All language subtitles for RCTD-688 Rockets 17th a...st festival chain fa-subtitlenexus-lulu-2504-en-demo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,360 Find More Subtitles at SubtitleNexus.com 2 00:00:06,360 --> 00:00:10,200 Rocket's 17th Anniversary User Request Festival, with 1,103 submissions. 3 00:00:10,640 --> 00:00:13,400 This year, we received a record-breaking 1,103 submissions. 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,400 A three-month-long, super-wide special event. 5 00:00:20,120 --> 00:00:22,120 Hello everyone, this is Urchisa-lala. 6 00:00:22,320 --> 00:00:30,320 I have been appointed as the host of this year's User Request Festival, following last year's festival. 7 00:00:30,120 --> 00:00:38,920 Thanks to the support of our users, Rocket has reached its 17th anniversary. Rocket's 17th anniversary is all thanks to our users. 8 00:00:37,120 --> 00:00:50,120 The User Request Festival is a dream-like event where we fulfill requests submitted by our users. 9 00:00:48,120 --> 00:00:54,920 This year, we received a record-breaking 1,103 submissions. 10 00:00:54,920 --> 00:01:01,120 Thank you all for your incredible participation! Rocket's 17th anniversary is all thanks to our users. 11 00:00:58,920 --> 00:01:04,720 From those, 18 titles were selected. Thank you so much for your enthusiasm. Among them, the chosen 18 titles were selected. 12 00:01:04,720 --> 00:01:13,960 Please enjoy the show. I hope everyone finds what they're looking for here. 13 00:01:14,730 --> 00:01:21,730 Thank you so much, Kami-shi and Upup, and all the other contributors. 14 00:01:22,730 --> 00:01:25,970 Now, let's start the video! 15 00:01:32,850 --> 00:01:35,370 I've extracted the power of the vampire. 16 00:01:37,640 --> 00:01:41,120 The research on the lesbian vampire virus is progressing well. 17 00:01:46,520 --> 00:01:49,920 I wonder if we have the perfect test subject. 18 00:01:52,720 --> 00:01:58,120 The realization of the immortal vampire is almost within reach. 19 00:02:19,540 --> 00:02:22,540 When will I be discharged? 20 00:02:29,120 --> 00:02:30,460 Excuse me. 21 00:02:33,860 --> 00:02:35,920 It's time to begin the experiment. 22 00:02:48,000 --> 00:02:50,860 How is your condition? 23 00:02:51,500 --> 00:02:54,340 Are you alright? 24 00:02:55,500 --> 00:02:56,580 Ms. Yume. 25 00:02:57,720 --> 00:02:59,400 Please try to stay calm. 26 00:03:01,520 --> 00:03:03,700 I'm fine now. 27 00:03:03,660 --> 00:03:06,060 Are you sure? I'm relieved. 28 00:03:07,980 --> 00:03:09,100 Um... 29 00:03:10,360 --> 00:03:14,560 When will my illness be cured? 30 00:03:15,360 --> 00:03:16,360 It will be alright. 31 00:03:17,160 --> 00:03:18,560 You will get better soon. 32 00:03:23,560 --> 00:03:29,960 Dr. Tsuji, about Mr. Arimura in room 609... 33 00:03:31,960 --> 00:03:33,560 Mr. Arimura. 34 00:03:34,940 --> 00:03:38,000 The recent test results were also negative, and I wish we could identify the cause of his discomfort. 35 00:03:39,780 --> 00:03:42,280 I hope he can find some relief. 36 00:03:43,540 --> 00:03:47,200 I believe he's starting to feel better. 37 00:03:48,160 --> 00:03:49,200 I see. 38 00:03:50,080 --> 00:03:52,920 I really hope he continues to improve. 39 00:04:06,980 --> 00:04:08,400 I'm sorry. 40 00:04:08,400 --> 00:04:11,400 I'll give Mr. Arimura the antidote. 41 00:04:11,400 --> 00:04:13,800 Please take care of him. 42 00:04:13,800 --> 00:04:15,600 Yes, I understand. 43 00:04:30,140 --> 00:04:32,680 I have the perfect subject for you. 44 00:06:08,680 --> 00:06:12,280 The color of my eyes is different from his cock. 45 00:06:21,760 --> 00:06:23,440 What's this? 46 00:06:41,320 --> 00:06:44,520 My body is so hot. 47 00:07:01,440 --> 00:07:05,840 What's going on with my body? 48 00:07:12,480 --> 00:07:16,260 I can't hold it. 49 00:08:22,610 --> 00:08:26,530 No, I can't help it. My hands keep moving on their own. 50 00:08:47,060 --> 00:08:48,320 Like this 51 00:08:58,920 --> 00:08:59,980 I can't 52 00:09:51,020 --> 00:09:53,680 It's so wet. 53 00:09:54,180 --> 00:14:54,180 End of Demo Subtitles. Visit SubtitleNexus.com for a Complete Version 4021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.