy!
326
00:26:07,757 --> 00:26:11,328
Good, kind and brave?
327
00:26:12,697 --> 00:26:14,999
A boy like that
came here a while ago.
328
00:26:15,099 --> 00:26:17,301
Maybe it was Kay.
329
00:26:17,368 --> 00:26:19,737
He is here
330
00:26:19,804 --> 00:26:22,540
and our Princess really likes him.
331
00:26:22,573 --> 00:26:25,743
Everyone likes Kay.
332
00:26:25,776 --> 00:26:30,349
Now she keeps him near her
at all times.
333
00:26:30,415 --> 00:26:37,022
They are inseparable.
334
00:26:37,089 --> 00:26:39,892
Mr. Karraks, tell me,
335
00:26:39,992 --> 00:26:41,560
how can I find him?
336
00:26:41,660 --> 00:26:43,629
Nothing could be easier.
337
00:26:43,695 --> 00:26:45,765
I'll take you to the palace.
338
00:26:48,568 --> 00:26:50,970
He has blonde curls.
339
00:26:51,070 --> 00:26:52,939
Kay!
340
00:26:54,340 --> 00:26:57,810
He is brave. He has blue eyes.
341
00:26:57,911 --> 00:26:59,412
Of course it's Kay!
342
00:26:59,512 --> 00:27:01,014
Let's hurry, let's hurry!
343
00:27:02,148 --> 00:27:04,584
Wait! Stop running!
344
00:27:07,254 --> 00:27:10,591
Here we are.
345
00:27:10,658 --> 00:27:12,793
It is so beautiful here!
346
00:27:26,308 --> 00:27:28,643
This is my fiancÈe.
347
00:27:28,743 --> 00:27:30,278
How do you do?
348
00:27:30,378 --> 00:27:33,048
She works in the palace.
349
00:27:33,081 --> 00:27:36,318
And this is our prince's sworn sister.
350
00:27:36,418 --> 00:27:38,854
How do you do?
351
00:27:38,920 --> 00:27:42,358
You came at the right time.
352
00:27:42,458 --> 00:27:45,328
There's a ball tonight at the palace.
353
00:27:45,428 --> 00:27:49,065
But...
354
00:27:49,131 --> 00:27:52,969
they won't let you in.
355
00:27:53,069 --> 00:27:54,804
Why not?
356
00:27:54,837 --> 00:27:58,108
You are barefoot.
357
00:27:58,175 --> 00:27:59,743
Yes, I am barefoot.
358
00:28:03,480 --> 00:28:04,948
Please!
359
00:28:05,015 --> 00:28:06,950
Oh, all right.
360
00:28:07,017 --> 00:28:08,685
Wait here.
361
00:28:08,719 --> 00:28:11,655
I'll sneak you in
362
00:28:11,722 --> 00:28:14,124
through the back door later.
363
00:28:14,224 --> 00:28:16,895
Thank you.
364
00:28:21,699 --> 00:28:24,135
How wonderful!
365
00:29:06,379 --> 00:29:08,982
Everyone is asleep. Let's go.
366
00:29:09,015 --> 00:29:10,717
Let's run!
367
00:29:28,804 --> 00:29:31,507
Take this, you might need it.
368
00:29:31,540 --> 00:29:33,442
Thank you.
369
00:29:37,946 --> 00:29:39,848
Oh!
370
00:29:39,882 --> 00:29:42,050
There's someone there.
371
00:29:44,786 --> 00:29:46,688
How naive!
372
00:29:49,492 --> 00:29:51,861
It's just a suit of armor.
373
00:29:51,895 --> 00:29:53,730
Listen...
374
00:29:55,298 --> 00:29:56,933
it's empty.
375
00:30:03,373 --> 00:30:06,443
You're right. It's empty.
376
00:30:21,959 --> 00:30:25,697
One, two. One, two.
377
00:30:25,764 --> 00:30:30,302
One, two, three, four.
378
00:30:31,303 --> 00:30:34,840
Tell me, will I see Kay soon?
379
00:30:34,873 --> 00:30:36,775
Shh!
380
00:30:36,808 --> 00:30:39,077
You'll give us away.
381
00:30:39,177 --> 00:30:40,712
Someone's coming!
382
00:31:00,166 --> 00:31:04,171
Oh, how my heart is pounding!
383
00:31:05,973 --> 00:31:08,408
Lmmodest little chatterbox!
384
00:31:08,475 --> 00:31:10,210
Come on!
385
00:31:16,316 --> 00:31:19,254
Look, there's another one!
386
00:31:23,424 --> 00:31:27,095
Listen. It's empty.
387
00:31:27,161 --> 00:31:29,030
What are you doing?
388
00:31:29,097 --> 00:31:31,132
That one's real.
389
00:31:47,449 --> 00:31:50,286
Well, here we are.
390
00:31:50,319 --> 00:31:52,488
I'll see him at last!
391
00:32:24,288 --> 00:32:26,424
Kay, dear Kay,
392
00:32:26,457 --> 00:32:28,192
wake up.
393
00:32:28,292 --> 00:32:30,262
She found him!
394
00:32:35,234 --> 00:32:37,302
Oh! It's not him!
395
00:32:37,336 --> 00:32:39,538
- Him?
- Not him?
396
00:32:39,605 --> 00:32:41,807
Ah!
397
00:32:45,978 --> 00:32:48,614
Guards! Guards!
398
00:33:33,295 --> 00:33:35,497
Poor little girl.
399
00:33:35,530 --> 00:33:38,700
Don't be afraid, little girl.
400
00:33:38,767 --> 00:33:40,769
Tell me, what's wrong?
401
00:33:41,770 --> 00:33:45,575
Pardon me and my friends.
402
00:33:47,577 --> 00:33:49,512
How interesting!
403
00:33:49,579 --> 00:33:52,715
I thought you were
my dear sworn brother Kay!
404
00:33:52,782 --> 00:33:55,852
I've been looking for him
all over the world.
405
00:33:55,918 --> 00:33:58,754
Oh, how romantic!
406
00:33:58,855 --> 00:34:01,758
Well, don't stand there like idiots.
407
00:34:01,859 --> 00:34:04,595
Let everyone go!
408
00:34:10,234 --> 00:34:12,536
And now, right face!
409
00:34:13,537 --> 00:34:15,639
About face!
410
00:34:15,706 --> 00:34:18,176
Forward march!
411
00:34:22,347 --> 00:34:26,284
What are you crying about, little girl?
412
00:34:29,654 --> 00:34:32,323
How touching!
413
00:34:33,324 --> 00:34:36,729
That's right, it wasn't Kay.
414
00:34:36,761 --> 00:34:39,597
What bitter disappointment!
415
00:34:40,633 --> 00:34:43,469
But where is Kay, really?
416
00:34:43,569 --> 00:34:46,572
Let's see.
417
00:35:00,587 --> 00:35:02,589
All right,
418
00:35:02,656 --> 00:35:05,392
let's see...
419
00:35:05,492 --> 00:35:07,761
Aha! Here.
420
00:35:07,827 --> 00:35:09,396
Here it is,
421
00:35:09,496 --> 00:35:13,567
the icy top of the world.
422
00:35:53,877 --> 00:35:56,045
These are more interesting
423
00:35:56,112 --> 00:35:58,014
than real flowers.
424
00:35:58,081 --> 00:36:00,416
That's right, Kay.
425
00:36:00,483 --> 00:36:02,452
Such precision!
426
00:36:02,519 --> 00:36:06,122
Not one line is out of place.
427
00:36:06,189 --> 00:36:09,393
You've become very smart, Kay.
428
00:36:09,493 --> 00:36:11,595
Yes,
429
00:36:11,695 --> 00:36:16,333
but they don't have any smell.
430
00:36:18,602 --> 00:36:22,606
Kay, I told you many times,
431
00:36:22,673 --> 00:36:25,442
the aroma of flowers,
432
00:36:25,476 --> 00:36:27,445
beauty and joy,
433
00:36:27,512 --> 00:36:30,348
poetry and love...
434
00:36:30,415 --> 00:36:33,985
those things do not exist.
435
00:36:34,085 --> 00:36:36,988
You must forget about all that.
436
00:36:37,088 --> 00:36:39,591
Forget, Kay!
437
00:36:39,691 --> 00:36:42,694
Yes, I must forget.
438
00:36:52,038 --> 00:36:55,107
Do you know what joy is, Kay?
439
00:36:55,208 --> 00:36:57,109
No.
440
00:36:57,210 --> 00:36:58,477
And beauty?
441
00:36:58,544 --> 00:37:00,713
No, I don't know.
442
00:37:00,780 --> 00:37:04,917
Do you remember
what love is, Kay?
443
00:37:04,952 --> 00:37:06,920
Love?
444
00:37:06,987 --> 00:37:08,755
I don't know what that is.
445
00:37:08,789 --> 00:37:12,226
I remember!
446
00:37:12,326 --> 00:37:14,194
Gerda!
447
00:37:14,228 --> 00:37:16,163
- Gerda?
- Yes!
448
00:37:16,196 --> 00:37:20,334
- You remember Gerda?
- Yes!
449
00:37:23,771 --> 00:37:28,076
Never mind, you'll forget her too.
450
00:37:29,477 --> 00:37:34,282
Soon your heart
will be made entirely of ice!
451
00:37:42,791 --> 00:37:47,229
Little girl,
take this golden carriage.
452
00:37:49,231 --> 00:37:51,333
And this little fur muff.
453
00:38:13,390 --> 00:38:16,861
And try not to walk!
454
00:38:18,229 --> 00:38:20,464
All right, I'll try.
455
00:38:20,565 --> 00:38:22,500
Karraks!
456
00:38:24,068 --> 00:38:27,638
Thank you! Thank you!
457
00:38:27,705 --> 00:38:31,542
We hope you find Kay soon!
458
00:38:38,951 --> 00:38:40,552
Goodbye.
459
00:38:40,652 --> 00:38:42,588
Goodbye!
460
00:38:42,621 --> 00:38:46,091
Good luck, Gerda!
461
00:38:47,359 --> 00:38:51,430
How kind people and animals are!
462
00:40:01,938 --> 00:40:04,474
Gold!
463
00:40:04,541 --> 00:40:07,043
Furs!
464
00:40:07,110 --> 00:40:09,513
And a girl!
465
00:40:16,019 --> 00:40:17,487
Look at her,
466
00:40:17,554 --> 00:40:21,792
so nice and plump.
467
00:40:21,860 --> 00:40:25,597
I wonder how she tastes.
468
00:40:25,630 --> 00:40:28,066
Let's see!
469
00:40:31,903 --> 00:40:34,038
Stop biting!
470
00:40:34,072 --> 00:40:37,609
Bad girl, bad girl!
471
00:40:40,913 --> 00:40:44,350
Keep away! She's my toy!
472
00:40:45,517 --> 00:40:47,786
What a nice muff!
473
00:40:47,820 --> 00:40:49,255
Give it to me!
474
00:40:49,355 --> 00:40:51,957
This is how you treat your mom?
475
00:40:54,560 --> 00:40:58,197
Step back, all of you!
476
00:40:58,230 --> 00:41:01,101
Don't be scared,
they won't kill you...
477
00:41:02,335 --> 00:41:05,338
not until I am angry at you.
478
00:41:07,374 --> 00:41:09,843
What nice mittens!
479
00:41:09,910 --> 00:41:12,279
Here, take them.
480
00:41:12,345 --> 00:41:13,747
What a nice hat!
481
00:41:13,847 --> 00:41:15,916
Take the hat.
482
00:41:22,323 --> 00:41:24,192
Well, let's go.
483
00:41:43,045 --> 00:41:45,047
Fly, carriage
484
00:41:45,113 --> 00:41:48,016
Fly faster, faster
485
00:41:48,116 --> 00:41:49,885
Fly like the wind
486
00:41:49,952 --> 00:41:52,521
The devil himself
spurs our horses
487
00:41:52,554 --> 00:41:55,225
A-ha-ha! A-ha-ha!
488
00:41:55,325 --> 00:41:57,126
Ha-ha-ha!
489
00:41:57,193 --> 00:41:59,362
Get the barrel of wine
490
00:41:59,429 --> 00:42:01,998
If I don't drink, I am no robber
491
00:42:02,065 --> 00:42:04,133
You're not a child
492
00:42:04,234 --> 00:42:06,636
So bottoms up
493
00:42:06,703 --> 00:42:09,239
A-ha-ha! A-ha-ha!
494
00:42:09,305 --> 00:42:12,643
Ha-ha-ha!
495
00:42:42,040 --> 00:42:43,475
Come, come.
496
00:42:43,542 --> 00:42:45,110
I'm coming.
497
00:42:45,143 --> 00:42:49,081
Look, these are my little pets.
498
00:42:50,383 --> 00:42:52,685
Kiss it!
499
00:42:54,186 --> 00:42:55,821
Poor little one.
500
00:42:58,024 --> 00:43:00,560
Rabble of the wood!
501
00:43:04,030 --> 00:43:06,233
Hey, Bae!
502
00:43:06,266 --> 00:43:08,802
Dance!
503
00:43:08,834 --> 00:43:12,873
Dance, Bae, dance!
504
00:43:12,940 --> 00:43:16,276
Don't torture him.
505
00:43:22,884 --> 00:43:24,652
Nonsense.
506
00:43:26,553 --> 00:43:28,590
What sentimentality!
507
00:43:32,660 --> 00:43:34,429
And now
508
00:43:34,495 --> 00:43:38,132
you too will live in my zoo,
509
00:43:38,233 --> 00:43:40,468
princess.
510
00:43:40,536 --> 00:43:42,838
I'm not a princess,
511
00:43:42,905 --> 00:43:45,074
I'm just Gerda.
512
00:43:46,108 --> 00:43:48,677
I'm wandering the world,
513
00:43:48,744 --> 00:43:53,282
looking for my dear
sworn brother Kay.
514
00:43:53,315 --> 00:43:55,784
That's silly! Where is he?
515
00:43:57,253 --> 00:43:58,554
I don't know.
516
00:43:58,587 --> 00:44:00,590
That's really silly.
517
00:44:00,656 --> 00:44:03,860
Well, tell me everything.
518
00:44:03,960 --> 00:44:05,962
Tell me.
519
00:44:33,592 --> 00:44:35,660
And then
520
00:44:35,760 --> 00:44:38,030
the sleigh disappeared
521
00:44:38,096 --> 00:44:40,999
and took Kay away from me...
522
00:44:43,135 --> 00:44:44,703
forever.
523
00:44:45,737 --> 00:44:50,175
No, they won't kill you.
524
00:44:50,209 --> 00:44:54,947
I'd better kill you myself.
525
00:45:00,320 --> 00:45:03,623
We know, we know,
we know where Kay is.
526
00:45:03,690 --> 00:45:05,858
The Snow Queen has stolen him.
527
00:45:05,959 --> 00:45:08,261
The Snow Queen!
528
00:45:08,328 --> 00:45:10,663
She raced past our nest...
529
00:45:10,730 --> 00:45:13,200
...on her way to Lapland.
530
00:45:13,267 --> 00:45:16,670
- She blew upon us...
...and everyone died.
531
00:45:16,737 --> 00:45:18,505
Only we three are left.
532
00:45:21,141 --> 00:45:24,411
Lapland. Where is that?
533
00:45:24,511 --> 00:45:28,215
Far, far north.
534
00:45:28,250 --> 00:45:32,053
Oh, how beautiful it is!
535
00:45:32,153 --> 00:45:34,122
What's all this talk?
536
00:45:34,189 --> 00:45:35,757
They know where Kay is.
537
00:45:35,824 --> 00:45:37,959
Stop blubbering.
538
00:45:38,026 --> 00:45:40,662
Well, what do you know?
539
00:45:40,762 --> 00:45:45,133
We know, we know,
we know all about it.
540
00:45:45,200 --> 00:45:47,769
I know all about it too.
541
00:45:48,838 --> 00:45:51,274
You know?
542
00:45:53,843 --> 00:45:56,012
You know.
543
00:46:30,848 --> 00:46:33,585
Listen! I'll give you your freedom,
544
00:46:33,618 --> 00:46:37,255
but for that you must bring this girl
to the Snow Queen.
545
00:46:37,288 --> 00:46:38,623
Oh how wonderful!
546
00:46:38,690 --> 00:46:41,392
Thank you.
547
00:46:51,070 --> 00:46:54,340
Be quiet, or I'll change my mind.
548
00:46:54,406 --> 00:46:56,709
Be quiet,
or she'll change her mind.
549
00:46:58,277 --> 00:47:00,145
Wait.
550
00:47:00,179 --> 00:47:02,716
- Take the hat.
- Thank you.
551
00:47:02,781 --> 00:47:04,150
- And the mittens.
- Thank you.
552
00:47:04,184 --> 00:47:05,819
- And the muff.
- Thank you.
553
00:47:05,919 --> 00:47:07,821
No, I'll keep the muff.
554
00:47:11,157 --> 00:47:13,560
Well, hurry up!
555
00:47:13,627 --> 00:47:16,196
Thank you for everything!
556
00:47:16,263 --> 00:47:17,999
Enough of that, and stop whimpering.
557
00:47:18,064 --> 00:47:23,337
Should I change my mind?
What do you think?
558
00:47:29,944 --> 00:47:32,813
Farewell.
559
00:47:32,914 --> 00:47:35,783
What sentimentality!
Get out of here!
560
00:47:35,851 --> 00:47:38,052
Quick, like a lightning!
561
00:47:38,153 --> 00:47:40,756
And take care of the girl!
562
00:47:40,822 --> 00:47:42,691
Farewell!
563
00:47:50,699 --> 00:47:52,635
What sentimentality!
564
00:47:59,209 --> 00:48:01,044
You too, get out of here!
565
00:48:01,110 --> 00:48:02,612
I'm sick of you!
566
00:48:02,712 --> 00:48:06,115
Come on, scram!
567
00:48:06,182 --> 00:48:08,851
All of you, get out!
568
00:48:08,885 --> 00:48:11,788
I'm sick of you! Out!
569
00:48:26,136 --> 00:48:29,907
What sentimentality!
570
00:48:36,348 --> 00:48:38,583
Leave me alone.
571
00:48:38,617 --> 00:48:42,053
Leave me alone, please.
572
00:49:15,589 --> 00:49:19,393
Hurry, sweet reindeer, hurry!
573
00:49:26,868 --> 00:49:28,969
Please, good reindeer.
574
00:49:54,930 --> 00:49:57,666
Oh, you poor dears.
575
00:50:01,270 --> 00:50:04,341
It's true,
the Snow Queen was here,
576
00:50:04,374 --> 00:50:06,610
but that was long ago.
577
00:50:06,710 --> 00:50:09,079
She was on her way
578
00:50:09,179 --> 00:50:10,814
to Finland.
579
00:50:10,881 --> 00:50:12,215
And my sworn brother?
580
00:50:12,282 --> 00:50:15,252
Yes yes,
there was a boy with her.
581
00:50:16,253 --> 00:50:18,688
He was very cold.
582
00:50:18,722 --> 00:50:20,190
That's Kay!
583
00:50:21,893 --> 00:50:25,229
Sweet reindeer,
we have to find Kay quickly!
584
00:50:25,296 --> 00:50:26,330
Hurry!
585
00:50:26,430 --> 00:50:28,900
Too bad I have no paper,
586
00:50:28,966 --> 00:50:31,502
none at all.
587
00:50:31,569 --> 00:50:33,604
That's all right.
588
00:50:37,441 --> 00:50:41,346
There. There.
589
00:50:42,347 --> 00:50:45,617
Give this to the old Finn woman.
590
00:50:45,684 --> 00:50:47,452
She will help you.
591
00:50:47,486 --> 00:50:49,922
Hurry, hurry!
592
00:51:03,903 --> 00:51:07,473
I'm free again,
593
00:51:07,540 --> 00:51:11,511
but I'm in a big big hurry!
594
00:51:46,214 --> 00:51:51,419
"H-E-L-P...
595
00:51:51,453 --> 00:51:54,724
Ger-da."
596
00:51:58,461 --> 00:52:00,830
Kay. Kay.
597
00:52:00,897 --> 00:52:03,266
We have to save Kay.
598
00:52:03,299 --> 00:52:07,203
Give her the strength of twelve men.
599
00:52:07,303 --> 00:52:08,704
No.
600
00:52:08,738 --> 00:52:11,742
No one can give her greater power
601
00:52:11,808 --> 00:52:15,812
than that which she already has.
602
00:52:18,081 --> 00:52:22,085
What can be more powerful
603
00:52:22,119 --> 00:52:25,789
than a devoted heart?
604
00:52:26,790 --> 00:52:29,027
We must hurry!
605
00:52:29,060 --> 00:52:31,529
I'm not sleeping, I'm not sleeping.
606
00:52:41,973 --> 00:52:43,841
Mittens!
607
00:52:43,942 --> 00:52:45,343
Wait, wait!
608
00:52:47,679 --> 00:52:49,915
Your mittens!
609
00:52:49,982 --> 00:52:52,585
Your boots!
610
00:52:52,651 --> 00:52:55,454
Put on your coat! Your coat!
611
00:53:03,697 --> 00:53:07,467
Onward, sweet reindeer, onward!
612
00:53:27,521 --> 00:53:29,457
We have to save Kay.
613
00:53:29,523 --> 00:53:31,726
We have to.
614
00:53:33,027 --> 00:53:35,129
My darling reindeer,
615
00:53:35,196 --> 00:53:37,265
please get up.
616
00:53:39,935 --> 00:53:43,305
I know you're very tired.
617
00:53:43,372 --> 00:53:46,341
I know.
618
00:53:46,408 --> 00:53:49,411
But I beg you,
619
00:53:49,478 --> 00:53:51,613
please get up.
620
00:53:56,218 --> 00:53:58,655
Forgive me.
621
00:55:06,025 --> 00:55:09,896
Kay, I'm coming!
622
00:55:11,465 --> 00:55:13,967
Kay.
623
00:55:37,125 --> 00:55:39,127
Kay!
624
00:55:39,193 --> 00:55:44,032
Kay! Kay!
625
00:55:45,033 --> 00:55:47,570
Kay!
626
00:55:59,582 --> 00:56:02,117
Kay.
627
00:56:06,256 --> 00:56:09,125
It's me, Gerda.
628
00:56:11,061 --> 00:56:13,363
Careful!
629
00:56:13,463 --> 00:56:15,632
You'll knock down my ice pieces!
630
00:56:16,967 --> 00:56:20,303
Kay! Kay!
631
00:56:25,176 --> 00:56:28,112
How warm!
632
00:56:28,212 --> 00:56:31,515
It hurts here.
633
00:56:40,726 --> 00:56:43,427
It's the splinter.
634
00:56:43,528 --> 00:56:46,164
The splinter fell out!
635
00:56:53,205 --> 00:56:57,075
Gerda, sweet Gerda!
636
00:56:57,176 --> 00:57:00,914
You recognized me!
637
00:57:03,082 --> 00:57:07,086
- Kay!
- Gerda! Gerda!
638
00:57:17,597 --> 00:57:19,032
Gerda!
639
00:57:19,133 --> 00:57:21,001
Kay!
640
00:57:26,874 --> 00:57:29,109
The Snow Queen!
641
00:57:29,209 --> 00:57:32,212
Let's run, quickly!
642
00:57:32,279 --> 00:57:34,181
It's too late.
643
00:57:51,000 --> 00:57:53,902
Leave us alone.
644
00:57:53,935 --> 00:57:56,572
Kay doesn't belong
to you anymore.
645
00:58:01,911 --> 00:58:03,579
I won't let you have him.
646
00:58:03,679 --> 00:58:05,681
I will not.
647
00:58:07,049 --> 00:58:09,252
Why are you silent?
648
00:58:14,358 --> 00:58:17,527
Go away. You hear me?
649
00:58:17,561 --> 00:58:19,329
Go away!
650
00:58:52,498 --> 00:58:55,134
May you be happy!
651
00:58:55,200 --> 00:58:58,604
Farewell, farewell, farewell!
652
00:59:05,377 --> 00:59:09,448
May you be happy, children!
653
00:59:09,516 --> 00:59:11,651
Thank you, thank you!
654
00:59:11,718 --> 00:59:13,553
Goodbye!
655
00:59:16,523 --> 00:59:19,259
May you be happy!
656
00:59:19,292 --> 00:59:23,563
Thank you. Farewell!
657
00:59:37,812 --> 00:59:40,648
May you be happy!
658
00:59:40,715 --> 00:59:42,384
Goodbye!
659
00:59:43,485 --> 00:59:45,320
Thank you for everything.
660
00:59:45,354 --> 00:59:47,689
Farewell!
661
01:00:00,335 --> 01:00:02,405
Our roses!
662
01:00:03,907 --> 01:00:07,844
They're blooming again.
663
01:00:14,751 --> 01:00:16,487
I daresay
664
01:00:16,520 --> 01:00:18,755
for them and for you
665
01:00:18,855 --> 01:00:22,927
there are many more
wonderful fairy tales in store.
666
01:00:22,993 --> 01:00:25,996
But you already knew that.
667
01:00:28,332 --> 01:00:31,802
THE END.
38432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.