Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:03,760
Wealth, fame, power...
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,660
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:05,660 --> 00:00:07,970
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:07,970 --> 00:00:11,840
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:11,840 --> 00:00:15,670
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:15,670 --> 00:00:19,240
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:21,850 --> 00:00:26,590
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:26,590 --> 00:00:30,490
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:30,490 --> 00:00:35,860
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:35,860 --> 00:00:41,770
and set out in search
of something to find
11
00:00:41,770 --> 00:00:43,270
ONE PIECE!
12
00:00:47,970 --> 00:00:53,610
Compasses only cause delays
13
00:00:53,610 --> 00:00:59,350
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:00:59,350 --> 00:01:11,460
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:11,460 --> 00:01:17,170
When it comes to personal storms,
16
00:01:17,170 --> 00:01:22,470
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:22,470 --> 00:01:26,140
and pretend it isn't there!
18
00:01:26,140 --> 00:01:31,650
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:31,650 --> 00:01:37,360
and set out in search
of something to find
20
00:01:37,360 --> 00:01:43,600
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:43,600 --> 00:01:48,970
We are, We are on the cruise!
22
00:01:48,970 --> 00:01:50,040
We are!
23
00:02:07,990 --> 00:02:12,490
"Hawk-Eye Mihawk! The Great
Swordsman Zoro Falls on the Sea"
24
00:02:18,660 --> 00:02:20,330
--Ugh...
--What'd you just say?!
25
00:02:20,330 --> 00:02:23,670
Nami ran off with the Going Merry?!
26
00:02:23,670 --> 00:02:26,870
What do you mean by that?!
27
00:02:26,870 --> 00:02:29,410
It happened just a moment ago!
28
00:02:34,010 --> 00:02:36,350
What's the matter, Big Sis Nami?
29
00:02:36,350 --> 00:02:37,520
Huh?
30
00:02:37,520 --> 00:02:40,020
You were looking at wanted posters.
31
00:02:40,020 --> 00:02:42,020
Oh... Nothing...
32
00:02:42,020 --> 00:02:44,690
You're impressive as usual.
33
00:02:44,690 --> 00:02:47,690
So you've set your eyes
on a big bounty pirate.
34
00:02:47,690 --> 00:02:51,360
But Arlong is the one pirate
that you shouldn't go after.
35
00:02:51,360 --> 00:02:53,700
I hear he's super terrifyingly strong...
36
00:02:53,700 --> 00:02:57,700
He kept himself quiet
and out of sight for a while.
37
00:02:57,700 --> 00:03:00,710
But he started going
wild again recently.
38
00:03:00,710 --> 00:03:04,310
Well, it's hard to give up on that
20-million berry bounty, though...
39
00:03:04,310 --> 00:03:07,810
This guy's so strong that
there's a shred of possibility
40
00:03:07,810 --> 00:03:11,320
that even we may be killed by a hair...
41
00:03:11,320 --> 00:03:12,320
Huh?
42
00:03:12,320 --> 00:03:14,990
Big Sis Nami?
43
00:03:14,990 --> 00:03:19,320
Uhm, I'm sorry, but could you
turn around? I want to change...
44
00:03:19,320 --> 00:03:21,660
What?! W-Well...
45
00:03:21,660 --> 00:03:23,660
Change? Here? Now?!
46
00:03:23,660 --> 00:03:26,000
May I?
47
00:03:26,000 --> 00:03:27,830
Please go ahead!
48
00:03:32,670 --> 00:03:35,670
True to her looks, she's so bold!
49
00:03:35,670 --> 00:03:38,680
It wouldn't hurt if we take
a quick peek, would it?
50
00:03:38,680 --> 00:03:39,840
Oh, yeah...
51
00:03:51,760 --> 00:03:54,690
Wh-What're you doing?!
52
00:03:54,690 --> 00:03:56,800
What am I doing? Of course, business!
53
00:03:56,800 --> 00:04:01,630
I'm a thief that only targets
pirates. I'll take this ship.
54
00:04:01,630 --> 00:04:06,470
I never said that I became a member.
I just joined forces with them. That's all.
55
00:04:06,470 --> 00:04:11,980
I only spent a short time with Luffy
and the others, but I had lots of fun.
56
00:04:11,980 --> 00:04:14,310
--Tell them...
--What?!
57
00:04:14,310 --> 00:04:18,650
...that if we're linked
by fate, we'll meet again.
58
00:04:18,650 --> 00:04:20,320
Big Sis Nami!
59
00:04:27,990 --> 00:04:29,990
H-Hey! We'll be in trouble!
60
00:04:29,990 --> 00:04:34,770
We were more or less
asked to watch the ship!
61
00:04:54,690 --> 00:04:57,360
So that's how she took the ship...
62
00:04:57,360 --> 00:04:58,120
We're sorry!
63
00:04:58,120 --> 00:05:02,290
Dammit! She's making
this crisis worse for us!
64
00:05:02,290 --> 00:05:04,730
Kaya gave that ship to us!
65
00:05:04,730 --> 00:05:09,300
Wait! I can still see it!
It's the Going Merry!
66
00:05:09,300 --> 00:05:10,640
Where's your ship?
67
00:05:10,640 --> 00:05:12,970
We still have it here...
68
00:05:12,970 --> 00:05:16,640
Zoro! Usopp! Leave right away!
Take that ship and follow Nami!
69
00:05:16,640 --> 00:05:19,280
Forget about it.
Just give that ship to her.
70
00:05:19,280 --> 00:05:21,980
No need of going after that woman.
71
00:05:21,980 --> 00:05:25,650
I won't accept anyone
but her as our navigator!
72
00:05:33,990 --> 00:05:38,000
All right, all right...
What a high-maintenance captain...
73
00:05:38,000 --> 00:05:39,330
Hey Usopp, let's go!
74
00:05:39,330 --> 00:05:41,330
Uh? Okay...
75
00:05:44,670 --> 00:05:47,670
--Big Bro Zoro, the ship is ready!
--Big Bro Zoro, the ship is ready!
76
00:05:47,670 --> 00:05:49,010
Luffy, what about you?
77
00:05:49,010 --> 00:05:53,010
I can't go since I haven't settled
anything at this restaurant.
78
00:05:53,010 --> 00:05:57,020
Be careful.
The situation here isn't normal.
79
00:05:57,020 --> 00:05:59,350
Yeah, I know.
80
00:05:59,350 --> 00:06:02,620
Wh-What? What the hell just happened?
81
00:06:02,620 --> 00:06:06,290
The ship's been split into two!
82
00:06:06,290 --> 00:06:08,630
Look at that!
83
00:06:08,630 --> 00:06:10,300
It's him!
84
00:06:14,970 --> 00:06:18,040
Don Krieg! It's him!
85
00:06:18,040 --> 00:06:21,410
It's the man who destroyed our fleet!
86
00:06:24,310 --> 00:06:26,910
Th... That man!
87
00:06:35,650 --> 00:06:37,520
So that man is...
88
00:06:38,990 --> 00:06:42,160
That son of a bitch!
89
00:06:42,160 --> 00:06:46,760
He followed us here... to kill us!!
90
00:06:46,760 --> 00:06:49,000
We're done for!
91
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Zoro?
92
00:06:51,000 --> 00:06:52,670
Who's that?
93
00:06:52,670 --> 00:06:55,670
The man I've been looking for.
94
00:06:55,670 --> 00:06:58,680
Hawk-Eye Mihawk!
95
00:06:58,680 --> 00:07:00,780
Hawk-Eye Mihawk...
96
00:07:07,290 --> 00:07:09,620
The world's strongest man...
97
00:07:11,290 --> 00:07:17,800
That's the man who sank Krieg's
50 ships on his own in the Grand Line?
98
00:07:17,800 --> 00:07:21,400
Then, the one who destroyed
Krieg's ship just now is also...
99
00:07:21,400 --> 00:07:25,300
But he looks just like
an ordinary human.
100
00:07:25,300 --> 00:07:28,970
It doesn't look like he
has any special weapons.
101
00:07:28,970 --> 00:07:30,980
His weapon is on his back...
102
00:07:30,980 --> 00:07:33,310
That... can't be!
103
00:07:33,310 --> 00:07:37,650
Did he really slice up that large
sailing ship using that sword?
104
00:07:37,650 --> 00:07:40,650
He's the master swordsman Hawk-Eye...
105
00:07:40,650 --> 00:07:44,490
...the man who stands above all
other swordsmen in the world...
106
00:07:49,990 --> 00:07:54,000
I never thought I'd be
able to see him this soon...
107
00:07:54,000 --> 00:07:58,000
It's finally... time to fulfill my promise...
108
00:07:58,000 --> 00:08:00,610
Y-You son of a bitch...
109
00:08:00,610 --> 00:08:03,540
What grudge do you
have to come after us?!
110
00:08:04,680 --> 00:08:06,280
Just killing time.
111
00:08:06,280 --> 00:08:09,780
Wha?! Don't mock us!
112
00:08:19,620 --> 00:08:21,290
Wh-What?!
113
00:08:21,290 --> 00:08:22,960
I'm sure I aimed straight for him!
114
00:08:22,960 --> 00:08:24,960
He averted them.
115
00:08:24,960 --> 00:08:27,470
He gently changed
the course of the bullets
116
00:08:27,470 --> 00:08:28,970
using the point of his sword.
117
00:08:28,970 --> 00:08:31,640
That can't be true...
118
00:08:31,640 --> 00:08:35,310
Hey! Who are you?!
119
00:08:35,310 --> 00:08:38,310
Three swords... Could it be...
120
00:08:38,310 --> 00:08:42,310
I've never seen a sword
moved so gently...
121
00:08:42,310 --> 00:08:45,980
There is no strength in
swordplay based only on force.
122
00:08:45,980 --> 00:08:48,990
Did you use that sword to
slice up this ship as well?
123
00:08:48,990 --> 00:08:50,660
That's right.
124
00:08:50,660 --> 00:08:53,660
I see... You're the strongest...
125
00:08:55,730 --> 00:08:59,930
I came out to sea to meet you.
126
00:08:59,930 --> 00:09:01,600
What's your goal?
127
00:09:01,600 --> 00:09:02,930
To become the strongest!
128
00:09:02,930 --> 00:09:05,440
Hmph... How foolish...
129
00:09:09,940 --> 00:09:12,940
You've got spare time,
right? Let's fight!
130
00:09:12,940 --> 00:09:18,280
Th-This guy is Zoro! Roronoa Zoro
of the Three Swords Style!
131
00:09:18,280 --> 00:09:19,620
What?!
132
00:09:19,620 --> 00:09:22,620
Oh, a pirate hunter, huh?
133
00:09:22,620 --> 00:09:24,460
He is?!
134
00:09:27,290 --> 00:09:29,460
Hey, this isn't good, Luffy!
135
00:09:29,460 --> 00:09:31,960
The Going Merry will
be out of sight soon!
136
00:09:31,960 --> 00:09:33,970
Hey, Luffy!
137
00:09:33,970 --> 00:09:38,970
Fight? Hmph! How pitiful, weak one...
138
00:09:42,970 --> 00:09:44,980
If you are a competent
enough swordsman,
139
00:09:44,980 --> 00:09:47,880
you should be able to see
the disparity in our abilities
140
00:09:47,880 --> 00:09:50,310
even before we cross swords.
141
00:09:50,310 --> 00:09:57,320
Is it your courage or ignorance that
causes you to turn your sword on me?
142
00:09:57,320 --> 00:09:59,490
It's my ambition!
143
00:10:01,990 --> 00:10:05,330
And it's also because of a
promise I made to a dear friend!
144
00:10:05,330 --> 00:10:08,670
Hawk-Eye Mihawk,
the world's strongest swordsman,
145
00:10:08,670 --> 00:10:10,670
and the pirate hunter Zoro...
146
00:10:10,670 --> 00:10:13,670
What kind of fight will it be?
147
00:10:13,670 --> 00:10:17,180
There can't possibly be anyone
who can defeat Big Bro!
148
00:10:17,180 --> 00:10:19,510
Big Bro is the strongest already!
149
00:10:23,680 --> 00:10:27,020
Hey, what's the meaning of that?
150
00:10:27,020 --> 00:10:31,690
I'm no beast that goes all
out when hunting a rabbit.
151
00:10:31,690 --> 00:10:35,190
Even if you're a swordsman who's
earned a bit of a name for himself,
152
00:10:35,190 --> 00:10:41,030
this sea, the East Blue, is the
weakest among the four seas.
153
00:10:41,030 --> 00:10:45,040
Unfortunately, I don't carry any
smaller sharp instrument than this one.
154
00:10:45,040 --> 00:10:48,710
That's enough making fun of me!
155
00:10:48,710 --> 00:10:50,710
Better not regret it when I kill you!
156
00:10:50,710 --> 00:10:54,050
Frog in the well...
Know how big the world is.
157
00:10:54,050 --> 00:10:56,380
Oni... Giri!
158
00:10:59,380 --> 00:11:00,990
Wh-What?!
159
00:11:08,330 --> 00:11:09,660
Zoro?!
160
00:11:09,660 --> 00:11:13,000
Wha... Big Bro's Oni Giri was stopped!
161
00:11:13,000 --> 00:11:16,670
Even a big technique that never
fails to blow any enemy away was...
162
00:11:16,670 --> 00:11:18,840
What's going on?!
163
00:11:18,840 --> 00:11:22,670
I... I can't move them! What did he do?!
164
00:11:22,670 --> 00:11:25,040
No one has ever seen
through this technique,
165
00:11:25,040 --> 00:11:27,350
and he stopped it using a toy like that?!
166
00:11:27,350 --> 00:11:31,020
This... can't be happening!
167
00:11:31,020 --> 00:11:33,350
Our abilities are this far apart?!
168
00:11:33,350 --> 00:11:36,450
That can't be right!
There's no way that it's this far...
169
00:11:39,020 --> 00:11:42,130
The world's strongest can't be this far!
170
00:11:49,370 --> 00:11:52,370
This can't be happening,
right, Big Bro?! Get serious!
171
00:11:52,370 --> 00:11:54,040
Big Bro!
172
00:11:54,040 --> 00:11:56,410
We can't be this far apart!
173
00:12:25,000 --> 00:12:27,210
What ferocity your swordplay has...
174
00:12:34,350 --> 00:12:38,350
He's taking Zoro's Three Swords Style
attacks with such a small knife...
175
00:12:38,350 --> 00:12:41,750
He's a monster even beyond
the monstrous Zoro!
176
00:12:45,520 --> 00:12:49,560
I didn't pursue
swordsmanship all this time
177
00:12:49,560 --> 00:12:53,360
to be dealt with by a toy like this!
178
00:12:53,360 --> 00:12:54,270
Zoro...
179
00:13:06,640 --> 00:13:09,980
You're lucky, Zoro. You're a boy.
180
00:13:09,980 --> 00:13:13,650
I want to be the world's
greatest swordsman, too!
181
00:13:13,650 --> 00:13:18,820
If only... If only I had been born a man!
182
00:13:18,820 --> 00:13:22,330
Don't be whining like
that after you beat me!
183
00:13:22,330 --> 00:13:26,330
That's not fair! You're my goal!
184
00:13:26,330 --> 00:13:28,670
Zoro...
185
00:13:28,670 --> 00:13:30,330
Promise me!
186
00:13:30,330 --> 00:13:35,340
Someday, one of us will be
the world's greatest swordsman!
187
00:13:35,340 --> 00:13:37,680
Promise me!
188
00:13:37,680 --> 00:13:39,180
--It's a promise!
--It's a promise!
189
00:13:44,020 --> 00:13:46,950
To become the world's strongest!
190
00:13:56,030 --> 00:14:00,630
I... I'm going to get
stronger for her, too!
191
00:14:00,630 --> 00:14:07,470
I'll be the world's greatest swordsman
so that my name will reach heaven!
192
00:14:07,470 --> 00:14:10,810
I promised her... I...
193
00:14:19,980 --> 00:14:23,150
Only to defeat this man...
194
00:14:33,500 --> 00:14:36,130
What do you bear on your shoulders?
195
00:14:36,130 --> 00:14:39,340
What do you desire once you've
obtained power, weak one?
196
00:14:39,340 --> 00:14:42,340
You called Big Bro a
weak one? You cross bastard!
197
00:14:42,340 --> 00:14:45,010
I'll teach you a lesson! He is...
198
00:14:45,010 --> 00:14:48,350
Stop it! Yosaku! Johnny!
Don't intervene!
199
00:14:48,350 --> 00:14:51,020
Be patient!
200
00:14:53,020 --> 00:14:54,520
Luffy...
201
00:14:56,690 --> 00:14:59,860
I can't lose...
202
00:15:14,310 --> 00:15:15,640
Tiger...
203
00:15:15,640 --> 00:15:18,310
That sounds great!
The world's greatest swordsman?
204
00:15:18,310 --> 00:15:21,980
The King of the Pirates would need
no less than that on his crew!
205
00:15:21,980 --> 00:15:23,650
...Trap!
206
00:15:44,170 --> 00:15:47,300
Are you just going to
let me pierce your heart?
207
00:15:47,300 --> 00:15:49,010
Why aren't you withdrawing?
208
00:15:49,010 --> 00:15:51,010
I don't know...
209
00:15:51,010 --> 00:15:53,840
I don't know why, but...
210
00:15:53,840 --> 00:15:56,180
...if I withdrew even a step,
211
00:15:56,180 --> 00:15:59,150
I feel like those various
important things such as pledges
212
00:15:59,150 --> 00:16:02,550
and promises in the
past will be shattered,
213
00:16:02,550 --> 00:16:07,290
and I won't be able to come
back to where I am now...
214
00:16:07,290 --> 00:16:10,290
Yes, that's what defeat is about.
215
00:16:10,290 --> 00:16:13,630
Then, all the more reason
I can't withdraw...
216
00:16:13,630 --> 00:16:15,970
Even if you'll die?
217
00:16:15,970 --> 00:16:18,970
I'd rather die.
218
00:16:18,970 --> 00:16:23,970
What a strong heart!
So he chooses death over defeat!
219
00:16:26,980 --> 00:16:29,310
Kid! State your name.
220
00:16:33,320 --> 00:16:36,320
Roronoa Zoro.
221
00:16:36,320 --> 00:16:37,760
I'll remember it.
222
00:16:37,760 --> 00:16:42,630
I haven't seen anyone like you
in a while, strong one. Thus...
223
00:16:42,630 --> 00:16:44,060
...as a swordsman's courtesy,
224
00:16:44,060 --> 00:16:48,000
I'll sink you using the world's
strongest black sword.
225
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
I appreciate it.
226
00:16:52,340 --> 00:16:53,000
H-He took it out!
227
00:16:53,000 --> 00:16:56,010
That's the sword that sliced up the ship!
228
00:16:56,010 --> 00:16:58,340
So this'll be the last hit...
229
00:16:58,340 --> 00:17:00,340
Will it be the world's strongest?
230
00:17:00,340 --> 00:17:01,850
Or death?
231
00:17:05,620 --> 00:17:07,950
Big Bro! That's enough! Please stop!
232
00:17:07,950 --> 00:17:10,290
Three Swords Style Secret Technique!
233
00:17:12,960 --> 00:17:13,960
Fall!
234
00:17:13,960 --> 00:17:15,960
Three Thousand Worlds!
235
00:17:24,640 --> 00:17:26,300
I lost...
236
00:17:27,300 --> 00:17:30,980
I never imagined I'd ever lose...
237
00:17:32,310 --> 00:17:35,650
So this is the power
of the world's strongest...
238
00:17:40,320 --> 00:17:42,320
What are you...
239
00:17:42,320 --> 00:17:45,490
Scars on the back are
a swordsman's shame...
240
00:17:45,490 --> 00:17:46,820
Admirable!
241
00:17:50,330 --> 00:17:56,070
Zoro!!
242
00:17:58,000 --> 00:18:02,270
Don't live so hastily, young man.
243
00:18:02,270 --> 00:18:04,610
Zoro!!
244
00:18:04,610 --> 00:18:06,610
--Big Bro!!
--Big Bro!!
245
00:18:09,280 --> 00:18:10,950
Why?
246
00:18:12,720 --> 00:18:16,350
When I decided to become
the strongest swordsman,
247
00:18:16,350 --> 00:18:20,120
I decided to devote my life to it.
248
00:18:21,290 --> 00:18:25,960
He's crazy! His opponent
is the real world's strongest!
249
00:18:25,960 --> 00:18:29,630
How it'd turn out was clear. He should
give up his ambition rather than die!
250
00:18:29,630 --> 00:18:33,300
It should be easy...
to give up your ambition, right?!
251
00:18:36,310 --> 00:18:40,640
So this is the power of the Grand Line...
the power of the world!
252
00:18:40,640 --> 00:18:44,320
To think the pirate hunter Zoro
is as helpless as a new-born baby!
253
00:18:44,320 --> 00:18:48,650
Damn you, damn you... Damn you!!
254
00:18:48,650 --> 00:18:50,650
--Big Bro!!
--Big Bro!!
255
00:18:55,330 --> 00:18:57,330
Wh-What's that?
256
00:18:59,000 --> 00:19:03,430
So that brat... has the
power of a devil fruit!
257
00:19:03,430 --> 00:19:04,940
You bastard...
258
00:19:06,600 --> 00:19:09,270
Are you that young
swordsman's comrade?
259
00:19:09,270 --> 00:19:12,280
You also impressed me for
watching it to the very end!
260
00:19:17,280 --> 00:19:20,950
Don't worry. I didn't kill that man.
261
00:19:20,950 --> 00:19:21,950
What?
262
00:19:21,950 --> 00:19:24,460
Big Bro! Big Bro! Say something!
263
00:19:24,460 --> 00:19:25,960
Zoro?!
264
00:19:27,290 --> 00:19:28,460
Zoro!!
265
00:19:28,460 --> 00:19:31,960
Now, hurry up and get
him up on the ship!
266
00:19:31,960 --> 00:19:34,300
This is medicine! Throw it over him!
267
00:19:34,300 --> 00:19:40,140
It's still too early for you to die.
My name is Dracule Mihawk!
268
00:19:40,140 --> 00:19:42,640
Learn about yourself!
Learn about the world!
269
00:19:42,640 --> 00:19:43,810
And become strong!
270
00:19:43,810 --> 00:19:46,340
No matter how many years it takes,
271
00:19:46,340 --> 00:19:49,310
I will hold this seat of
the strongest and wait for you.
272
00:19:49,310 --> 00:19:51,450
Surpass this sword!
273
00:19:51,450 --> 00:19:56,320
Try to surpass me! Roronoa Zoro!
274
00:19:57,320 --> 00:19:58,660
Big Bro! Big Bro, say something!
275
00:19:58,660 --> 00:20:00,990
Big Bro!
276
00:20:00,990 --> 00:20:06,000
To think that he got Hawk-Eye
Mihawk to say this much...
277
00:20:06,000 --> 00:20:08,830
Kid, what is your goal?
278
00:20:08,830 --> 00:20:11,000
King of the Pirates!
279
00:20:11,000 --> 00:20:15,010
It'll be even harder than surpassing me!
280
00:20:15,010 --> 00:20:18,680
How would I know when
I haven't done it yet?!
281
00:20:18,680 --> 00:20:20,680
He's alive!
282
00:20:20,680 --> 00:20:22,010
He's just unconscious.
283
00:20:22,010 --> 00:20:25,680
--Big Bro!
--Big Bro! Say something!
284
00:20:25,680 --> 00:20:27,690
Zoro?
285
00:20:27,690 --> 00:20:29,190
Big Bro!
286
00:20:30,350 --> 00:20:32,360
L... Luffy...
287
00:20:32,360 --> 00:20:33,690
Can you hear me?
288
00:20:33,690 --> 00:20:35,190
Yeah!
289
00:20:37,360 --> 00:20:40,360
Did I worry you?
290
00:20:40,360 --> 00:20:49,370
You need no less than the world's
greatest swordsman, right?
291
00:20:49,370 --> 00:20:51,380
Big Bro! Please don't talk any more!
292
00:20:51,380 --> 00:20:52,710
Big Bro!
293
00:20:52,710 --> 00:20:59,380
I... I will not be defeated ever again!
294
00:21:02,650 --> 00:21:06,990
Until the day I defeat him
and become a master swordsman...
295
00:21:06,990 --> 00:21:13,830
I'll never... be defeated!
Got any problems with that...
296
00:21:13,830 --> 00:21:16,670
...King of the Pirates?!
297
00:21:19,500 --> 00:21:21,340
Nope!
298
00:21:21,340 --> 00:21:27,010
You're a good team.
I want to see you guys again.
299
00:21:27,010 --> 00:21:29,680
Hey, Hawk-Eye!
300
00:21:29,680 --> 00:21:33,020
Didn't you come to take my life...
301
00:21:33,020 --> 00:21:37,020
...the life of the East
Blue's ruler, Don Krieg?
302
00:21:37,020 --> 00:21:41,020
I was going to, but I had enough fun.
303
00:21:41,020 --> 00:21:43,360
So I'm going home to get some rest.
304
00:21:44,700 --> 00:21:48,370
You may have had enough,
but I'm tired of getting beaten.
305
00:21:48,370 --> 00:21:49,700
D-Don?
306
00:21:49,700 --> 00:21:53,040
Why are you trying to keep him here?
307
00:21:54,870 --> 00:21:56,710
Die before you leave!!
308
00:21:57,880 --> 00:22:00,640
As I expected...
he never learns a lesson...
309
00:22:08,150 --> 00:22:10,150
Damn! He escaped...
310
00:22:19,330 --> 00:22:20,830
Usopp!
311
00:22:20,830 --> 00:22:22,000
Luffy!
312
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
Go! I'll leave Nami to you!
313
00:22:25,000 --> 00:22:28,840
Got it! Zoro and I will
bring Nami back for sure!
314
00:22:28,840 --> 00:22:31,680
Make sure you get that cook to join us!
315
00:22:31,680 --> 00:22:35,010
When all five of us
are reunited, let's go to...
316
00:22:35,010 --> 00:22:37,010
...the Grand Line!
317
00:22:37,010 --> 00:22:39,350
Yeah! Let's do that!
318
00:22:39,350 --> 00:22:44,350
Guys! We ran into some interference,
but the real fight starts now!
319
00:22:44,350 --> 00:22:46,020
We'll take that ship!
320
00:22:46,020 --> 00:22:47,360
Yeah!!
321
00:22:47,360 --> 00:22:52,130
Pops, can I stop doing
chores if I drive them away?
322
00:22:52,130 --> 00:22:54,030
Suit yourself.
323
00:22:55,030 --> 00:23:09,280
When I was little, I had
a vision of a treasure map
324
00:23:09,280 --> 00:23:16,220
and I always searched
for that miraculous place
325
00:23:16,220 --> 00:23:23,390
before someone else could
beat me to it
326
00:23:25,930 --> 00:23:37,410
If the world is going to change
327
00:23:37,410 --> 00:23:44,410
before I can even attain my dream
328
00:23:44,410 --> 00:23:51,490
then take me to the time
when I knew nothing
329
00:23:51,490 --> 00:24:04,870
so that my memories won't fade
330
00:24:09,810 --> 00:24:11,580
Krieg and his pirates are coming!
331
00:24:11,580 --> 00:24:13,710
Honestly, what an
ungrateful bunch they are,
332
00:24:13,710 --> 00:24:15,480
when they were given food!
333
00:24:15,480 --> 00:24:16,680
Come to think of it,
334
00:24:16,680 --> 00:24:18,720
there's another ungrateful one
who took treasure and ran off...
335
00:24:18,720 --> 00:24:20,650
You shouldn't worry
about it! Get some rest!
336
00:24:20,650 --> 00:24:22,650
Hey, a weird guy came out...
337
00:24:22,650 --> 00:24:26,990
He's fully armed with shields!
Ow, ow, ow! Fire! Fire!
338
00:24:26,990 --> 00:24:27,990
On the next episode of One Piece!
339
00:24:27,990 --> 00:24:31,660
"The Deadly Foot Technique Bursts Forth!
Sanji vs. the Invincible Pearl"
340
00:24:31,660 --> 00:24:34,330
I'm gonna be King of the Pirates!!
25124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.