All language subtitles for MythBusters_ The Search - 01x03 - Shooting Blind.Web-25Fps.Swedish.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:00,506 _ 2 00:00:00,600 --> 00:00:06,480 I förra avsnittet smĂ€llde det till ordentligt... 3 00:00:06,560 --> 00:00:10,680 - Akta er! - ...nĂ€r nio hoppfulla Mythbusters... 4 00:00:10,760 --> 00:00:16,480 - ...tĂ€vlade om sitt livs jobb. - Det funkade! 5 00:00:16,560 --> 00:00:22,680 Alla var skickliga pĂ„ detoneringsdekoration. 6 00:00:23,040 --> 00:00:27,680 - Men Ben Ă„kte ut. - En fantastisk upplevelse. 7 00:00:31,320 --> 00:00:37,560 Den hĂ€r veckan gĂ€ller det att hĂ„lla sig flytande med en havsmyt- 8 00:00:37,800 --> 00:00:44,760 - nĂ€r de Ă„tta resterande deltagarna testar rövarhistorien- 9 00:00:45,080 --> 00:00:52,160 - om att man kan göra en bĂ„t av enbart kartong. 10 00:00:52,800 --> 00:00:56,080 Tamara. Sluta! Sluta, Tamara! 11 00:00:56,640 --> 00:01:03,040 Sen ska vi se om det gĂ„r Ă„t pipan nĂ€r vi testar en Hollywoodmyt. 12 00:01:03,120 --> 00:01:09,800 Och dessvĂ€rre blir det inte bara ammunition som skjuts i vĂ€g. 13 00:01:50,640 --> 00:01:54,680 - LĂ„dor. - Vi ska bygga en koja. 14 00:01:59,360 --> 00:02:02,440 VĂ€lkomna. Precis som förra veckan- 15 00:02:02,520 --> 00:02:07,200 - ska ni testa tvĂ„ myter sjĂ€lva och en i lag. 16 00:02:07,280 --> 00:02:12,560 PĂ„ tal om lag. - Allen och Jon, kan ni byta plats? 17 00:02:14,960 --> 00:02:19,360 Jon, den sidan Ă€r röda laget. - Allen, den sidan Ă€r blĂ„ laget. 18 00:02:21,760 --> 00:02:27,920 Er lagmyt handlar om nĂ„t nĂ€stan lika legendariskt som silvertejp. 19 00:02:28,400 --> 00:02:34,320 Kartong. Myten om att man kan bygga en kartongbĂ„t. 20 00:02:37,320 --> 00:02:44,000 Jag brukar anvĂ€nda vanliga material pĂ„ ovanliga sĂ€tt. Det passar mig. 21 00:02:44,520 --> 00:02:49,840 Om jag Ă„ker ut den hĂ€r veckan blir jag superbesviken. 22 00:02:50,240 --> 00:02:53,560 Vi vill inte ha nĂ„n skröplig kanot. 23 00:02:53,640 --> 00:02:59,280 Nej, varje lag ska bygga en bĂ„t som alla fyra lagmedlemmar fĂ„r plats i. 24 00:02:59,360 --> 00:03:03,280 Och sĂ„ mĂ„ste man vinna ett vattenrace. 25 00:03:04,480 --> 00:03:10,080 Kartong gĂ„r sönder nĂ€r den blir blöt. Bygg en bĂ„t! Det hĂ€r bli kul. 26 00:03:10,440 --> 00:03:16,000 De enda material ni har Ă€r kartong, lim och lack. 27 00:03:16,080 --> 00:03:22,640 - Och sĂ„ Ă€r det en liten knorr. - MĂ„ste vi vara smĂ„? 28 00:03:25,080 --> 00:03:28,720 Vi vill inte att lagen ska ha samma design. 29 00:03:28,800 --> 00:03:36,040 I ena laget ska man sitta pĂ„ rad. I andra laget sitter man tvĂ„ och tvĂ„. 30 00:03:37,080 --> 00:03:42,880 Hackett, eftersom du var bĂ€st förra veckan fĂ„r du vĂ€lja design. 31 00:03:42,960 --> 00:03:46,360 - Kanoten, kanoten. - Okej. Kanoten. 32 00:03:46,440 --> 00:03:52,800 Det var snabbt. BlĂ„ laget: pĂ„ rad. Röda laget: tvĂ„ och tvĂ„. 33 00:03:52,880 --> 00:03:58,800 Om fyra dagar ska vi testa om de Ă€r sjödugliga. SĂ€tt i gĂ„ng och jobba! 34 00:04:00,720 --> 00:04:07,960 Mythbusters har en lĂ„ng historia av att bygga bĂ„tar av udda material. 35 00:04:08,040 --> 00:04:11,280 SĂ„ som silvertejp- 36 00:04:11,360 --> 00:04:16,760 - regnkappor och pykrete, som bestĂ„r av tidningar och is. 37 00:04:16,840 --> 00:04:19,400 Jag tycker om materialet. 38 00:04:19,480 --> 00:04:24,760 - De sa att myten var trovĂ€rdig. - Jag Ă€r vĂ€rldens kung! 39 00:04:25,280 --> 00:04:28,440 Men pykrete Ă€r starkare Ă€n kartong. 40 00:04:29,080 --> 00:04:35,800 Min superpykrete Ă€r verkligen superpykrete. NĂ€stan oförstörbar. 41 00:04:39,680 --> 00:04:45,960 Kan de verkligen bygga en bĂ„t av nĂ„t som förstörs nĂ€r det blir blött? 42 00:04:46,560 --> 00:04:54,040 I programmets största bĂ„ttĂ€vling ska de tĂ€vla i ett 460-metersrace. 43 00:04:54,720 --> 00:04:58,800 BĂ„da lag ska börja bolla idĂ©er. 44 00:04:58,880 --> 00:05:01,920 Okej. Är det nĂ„n som har bĂ„tvana? 45 00:05:02,000 --> 00:05:09,360 Det blĂ„ laget har redan övertaget. Martin Ă€r en gammal sjöbjörn. 46 00:05:09,440 --> 00:05:14,040 Jag tar vad som finns till hands. Jag har byggt en kajak av timmer. 47 00:05:14,120 --> 00:05:18,840 Jag har byggt kajaker och bĂ„tar i nĂ€stan tjugo Ă„r. 48 00:05:18,920 --> 00:05:24,800 Den blir att lĂ€tt utforma men svĂ„r att tillverka av kartong. 49 00:05:26,720 --> 00:05:33,680 Men det blĂ„ lagets strömlinjeformade design borde gĂ„ snabbare. 50 00:05:33,760 --> 00:05:38,960 Och jĂ€mfört med den breda behöver botten inte stabiliseras lika hĂ„rt. 51 00:05:40,200 --> 00:05:45,800 Vi kan dela in det i tvĂ„ uppgifter. Utformning: ni tvĂ„. 52 00:05:46,240 --> 00:05:49,960 Och vi kan jobba pĂ„ att sĂ€tta ihop den. 53 00:05:50,040 --> 00:05:55,720 Antingen mĂ„ste sĂ€tena eller sjĂ€lva bĂ„ten gĂ„ i kartongens fiberriktning. 54 00:05:55,800 --> 00:05:59,600 - Den mĂ„ste kunna hĂ„lla 360 kg! - Ja. 55 00:06:00,120 --> 00:06:02,680 KartongbĂ„t! DĂ„ kör vi! 56 00:06:02,760 --> 00:06:05,600 Utmaningen Ă€r Ă€nnu svĂ„rare för röda laget. 57 00:06:05,680 --> 00:06:09,360 Deras sjökunskap Ă€r mycket ytlig. 58 00:06:09,440 --> 00:06:15,240 Det hĂ€r Ă€r wellpapp, sĂ„ det blir svĂ„rt att försegla kanterna. 59 00:06:15,320 --> 00:06:22,160 Jag tycker att vi ska ha smĂ„ handpaddlar och anvĂ€nda armarna. 60 00:06:22,240 --> 00:06:24,560 SĂ„ att paddlarna inte gĂ„r sönder. 61 00:06:24,640 --> 00:06:28,400 Snart har röda laget kommit överens om utformningen. 62 00:06:28,480 --> 00:06:32,200 Vi har en enkel utformning. Vi ska inte uppfinna bĂ„ten pĂ„ nytt. 63 00:06:32,280 --> 00:06:36,080 Det blir en jolle, med tvĂ„ viktiga detaljer. 64 00:06:36,160 --> 00:06:39,360 HĂ„ller kartongen ihop i skarvarna? 65 00:06:39,440 --> 00:06:42,200 Och kan vi göra den vattensĂ€ker? 66 00:06:42,280 --> 00:06:45,000 - Nu bygger vi en bĂ„t! - I liten skala! 67 00:06:45,080 --> 00:06:50,280 De söker svar pĂ„ tvĂ„ frĂ„gor och testar i liten skala. 68 00:06:50,360 --> 00:06:55,200 De ska bland annat testa med vikter som representerar besĂ€ttningen. 69 00:06:55,280 --> 00:07:01,720 Jag har rĂ€knat ut vad den smĂ„skaliga bĂ„ten tĂ„l, bara 1,69 kg. 70 00:07:01,800 --> 00:07:07,080 Det lilla karet limmas ihop innan de sjösĂ€tter det i testtanken. 71 00:07:07,160 --> 00:07:09,640 Jon Ă€r Ă„tminstone hoppfull. 72 00:07:09,720 --> 00:07:16,400 Myten Ă€r sĂ„ vackert enkel: kartong, bĂ„t, sjunk inte, vinn. 73 00:07:16,920 --> 00:07:23,400 Med det mantrat hĂ„ller man sig flytande. Eller inte. 74 00:07:25,320 --> 00:07:27,320 Hon sjunker. 75 00:07:27,400 --> 00:07:33,200 Den sjunker eftersom den Ă€r tillverkad av ett enda kartongark. 76 00:07:33,280 --> 00:07:37,240 De behöver en större bĂ„t med mĂ„nga fler lager. 77 00:07:37,320 --> 00:07:44,520 - Vi fĂ„r bygga en kvartsmodell. - DĂ„ börjar vi pĂ„ den nya bĂ„ten! 78 00:07:44,600 --> 00:07:49,800 Myten Ă€r spĂ€nnande av tvĂ„ skĂ€l. För det första Ă€r den typiskt Mythbuster. 79 00:07:49,880 --> 00:07:54,760 Man anvĂ€nder bra material pĂ„ ett ovĂ€ntat sĂ€tt. 80 00:07:54,840 --> 00:08:01,800 För det andra: De första myterna innefattade mycket maskinteknik. 81 00:08:01,880 --> 00:08:08,640 Men den hĂ€r myten handlar med om utformning, pĂ„hittighet och lite tur. 82 00:08:08,720 --> 00:08:14,000 Och det har vi inte riktigt sett hos deltagarna Ă€n. Det blir spĂ€nnande. 83 00:08:14,680 --> 00:08:17,000 BlĂ„ laget Ă€r inte klar med matten. 84 00:08:17,080 --> 00:08:21,720 Men de har en mer invecklad plan Ă€n röda laget. 85 00:08:21,800 --> 00:08:26,320 Det Ă€r en smal kanot, sĂ„ stabiliteten blir ett problem. 86 00:08:26,400 --> 00:08:32,400 Vi mĂ„ste ha flottörer av nĂ„t slag sĂ„ att vi inte kantrar nĂ€r vi ror. 87 00:08:32,480 --> 00:08:35,800 Men flottörerna fĂ„r vĂ€nta tills det stora bygget. 88 00:08:35,880 --> 00:08:39,960 Nu vill de se om limmet hĂ„ller ihop bĂ„ten- 89 00:08:40,040 --> 00:08:46,760 - och hĂ„ller vattnet ute. Nu gĂ„r de till tanken med en limmad kanot. 90 00:08:46,840 --> 00:08:52,840 - Nu gĂ€ller det. Första testet. - Titta sĂ„ snabbt den sjönk! 91 00:08:52,920 --> 00:08:56,280 - Ska vi tĂ€vla till botten? - Ja! 92 00:08:56,360 --> 00:09:00,520 Allen bĂ€rgar bĂ„ten, och det Ă€r inte bara dĂ„liga nyheter. 93 00:09:00,600 --> 00:09:03,160 Den gĂ„r sönder vid rĂ€fflorna. 94 00:09:03,240 --> 00:09:07,160 De limmade bitarna Ă€r stabila. 95 00:09:07,240 --> 00:09:10,520 - Precis som vi ville. - Det var bra. 96 00:09:10,600 --> 00:09:15,480 Vi försöker försegla med limmet över hela bĂ„ten. 97 00:09:15,800 --> 00:09:19,560 Det var bara den olimmade kartongen som gav vika för vattnet. 98 00:09:20,720 --> 00:09:24,120 Och det inger en kĂ€nsla av hopp. 99 00:09:24,200 --> 00:09:30,480 Vi gör en modell till, stryker pĂ„ lim över hela bĂ„ten och ser hur det gĂ„r. 100 00:09:30,560 --> 00:09:35,400 - DĂ„ ska vi se hur det gĂ„r. - Den flyter! 101 00:09:35,600 --> 00:09:38,720 Lite lĂ€ngre Ă€n första testet. 102 00:09:38,800 --> 00:09:41,400 Den verkar inte ta in vatten. 103 00:09:41,480 --> 00:09:47,560 Den har legat hĂ€r i en timme. Om man tittar inuti ser man inget vatten. 104 00:09:47,640 --> 00:09:51,720 Vi kan ta upp den. LĂ€ngre Ă€n sĂ„ paddlar vi inte. 105 00:09:51,800 --> 00:09:56,400 Medan blĂ„ laget verkar sĂ€kra pĂ„ sin lim-och kartongkombination- 106 00:09:56,480 --> 00:09:59,840 - beter sig de röda inte som ett lag alls. 107 00:09:59,920 --> 00:10:06,840 Jason bygger en porös bas för att stĂ€rka golvet i bĂ„ten. 108 00:10:06,920 --> 00:10:10,800 BĂ„ten kommer att bli mycket starkare dĂ„. 109 00:10:10,880 --> 00:10:16,560 Under tiden har hans skeppskamrater Ă€ndrat lite pĂ„ skrovet. 110 00:10:16,640 --> 00:10:19,440 Den hĂ€r modellen Ă€r mer traditionell. 111 00:10:19,520 --> 00:10:26,400 HĂ€r Ă€r bĂ„tens köl, med ribbor. Sen lĂ€gger vi in skivor av kartong. 112 00:10:27,040 --> 00:10:29,160 Titta. Det ser fantastiskt ut. 113 00:10:29,240 --> 00:10:35,960 Nu Ă€r Jason tillbaka pĂ„ dĂ€ck och kĂ€nner inte igen kvartsmodellen. 114 00:10:36,600 --> 00:10:38,720 Han Ă€r inte glad. 115 00:10:38,800 --> 00:10:43,400 I stĂ€llet för en bĂ„t bygger vi en proffsig kanot. 116 00:10:43,480 --> 00:10:48,680 Om det Ă€r platt framtill och platta sidor- 117 00:10:48,760 --> 00:10:51,960 -sĂ„ blir den tillrĂ€ckligt stark. 118 00:10:52,040 --> 00:10:56,760 Den behöver inte vara böjd, det kan vi inte försegla. 119 00:11:05,600 --> 00:11:10,040 De Ă„tta resterande deltagarna tĂ€vlar- 120 00:11:10,120 --> 00:11:14,280 - om ett pris som skulle förĂ€ndra deras liv: att bli en Mythbuster. 121 00:11:14,720 --> 00:11:17,880 För att vinna mĂ„ste de testa myten- 122 00:11:17,960 --> 00:11:21,760 - om att man kan bygga en bĂ„t som flyter av kartong. 123 00:11:21,840 --> 00:11:28,000 Det blĂ„ laget verkar ha vind i seglen- 124 00:11:28,600 --> 00:11:31,120 -men det röda har motvind. 125 00:11:32,360 --> 00:11:39,720 I morse kĂ€ndes det som om vi var överens, men det var visst inte sĂ„. 126 00:11:40,920 --> 00:11:44,200 De kom överens om en jolle med platt botten. 127 00:11:44,280 --> 00:11:50,240 Men det hĂ€r ser mer ut som en roddbĂ„t. Och Jason Ă€r inte glad. 128 00:11:50,680 --> 00:11:54,080 Den Ă€r jĂ€ttefin. Ni Ă€r proffsiga bĂ„tbyggare. 129 00:11:54,160 --> 00:11:58,080 Men det har tagit en hel dag att göra en smĂ„skalig bĂ„t. 130 00:11:58,160 --> 00:12:03,360 Men enligt produktutvecklaren Jon var det vĂ€l anvĂ€nd tid. 131 00:12:03,440 --> 00:12:07,520 Den andra modellen Ă€r stabil. En stark modell. 132 00:12:07,600 --> 00:12:10,800 Om den inte kollapsar i vattnet- 133 00:12:10,880 --> 00:12:14,080 -blir den en bra grund för oss. 134 00:12:14,160 --> 00:12:20,520 Efter rikligt med lack Ă„ker kvartsmodellen ner i badet. 135 00:12:21,080 --> 00:12:25,440 - Ska den ligga fram? - DĂ€r, ja. 136 00:12:25,680 --> 00:12:29,320 Det Ă€r viktigt att se var vi kan sitta. 137 00:12:29,400 --> 00:12:34,360 - Den kantrar snart. - Nu sĂ„! 138 00:12:36,000 --> 00:12:40,920 Skyll pĂ„ vikterna som gled, inte pĂ„ utformningen. Men... 139 00:12:41,000 --> 00:12:44,720 Vi kollar om den hĂ„ller tĂ€tt. 140 00:12:44,800 --> 00:12:50,960 - Det Ă€r ett bra test. - Det var mitt fel. 141 00:12:51,600 --> 00:12:57,480 Eftersom bygget inte hĂ„ller blir det att gĂ„ tillbaka till ritbordet. 142 00:12:57,560 --> 00:13:01,520 - Vad lĂ€rde vi oss av testet? - Platt botten Ă€r lĂ€ttare att bygga. 143 00:13:01,600 --> 00:13:04,440 - Vi bygger en bĂ„t med platt botten. - Absolut. 144 00:13:04,520 --> 00:13:08,560 Röda laget har testat klart. Vad har de lĂ€rt sig? 145 00:13:08,640 --> 00:13:14,720 Den första var inte stark nog, och den andra var för invecklad. 146 00:13:14,800 --> 00:13:19,560 Nu nĂ€r de ska bygga i verklig skala har de... inte mycket att gĂ„ pĂ„. 147 00:13:19,640 --> 00:13:22,120 Och de ligger redan efter de blĂ„. 148 00:13:24,480 --> 00:13:31,960 Men det blĂ„ laget sĂ€tter ihop nĂ„t som ser mycket misstĂ€nkt ut som trĂ€. 149 00:13:33,360 --> 00:13:35,840 Det ser ut som om vi fuskar. 150 00:13:35,920 --> 00:13:39,320 Men jag lovar att det Ă€r bara formen. 151 00:13:39,400 --> 00:13:45,600 Vi lĂ€gger i kartongbitarna och limmar ihop dem sĂ„ att de fĂ„r fin form. 152 00:13:45,680 --> 00:13:49,920 Och sĂ„ fĂ„r vi en jĂ€mn och fin skarv för varje del. 153 00:13:51,480 --> 00:13:57,960 De fĂ„r inte anvĂ€nda trĂ€ till bĂ„ten, men de blĂ„ har trĂ€ i huvudet. 154 00:13:58,040 --> 00:14:04,840 Vi ska Ă„terskapa trĂ€ frĂ„n kartong och laminera som bĂ„tbyggare. 155 00:14:04,920 --> 00:14:11,120 Man tar tvĂ„ bitar kartong och lĂ€gger en bit emellan som fogar dem samman. 156 00:14:11,200 --> 00:14:16,600 Lamineringsprocessen borde leda till nĂ„t som liknar bommar. 157 00:14:17,200 --> 00:14:21,480 Martin ska anvĂ€nda tre sĂ„na som utriggare. 158 00:14:21,560 --> 00:14:24,760 Men Ă€r de tillrĂ€ckligt starka? 159 00:14:26,080 --> 00:14:28,720 Sluta! Tamara, sluta! 160 00:14:28,800 --> 00:14:32,040 TĂ€nk att jag skulle fĂ„ nytta av mina gymnastikkunskaper! 161 00:14:32,120 --> 00:14:36,400 PĂ„ sĂ„ sĂ€tt kunde jag bevisa att vi har styrka nog att vinna. 162 00:14:37,880 --> 00:14:44,760 Det röda laget Ă€r kvar pĂ„ torra land, men de har en plan. Antagligen. 163 00:14:45,440 --> 00:14:49,960 Vi ska göra en helt vanlig jolle. 164 00:14:50,040 --> 00:14:56,080 Fyrkantig med en liten lutning dĂ€r fram. LĂ€ttare att bygga och snabbare. 165 00:14:56,640 --> 00:15:01,320 Vi anvĂ€nder tjock kartong. Jollen börjar ta form. 166 00:15:01,400 --> 00:15:06,800 Men efter en hel morgons arbete ser det fortfarande ut som en flyttlĂ„da. 167 00:15:09,880 --> 00:15:13,400 BĂ„da lag bygger "al fresco". 168 00:15:13,600 --> 00:15:18,200 Nu passar det att ta in vĂ„r gĂ€stdomare. 169 00:15:18,720 --> 00:15:20,720 Ta fram flytvĂ€starna. 170 00:15:22,000 --> 00:15:27,680 Mike Kazak Ă€r bĂ„tbyggnadsexpert pĂ„ California Maritime Academy. 171 00:15:27,760 --> 00:15:30,760 Att sĂ€ga att han kan bĂ„tar Ă€r en underdrift. 172 00:15:31,400 --> 00:15:34,040 Formen Ă€r rĂ€tt imponerande. 173 00:15:34,120 --> 00:15:39,640 Det Ă€r en bra idĂ© för att kunna sĂ€tta ihop den ordentligt. 174 00:15:39,720 --> 00:15:45,360 Efter att ha synat bĂ„da byggen Ă€r Mikes vĂ€l avvĂ€gda Ă„sikt ovĂ€ntad. 175 00:15:45,920 --> 00:15:50,200 Mike, du har sett bĂ„da byggen. Vilken satsar du pĂ„? 176 00:15:50,280 --> 00:15:53,520 - Jag fĂ„r nog sĂ€ga röda laget. - Varför? 177 00:15:53,600 --> 00:15:59,040 De har tĂ€nkt pĂ„ bĂ„de lĂ€ngd-och sidostyrkan. 178 00:15:59,120 --> 00:16:03,240 Kan de bara hĂ„lla vattnet ute sĂ„ tror jag att de vinner. 179 00:16:03,320 --> 00:16:07,480 Det blĂ„ laget har tagit i för mycket. 180 00:16:07,560 --> 00:16:12,040 Tiden fĂ„r utvisa om blĂ„ lagets tjusiga bĂ„t blir till ett vrak. 181 00:16:12,120 --> 00:16:15,280 Andra bĂ„tbyggardagen Ă€r slut. 182 00:16:18,120 --> 00:16:23,400 NĂ€sta morgon överger de skutan för att testa nĂ€sta myt. 183 00:16:25,880 --> 00:16:30,320 VĂ€lkomna till Richmond Rod and Gun, dĂ€r er andra myt ska Ă€ga rum. 184 00:16:30,400 --> 00:16:35,680 Och vĂ€lkommen till vĂ„r gĂ€stdomare, vapenexperten, Travis Tomasie. 185 00:16:38,120 --> 00:16:42,600 Ni som brukar titta kanske minns Travis pistolskicklighet. 186 00:16:42,680 --> 00:16:47,880 Han har hjĂ€lpt till med flera klassiska vapenmyter i "Mythbusters". 187 00:16:49,000 --> 00:16:51,880 - Vad fick han för tid? - 17 sekunder. 188 00:16:51,960 --> 00:16:55,480 17 sekunder! Helt otroligt! 189 00:16:56,080 --> 00:17:02,120 Han bekrĂ€ftade bland annat Hollywood- myten om blixtsnabbt magasinbyte. 190 00:17:02,200 --> 00:17:07,920 Vi har tagit nĂ„t frĂ„n filmens vĂ€rld och förbĂ€ttrat det. HĂ€ftigt! 191 00:17:10,160 --> 00:17:14,200 Men i dag ska ni testa en ganska ny Hollywood-myt- 192 00:17:14,280 --> 00:17:19,640 - om nĂ€r den gode trĂ€ffar den onde med bara hörseln som hjĂ€lp. 193 00:17:20,160 --> 00:17:22,840 Vi har alla sett det pĂ„ film. 194 00:17:22,920 --> 00:17:29,280 HjĂ€lten fĂ„r syn pĂ„ skurken, och plötsligt slĂ€cks lampan. 195 00:17:30,360 --> 00:17:36,160 Han avlossar nĂ„gra skott i blindo till ljudet av skurken som flyr. 196 00:17:37,640 --> 00:17:39,920 Men Ă€r det verkligen möjligt? 197 00:17:40,520 --> 00:17:46,400 För att ta reda pĂ„ det lĂ€r Travis alla hur man hanterar vapnet. 198 00:17:46,480 --> 00:17:50,440 Somliga kĂ€nner sig som hemma... 199 00:17:50,520 --> 00:17:53,040 SpĂ€nnande. Jag gillar att skjuta. 200 00:17:53,120 --> 00:17:56,680 Det ska bli intressant att se hur bra jag Ă€r utan att se. 201 00:17:56,760 --> 00:17:59,960 ...medan andra erkĂ€nner att de inte Ă€r nĂ„n John Wayne. 202 00:18:00,040 --> 00:18:03,440 Det Ă€r andra gĂ„ngen jag har rört ett vapen. 203 00:18:04,360 --> 00:18:07,440 - Bra skjutet. - Jag Ă€lskar det hĂ€r vapnet! 204 00:18:07,520 --> 00:18:14,520 Strax: Ammunition och ögonbindel. Vad skulle kunna gĂ„ fel? 205 00:18:14,840 --> 00:18:17,280 Jag vet inte om jag trĂ€ffade nĂ„t. 206 00:18:27,040 --> 00:18:31,360 Vi har undersökt fler Ă€n 80 vapenmyter. 207 00:18:31,440 --> 00:18:36,440 Och skottlossning har alltid varit viktigt för "Mythbusters". 208 00:18:42,320 --> 00:18:47,840 I dag ska vi testa en filmmyt och Ă€ven vĂ„ra deltagare. 209 00:18:47,920 --> 00:18:55,160 En Hollywood-myt. Den gode skjuter med hjĂ€lp av enbart hörseln. 210 00:18:55,680 --> 00:19:00,600 Vi har Ă„tta hoppfulla Mythbusters som ska fĂ„ avlossa tre skott. 211 00:19:00,680 --> 00:19:03,600 Och sĂ„ ska vi se hur duktiga de Ă€r. 212 00:19:03,680 --> 00:19:07,120 Som Mythbuster mĂ„ste man vara duktig pĂ„ att skjuta. 213 00:19:07,200 --> 00:19:12,800 NĂ€r det Ă€r dags för en att Ă„ka ut kan det hĂ€nga pĂ„ hur duktiga de Ă€r hĂ€r. 214 00:19:13,200 --> 00:19:17,200 NĂ€r man ska skjuta i blindo krĂ€vs sĂ€rskilda försiktighetsĂ„tgĂ€rder. 215 00:19:17,720 --> 00:19:20,840 Mina damer och herrar, vĂ€lkomna till sĂ€kerhetsstĂ€llningen. 216 00:19:20,920 --> 00:19:25,840 Kom fram och strĂ€ck in armarna genom öppningen. 217 00:19:25,920 --> 00:19:30,000 Som ni ser begrĂ€nsar stĂ€llningen era rörelser av sĂ€kerhetsskĂ€l. 218 00:19:30,080 --> 00:19:33,320 PĂ„ sĂ„ sĂ€tt kan ni inte skjuta filmteamet. 219 00:19:33,400 --> 00:19:37,440 Och det Ă€r bra, för vissa av dem Ă€r lite nervösa. 220 00:19:37,880 --> 00:19:41,560 Att fĂ„ ett handeldvapen nĂ€r man har ögonbindel- 221 00:19:41,640 --> 00:19:44,640 -kĂ€nns inte helt bekvĂ€mt. 222 00:19:46,320 --> 00:19:49,080 Jag tror inte att det gĂ„r sĂ„ bra. 223 00:19:49,160 --> 00:19:54,680 Det Ă€r som att fĂ„ en skallerorm pĂ„ sig varje dag. "Lös den dĂ€r!" 224 00:19:56,400 --> 00:20:00,920 Men dagens test Ă€r faktiskt ganska enkelt. 225 00:20:01,000 --> 00:20:04,840 Alla deltagare fĂ„r vĂ€nta pĂ„ sin tur hĂ€r. 226 00:20:04,920 --> 00:20:09,040 Sen fĂ„r de ögonbindel och leds ut pĂ„ testomrĂ„det. 227 00:20:10,360 --> 00:20:14,440 HĂ€r har jag sex strömbrytare. Tre för lampor och tre för ljud. 228 00:20:14,520 --> 00:20:17,480 Lamporna sitter ovanpĂ„ mĂ„ltavlorna sĂ„ att vi- 229 00:20:17,560 --> 00:20:20,760 - vet vilka mĂ„ltavlor deltagarna borde sikta pĂ„ och inte. 230 00:20:20,840 --> 00:20:22,840 Och varje mĂ„ltavla har ett ljud. 231 00:20:22,920 --> 00:20:27,120 Det hĂ€r Ă€r signalen som sĂ€ger var de ska sikta. 232 00:20:27,200 --> 00:20:31,960 De har tre försökt pĂ„ sig. Sen undersöker vi myten. 233 00:20:32,040 --> 00:20:34,840 I dag behöver de inte samarbeta. 234 00:20:34,920 --> 00:20:40,640 Varje prickskytt fĂ„r klara sig sjĂ€lv, och Allen stĂ„r först pĂ„ tur. 235 00:20:40,720 --> 00:20:42,960 Var Ă€r piñatan? 236 00:20:43,840 --> 00:20:48,040 - Du ska vĂ€l inte snurra pĂ„ mig. - Nej, inte med ett vapen. 237 00:20:49,600 --> 00:20:52,080 Okej. Nu fĂ„r du vapnet. 238 00:20:52,160 --> 00:20:59,320 Det kĂ€nns inte bekvĂ€mt att fĂ„ ett laddat vapen nĂ€r man har ögonbindel. 239 00:20:59,920 --> 00:21:02,080 Allen Ă€r samlad... 240 00:21:04,920 --> 00:21:06,960 ...kontrollerad... 241 00:21:08,600 --> 00:21:13,360 ...och korkad. Varje gĂ„ng Allen vĂ€nder sig mot ljudet... 242 00:21:14,960 --> 00:21:17,320 ...trĂ€ffar han bara marken. 243 00:21:18,840 --> 00:21:22,440 Jösses! Jag kan inte ha trĂ€ffat nĂ„t! 244 00:21:24,160 --> 00:21:27,520 Jons sĂ€tter sin tillit till biologin. 245 00:21:27,600 --> 00:21:32,200 Vi har inte öron i pannan eftersom vi hör i stereo. 246 00:21:32,280 --> 00:21:37,240 SĂ„ vi kan snappa upp varifrĂ„n ljud kommer. Det borde funka. 247 00:21:37,320 --> 00:21:40,240 Nu fĂ„r du pistolen. Den Ă€r sĂ€krad. 248 00:21:48,560 --> 00:21:53,080 - TrĂ€ffade jag nĂ„t? - TyvĂ€rr inte, kompis. 249 00:21:53,160 --> 00:21:56,520 Kanske kan Brian frĂ„n Texas fĂ„ in en fulltrĂ€ff. 250 00:21:56,600 --> 00:21:59,560 Det kĂ€nns okej. Jag Ă€r van vid vapen. 251 00:21:59,640 --> 00:22:04,280 Jag har övat mycket. Och en gĂ„ng flög jag ett plan med ögonbindel. 252 00:22:04,360 --> 00:22:06,800 Det hĂ€r Ă€r bara Ă€nnu en utmaning. 253 00:22:09,760 --> 00:22:15,320 Vi fĂ„r anta att flygplansgrejen gick bĂ€ttre. 254 00:22:15,400 --> 00:22:19,040 Men Brian tror inte att hotet var horisontellt. 255 00:22:19,120 --> 00:22:25,400 Man hörde vilket hĂ„ll det var Ă„t men inte pĂ„ vilken höjd. 256 00:22:27,520 --> 00:22:30,800 Brian har rĂ€tt. De siktar alla mot ljudet- 257 00:22:30,880 --> 00:22:34,600 - men alla slag i backen visar att de skjuter för lĂ„gt. 258 00:22:34,680 --> 00:22:37,640 De missbedömer avstĂ„ndet. 259 00:22:38,560 --> 00:22:40,840 Ingen har trĂ€ffat Ă€n. 260 00:22:41,320 --> 00:22:45,880 Tracy erkĂ€nner att hon inte kĂ€nner sig lika hemma som de andra. 261 00:22:45,960 --> 00:22:49,240 - Är du redo? - VĂ€nta lite. VĂ€nta. 262 00:22:49,320 --> 00:22:54,280 Vet du var du har tummen? Den hĂ€r gĂ„r bakĂ„t, sĂ„ du ska hĂ„lla hĂ€r. 263 00:22:54,360 --> 00:22:56,920 FörlĂ„t, hon skulle fĂ„ ont i tummen annars. 264 00:22:57,000 --> 00:23:03,760 NĂ€r hon vĂ€l Ă€r klar skjuter Tracy som ett proffs. 265 00:23:03,840 --> 00:23:06,080 Men hon avslutar inte som ett. 266 00:23:06,160 --> 00:23:09,200 VĂ€nta pĂ„ Travis, tack! 267 00:23:10,680 --> 00:23:14,120 Tamara, Hackett och Martin sprider blyet. 268 00:23:15,560 --> 00:23:19,120 Alla lokaliserade det elektroniska pipet. 269 00:23:22,000 --> 00:23:25,080 - TrĂ€ffade jag nĂ„n? - Det Ă€r inte lĂ€tt. 270 00:23:25,160 --> 00:23:27,720 Men mĂ„ltavlorna Ă€r intakta. 271 00:23:27,800 --> 00:23:30,960 Det kunde inte ha gĂ„tt sĂ€mre. 272 00:23:31,320 --> 00:23:36,040 Nu hĂ€nger allt pĂ„ Jason. 273 00:23:40,320 --> 00:23:43,600 Men vapnet hakar upp sig efter första skottet. 274 00:23:43,680 --> 00:23:45,760 - Har det hakat upp sig? - Ja. 275 00:23:45,840 --> 00:23:47,960 Travis laddar om pistolen. 276 00:23:48,040 --> 00:23:51,280 - Du fĂ„r tillbaka den, sĂ€krad. - Okej. 277 00:23:51,360 --> 00:23:57,000 Jason avlossar en gĂ„ng till. 278 00:23:57,320 --> 00:24:00,040 Sen klickar den igen. 279 00:24:01,360 --> 00:24:04,240 Det Ă€r antingen otur eller oskick. 280 00:24:06,640 --> 00:24:09,680 Jason har skjutit klart. Han trĂ€ffade inget. 281 00:24:13,320 --> 00:24:16,800 Och det var sista chansen att bekrĂ€fta myten. 282 00:24:16,880 --> 00:24:19,720 Jon fĂ„r uppdraget att tala Ă„ allas vĂ€gnar. 283 00:24:19,800 --> 00:24:25,440 Kanske om jag var torped, men som nĂ„n som bara testar lite- 284 00:24:25,520 --> 00:24:27,640 -Ă€r det nĂ€stan omöjligt. 285 00:24:31,880 --> 00:24:35,920 Bra att alla har alla fingrar kvar. 286 00:24:36,000 --> 00:24:38,480 Nu till resultaten om myten. Myten var- 287 00:24:38,560 --> 00:24:43,600 - att den gode skulle kunna trĂ€ffa den onde med hjĂ€lp av enbart hörseln. 288 00:24:43,680 --> 00:24:47,880 Och den myten Ă€r krossad. Helt krossad. 289 00:24:47,960 --> 00:24:52,040 Ingen trĂ€ffade nĂ„t. DĂ€rför fĂ„r vi bedöma er- 290 00:24:52,120 --> 00:24:56,400 - för nĂ„t annat Ă€n exakthet. Utförande. Det fĂ„r Travis bedöma. 291 00:24:57,280 --> 00:25:03,320 De tvĂ„ bĂ€sta deltagarna, med tanke pĂ„ form, grepp och grundligt utförande- 292 00:25:03,400 --> 00:25:08,200 - och som lyssnade ordentligt pĂ„ direktiven var Martin och Brian. 293 00:25:09,600 --> 00:25:11,920 Och nu de dĂ„liga nyheterna. 294 00:25:12,000 --> 00:25:14,760 Ingen trĂ€ffade mĂ„ltavlan- 295 00:25:14,840 --> 00:25:18,760 - men vissa underpresterade, sĂ€rskilt Jason. 296 00:25:18,840 --> 00:25:23,960 Hans grepp fick vapnet att haka upp sig hela tvĂ„ gĂ„nger. 297 00:25:24,200 --> 00:25:28,960 Och Tracy. Hon hanterade inte vapnet helt sĂ€kert. 298 00:25:29,040 --> 00:25:32,400 VĂ€nta pĂ„ Travis, tack! 299 00:25:33,000 --> 00:25:36,840 Om jag fĂ„r gissa ligger de nog sĂ€mst till. 300 00:25:36,920 --> 00:25:40,800 De fĂ„r lĂ€gga manken till eftersom de Ă€r i samma lag- 301 00:25:40,880 --> 00:25:44,440 -nĂ€r de ska bygga kartongbĂ„t. 302 00:25:49,760 --> 00:25:52,640 NĂ€r Mythbusters ska ut pĂ„ sjön- 303 00:25:53,840 --> 00:25:57,160 - Ă€r det en god idĂ© att förvarna sjörĂ€ddningen. 304 00:25:58,880 --> 00:26:04,720 Ingen har nĂ„nsin seglat i vĂ€g med nĂ„t som kan förvandlas till mos. 305 00:26:04,800 --> 00:26:10,040 Vi anvĂ€nder stĂ„ltrĂ„d som stĂ€llning för att tejpa silvertejpen pĂ„. 306 00:26:11,960 --> 00:26:13,960 Vilket liv! 307 00:26:17,480 --> 00:26:20,640 Det Ă€r tredje bĂ„tbyggardagen- 308 00:26:20,720 --> 00:26:26,080 - och röda laget kĂ€mpar med nĂ„t som borde ha blivit en lĂ€tt jolle. 309 00:26:27,600 --> 00:26:30,880 Det ser rörigt ut, men det Ă€r vetenskap. 310 00:26:30,960 --> 00:26:35,760 Det viktigaste Ă€r att bĂ„ten Ă€r vattentĂ€t. 311 00:26:35,840 --> 00:26:39,560 SĂ„ vi tar pappersmassan vi har kvar och blandar den med lim- 312 00:26:39,640 --> 00:26:44,560 - för att skapa en tĂ„lig och förhoppningsvis vattentĂ€t blandning. 313 00:26:44,640 --> 00:26:47,400 Medan Brian och Jon försöker hĂ„lla sig flytande- 314 00:26:47,480 --> 00:26:51,920 - har Jason och Tracy uppdaterat framdrivningen. 315 00:26:52,720 --> 00:26:58,920 Jag bygger jĂ€ttestora paddelhjul som ska fungera som en propeller. 316 00:26:59,320 --> 00:27:06,680 Vi har paddlar, en mittstĂ„ng och tvĂ„ som trampar som galningar. 317 00:27:06,760 --> 00:27:09,360 Det Ă€r vĂ„rt hemliga vapen. 318 00:27:09,440 --> 00:27:13,160 Till och med hemligt frĂ„n Jon och Brian. 319 00:27:13,240 --> 00:27:15,720 En klar, bara 39 kvar. 320 00:27:15,800 --> 00:27:20,520 Och som extra press hĂ„ller tiden pĂ„ att ta slut. 321 00:27:23,280 --> 00:27:28,160 Hoppas det gĂ„r bra med bĂ„tarna. Det Ă€r bara fyra timmar kvar. 322 00:27:28,240 --> 00:27:34,880 BlĂ„ laget har tagit upp sin bĂ„t ur formen och alla Ă€r uppe pĂ„ dĂ€ck. 323 00:27:34,960 --> 00:27:42,320 Tiden Ă€r nĂ€stan ute, sĂ„ alla i laget gör sitt bĂ€sta för att vi ska vinna. 324 00:27:42,400 --> 00:27:45,520 Minns ni osĂ€nkbara Titanic som körde in i ett isberg? 325 00:27:45,600 --> 00:27:50,440 Isberget slet sönder skeppet. Vattnet fyllde en avdelning- 326 00:27:50,520 --> 00:27:54,480 - och spillde över till nĂ€sta. Tills det sjönk. 327 00:27:54,560 --> 00:27:59,200 Den hĂ€r kanske ser ut att ha samma problem. Nej! 328 00:27:59,480 --> 00:28:05,360 NĂ€r vi tar ut de hĂ€r formbrĂ€dena kommer skotten att gĂ„ till taket. 329 00:28:05,440 --> 00:28:08,120 Vi har lĂ€rt oss en lĂ€xa av Titanic. 330 00:28:08,200 --> 00:28:13,360 För ett jĂ€mnt skrov har Hackett virat in bĂ„ten i tunn kartonghud. 331 00:28:13,440 --> 00:28:17,560 Till förhydningen blir det bĂ€st att anvĂ€nda kartongpapper. 332 00:28:17,640 --> 00:28:21,400 Jag sĂ€rar pĂ„ kartongen genom delaminering. 333 00:28:22,320 --> 00:28:26,400 NĂ€r bĂ„ten Ă€r förhydd installerar de utriggarna. 334 00:28:26,480 --> 00:28:29,840 De ska sitta i Ă€ndarna av plankorna. 335 00:28:31,920 --> 00:28:36,560 Men dĂ„ mĂ„ste de slĂ„ fyra hĂ„l i bĂ„ten. 336 00:28:37,640 --> 00:28:42,280 Hoppas stolparna passar ordentligt. 337 00:28:43,240 --> 00:28:45,680 - Titta! En bĂ„t! - HĂ€ftigt! 338 00:28:48,080 --> 00:28:52,880 Men för röda laget- 339 00:28:52,960 --> 00:28:55,680 -gĂ„r det lite vingligt. 340 00:28:56,800 --> 00:29:00,680 Om paddelhjulet inte funkar mĂ„ste de skĂ€ra ut hĂ„l i skrovet 341 00:29:00,760 --> 00:29:03,000 Bra. Det Ă€r 80 cm. 342 00:29:03,080 --> 00:29:05,720 Nu Ă€r det Jon som ska ut pĂ„ djupt vatten. 343 00:29:05,800 --> 00:29:11,320 HĂ„l Ă€r inte bra för bĂ„tar. Du vet inte var vattnet kommer att vara- 344 00:29:11,400 --> 00:29:16,680 - eller om paddeln kommer att funka. Du riskerar att sĂ€nka skeppet. 345 00:29:18,280 --> 00:29:21,360 Jon och jag har slitit med att bygga bĂ„ten. 346 00:29:21,440 --> 00:29:24,440 Jason och Tracy har jobbat pĂ„ ett paddelhjul- 347 00:29:24,520 --> 00:29:29,000 - dĂ€r tekniken inte funkar. Det kommer inte att röra sig. 348 00:29:29,080 --> 00:29:33,040 För att undvika myteri gĂ„r Jason med pĂ„ att gĂ„ tillbaka till plan a. 349 00:29:33,120 --> 00:29:36,840 Enkla kartongĂ„ror. Men han fĂ„r skynda sig. 350 00:29:40,400 --> 00:29:44,880 Dags att finjustera, för ni har bara 30 minuter kvar. 351 00:29:44,960 --> 00:29:47,440 30 minuter kvar att bygga! 352 00:29:48,400 --> 00:29:52,360 BlĂ„ laget har redan gjort Ă„ror och satt dit utriggare. 353 00:29:52,440 --> 00:29:55,280 - Bra jobbat, hör ni! - Det Ă€r en bĂ„t. 354 00:29:55,360 --> 00:29:58,760 Nu fĂ„r Allen visa upp sin konstnĂ€rliga sida. 355 00:29:58,840 --> 00:30:02,120 Om vi ska hĂ„lla oss flytande mĂ„ste vi hedra- 356 00:30:02,200 --> 00:30:07,600 - ett urĂ„ldrigt monster som bor pĂ„ sjöbotten - Muthulu. 357 00:30:07,680 --> 00:30:14,800 Eftersom det gĂ„r bĂ€ttre att ro till en trumma har Tamara gjort en. 358 00:30:14,880 --> 00:30:19,440 Det vore synd om den klarar sig. 359 00:30:20,200 --> 00:30:23,320 Okej, allihop. Nu Ă€r tiden ute. LĂ€gg ner verktygen. 360 00:30:23,400 --> 00:30:28,120 - Vi klarade det! - Dags att vila. 361 00:30:28,800 --> 00:30:32,440 Jason och Tracy Ă€r klara med hjulet och Ă„rorna. 362 00:30:32,520 --> 00:30:38,120 Men de hade inte tid att vattentĂ€ta allihop. Och bĂ„ten... 363 00:30:38,200 --> 00:30:41,480 Vi har inte tid att sĂ€tta dig extra vĂ€ggar. 364 00:30:41,560 --> 00:30:44,480 Det blir som det blir. Det Ă€r i alla fall en bĂ„t. 365 00:30:44,560 --> 00:30:46,720 Brian Ă€r Ă„tminstone övertygad. 366 00:30:46,800 --> 00:30:51,400 Det ser ut som ett race mellan ett murmeldjur och en greyhound. 367 00:30:51,880 --> 00:30:56,640 - Lyft pĂ„ tre. Ett, tvĂ„, tre! - Det Ă€r inte sĂ„ illa. 368 00:30:57,080 --> 00:31:01,280 Jag skulle inte vilja springa 20 meter med den, men... 369 00:31:01,360 --> 00:31:05,520 - LĂ€ttare Ă€n jag trodde. - Hackett och jag kan hjĂ€lpa till. 370 00:31:05,600 --> 00:31:10,920 - Med Tamara i bĂ„ten blir den dubbelt sĂ„ tung. - Det Ă€r en komplimang. 371 00:31:11,000 --> 00:31:16,960 - Du trodde att jag retades! - SĂ„ lĂ€tt Ă€r den nog inte. 372 00:31:17,360 --> 00:31:23,280 BĂ„ten Ă€r toppen. Det ser ut som om den skulle klara av ett vikingaslag. 373 00:31:23,360 --> 00:31:26,240 BĂ„ten Ă€r asbra, och det Ă€r tack vare Martin. 374 00:31:26,320 --> 00:31:30,880 Det var han som sa att vi borde göra sĂ„ hĂ€r. "Okej, kapten Martin." 375 00:31:30,960 --> 00:31:34,880 Strax gĂ„r de till sjön för att krossa eller bekrĂ€fta myten. 376 00:31:34,960 --> 00:31:37,120 Röda laget gĂ„r i först. 377 00:31:38,840 --> 00:31:42,480 Och sĂ„ fĂ„r vi se vem som fĂ„r gĂ„ pĂ„ plankan. 378 00:31:42,560 --> 00:31:46,600 En av er saknade tvĂ„ viktiga Mythbusters-egenskaper. 379 00:31:55,480 --> 00:32:01,200 Det Ă€r dags för kartongregatta. Nu ska vi se om myten Ă€r vattentĂ€t. 380 00:32:01,280 --> 00:32:05,960 Var ser fram emot att vara pĂ„ sjön. - inte i den. 381 00:32:06,440 --> 00:32:13,880 Nu slĂ„r det mig att vi har en kartongbĂ„t, jag Ă€r lite nervös. 382 00:32:14,520 --> 00:32:19,400 Dessutom vet de att en av dem kommer att sluta som fiskmat. 383 00:32:19,480 --> 00:32:24,800 Vi Ă€r alla oroliga för att Ă„ka ut. Vem som helst av oss kan ryka. 384 00:32:25,600 --> 00:32:27,720 VĂ€lkomna till testdagen. 385 00:32:27,800 --> 00:32:34,080 Det Ă€r pĂ„ den hĂ€r sjön som vi ska se om myten och era bĂ„tar Ă€r vattentĂ€ta. 386 00:32:34,160 --> 00:32:40,440 Temat för vĂ„r bĂ„t Ă€r vikingar och Muthulu, vĂ„r galjonsbild. 387 00:32:40,520 --> 00:32:45,960 Och sĂ„ har jag gjort en hjĂ€lm som Ă€r hĂ€lften viking, hĂ€lften gud. 388 00:32:46,320 --> 00:32:49,640 BĂ„tarna ligger 20 meter frĂ„n vattnet. 389 00:32:49,720 --> 00:32:53,840 NĂ€r jag sĂ€ger till fĂ„r ni börja dra bĂ„tarna till vattnet. 390 00:32:53,920 --> 00:32:57,120 Sen fĂ„r ni paddla som galningar runt bojarna. 391 00:32:57,200 --> 00:33:01,160 Men först ska Mike och jag kolla bĂ„tarna- 392 00:33:01,240 --> 00:33:05,120 -sĂ„ att de inte Ă€r helt katastrofala. 393 00:33:07,400 --> 00:33:10,520 Mike, vad tycker du om de rödas produkt? 394 00:33:10,600 --> 00:33:15,720 Det verkar som om det kan bli problem med förseglingen pĂ„ utsidan. 395 00:33:15,800 --> 00:33:18,600 Och Ă„rorna ser brĂ€ckliga ut. 396 00:33:18,680 --> 00:33:23,000 - BlĂ„ lagets fĂ€rdiga produkt. - Den Ă€r för invecklad. 397 00:33:23,080 --> 00:33:28,120 Jag tror att de fĂ„r problem att ro med flottörerna sĂ„ nĂ€ra varandra. 398 00:33:28,680 --> 00:33:31,520 Men blĂ„ laget fĂ„r stilpoĂ€ng. 399 00:33:31,600 --> 00:33:34,760 De har en Muthulu och en trumma. 400 00:33:34,840 --> 00:33:38,280 Muthulu - elegant. Men jag hade struntat i trumman. 401 00:33:38,360 --> 00:33:40,880 Vad tycker du om de rödas hjul? 402 00:33:40,960 --> 00:33:46,320 Jag hade slĂ€ngt paddelhjulet innan jag ens kom ner till vattnet. 403 00:33:46,680 --> 00:33:50,200 - Kan ni hĂ„lla i sidorna? - Ja. 404 00:33:50,280 --> 00:33:53,600 Paddelhjulet Ă€r rena skrĂ€pet. 405 00:33:53,680 --> 00:33:56,680 Vi skulle ha gjort ordentliga Ă„ror i stĂ€llet. 406 00:33:56,760 --> 00:34:02,040 Det sitter uppe pĂ„ bĂ„ten och ska fungera som reservframdrivning. 407 00:34:03,600 --> 00:34:09,160 Enligt Jason borde det funka om de sjunker sĂ„ lĂ„gt att det nĂ„r ytan. 408 00:34:10,640 --> 00:34:13,320 Vi fĂ„r nytta av det i vattnet. 409 00:34:13,400 --> 00:34:17,280 Hjulet kommer inte ens att nĂ„ ner till vattnet. 410 00:34:17,360 --> 00:34:19,480 Men nĂ€r vi börjar sjunka kan vi snurra pĂ„ det. 411 00:34:19,560 --> 00:34:22,960 Paddelhjulet Ă€r skrattretande. Det Ă€r sĂ„ högt- 412 00:34:23,040 --> 00:34:27,360 - att det Ă€r bara Ă€r som en liten vindsnurra. 413 00:34:27,440 --> 00:34:31,480 Men de kanske fĂ„r anvĂ€ndning för den nĂ€r de sjunker. 414 00:34:31,560 --> 00:34:35,640 DĂ„ kan de fortsĂ€tta framĂ„t under ytan. 415 00:34:36,520 --> 00:34:41,680 Det kĂ€nns som en tokig kompromiss som bara gör skrovet Ă€nnu tyngre. 416 00:34:41,760 --> 00:34:46,640 Den vĂ€ger 400 kg. Den Ă€r sĂ„ tung. 417 00:34:46,840 --> 00:34:50,400 Det blir svĂ„rt att fĂ„ ner bĂ„ten till sjön. 418 00:34:50,480 --> 00:34:53,080 Vi borde ta presenningen- 419 00:34:53,160 --> 00:34:58,040 - och slĂ€pa den sĂ„ nĂ€ra vattnet vi kan innan vi lyfter i bĂ„ten. 420 00:34:58,400 --> 00:35:01,120 Hoppas vi kommer undan med det. 421 00:35:01,200 --> 00:35:05,880 VĂ„r bĂ„t har inget tema, men den ser ut som en landstigningsbĂ„t. 422 00:35:05,960 --> 00:35:11,320 SĂ„ vi tog ett militĂ€rt tema och kör pĂ„ det. 423 00:35:12,560 --> 00:35:18,800 Vi börjar pĂ„ torra land. Om vi tappar bĂ„ten i gruset gĂ„r det hĂ„l direkt. 424 00:35:18,880 --> 00:35:22,560 Om de kommer fram till sjön stĂ€lls de inför det hĂ€r: 425 00:35:22,640 --> 00:35:25,680 Banan Ă€r som en jĂ€ttetriangel. 426 00:35:25,760 --> 00:35:28,320 Lagen ska ro medurs. 427 00:35:28,400 --> 00:35:34,160 Bojarna Ă€r placerade som sĂ„ att banan blir runt 480 meter lĂ„ng. 428 00:35:34,880 --> 00:35:36,920 Nu ska vi sjösĂ€tta. 429 00:35:37,000 --> 00:35:41,520 Den blĂ„ bĂ„ten Ă€r nog snabbare, men den röda bör vara stabilare. 430 00:35:41,600 --> 00:35:44,360 Nu gĂ€ller det att vara snabb och att kunna svĂ€nga. 431 00:35:44,440 --> 00:35:46,600 De Ă€r snabbare, vi svĂ€nger bĂ€ttre. 432 00:35:46,680 --> 00:35:50,000 Men det viktigaste Ă€r att de Ă€r vattentĂ€ta. 433 00:35:50,080 --> 00:35:54,200 Det Ă€r nog 50 % chans att vi inte sjunker. 434 00:35:54,280 --> 00:35:57,600 Nu gĂ€ller det! Den stora kartongbĂ„tsmyten! 435 00:35:57,680 --> 00:35:59,840 - Är ni klara? - Ja! 436 00:35:59,920 --> 00:36:04,840 Okej. Tre, tvĂ„, ett! 437 00:36:06,480 --> 00:36:09,160 - BlĂ„ laget! - De Ă€r i vĂ€g. 438 00:36:13,920 --> 00:36:17,080 Tracys presenningstaktik gĂ„r som smort. 439 00:36:17,160 --> 00:36:20,560 Kom igen! Ner i bĂ„ten! Nu, nu, nu! 440 00:36:21,760 --> 00:36:26,600 Röda laget kom i jĂ€ttesnabbt, men de fick in vatten i bĂ„ten. 441 00:36:28,520 --> 00:36:30,520 Nu puttar jag! 442 00:36:30,600 --> 00:36:34,280 Men det röda laget tog tid att sĂ€tta sig- 443 00:36:34,360 --> 00:36:38,360 -sĂ„ de blĂ„ kom i kapp. 444 00:36:38,440 --> 00:36:40,960 Nu ser det ut som om myten kan bekrĂ€ftas. 445 00:36:41,040 --> 00:36:47,000 TvĂ„ bĂ„tar av kartong och lim flyter som pingisbollar i en damm. 446 00:36:47,080 --> 00:36:54,360 Det röda laget flyter faktiskt sĂ„ högt att de inte kan anvĂ€nda hjulet. 447 00:36:54,440 --> 00:36:57,240 Och snart hamnar de i de blĂ„s kölvatten. 448 00:36:57,320 --> 00:37:01,600 - Hackett, var Ă€r bojen? - Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g rakt mot den! 449 00:37:01,680 --> 00:37:07,840 Det gĂ„r sĂ„ bra att de kommer i fatt oss! Det var inte meningen. 450 00:37:08,880 --> 00:37:12,280 Det gĂ„r bra för de blĂ„, men för de röda... 451 00:37:12,360 --> 00:37:17,840 Minns ni att de inte hann försegla Ă„rorna? Nu fĂ„r de lida för det. 452 00:37:17,920 --> 00:37:23,280 Röda laget har övergett en Ă„ra eftersom den sög Ă„t sig vatten. 453 00:37:23,360 --> 00:37:27,560 - Kom igen, veklingar! - Kom igen! 454 00:37:27,640 --> 00:37:34,600 Det blĂ„ laget rusar framĂ„t, tack vare god design och enastĂ„ende lagarbete. 455 00:37:34,680 --> 00:37:39,160 - Vad hĂ€nder dĂ€r bak, Tamara? - De hĂ„ller inte rak kurs. 456 00:37:39,240 --> 00:37:43,080 Stackare! Vi kan rĂ€dda dem pĂ„ tillbakavĂ€gen. 457 00:37:43,160 --> 00:37:46,000 Eftersom det blĂ„ laget sitter i rad- 458 00:37:46,080 --> 00:37:50,480 -blir det lĂ€ttare att samarbeta. 459 00:37:51,280 --> 00:37:56,600 Inte nog med att vi flyter, den rör sig framĂ„t precis som jag ville. 460 00:37:56,680 --> 00:37:59,160 Men de röra skriker pĂ„ varandra. 461 00:37:59,240 --> 00:38:03,560 Ro med era smĂ„ armar! Än Ă€r hoppet inte ute! 462 00:38:03,640 --> 00:38:10,600 Antingen dör vi hĂ€r ute, eller sĂ„ tar vi oss i land! Ro, ro! 463 00:38:11,040 --> 00:38:13,920 Ro! Den hĂ€r Ă„ran suger! 464 00:38:14,640 --> 00:38:20,440 Herregud, titta pĂ„ dem! - Är ni okej dĂ€r bak? 465 00:38:20,920 --> 00:38:23,320 Herregud, vi Ă€r nĂ€stan framme! 466 00:38:23,400 --> 00:38:27,600 BlĂ„ laget nĂ€rmar sig mĂ„llinjen och röda laget Ă€r bak-och-fram. 467 00:38:27,680 --> 00:38:33,240 - Vad... hĂ€nder? - Ni tar inte i nĂ€r ni ror. 468 00:38:33,320 --> 00:38:36,280 Det Ă€r svĂ„rt för dem att styra bĂ„ten. 469 00:38:36,360 --> 00:38:42,800 Men de flyter fortfarande. De kĂ€mpar pĂ„, och det Ă€r beundransvĂ€rt. 470 00:38:42,880 --> 00:38:50,080 Fördelen var att de kunde svĂ€nga sĂ„ lĂ€tt. Och det gör de, om och om igen. 471 00:38:50,440 --> 00:38:54,880 - Nu fattar jag vad som hĂ€nder. - Tracy, gĂ„ till höger. 472 00:38:55,440 --> 00:39:00,960 BĂ„ten var sĂ„ trubbig i nosen att den svĂ€ngde i stĂ€llet för att gĂ„ framĂ„t. 473 00:39:01,040 --> 00:39:03,920 Det var ett misstag redan frĂ„n början. Men den flöt. 474 00:39:04,000 --> 00:39:09,680 Röda laget flyter... ut till havs. Och de blĂ„ gör sig redo för landstigning. 475 00:39:10,960 --> 00:39:16,920 Alla mĂ„ste stĂ„ pĂ„ gruset. De gjorde det! De blĂ„ gjorde det! 476 00:39:22,200 --> 00:39:29,680 De klarade banan pĂ„ 8 minuter. 6 minuter senare kommer de röda. 477 00:39:30,400 --> 00:39:35,720 Det gick trögt med den fyrkantiga utformningen och de dĂ„liga Ă„rorna. 478 00:39:35,800 --> 00:39:39,560 Vi bara... "Vi tar paddelhjulet!" 479 00:39:39,640 --> 00:39:46,080 Vi gick bak i bĂ„ten och inget hĂ€nde. Men vi försökte. 480 00:39:46,480 --> 00:39:51,240 Jon och hans lag har blandade kĂ€nslor. BĂ„ten kĂ€nns halvfull. 481 00:39:51,320 --> 00:39:57,000 De goda nyheterna Ă€r att bĂ„ten flyter. Myten Ă€r bekrĂ€ftad. 482 00:39:57,080 --> 00:40:02,160 Problemet var Ă„rorna. De kollapsade pĂ„ en gĂ„ng. 483 00:40:02,240 --> 00:40:05,040 Trace, borde vi inte Ă„ka framĂ„t? 484 00:40:06,280 --> 00:40:09,560 För blĂ„ laget var det lugna vatten. 485 00:40:09,640 --> 00:40:14,760 Vi gjorde som vi skulle. Fyra personer blev till en enda motor. 486 00:40:14,840 --> 00:40:19,080 Vi tog inte in vatten, Ă„rorna höll. 487 00:40:19,160 --> 00:40:22,040 Och den gick snabbare Ă€n jag trodde. 488 00:40:22,120 --> 00:40:27,440 Trots att Tamaras lag vann flöt bĂ€gge bĂ„tar förvĂ„nansvĂ€rt bra. 489 00:40:27,520 --> 00:40:31,160 DĂ€rför blir det svĂ„rt att bestĂ€mma vem som Ă„ker ut. 490 00:40:31,840 --> 00:40:36,360 Resultaten: Enligt myten skulle man kunna bygga en bĂ„t av kartong. 491 00:40:36,440 --> 00:40:39,240 Och myten Ă€r helt bekrĂ€ftad. 492 00:40:39,320 --> 00:40:44,480 BĂ€gge bĂ„tar gick att styra, lĂ€ckte inte och kunde bĂ€ra 360 kg. 493 00:40:44,560 --> 00:40:49,840 UtmĂ€rkta prestationer, sĂ€rskilt det blĂ„ laget som kom först. 494 00:40:51,760 --> 00:40:55,160 Nu till Mythbusters trofĂ© för bĂ€sta deltagare. 495 00:40:55,240 --> 00:41:00,920 Den hĂ€r veckans vinnare visade bra ledaregenskaper och designkunskap- 496 00:41:01,000 --> 00:41:06,760 - vilket ledde laget till seger, och kunde dessutom hantera ett vapen. 497 00:41:06,840 --> 00:41:10,000 Veckans bĂ€ste deltagare Ă€r Martin. 498 00:41:14,160 --> 00:41:18,000 - Grattis, Martin. Bra jobbat. - Tack sĂ„ mycket. 499 00:41:18,080 --> 00:41:23,120 Det som slog mig under den hĂ€r veckans utmaning var- 500 00:41:23,200 --> 00:41:28,480 - att vi ska ersĂ€tta Adam och Jamie. Det Ă€r mycket att leva upp till. 501 00:41:29,560 --> 00:41:34,720 Men tyvĂ€rr mĂ„ste nĂ„n som inte Ă€r Martin Ă„ka hem i dag. 502 00:41:34,800 --> 00:41:37,880 Alla i röda laget var duktiga pĂ„ att bygga. 503 00:41:37,960 --> 00:41:41,560 Men en av er saknade tvĂ„ viktiga Mythbusters-egenskaper- 504 00:41:41,640 --> 00:41:44,320 -kommunikation och tidshantering. 505 00:41:44,400 --> 00:41:48,080 Det rĂ„dde förvirring och det lades mycket tid- 506 00:41:48,160 --> 00:41:52,400 - pĂ„ en utformning som kostade röda laget segern. 507 00:41:54,360 --> 00:41:59,440 Det Ă€r svĂ„rt att peka ut en, men jag överlade med Mike- 508 00:41:59,520 --> 00:42:03,800 - och resten av Mythbusters-teamet. Och den som fĂ„r Ă„ka hem Ă€r... 509 00:42:04,800 --> 00:42:08,600 ...Jason. Jag Ă€r ledsen. 510 00:42:16,480 --> 00:42:22,760 Det Ă€r trĂ„kigt att Jason Ă„ker ut, men det berodde pĂ„ kommuniceringen. 511 00:42:22,840 --> 00:42:27,720 Han jobbade mycket för sig sjĂ€lv och lade för mycket tid pĂ„ hjulet. 512 00:42:27,800 --> 00:42:32,160 NĂ€r man har sĂ„ hĂ„rd konkurrens riskerar man att Ă„ka hem. 513 00:42:32,560 --> 00:42:35,400 Det bĂ€sta var att fĂ„ kĂ€nna pĂ„- 514 00:42:35,480 --> 00:42:40,680 - hur det Ă€r att vara en Mythbuster och att fĂ„ testa myterna. 515 00:42:42,840 --> 00:42:48,000 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att de som vinner blir jĂ€ttebra Mythbusters. 516 00:42:48,720 --> 00:42:53,400 Den lĂ„nga resan slutade med att Jason föll överbord. 517 00:42:53,720 --> 00:42:59,040 Men myten om den flytande kartongbĂ„ten Ă€r bekrĂ€ftad. 518 00:43:02,640 --> 00:43:09,400 I nĂ€sta avsnitt: De resterande enastĂ„ende sju stĂ€lls inför... 519 00:43:09,480 --> 00:43:13,720 - Tre, tvĂ„, vetenskap! - ...ett nĂ€stan omöjligt idiom. 520 00:43:13,800 --> 00:43:19,200 Vi mĂ„ste hitta tre sĂ„ hĂ€r smĂ„ nĂ„lar och en bennĂ„l. 521 00:43:19,280 --> 00:43:25,640 Och de ska ta sig ur handfĂ€ngsel för att se vem som har det som krĂ€vs... 522 00:43:25,720 --> 00:43:32,280 - De har problem med stĂ€llningen. - ...för att fĂ„ vara kvar i tĂ€vlingen. 47534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.