All language subtitles for One Piece - 024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:03,760 Wealth, fame, power... 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,660 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:05,660 --> 00:00:07,970 attained everything this world has to offer. 4 00:00:07,970 --> 00:00:11,840 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:11,840 --> 00:00:15,670 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:15,670 --> 00:00:19,240 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:21,850 --> 00:00:26,590 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:26,590 --> 00:00:30,490 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:30,490 --> 00:00:35,860 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:35,860 --> 00:00:41,770 and set out in search of something to find 11 00:00:41,770 --> 00:00:43,270 ONE PIECE! 12 00:00:47,970 --> 00:00:53,610 Compasses only cause delays 13 00:00:53,610 --> 00:00:59,350 Delirious with fever, I take the helm 14 00:00:59,350 --> 00:01:11,460 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:11,460 --> 00:01:17,170 When it comes to personal storms, 16 00:01:17,170 --> 00:01:22,470 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:22,470 --> 00:01:26,140 and pretend it isn't there! 18 00:01:26,140 --> 00:01:31,650 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:31,650 --> 00:01:37,360 and set out in search of something to find 20 00:01:37,360 --> 00:01:43,600 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:43,600 --> 00:01:48,970 We are, We are on the cruise! 22 00:01:48,970 --> 00:01:50,040 We are! 23 00:02:07,990 --> 00:02:12,490 "Hawk-Eye Mihawk! The Great Swordsman Zoro Falls on the Sea" 24 00:02:18,660 --> 00:02:20,330 --Ugh... --What'd you just say?! 25 00:02:20,330 --> 00:02:23,670 Nami ran off with the Going Merry?! 26 00:02:23,670 --> 00:02:26,870 What do you mean by that?! 27 00:02:26,870 --> 00:02:29,410 It happened just a moment ago! 28 00:02:34,010 --> 00:02:36,350 What's the matter, Big Sis Nami? 29 00:02:36,350 --> 00:02:37,520 Huh? 30 00:02:37,520 --> 00:02:40,020 You were looking at wanted posters. 31 00:02:40,020 --> 00:02:42,020 Oh... Nothing... 32 00:02:42,020 --> 00:02:44,690 You're impressive as usual. 33 00:02:44,690 --> 00:02:47,690 So you've set your eyes on a big bounty pirate. 34 00:02:47,690 --> 00:02:51,360 But Arlong is the one pirate that you shouldn't go after. 35 00:02:51,360 --> 00:02:53,700 I hear he's super terrifyingly strong... 36 00:02:53,700 --> 00:02:57,700 He kept himself quiet and out of sight for a while. 37 00:02:57,700 --> 00:03:00,710 But he started going wild again recently. 38 00:03:00,710 --> 00:03:04,310 Well, it's hard to give up on that 20-million berry bounty, though... 39 00:03:04,310 --> 00:03:07,810 This guy's so strong that there's a shred of possibility 40 00:03:07,810 --> 00:03:11,320 that even we may be killed by a hair... 41 00:03:11,320 --> 00:03:12,320 Huh? 42 00:03:12,320 --> 00:03:14,990 Big Sis Nami? 43 00:03:14,990 --> 00:03:19,320 Uhm, I'm sorry, but could you turn around? I want to change... 44 00:03:19,320 --> 00:03:21,660 What?! W-Well... 45 00:03:21,660 --> 00:03:23,660 Change? Here? Now?! 46 00:03:23,660 --> 00:03:26,000 May I? 47 00:03:26,000 --> 00:03:27,830 Please go ahead! 48 00:03:32,670 --> 00:03:35,670 True to her looks, she's so bold! 49 00:03:35,670 --> 00:03:38,680 It wouldn't hurt if we take a quick peek, would it? 50 00:03:38,680 --> 00:03:39,840 Oh, yeah... 51 00:03:51,760 --> 00:03:54,690 Wh-What're you doing?! 52 00:03:54,690 --> 00:03:56,800 What am I doing? Of course, business! 53 00:03:56,800 --> 00:04:01,630 I'm a thief that only targets pirates. I'll take this ship. 54 00:04:01,630 --> 00:04:06,470 I never said that I became a member. I just joined forces with them. That's all. 55 00:04:06,470 --> 00:04:11,980 I only spent a short time with Luffy and the others, but I had lots of fun. 56 00:04:11,980 --> 00:04:14,310 --Tell them... --What?! 57 00:04:14,310 --> 00:04:18,650 ...that if we're linked by fate, we'll meet again. 58 00:04:18,650 --> 00:04:20,320 Big Sis Nami! 59 00:04:27,990 --> 00:04:29,990 H-Hey! We'll be in trouble! 60 00:04:29,990 --> 00:04:34,770 We were more or less asked to watch the ship! 61 00:04:54,690 --> 00:04:57,360 So that's how she took the ship... 62 00:04:57,360 --> 00:04:58,120 We're sorry! 63 00:04:58,120 --> 00:05:02,290 Dammit! She's making this crisis worse for us! 64 00:05:02,290 --> 00:05:04,730 Kaya gave that ship to us! 65 00:05:04,730 --> 00:05:09,300 Wait! I can still see it! It's the Going Merry! 66 00:05:09,300 --> 00:05:10,640 Where's your ship? 67 00:05:10,640 --> 00:05:12,970 We still have it here... 68 00:05:12,970 --> 00:05:16,640 Zoro! Usopp! Leave right away! Take that ship and follow Nami! 69 00:05:16,640 --> 00:05:19,280 Forget about it. Just give that ship to her. 70 00:05:19,280 --> 00:05:21,980 No need of going after that woman. 71 00:05:21,980 --> 00:05:25,650 I won't accept anyone but her as our navigator! 72 00:05:33,990 --> 00:05:38,000 All right, all right... What a high-maintenance captain... 73 00:05:38,000 --> 00:05:39,330 Hey Usopp, let's go! 74 00:05:39,330 --> 00:05:41,330 Uh? Okay... 75 00:05:44,670 --> 00:05:47,670 --Big Bro Zoro, the ship is ready! --Big Bro Zoro, the ship is ready! 76 00:05:47,670 --> 00:05:49,010 Luffy, what about you? 77 00:05:49,010 --> 00:05:53,010 I can't go since I haven't settled anything at this restaurant. 78 00:05:53,010 --> 00:05:57,020 Be careful. The situation here isn't normal. 79 00:05:57,020 --> 00:05:59,350 Yeah, I know. 80 00:05:59,350 --> 00:06:02,620 Wh-What? What the hell just happened? 81 00:06:02,620 --> 00:06:06,290 The ship's been split into two! 82 00:06:06,290 --> 00:06:08,630 Look at that! 83 00:06:08,630 --> 00:06:10,300 It's him! 84 00:06:14,970 --> 00:06:18,040 Don Krieg! It's him! 85 00:06:18,040 --> 00:06:21,410 It's the man who destroyed our fleet! 86 00:06:24,310 --> 00:06:26,910 Th... That man! 87 00:06:35,650 --> 00:06:37,520 So that man is... 88 00:06:38,990 --> 00:06:42,160 That son of a bitch! 89 00:06:42,160 --> 00:06:46,760 He followed us here... to kill us!! 90 00:06:46,760 --> 00:06:49,000 We're done for! 91 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Zoro? 92 00:06:51,000 --> 00:06:52,670 Who's that? 93 00:06:52,670 --> 00:06:55,670 The man I've been looking for. 94 00:06:55,670 --> 00:06:58,680 Hawk-Eye Mihawk! 95 00:06:58,680 --> 00:07:00,780 Hawk-Eye Mihawk... 96 00:07:07,290 --> 00:07:09,620 The world's strongest man... 97 00:07:11,290 --> 00:07:17,800 That's the man who sank Krieg's 50 ships on his own in the Grand Line? 98 00:07:17,800 --> 00:07:21,400 Then, the one who destroyed Krieg's ship just now is also... 99 00:07:21,400 --> 00:07:25,300 But he looks just like an ordinary human. 100 00:07:25,300 --> 00:07:28,970 It doesn't look like he has any special weapons. 101 00:07:28,970 --> 00:07:30,980 His weapon is on his back... 102 00:07:30,980 --> 00:07:33,310 That... can't be! 103 00:07:33,310 --> 00:07:37,650 Did he really slice up that large sailing ship using that sword? 104 00:07:37,650 --> 00:07:40,650 He's the master swordsman Hawk-Eye... 105 00:07:40,650 --> 00:07:44,490 ...the man who stands above all other swordsmen in the world... 106 00:07:49,990 --> 00:07:54,000 I never thought I'd be able to see him this soon... 107 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 It's finally... time to fulfill my promise... 108 00:07:58,000 --> 00:08:00,610 Y-You son of a bitch... 109 00:08:00,610 --> 00:08:03,540 What grudge do you have to come after us?! 110 00:08:04,680 --> 00:08:06,280 Just killing time. 111 00:08:06,280 --> 00:08:09,780 Wha?! Don't mock us! 112 00:08:19,620 --> 00:08:21,290 Wh-What?! 113 00:08:21,290 --> 00:08:22,960 I'm sure I aimed straight for him! 114 00:08:22,960 --> 00:08:24,960 He averted them. 115 00:08:24,960 --> 00:08:27,470 He gently changed the course of the bullets 116 00:08:27,470 --> 00:08:28,970 using the point of his sword. 117 00:08:28,970 --> 00:08:31,640 That can't be true... 118 00:08:31,640 --> 00:08:35,310 Hey! Who are you?! 119 00:08:35,310 --> 00:08:38,310 Three swords... Could it be... 120 00:08:38,310 --> 00:08:42,310 I've never seen a sword moved so gently... 121 00:08:42,310 --> 00:08:45,980 There is no strength in swordplay based only on force. 122 00:08:45,980 --> 00:08:48,990 Did you use that sword to slice up this ship as well? 123 00:08:48,990 --> 00:08:50,660 That's right. 124 00:08:50,660 --> 00:08:53,660 I see... You're the strongest... 125 00:08:55,730 --> 00:08:59,930 I came out to sea to meet you. 126 00:08:59,930 --> 00:09:01,600 What's your goal? 127 00:09:01,600 --> 00:09:02,930 To become the strongest! 128 00:09:02,930 --> 00:09:05,440 Hmph... How foolish... 129 00:09:09,940 --> 00:09:12,940 You've got spare time, right? Let's fight! 130 00:09:12,940 --> 00:09:18,280 Th-This guy is Zoro! Roronoa Zoro of the Three Swords Style! 131 00:09:18,280 --> 00:09:19,620 What?! 132 00:09:19,620 --> 00:09:22,620 Oh, a pirate hunter, huh? 133 00:09:22,620 --> 00:09:24,460 He is?! 134 00:09:27,290 --> 00:09:29,460 Hey, this isn't good, Luffy! 135 00:09:29,460 --> 00:09:31,960 The Going Merry will be out of sight soon! 136 00:09:31,960 --> 00:09:33,970 Hey, Luffy! 137 00:09:33,970 --> 00:09:38,970 Fight? Hmph! How pitiful, weak one... 138 00:09:42,970 --> 00:09:44,980 If you are a competent enough swordsman, 139 00:09:44,980 --> 00:09:47,880 you should be able to see the disparity in our abilities 140 00:09:47,880 --> 00:09:50,310 even before we cross swords. 141 00:09:50,310 --> 00:09:57,320 Is it your courage or ignorance that causes you to turn your sword on me? 142 00:09:57,320 --> 00:09:59,490 It's my ambition! 143 00:10:01,990 --> 00:10:05,330 And it's also because of a promise I made to a dear friend! 144 00:10:05,330 --> 00:10:08,670 Hawk-Eye Mihawk, the world's strongest swordsman, 145 00:10:08,670 --> 00:10:10,670 and the pirate hunter Zoro... 146 00:10:10,670 --> 00:10:13,670 What kind of fight will it be? 147 00:10:13,670 --> 00:10:17,180 There can't possibly be anyone who can defeat Big Bro! 148 00:10:17,180 --> 00:10:19,510 Big Bro is the strongest already! 149 00:10:23,680 --> 00:10:27,020 Hey, what's the meaning of that? 150 00:10:27,020 --> 00:10:31,690 I'm no beast that goes all out when hunting a rabbit. 151 00:10:31,690 --> 00:10:35,190 Even if you're a swordsman who's earned a bit of a name for himself, 152 00:10:35,190 --> 00:10:41,030 this sea, the East Blue, is the weakest among the four seas. 153 00:10:41,030 --> 00:10:45,040 Unfortunately, I don't carry any smaller sharp instrument than this one. 154 00:10:45,040 --> 00:10:48,710 That's enough making fun of me! 155 00:10:48,710 --> 00:10:50,710 Better not regret it when I kill you! 156 00:10:50,710 --> 00:10:54,050 Frog in the well... Know how big the world is. 157 00:10:54,050 --> 00:10:56,380 Oni... Giri! 158 00:10:59,380 --> 00:11:00,990 Wh-What?! 159 00:11:08,330 --> 00:11:09,660 Zoro?! 160 00:11:09,660 --> 00:11:13,000 Wha... Big Bro's Oni Giri was stopped! 161 00:11:13,000 --> 00:11:16,670 Even a big technique that never fails to blow any enemy away was... 162 00:11:16,670 --> 00:11:18,840 What's going on?! 163 00:11:18,840 --> 00:11:22,670 I... I can't move them! What did he do?! 164 00:11:22,670 --> 00:11:25,040 No one has ever seen through this technique, 165 00:11:25,040 --> 00:11:27,350 and he stopped it using a toy like that?! 166 00:11:27,350 --> 00:11:31,020 This... can't be happening! 167 00:11:31,020 --> 00:11:33,350 Our abilities are this far apart?! 168 00:11:33,350 --> 00:11:36,450 That can't be right! There's no way that it's this far... 169 00:11:39,020 --> 00:11:42,130 The world's strongest can't be this far! 170 00:11:49,370 --> 00:11:52,370 This can't be happening, right, Big Bro?! Get serious! 171 00:11:52,370 --> 00:11:54,040 Big Bro! 172 00:11:54,040 --> 00:11:56,410 We can't be this far apart! 173 00:12:25,000 --> 00:12:27,210 What ferocity your swordplay has... 174 00:12:34,350 --> 00:12:38,350 He's taking Zoro's Three Swords Style attacks with such a small knife... 175 00:12:38,350 --> 00:12:41,750 He's a monster even beyond the monstrous Zoro! 176 00:12:45,520 --> 00:12:49,560 I didn't pursue swordsmanship all this time 177 00:12:49,560 --> 00:12:53,360 to be dealt with by a toy like this! 178 00:12:53,360 --> 00:12:54,270 Zoro... 179 00:13:06,640 --> 00:13:09,980 You're lucky, Zoro. You're a boy. 180 00:13:09,980 --> 00:13:13,650 I want to be the world's greatest swordsman, too! 181 00:13:13,650 --> 00:13:18,820 If only... If only I had been born a man! 182 00:13:18,820 --> 00:13:22,330 Don't be whining like that after you beat me! 183 00:13:22,330 --> 00:13:26,330 That's not fair! You're my goal! 184 00:13:26,330 --> 00:13:28,670 Zoro... 185 00:13:28,670 --> 00:13:30,330 Promise me! 186 00:13:30,330 --> 00:13:35,340 Someday, one of us will be the world's greatest swordsman! 187 00:13:35,340 --> 00:13:37,680 Promise me! 188 00:13:37,680 --> 00:13:39,180 --It's a promise! --It's a promise! 189 00:13:44,020 --> 00:13:46,950 To become the world's strongest! 190 00:13:56,030 --> 00:14:00,630 I... I'm going to get stronger for her, too! 191 00:14:00,630 --> 00:14:07,470 I'll be the world's greatest swordsman so that my name will reach heaven! 192 00:14:07,470 --> 00:14:10,810 I promised her... I... 193 00:14:19,980 --> 00:14:23,150 Only to defeat this man... 194 00:14:33,500 --> 00:14:36,130 What do you bear on your shoulders? 195 00:14:36,130 --> 00:14:39,340 What do you desire once you've obtained power, weak one? 196 00:14:39,340 --> 00:14:42,340 You called Big Bro a weak one? You cross bastard! 197 00:14:42,340 --> 00:14:45,010 I'll teach you a lesson! He is... 198 00:14:45,010 --> 00:14:48,350 Stop it! Yosaku! Johnny! Don't intervene! 199 00:14:48,350 --> 00:14:51,020 Be patient! 200 00:14:53,020 --> 00:14:54,520 Luffy... 201 00:14:56,690 --> 00:14:59,860 I can't lose... 202 00:15:14,310 --> 00:15:15,640 Tiger... 203 00:15:15,640 --> 00:15:18,310 That sounds great! The world's greatest swordsman? 204 00:15:18,310 --> 00:15:21,980 The King of the Pirates would need no less than that on his crew! 205 00:15:21,980 --> 00:15:23,650 ...Trap! 206 00:15:44,170 --> 00:15:47,300 Are you just going to let me pierce your heart? 207 00:15:47,300 --> 00:15:49,010 Why aren't you withdrawing? 208 00:15:49,010 --> 00:15:51,010 I don't know... 209 00:15:51,010 --> 00:15:53,840 I don't know why, but... 210 00:15:53,840 --> 00:15:56,180 ...if I withdrew even a step, 211 00:15:56,180 --> 00:15:59,150 I feel like those various important things such as pledges 212 00:15:59,150 --> 00:16:02,550 and promises in the past will be shattered, 213 00:16:02,550 --> 00:16:07,290 and I won't be able to come back to where I am now... 214 00:16:07,290 --> 00:16:10,290 Yes, that's what defeat is about. 215 00:16:10,290 --> 00:16:13,630 Then, all the more reason I can't withdraw... 216 00:16:13,630 --> 00:16:15,970 Even if you'll die? 217 00:16:15,970 --> 00:16:18,970 I'd rather die. 218 00:16:18,970 --> 00:16:23,970 What a strong heart! So he chooses death over defeat! 219 00:16:26,980 --> 00:16:29,310 Kid! State your name. 220 00:16:33,320 --> 00:16:36,320 Roronoa Zoro. 221 00:16:36,320 --> 00:16:37,760 I'll remember it. 222 00:16:37,760 --> 00:16:42,630 I haven't seen anyone like you in a while, strong one. Thus... 223 00:16:42,630 --> 00:16:44,060 ...as a swordsman's courtesy, 224 00:16:44,060 --> 00:16:48,000 I'll sink you using the world's strongest black sword. 225 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 I appreciate it. 226 00:16:52,340 --> 00:16:53,000 H-He took it out! 227 00:16:53,000 --> 00:16:56,010 That's the sword that sliced up the ship! 228 00:16:56,010 --> 00:16:58,340 So this'll be the last hit... 229 00:16:58,340 --> 00:17:00,340 Will it be the world's strongest? 230 00:17:00,340 --> 00:17:01,850 Or death? 231 00:17:05,620 --> 00:17:07,950 Big Bro! That's enough! Please stop! 232 00:17:07,950 --> 00:17:10,290 Three Swords Style Secret Technique! 233 00:17:12,960 --> 00:17:13,960 Fall! 234 00:17:13,960 --> 00:17:15,960 Three Thousand Worlds! 235 00:17:24,640 --> 00:17:26,300 I lost... 236 00:17:27,300 --> 00:17:30,980 I never imagined I'd ever lose... 237 00:17:32,310 --> 00:17:35,650 So this is the power of the world's strongest... 238 00:17:40,320 --> 00:17:42,320 What are you... 239 00:17:42,320 --> 00:17:45,490 Scars on the back are a swordsman's shame... 240 00:17:45,490 --> 00:17:46,820 Admirable! 241 00:17:50,330 --> 00:17:56,070 Zoro!! 242 00:17:58,000 --> 00:18:02,270 Don't live so hastily, young man. 243 00:18:02,270 --> 00:18:04,610 Zoro!! 244 00:18:04,610 --> 00:18:06,610 --Big Bro!! --Big Bro!! 245 00:18:09,280 --> 00:18:10,950 Why? 246 00:18:12,720 --> 00:18:16,350 When I decided to become the strongest swordsman, 247 00:18:16,350 --> 00:18:20,120 I decided to devote my life to it. 248 00:18:21,290 --> 00:18:25,960 He's crazy! His opponent is the real world's strongest! 249 00:18:25,960 --> 00:18:29,630 How it'd turn out was clear. He should give up his ambition rather than die! 250 00:18:29,630 --> 00:18:33,300 It should be easy... to give up your ambition, right?! 251 00:18:36,310 --> 00:18:40,640 So this is the power of the Grand Line... the power of the world! 252 00:18:40,640 --> 00:18:44,320 To think the pirate hunter Zoro is as helpless as a new-born baby! 253 00:18:44,320 --> 00:18:48,650 Damn you, damn you... Damn you!! 254 00:18:48,650 --> 00:18:50,650 --Big Bro!! --Big Bro!! 255 00:18:55,330 --> 00:18:57,330 Wh-What's that? 256 00:18:59,000 --> 00:19:03,430 So that brat... has the power of a devil fruit! 257 00:19:03,430 --> 00:19:04,940 You bastard... 258 00:19:06,600 --> 00:19:09,270 Are you that young swordsman's comrade? 259 00:19:09,270 --> 00:19:12,280 You also impressed me for watching it to the very end! 260 00:19:17,280 --> 00:19:20,950 Don't worry. I didn't kill that man. 261 00:19:20,950 --> 00:19:21,950 What? 262 00:19:21,950 --> 00:19:24,460 Big Bro! Big Bro! Say something! 263 00:19:24,460 --> 00:19:25,960 Zoro?! 264 00:19:27,290 --> 00:19:28,460 Zoro!! 265 00:19:28,460 --> 00:19:31,960 Now, hurry up and get him up on the ship! 266 00:19:31,960 --> 00:19:34,300 This is medicine! Throw it over him! 267 00:19:34,300 --> 00:19:40,140 It's still too early for you to die. My name is Dracule Mihawk! 268 00:19:40,140 --> 00:19:42,640 Learn about yourself! Learn about the world! 269 00:19:42,640 --> 00:19:43,810 And become strong! 270 00:19:43,810 --> 00:19:46,340 No matter how many years it takes, 271 00:19:46,340 --> 00:19:49,310 I will hold this seat of the strongest and wait for you. 272 00:19:49,310 --> 00:19:51,450 Surpass this sword! 273 00:19:51,450 --> 00:19:56,320 Try to surpass me! Roronoa Zoro! 274 00:19:57,320 --> 00:19:58,660 Big Bro! Big Bro, say something! 275 00:19:58,660 --> 00:20:00,990 Big Bro! 276 00:20:00,990 --> 00:20:06,000 To think that he got Hawk-Eye Mihawk to say this much... 277 00:20:06,000 --> 00:20:08,830 Kid, what is your goal? 278 00:20:08,830 --> 00:20:11,000 King of the Pirates! 279 00:20:11,000 --> 00:20:15,010 It'll be even harder than surpassing me! 280 00:20:15,010 --> 00:20:18,680 How would I know when I haven't done it yet?! 281 00:20:18,680 --> 00:20:20,680 He's alive! 282 00:20:20,680 --> 00:20:22,010 He's just unconscious. 283 00:20:22,010 --> 00:20:25,680 --Big Bro! --Big Bro! Say something! 284 00:20:25,680 --> 00:20:27,690 Zoro? 285 00:20:27,690 --> 00:20:29,190 Big Bro! 286 00:20:30,350 --> 00:20:32,360 L... Luffy... 287 00:20:32,360 --> 00:20:33,690 Can you hear me? 288 00:20:33,690 --> 00:20:35,190 Yeah! 289 00:20:37,360 --> 00:20:40,360 Did I worry you? 290 00:20:40,360 --> 00:20:49,370 You need no less than the world's greatest swordsman, right? 291 00:20:49,370 --> 00:20:51,380 Big Bro! Please don't talk any more! 292 00:20:51,380 --> 00:20:52,710 Big Bro! 293 00:20:52,710 --> 00:20:59,380 I... I will not be defeated ever again! 294 00:21:02,650 --> 00:21:06,990 Until the day I defeat him and become a master swordsman... 295 00:21:06,990 --> 00:21:13,830 I'll never... be defeated! Got any problems with that... 296 00:21:13,830 --> 00:21:16,670 ...King of the Pirates?! 297 00:21:19,500 --> 00:21:21,340 Nope! 298 00:21:21,340 --> 00:21:27,010 You're a good team. I want to see you guys again. 299 00:21:27,010 --> 00:21:29,680 Hey, Hawk-Eye! 300 00:21:29,680 --> 00:21:33,020 Didn't you come to take my life... 301 00:21:33,020 --> 00:21:37,020 ...the life of the East Blue's ruler, Don Krieg? 302 00:21:37,020 --> 00:21:41,020 I was going to, but I had enough fun. 303 00:21:41,020 --> 00:21:43,360 So I'm going home to get some rest. 304 00:21:44,700 --> 00:21:48,370 You may have had enough, but I'm tired of getting beaten. 305 00:21:48,370 --> 00:21:49,700 D-Don? 306 00:21:49,700 --> 00:21:53,040 Why are you trying to keep him here? 307 00:21:54,870 --> 00:21:56,710 Die before you leave!! 308 00:21:57,880 --> 00:22:00,640 As I expected... he never learns a lesson... 309 00:22:08,150 --> 00:22:10,150 Damn! He escaped... 310 00:22:19,330 --> 00:22:20,830 Usopp! 311 00:22:20,830 --> 00:22:22,000 Luffy! 312 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 Go! I'll leave Nami to you! 313 00:22:25,000 --> 00:22:28,840 Got it! Zoro and I will bring Nami back for sure! 314 00:22:28,840 --> 00:22:31,680 Make sure you get that cook to join us! 315 00:22:31,680 --> 00:22:35,010 When all five of us are reunited, let's go to... 316 00:22:35,010 --> 00:22:37,010 ...the Grand Line! 317 00:22:37,010 --> 00:22:39,350 Yeah! Let's do that! 318 00:22:39,350 --> 00:22:44,350 Guys! We ran into some interference, but the real fight starts now! 319 00:22:44,350 --> 00:22:46,020 We'll take that ship! 320 00:22:46,020 --> 00:22:47,360 Yeah!! 321 00:22:47,360 --> 00:22:52,130 Pops, can I stop doing chores if I drive them away? 322 00:22:52,130 --> 00:22:54,030 Suit yourself. 323 00:22:55,030 --> 00:23:09,280 When I was little, I had a vision of a treasure map 324 00:23:09,280 --> 00:23:16,220 and I always searched for that miraculous place 325 00:23:16,220 --> 00:23:23,390 before someone else could beat me to it 326 00:23:25,930 --> 00:23:37,410 If the world is going to change 327 00:23:37,410 --> 00:23:44,410 before I can even attain my dream 328 00:23:44,410 --> 00:23:51,490 then take me to the time when I knew nothing 329 00:23:51,490 --> 00:24:04,870 so that my memories won't fade 330 00:24:09,810 --> 00:24:11,580 Krieg and his pirates are coming! 331 00:24:11,580 --> 00:24:13,710 Honestly, what an ungrateful bunch they are, 332 00:24:13,710 --> 00:24:15,480 when they were given food! 333 00:24:15,480 --> 00:24:16,680 Come to think of it, 334 00:24:16,680 --> 00:24:18,720 there's another ungrateful one who took treasure and ran off... 335 00:24:18,720 --> 00:24:20,650 You shouldn't worry about it! Get some rest! 336 00:24:20,650 --> 00:24:22,650 Hey, a weird guy came out... 337 00:24:22,650 --> 00:24:26,990 He's fully armed with shields! Ow, ow, ow! Fire! Fire! 338 00:24:26,990 --> 00:24:27,990 On the next episode of One Piece! 339 00:24:27,990 --> 00:24:31,660 "The Deadly Foot Technique Bursts Forth! Sanji vs. the Invincible Pearl" 340 00:24:31,660 --> 00:24:34,330 I'm gonna be King of the Pirates!! 25124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.