Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,469
My name is Gabriel
2
00:00:02,535 --> 00:00:04,070
[♪ upbeat music playing]
3
00:00:13,513 --> 00:00:15,949
My name is Gabriel
4
00:00:16,016 --> 00:00:18,518
-[eerie whooshing]
-[faint clinking]
5
00:00:27,861 --> 00:00:30,096
-[beeps]
-[♪ curious music playing]
6
00:00:31,297 --> 00:00:33,333
[beeping]
7
00:00:33,400 --> 00:00:37,070
MY NAME IS GABRIEL
8
00:00:37,170 --> 00:00:40,840
WHAT IF YOU LIVE IN A PLACE
WHERE NO ONE KNOWS YOU FOR 72 HOURS?
9
00:00:40,940 --> 00:00:42,609
I don't know what it'll be like, but...
10
00:00:42,709 --> 00:00:46,046
If I find a new side of me...
11
00:00:46,713 --> 00:00:48,014
I think it'll be fun!
12
00:00:48,114 --> 00:00:49,883
I think it'll be fun.
13
00:00:49,983 --> 00:00:52,252
I was really surprised the first day.
14
00:00:52,352 --> 00:00:54,554
I'm sure it'll work out.
15
00:00:54,654 --> 00:00:56,756
Three days is barely enough to adjust.
16
00:00:56,856 --> 00:00:59,859
I can start now.
Which country and what job?
17
00:00:59,959 --> 00:01:02,028
Things I've never done and never will.
18
00:01:02,128 --> 00:01:05,398
I wonder how those people feel
doing that job?
19
00:01:06,099 --> 00:01:07,100
[beeping]
20
00:01:07,167 --> 00:01:08,401
ANALYSIS STARTS
21
00:01:08,468 --> 00:01:11,571
I think celebrities should endure
more hardships like this.
22
00:01:11,638 --> 00:01:13,740
"Where am I? What am I doing here?"
23
00:01:13,840 --> 00:01:14,874
Seeing myself apart
24
00:01:14,974 --> 00:01:16,409
in an unfamiliar place...
25
00:01:16,509 --> 00:01:17,744
I shouldn't have come.
26
00:01:17,844 --> 00:01:19,145
What I do best
27
00:01:19,245 --> 00:01:21,614
is putting on a performance.
28
00:01:21,714 --> 00:01:24,084
I'm good at cooking big batches of food.
29
00:01:24,184 --> 00:01:26,519
It's not pretty, but I'm fast.
30
00:01:26,619 --> 00:01:27,821
I'm also a DJ.
31
00:01:27,887 --> 00:01:29,055
I can mix things.
32
00:01:29,155 --> 00:01:30,790
I keep mixing...
33
00:01:30,857 --> 00:01:32,525
-Crap.
-[♪ curious music continues]
34
00:01:32,592 --> 00:01:34,327
I love to dance and sing.
35
00:01:34,394 --> 00:01:36,629
I can dance if everyone's dancing.
36
00:01:36,696 --> 00:01:39,299
ANALYZING
37
00:01:39,399 --> 00:01:41,034
ANALYSIS COMPLETE
38
00:01:41,101 --> 00:01:42,102
[♪ music turns upbeat]
39
00:01:42,168 --> 00:01:45,371
OUT OF APPROXIMATELY
8 BILLION PEOPLE IN THE WORLD
40
00:01:45,472 --> 00:01:46,473
ONE NAME
41
00:01:46,539 --> 00:01:51,344
My name is Gabriel
42
00:01:51,444 --> 00:01:53,146
-My name is...
-My name is...
43
00:01:53,246 --> 00:01:54,481
-My name...
-What was my name?
44
00:01:54,581 --> 00:01:55,849
[in English] My name is...
45
00:01:55,949 --> 00:02:00,086
THE LIFE OF OTHERS AROUND THE WORLD
46
00:02:00,186 --> 00:02:01,287
[in Korean] Oh?
47
00:02:01,354 --> 00:02:03,323
What do I do? Goodness.
48
00:02:03,389 --> 00:02:04,390
What's going on?
49
00:02:04,457 --> 00:02:08,361
TO IMMERSE ONESELF IN ANOTHER REAL LIFE
50
00:02:08,461 --> 00:02:10,497
AN UNFAMILIAR COUNTRY
WITH AN UNFAMILIAR NAME
51
00:02:10,597 --> 00:02:12,765
LIVING THE NEXT 72 HOURS
IN A STRANGER'S SHOES
52
00:02:12,866 --> 00:02:15,902
[Myungsoo] I felt myself getting absorbed
into that family and society.
53
00:02:15,969 --> 00:02:17,770
It felt like I was in a happy movie.
54
00:02:17,837 --> 00:02:20,540
It felt so unfamiliar yet still so warm.
55
00:02:20,640 --> 00:02:23,510
I hope they stay this beautiful.
56
00:02:23,576 --> 00:02:25,245
It was such a fulfilling experience.
57
00:02:25,311 --> 00:02:26,779
A STRANGER'S NOT SO UNFAMILIAR LIFE
58
00:02:26,846 --> 00:02:29,215
MY NAME IS GABRIEL
59
00:02:29,282 --> 00:02:30,283
[dings]
60
00:02:30,350 --> 00:02:32,152
STARTS NOW
61
00:02:32,218 --> 00:02:33,753
[all cheering]
62
00:02:33,820 --> 00:02:35,655
-Wow!
-[♪ upbeat music playing]
63
00:02:35,722 --> 00:02:37,323
Nice to meet you, everyone.
64
00:02:37,390 --> 00:02:39,526
Welcome to Gabriel's World.
65
00:02:39,592 --> 00:02:42,028
-Welcome.
-I'm Defconn. Say hello.
66
00:02:42,095 --> 00:02:44,464
[both] Hello. We're Davichi.
67
00:02:44,531 --> 00:02:47,233
-Wow, the video says it all.
-[♪ music fades]
68
00:02:47,300 --> 00:02:48,401
[both] We can't wait!
69
00:02:48,501 --> 00:02:51,037
I can't wait either. So how would you feel
70
00:02:51,137 --> 00:02:54,507
if someone called you "Gabriel"
in an unfamiliar place
71
00:02:54,574 --> 00:02:56,442
where you couldn't even communicate?
72
00:02:56,509 --> 00:02:59,879
I think it'd be thrilling.
I'd be living someone else's life.
73
00:02:59,946 --> 00:03:01,714
-That's right.
-I'd be so happy.
74
00:03:01,814 --> 00:03:05,752
I'm annoyed just thinking
about being in another country...
75
00:03:05,818 --> 00:03:06,819
Already stressed?
76
00:03:06,886 --> 00:03:08,254
-I can't communicate.
-Right.
77
00:03:08,321 --> 00:03:09,389
I'm already stressed.
78
00:03:09,455 --> 00:03:13,626
It's scary, but isn't it something
you've dreamed of at least once?
79
00:03:13,693 --> 00:03:15,061
-Yes.
-Yeah.
80
00:03:15,128 --> 00:03:18,431
I think if I got to live a new life,
81
00:03:18,498 --> 00:03:20,133
if I lived as Gabriel,
82
00:03:20,200 --> 00:03:21,534
-then Texas?
-Texas?
83
00:03:21,601 --> 00:03:22,735
-It suits you!
-It does!
84
00:03:22,802 --> 00:03:23,836
-I see it!
-Texas BBQ.
85
00:03:23,937 --> 00:03:25,138
Yeah!
86
00:03:25,205 --> 00:03:27,607
Maybe a manager of a BBQ restaurant
in Texas.
87
00:03:27,674 --> 00:03:29,709
-It suits you. I see you grilling!
-Like that.
88
00:03:29,776 --> 00:03:31,511
Honestly, I'd love to be an oil tycoon.
89
00:03:31,578 --> 00:03:33,580
-Oil tycoon?
-Yes, an oil king.
90
00:03:33,646 --> 00:03:35,014
-Mansour.
-An oil tycoon?
91
00:03:35,081 --> 00:03:36,583
-Someone like Mansour.
-Not bad.
92
00:03:36,649 --> 00:03:37,784
-That's a thought.
-Right?
93
00:03:37,850 --> 00:03:38,918
I want to be Mansour.
94
00:03:38,985 --> 00:03:40,753
-Mansour's daughter.
-Yeah, that.
95
00:03:40,820 --> 00:03:42,188
Anyway, it's hard for us
96
00:03:42,255 --> 00:03:43,957
-to experience it in life.
-Yeah.
97
00:03:44,023 --> 00:03:48,027
Living someone else's life in itself
is such an immense opportunity.
98
00:03:48,094 --> 00:03:49,729
-That's right.
-[Defconn] Let's meet
99
00:03:49,796 --> 00:03:51,998
two Gabriels who lived strangers' lives.
100
00:03:52,098 --> 00:03:53,967
-Come on out!
-[cheering]
101
00:03:54,033 --> 00:03:55,335
Goodness!
102
00:03:55,401 --> 00:03:57,036
-Bogum! Such a precious guest!
-[Bogum chuckling]
103
00:03:57,103 --> 00:04:00,540
-[Minkyung] Hello.
-[Defconn] Our precious guest!
104
00:04:00,607 --> 00:04:01,841
My mother's a fan!
105
00:04:01,908 --> 00:04:03,309
It's nice to meet you.
106
00:04:03,376 --> 00:04:05,612
Hello, nice to meet you.
It's been so long.
107
00:04:06,212 --> 00:04:07,280
Hey, Davichi!
108
00:04:07,347 --> 00:04:09,749
-[Haeri] It's nice to see you.
-[Defconn] Have a seat.
109
00:04:09,816 --> 00:04:11,284
-Davichi Beach.
-[Defconn] Yes.
110
00:04:11,351 --> 00:04:13,186
Seeing you two together like this
111
00:04:13,253 --> 00:04:15,255
-is an amazing challenge.
-Yeah.
112
00:04:15,321 --> 00:04:17,223
-[Defconn laughing]
-[♪ quirky music playing]
113
00:04:17,290 --> 00:04:19,392
[Defconn] Shall we call it
a before-and-after?
114
00:04:19,459 --> 00:04:21,628
-It's 30 years into his future.
-[Defconn] Are you cousins?
115
00:04:21,694 --> 00:04:23,162
I'm Bogum in 30 years.
116
00:04:23,229 --> 00:04:24,330
-Oh!
-[Myungsoo] Yes.
117
00:04:24,397 --> 00:04:25,598
-You share a last name.
-[Myungsoo] Yes.
118
00:04:25,665 --> 00:04:27,200
-Okay.
-Which family are you from?
119
00:04:27,267 --> 00:04:28,935
-Miryang...
-[chuckles]
120
00:04:29,002 --> 00:04:30,103
Aren't they all Miryang?
121
00:04:30,169 --> 00:04:31,237
We're not the same clan.
122
00:04:31,304 --> 00:04:32,839
[Defconn] You're a different Park?
123
00:04:32,905 --> 00:04:35,174
-That's why you're different.
-What a relief!
124
00:04:35,908 --> 00:04:38,911
-Myungsoo.
-He knows how to keep his distance.
125
00:04:38,978 --> 00:04:39,979
[all laughing]
126
00:04:40,046 --> 00:04:43,283
Why did you agree
to do the show, Myungsoo?
127
00:04:43,349 --> 00:04:45,551
On Infinite Challenge
with Producer Kim Taeho,
128
00:04:45,652 --> 00:04:49,255
-I had a chance to live a stranger's life.
-Yes, it was fun.
129
00:04:49,322 --> 00:04:52,325
-I lived the life of a doctor then.
-[Minkyung] Oh.
130
00:04:52,392 --> 00:04:54,260
The patient I met then
131
00:04:54,327 --> 00:04:56,462
is living such a healthy life right now.
132
00:04:56,529 --> 00:04:57,964
I heard he became an adult.
133
00:04:58,031 --> 00:04:59,799
-It made me so happy.
-[commentators] Ah.
134
00:04:59,866 --> 00:05:02,502
I heard the concept and I loved it.
135
00:05:02,568 --> 00:05:05,171
I lived the life of a Korean stranger,
136
00:05:05,238 --> 00:05:06,706
so it's time to be global.
137
00:05:06,773 --> 00:05:10,843
Now, the local action
in Korea is so small.
138
00:05:10,910 --> 00:05:12,512
-Aren't you a residual star?
-What?
139
00:05:12,578 --> 00:05:13,813
-[Defconn] Ride the Korean wave?
-No.
140
00:05:13,880 --> 00:05:14,914
Wait a second.
141
00:05:14,981 --> 00:05:16,582
-As a local star...
-[Bogum chuckles]
142
00:05:16,649 --> 00:05:19,452
-Hey, I'm talking! What are you doing?
-[all laughing]
143
00:05:19,519 --> 00:05:21,087
-[Defconn] You're drooling.
-[Haeri] What?
144
00:05:21,654 --> 00:05:22,955
-Oh!
-[Defconn] Ah!
145
00:05:23,022 --> 00:05:25,091
-[Haeri] You wiped his nose?
-Is this for your image?
146
00:05:25,758 --> 00:05:26,759
My nose is fine.
147
00:05:26,826 --> 00:05:28,161
His image is fine.
148
00:05:28,227 --> 00:05:29,595
It's always been good.
149
00:05:29,662 --> 00:05:31,331
-I'm good now.
-[Defconn] Bogum's so nice.
150
00:05:31,397 --> 00:05:32,865
-Let's move along.
-[laughs]
151
00:05:34,000 --> 00:05:36,035
Edit this out.
It'll only make Bogum look good.
152
00:05:36,102 --> 00:05:37,136
[Minkyung laughs]
153
00:05:37,203 --> 00:05:39,405
Bogum, after you were asked
to do the show,
154
00:05:39,472 --> 00:05:41,441
-Yes.
-[Defconn] I heard you were willing.
155
00:05:41,541 --> 00:05:43,009
I was hesitant at first.
156
00:05:43,643 --> 00:05:45,678
To be honest, I thought this would be
157
00:05:45,745 --> 00:05:47,013
-similar to acting.
-[Defconn] Sure.
158
00:05:47,080 --> 00:05:48,614
Living someone else's life,
159
00:05:48,681 --> 00:05:51,484
-I already do that as an actor now.
-[commentators agreeing]
160
00:05:51,584 --> 00:05:55,121
But I've never lived a stranger's life
in another country before.
161
00:05:55,188 --> 00:05:58,024
-[♪ mellow music playing]
-That made me want to do it.
162
00:05:58,091 --> 00:06:00,093
Also, Myungsoo said he'd do it too.
163
00:06:00,159 --> 00:06:02,528
-You weren't going to do it?
-[laughs] No.
164
00:06:02,595 --> 00:06:05,098
Also, the important thing
is that as I did this,
165
00:06:05,164 --> 00:06:07,266
I thought, "Is this really possible?"
166
00:06:07,333 --> 00:06:09,235
In a country I've never been to...
167
00:06:09,302 --> 00:06:12,972
-You're just dropped there.
-Yeah, in a family or a company.
168
00:06:13,039 --> 00:06:14,974
It's a whole other character.
169
00:06:15,041 --> 00:06:16,609
You're living as that person.
170
00:06:16,676 --> 00:06:18,811
-This isn't job shadowing.
-[Myungsoo] No way.
171
00:06:18,878 --> 00:06:20,513
You live their life
172
00:06:20,580 --> 00:06:22,548
and experience their community.
173
00:06:22,615 --> 00:06:24,884
-That's interesting.
-Wasn't it short?
174
00:06:24,951 --> 00:06:26,586
-What?
-[Defconn] While you were there,
175
00:06:26,652 --> 00:06:28,054
did you have enough time?
176
00:06:28,121 --> 00:06:30,556
I just wanted to live there forever.
177
00:06:30,623 --> 00:06:31,624
-Really?
-Really?
178
00:06:31,691 --> 00:06:32,959
-Yes, really.
-You liked it.
179
00:06:33,059 --> 00:06:34,427
-I'd abandon Korea
-[Defconn] Yeah.
180
00:06:34,494 --> 00:06:36,429
-and live there.
-Abandon your family?
181
00:06:36,496 --> 00:06:37,964
Yes. What?
182
00:06:38,030 --> 00:06:39,065
-[Defconn] That much?
-Wait...
183
00:06:39,132 --> 00:06:40,133
-[Defconn] You were immersed.
-Yes.
184
00:06:40,199 --> 00:06:42,835
Because I had a new family there.
185
00:06:42,902 --> 00:06:44,203
[all laughing]
186
00:06:44,270 --> 00:06:45,938
-Really?
-[Myungsoo] Anyway, just watch it.
187
00:06:46,005 --> 00:06:48,207
-Why I had this thought!
-Okay.
188
00:06:48,274 --> 00:06:50,209
It's not a spoiler. We're airing now.
189
00:06:51,177 --> 00:06:53,713
-Did you want to live there? See?
-I did.
190
00:06:53,780 --> 00:06:54,881
-Really?
-[Myungsoo] That happens.
191
00:06:54,947 --> 00:06:56,983
-I still keep in touch.
-It's a strange show.
192
00:06:57,049 --> 00:06:58,618
[Defconn] You had a precious experience.
193
00:06:58,684 --> 00:07:01,621
Me too.
We keep in touch through social media.
194
00:07:01,721 --> 00:07:05,024
-With your local family?
-No, no.
195
00:07:05,091 --> 00:07:06,926
-[Defconn] "Honey, how are you?"
-[all laughing]
196
00:07:06,993 --> 00:07:08,194
Not with her.
197
00:07:08,261 --> 00:07:10,797
The people I worked with.
198
00:07:10,863 --> 00:07:13,900
-With the young kid I worked with.
-[commentators] Oh.
199
00:07:13,966 --> 00:07:15,435
[Defconn] That's nice.
200
00:07:15,535 --> 00:07:17,570
How did these two Gabriels spend
201
00:07:17,637 --> 00:07:19,405
-their 72 hours?
-I'm so nervous.
202
00:07:19,472 --> 00:07:20,540
-First,
-I'm so nervous.
203
00:07:20,606 --> 00:07:22,875
shall we meet Bogum's Gabriel?
204
00:07:22,942 --> 00:07:24,143
[in English] My name is...
205
00:07:24,210 --> 00:07:26,179
[all] Gabriel!
206
00:07:26,245 --> 00:07:28,781
[in Korean] I'm so nervous! I'm shaking.
207
00:07:28,848 --> 00:07:32,118
[interviewer 1] If you weren't
living your life as Park Bogum,
208
00:07:32,185 --> 00:07:35,321
what kind of life would you be living?
209
00:07:36,422 --> 00:07:37,423
Mmm...
210
00:07:39,926 --> 00:07:42,228
-[laughing awkwardly]
-[interviewers laughing]
211
00:07:42,295 --> 00:07:43,396
[neck cracks] Oh.
212
00:07:43,463 --> 00:07:44,764
No, I'm fine. [clears throat]
213
00:07:45,631 --> 00:07:47,667
Mmm... If I weren't living my life...
214
00:07:48,334 --> 00:07:51,237
If I weren't living my life...
215
00:07:52,338 --> 00:07:55,208
-I probably wouldn't be an actor.
-[interviewer 2] Mmm.
216
00:07:56,342 --> 00:07:58,110
But I think I'd still...
217
00:08:00,513 --> 00:08:03,316
[mumbles] ...be living happily,
moment by moment.
218
00:08:03,382 --> 00:08:04,750
[interviewer 2, softly] Oh.
219
00:08:08,988 --> 00:08:09,989
[Bogum] So...
220
00:08:10,089 --> 00:08:11,958
I think I have a lot of empathy.
221
00:08:12,024 --> 00:08:14,527
When I talk to someone, [chuckles]
222
00:08:14,594 --> 00:08:18,331
I try to put myself in their shoes.
223
00:08:18,397 --> 00:08:19,932
I like watching people too.
224
00:08:19,999 --> 00:08:21,367
I like going on walks.
225
00:08:21,434 --> 00:08:22,435
[♪ pensive music playing]
226
00:08:22,502 --> 00:08:23,970
Just watching the scenery.
227
00:08:24,036 --> 00:08:25,371
[Minkyung] It's already fun.
228
00:08:25,438 --> 00:08:27,139
-What do we need?
-[man 1] Yeah, he's handsome.
229
00:08:27,206 --> 00:08:28,808
-[woman 2] What else do we need?
-[woman 1] It's so good.
230
00:08:28,875 --> 00:08:30,243
My face is more fun.
231
00:08:30,309 --> 00:08:31,310
[woman laughs]
232
00:08:31,377 --> 00:08:32,612
ANALYZING
233
00:08:32,678 --> 00:08:35,648
[interviewer 1] Do you like
dividing your time down into units?
234
00:08:35,715 --> 00:08:37,250
Yes, I do.
235
00:08:37,350 --> 00:08:38,351
[beeps]
236
00:08:38,417 --> 00:08:39,452
ITINERARY
237
00:08:39,519 --> 00:08:40,820
[whirring]
238
00:08:42,655 --> 00:08:46,225
When everyone claps and cheers for me,
239
00:08:46,959 --> 00:08:48,828
I feel very overwhelmed.
240
00:08:50,630 --> 00:08:52,899
I wanted to be a pianist as a kid.
241
00:08:52,965 --> 00:08:53,966
[beeping]
242
00:08:54,033 --> 00:08:55,801
I had a lot of dreams.
243
00:08:55,868 --> 00:08:57,770
"Let's do it together."
244
00:08:57,837 --> 00:09:00,339
I think I'm the type who takes the lead.
245
00:09:02,241 --> 00:09:03,743
[beeping]
246
00:09:04,577 --> 00:09:07,146
ANALYZING
247
00:09:07,213 --> 00:09:10,149
ANALYSIS COMPLETE
248
00:09:10,216 --> 00:09:12,919
Bogum finished his interview.
The country you will go to
249
00:09:12,985 --> 00:09:14,921
-is now being set.
-[Minkyung] After the analysis.
250
00:09:14,987 --> 00:09:16,055
I see!
251
00:09:16,122 --> 00:09:18,658
-Which country will he go to?
-Oh.
252
00:09:18,724 --> 00:09:20,126
[Defconn] Whose life will he live?
253
00:09:20,192 --> 00:09:21,227
[whirring]
254
00:09:22,562 --> 00:09:24,530
CONNECTING...
255
00:09:24,597 --> 00:09:26,799
AWAITING OUTPUT
256
00:09:27,967 --> 00:09:29,001
SEOUL / DUBLIN
257
00:09:29,068 --> 00:09:30,403
[Defconn] There's a plane ticket!
258
00:09:30,469 --> 00:09:33,139
-Dublin? Isn't it in Europe?
-[Myungsoo] What is it?
259
00:09:33,205 --> 00:09:34,473
[♪ thrilling music playing]
260
00:09:35,942 --> 00:09:38,311
Can I see this now? Really?
261
00:09:38,377 --> 00:09:40,112
-Are you going to the airport?
-Are you?
262
00:09:40,179 --> 00:09:41,213
-Yeah.
-Just like that?
263
00:09:41,280 --> 00:09:43,516
-I didn't know where I was going.
-[Defconn] No one told you.
264
00:09:43,583 --> 00:09:44,584
I had no idea.
265
00:09:47,453 --> 00:09:48,588
Dublin?
266
00:09:49,488 --> 00:09:50,823
Dublin!
267
00:09:50,890 --> 00:09:52,024
FIRST GABRIEL, DUBLIN
268
00:09:52,091 --> 00:09:53,225
It's Dublin.
269
00:09:54,460 --> 00:09:55,962
[crew member] Have you been there before?
270
00:09:56,028 --> 00:09:57,463
No, never.
271
00:09:57,530 --> 00:09:58,898
[♪ exciting music playing]
272
00:09:58,965 --> 00:10:02,268
[gasps] Wow.
273
00:10:02,335 --> 00:10:04,203
Right, it's in Ireland.
274
00:10:04,837 --> 00:10:06,806
-Ireland?
-Do you know the movie, Once?
275
00:10:06,872 --> 00:10:08,007
-Oh!
-[gasps]
276
00:10:08,074 --> 00:10:10,109
-Yeah, where Once was shot!
-[Minkyung gasps]
277
00:10:10,176 --> 00:10:11,344
-[Myungsoo] Who is it?
-So romantic!
278
00:10:11,410 --> 00:10:12,712
That suits you!
279
00:10:12,778 --> 00:10:14,780
You said you played the piano!
280
00:10:14,847 --> 00:10:16,782
It suits you! I got chills.
281
00:10:17,583 --> 00:10:20,019
I wonder what kind of life it is.
282
00:10:21,087 --> 00:10:22,321
Seriously, what life?
283
00:10:22,388 --> 00:10:24,323
Wow. You're going straight to Dublin.
284
00:10:24,390 --> 00:10:26,926
-You got that in the car?
-[Minkyung] I bet you were so flustered.
285
00:10:26,993 --> 00:10:28,327
TAKING OFF IN A FLUSTER
286
00:10:28,394 --> 00:10:29,996
IRELAND
287
00:10:30,062 --> 00:10:33,032
RESEARCHING IRELAND AS SOON AS HE BOARDS
288
00:10:33,099 --> 00:10:34,700
[♪ funky banjo music playing]
289
00:10:36,202 --> 00:10:37,670
TILT
290
00:10:39,171 --> 00:10:41,207
WHAT'S MAKING BOGUM TILT LIKE THAT?
291
00:10:41,273 --> 00:10:43,542
BUSKING PARADISE
292
00:10:43,609 --> 00:10:44,677
Busking paradise!
293
00:10:44,744 --> 00:10:45,978
-[Haeri] Oh!
-Yes, it's music! Ah.
294
00:10:46,045 --> 00:10:50,783
-[Defconn] Like that song in Once.
-Is it a singer who busks?
295
00:10:50,850 --> 00:10:53,119
-Bogum's a good singer.
-That's right.
296
00:10:53,185 --> 00:10:55,254
-Bogum is a composer too.
-Oh.
297
00:10:55,321 --> 00:10:56,622
-He makes music too.
-[chuckles]
298
00:10:56,689 --> 00:10:58,357
-[Haeri] So well-rounded.
-No, stop it.
299
00:10:59,592 --> 00:11:01,460
-[Defconn] Look at that.
-This is so good.
300
00:11:01,560 --> 00:11:03,796
-This is so good. God, it's so fun.
-[laughing]
301
00:11:03,863 --> 00:11:06,132
-The human touch!
-[Myungsoo] That's good.
302
00:11:06,198 --> 00:11:07,333
[Haeri] Filled with humanity.
303
00:11:07,400 --> 00:11:09,602
-[♪ exciting music continues]
-[seagulls squawking]
304
00:11:09,669 --> 00:11:13,706
THE CAPITAL OF IRELAND
305
00:11:13,773 --> 00:11:17,576
THE CITY OF ROMANCE AND MUSIC
306
00:11:17,643 --> 00:11:19,578
DUBLIN, IRELAND
INTERNATIONAL AIRPORT TERMINAL 1 ARRIVALS
307
00:11:19,645 --> 00:11:20,813
[Bogum sighs]
308
00:11:23,549 --> 00:11:25,217
[indistinct voice over PA system]
309
00:11:26,385 --> 00:11:27,520
[man] We're really here.
310
00:11:27,586 --> 00:11:29,121
[crew member] Once you go
through the door,
311
00:11:29,188 --> 00:11:31,791
-that's when Gabriel starts.
-[Haeri] Is it starting?
312
00:11:31,857 --> 00:11:35,227
[Defconn] They push you into it
as soon as you get off the plane.
313
00:11:35,294 --> 00:11:37,063
[Minkyung] Is someone picking him up?
314
00:11:37,129 --> 00:11:38,297
[Myungsoo] Where's Bogum?
315
00:11:39,632 --> 00:11:40,800
[Minkyung] It's like a drama show!
316
00:11:40,866 --> 00:11:43,736
So it starts as soon
as you leave the airport.
317
00:11:43,803 --> 00:11:48,407
GABRIEL'S LIFE STARTS
AFTER LEAVING THESE DOORS
318
00:11:51,010 --> 00:11:52,011
-[bell rings]
-[music stops]
319
00:11:52,078 --> 00:11:54,013
-[Myungsoo] There's no one coming.
-[Haeri] Where do you go?
320
00:11:54,847 --> 00:11:56,716
[♪ gentle piano music playing]
321
00:11:58,484 --> 00:12:02,121
[Bogum] It was nighttime and it made me
more nervous for some reason.
322
00:12:03,422 --> 00:12:05,825
I was in this unfamiliar city.
323
00:12:05,891 --> 00:12:07,960
It felt very strange.
324
00:12:08,027 --> 00:12:09,628
No one was there...
325
00:12:09,695 --> 00:12:10,763
-No one helped?
-[Haeri] No?
326
00:12:10,830 --> 00:12:12,565
-I didn't know my name.
-What?
327
00:12:12,631 --> 00:12:14,700
-[Myungsoo] It's so sudden...
-How can you go?
328
00:12:14,767 --> 00:12:15,768
[Defconn] In movies,
329
00:12:15,835 --> 00:12:18,471
a spirit suddenly falls from the sky
to a different country.
330
00:12:18,537 --> 00:12:20,272
[Haeri] He's looking for something.
331
00:12:20,339 --> 00:12:21,607
[Defconn] He has to get to the city.
332
00:12:21,674 --> 00:12:22,708
[employee in English] Can I help you?
333
00:12:22,775 --> 00:12:24,910
-Uh, yes.
-[employee] You looking for a taxi or...
334
00:12:24,977 --> 00:12:26,545
I made a reservation.
335
00:12:26,612 --> 00:12:29,148
-[in Korean] He can speak English too!
-[Defconn] It's a British accent.
336
00:12:29,215 --> 00:12:31,117
-[in English] Are you Mr. Park Bogum?
-Yes, that's right.
337
00:12:31,183 --> 00:12:33,986
I have a delivery for you.
Can you sign your name here, please?
338
00:12:34,053 --> 00:12:35,321
-[in Korean] A delivery?
-What?
339
00:12:35,387 --> 00:12:36,589
He got a delivery!
340
00:12:36,655 --> 00:12:38,758
-There must be a clue in there!
-Right.
341
00:12:38,824 --> 00:12:41,360
[in English] I have a delivery for you.
Can you sign your name here, please?
342
00:12:41,427 --> 00:12:43,529
THE DELIVERY MAN WANTS HIS SIGNATURE
343
00:12:44,230 --> 00:12:45,231
[Bogum] Uh...
344
00:12:50,102 --> 00:12:51,103
"HE SIGNED"
345
00:12:51,170 --> 00:12:52,571
-Thank you.
-Thank you.
346
00:12:52,638 --> 00:12:53,773
Thank you very much.
347
00:12:55,107 --> 00:12:58,177
[Bogum in Korean] It was exciting.
Someone knew my name.
348
00:12:58,244 --> 00:13:00,045
Inside the envelope
349
00:13:00,613 --> 00:13:04,116
was Gabriel's address
350
00:13:04,183 --> 00:13:05,451
and a key.
351
00:13:06,051 --> 00:13:08,454
-[key jingles softly]
-[♪ gentle music playing]
352
00:13:08,521 --> 00:13:10,890
-[driver in English] Hello?
-[Bogum] Hello, hi.
353
00:13:10,956 --> 00:13:13,192
-[driver] Where are you going to?
-[Bogum] Uh...
354
00:13:13,259 --> 00:13:15,594
Could you please go to...
355
00:13:15,661 --> 00:13:17,429
ON HIS WAY TO THE ADDRESS ON THE MAP
356
00:13:17,496 --> 00:13:19,765
-George's Street?
-[driver] Okay.
357
00:13:19,832 --> 00:13:21,200
-Right away.
-[Bogum] Yep.
358
00:13:24,770 --> 00:13:25,971
[Bogum inhales deeply]
359
00:13:30,643 --> 00:13:31,710
So...
360
00:13:33,212 --> 00:13:34,380
How are you?
361
00:13:34,446 --> 00:13:37,783
I'm okay.
Almost finished with my shift tonight.
362
00:13:37,850 --> 00:13:41,353
Mmm? Mmm.
Could you please tell me your name?
363
00:13:41,420 --> 00:13:42,988
-Nikolai. Yeah.
-Nikolai.
364
00:13:43,055 --> 00:13:44,790
-Nice to meet you, Nikolai.
-And yours?
365
00:13:44,857 --> 00:13:45,925
-[in Korean] What?
-Wait.
366
00:13:45,991 --> 00:13:48,093
-Does he say Gabriel?
-[in English] Oh, my name is...
367
00:13:48,160 --> 00:13:49,762
[in Korean] What do you do? Self-conflict.
368
00:13:49,862 --> 00:13:50,863
That's right.
369
00:13:51,330 --> 00:13:52,398
I DON'T KNOW MY NAME
370
00:13:52,464 --> 00:13:53,499
[Bogum] Mmm...
371
00:13:53,566 --> 00:13:56,302
Was I supposed to say my name?
372
00:13:56,936 --> 00:13:59,271
My brain wasn't working.
373
00:13:59,338 --> 00:14:01,140
-[in English] Guess what?
-[both laugh]
374
00:14:01,207 --> 00:14:02,241
NAME QUIZ
375
00:14:02,308 --> 00:14:05,477
-[in Korean] "Guess what?"
-I'm sure he was flustered too.
376
00:14:05,544 --> 00:14:06,679
[Minkyung] That was good.
377
00:14:06,745 --> 00:14:08,781
[in English] Is it your first time
visiting Dublin?
378
00:14:08,848 --> 00:14:09,882
-Yeah!
-Yeah?
379
00:14:09,949 --> 00:14:12,518
-Oh? Oh.
-Wait. No.
380
00:14:13,152 --> 00:14:14,186
[Bogum laughing]
381
00:14:14,253 --> 00:14:15,688
CAN'T HELP BUT LAUGH
382
00:14:15,754 --> 00:14:17,556
-My name is Gabriel!
-Okay!
383
00:14:17,623 --> 00:14:18,624
-Gabriel?
-Yes.
384
00:14:18,691 --> 00:14:20,292
-[in Korean] He said Gabriel.
-[in English] I live here.
385
00:14:20,359 --> 00:14:21,760
-[in Korean] He's immersed.
-[in English] You live here?
386
00:14:21,827 --> 00:14:23,295
-Yeah.
-Well, it's nice to meet you.
387
00:14:23,362 --> 00:14:24,930
[Myungsoo in Korean]
You said you lived there.
388
00:14:25,898 --> 00:14:28,300
But it felt like I was lying.
389
00:14:28,367 --> 00:14:29,869
Yeah, I'm sure.
390
00:14:29,935 --> 00:14:31,470
You were not used to it yet.
391
00:14:31,537 --> 00:14:33,439
Bogum wasn't adjusted yet.
392
00:14:33,505 --> 00:14:34,874
[chuckles] "What do I say?"
393
00:14:34,940 --> 00:14:36,642
You have to get into character.
394
00:14:36,709 --> 00:14:38,477
You don't just go to a location.
395
00:14:38,544 --> 00:14:39,812
-[Myungsoo] Yeah.
-You're that person.
396
00:14:39,912 --> 00:14:41,780
-That's right.
-[Defconn] After that,
397
00:14:41,847 --> 00:14:44,516
-you live their life.
-[Haeri] You have to live it.
398
00:14:44,984 --> 00:14:48,654
To be honest, I have to stay in Dublin
for just three days.
399
00:14:49,321 --> 00:14:50,422
But at the same time,
400
00:14:51,690 --> 00:14:53,726
I live here.
401
00:14:55,594 --> 00:14:57,363
It's still confusing for me.
402
00:14:58,664 --> 00:15:00,633
[Defconn] But why is it so dark?
403
00:15:00,699 --> 00:15:02,067
[Minkyung] It's so dark.
404
00:15:02,668 --> 00:15:03,802
[Haeri] It's raining too.
405
00:15:03,869 --> 00:15:05,237
-[Bogum] It's pretty in the day.
-[Haeri] Yeah.
406
00:15:05,304 --> 00:15:06,906
-[Minkyung] But it's raining.
-[Defconn] I know.
407
00:15:06,972 --> 00:15:09,975
I HAVE TO LIVE AS A STRANGER FOR 3 DAYS
408
00:15:11,744 --> 00:15:15,447
IN A PLACE WHERE NO ONE KNOWS ME
409
00:15:17,850 --> 00:15:18,851
[Minkyung] It's like a movie.
410
00:15:18,918 --> 00:15:21,420
-[Haeri] How is he so cool?
-[Myungsoo] Bogum found it well.
411
00:15:21,487 --> 00:15:23,756
[Defconn] But he kind of
looks like a student.
412
00:15:23,822 --> 00:15:25,357
Like a foreign exchange student.
413
00:15:25,424 --> 00:15:27,192
11:40 P.M.
GABRIEL'S HOUSE
414
00:15:27,293 --> 00:15:29,028
[Minkyung gasps] It's 11:40 p.m.?
415
00:15:30,763 --> 00:15:32,398
[lock clicking]
416
00:15:34,366 --> 00:15:35,367
[sighs]
417
00:15:41,440 --> 00:15:42,641
[in English] Wow.
418
00:15:42,708 --> 00:15:44,743
[Minkyung in Korean]
Yeah, you have a house map.
419
00:15:44,810 --> 00:15:46,312
[Bogum] It's all wet.
420
00:15:48,614 --> 00:15:50,582
-[sighs]
-[♪ joyful folk music playing]
421
00:15:50,649 --> 00:15:53,185
[Bogum] The house was so pretty.
422
00:15:53,252 --> 00:15:56,989
It looked like one of those
decorated houses from movies or shows.
423
00:15:57,056 --> 00:16:00,125
I felt like I was shooting a piece.
424
00:16:03,429 --> 00:16:04,563
[Minkyung] It's so pretty.
425
00:16:04,630 --> 00:16:06,765
[Defconn] Europe has a cute charm.
426
00:16:06,832 --> 00:16:09,168
-[Minkyung] Over 150 years old?
-[Haeri] It's like a castle.
427
00:16:09,234 --> 00:16:11,003
Oh. There's a piano!
428
00:16:13,339 --> 00:16:15,407
[Bogum] I looked
at the package sent to me,
429
00:16:15,474 --> 00:16:17,576
and this person lives in a share house.
430
00:16:17,643 --> 00:16:19,778
Five people live there.
431
00:16:19,845 --> 00:16:22,147
-Let's go.
-[Myungsoo] A share house.
432
00:16:22,214 --> 00:16:25,017
-Oh, no. You have to go upstairs.
-Up those stairs?
433
00:16:26,485 --> 00:16:28,754
[stairs creaking]
434
00:16:28,821 --> 00:16:30,022
[Haeri] The sound of the stairs.
435
00:16:30,089 --> 00:16:31,557
-Right?
-[Minkyung] Creak, creak, creak.
436
00:16:31,623 --> 00:16:34,360
[♪ amusing music playing]
437
00:16:34,426 --> 00:16:35,928
[Defconn] His room's on the third floor.
438
00:16:35,995 --> 00:16:38,130
-[Haeri] The top floor?
-[Defconn] Yes.
439
00:16:41,867 --> 00:16:44,503
HE ARRIVES AT HIS ROOM ON THE THIRD FLOOR
440
00:16:44,570 --> 00:16:46,338
TIP TOE
441
00:16:47,473 --> 00:16:49,108
-[Minkyung] It's the room!
-[Defconn] Oh!
442
00:16:49,174 --> 00:16:50,542
It's so clean.
443
00:16:50,609 --> 00:16:53,746
-It's too clean.
-[Minkyung] There's not much stuff.
444
00:16:53,812 --> 00:16:55,714
-And not a lot of clothes.
-[Defconn] Very neat.
445
00:16:55,781 --> 00:16:57,249
[Minkyung] It's so neat and minimal.
446
00:16:57,316 --> 00:16:59,551
-[Defconn] Look out the window.
-[Haeri] So pretty!
447
00:16:59,618 --> 00:17:00,619
[Defconn] It's so pretty!
448
00:17:00,686 --> 00:17:03,022
[Minkyung gasps] Isn't that so romantic?
449
00:17:03,756 --> 00:17:04,757
Goodness!
450
00:17:04,823 --> 00:17:06,525
[Myungsoo] Celebrities will
wait in line for this.
451
00:17:06,592 --> 00:17:09,461
-[Davichi] It's so cool!
-[Myungsoo] It has to be!
452
00:17:09,528 --> 00:17:10,929
INTO GABRIEL'S LIFE
453
00:17:12,164 --> 00:17:13,332
[whispers] Excuse me.
454
00:17:14,299 --> 00:17:16,101
[sighs]
455
00:17:17,870 --> 00:17:19,571
-Hmm.
-[♪ quirky music playing]
456
00:17:19,638 --> 00:17:22,041
-[Minkyung] You're in a stranger's room.
-[Defconn] Yeah.
457
00:17:24,910 --> 00:17:27,379
What's that? I can see sheet music!
458
00:17:27,446 --> 00:17:29,481
-Sheet music!
-[Defconn] This is where
459
00:17:29,548 --> 00:17:30,582
you should find your job.
460
00:17:30,649 --> 00:17:33,052
[Minkyung] Isn't that a music book?
The thick one.
461
00:17:34,753 --> 00:17:36,488
[breathing deeply]
462
00:17:37,189 --> 00:17:38,190
[sighing]
463
00:17:42,027 --> 00:17:45,697
When you act living someone else's life
as an actor,
464
00:17:45,764 --> 00:17:47,466
the story's already fixed.
465
00:17:47,533 --> 00:17:48,801
But this is real.
466
00:17:48,867 --> 00:17:52,438
I don't know who this person is
or how they've lived.
467
00:17:53,505 --> 00:17:56,241
-[sighs]
-Yeah, you need to find a clue now.
468
00:17:56,875 --> 00:17:58,310
My name is...
469
00:17:59,578 --> 00:18:01,213
What is it?
470
00:18:03,449 --> 00:18:05,751
He has a lot of neckties.
Is he a white-collar worker?
471
00:18:05,818 --> 00:18:07,319
-No, it's music.
-There.
472
00:18:07,386 --> 00:18:09,388
-Look at the notes.
-[Defconn] It's music. A harmonica.
473
00:18:09,455 --> 00:18:10,622
There's a harmonica.
474
00:18:11,390 --> 00:18:14,660
[softly] Guitar?
Does he play the guitar? Hmm...
475
00:18:15,027 --> 00:18:16,595
-[♪ guitar playing]
-What?
476
00:18:16,662 --> 00:18:17,963
-There's a guitar pick.
-[Defconn] Oh!
477
00:18:18,864 --> 00:18:19,932
He must be a busking performer.
478
00:18:20,632 --> 00:18:21,667
[Myungsoo] Pop music.
479
00:18:27,439 --> 00:18:28,907
ENTER SHEET MUSIC
480
00:18:28,974 --> 00:18:30,776
-Sheet music?
-[Myungsoo] Oh.
481
00:18:30,843 --> 00:18:31,977
Is he a composer?
482
00:18:32,044 --> 00:18:33,178
No one knows, right?
483
00:18:33,245 --> 00:18:35,214
-No.
-We don't know. A composer?
484
00:18:35,280 --> 00:18:36,381
No one knows, right?
485
00:18:36,448 --> 00:18:37,583
-No.
-We don't know.
486
00:18:39,284 --> 00:18:41,320
-Did you think we were acting?
-[all laughing]
487
00:18:41,386 --> 00:18:43,822
-I thought you all knew. You don't?
-[Defconn] No.
488
00:18:43,889 --> 00:18:44,923
We're not Gabriel.
489
00:18:44,990 --> 00:18:46,558
-Come on.
-There's a baton.
490
00:18:46,625 --> 00:18:49,161
-Wait.
-They don't know, right?
491
00:18:50,129 --> 00:18:51,563
Why? Are we getting it right?
492
00:18:51,663 --> 00:18:52,998
What? Did we?
493
00:18:53,065 --> 00:18:54,066
No.
494
00:18:54,133 --> 00:18:55,434
It's not that.
495
00:18:55,501 --> 00:18:57,569
Anyone can tell he's a musician.
496
00:18:57,669 --> 00:18:59,471
There's a baton. It's obvious.
497
00:18:59,538 --> 00:19:02,674
-That means it's Gum Nanse.
-[laughs, claps]
498
00:19:02,741 --> 00:19:05,110
The conductor Gum Nanse? In Ireland?
499
00:19:05,177 --> 00:19:06,478
He comes back and forth.
500
00:19:06,545 --> 00:19:07,880
[Defconn] His vacation home?
501
00:19:07,946 --> 00:19:09,314
Excuse me.
502
00:19:09,381 --> 00:19:11,083
LOOKING FOR HIS OTHER SELF
503
00:19:12,951 --> 00:19:13,952
What?
504
00:19:16,121 --> 00:19:18,023
Business cards, right?
505
00:19:18,957 --> 00:19:21,627
[in English] "The Ram, Ramparts?"
506
00:19:21,693 --> 00:19:23,929
"The male voice chamber choir?"
507
00:19:24,029 --> 00:19:26,331
[choir singing]
508
00:19:26,965 --> 00:19:29,334
[in Korean] What?
509
00:19:29,401 --> 00:19:30,736
-[mutters]
-[commentators gasp]
510
00:19:31,870 --> 00:19:32,905
A choir?
511
00:19:35,440 --> 00:19:37,743
I wondered who he was.
512
00:19:37,843 --> 00:19:39,478
But when I saw the baton,
513
00:19:39,545 --> 00:19:41,547
I thought it might be a conductor.
514
00:19:42,648 --> 00:19:45,784
Or a musician? But then I saw sheet music.
515
00:19:46,585 --> 00:19:47,953
A singer?
516
00:19:48,887 --> 00:19:50,822
But then I saw the business cards.
517
00:19:50,923 --> 00:19:52,457
He's in a choir.
518
00:19:52,524 --> 00:19:53,859
[Defconn] A choir!
519
00:19:53,926 --> 00:19:57,529
[Bogum] On the sheet music,
the tenor, alto, and base parts
520
00:19:57,596 --> 00:19:58,797
are all split up.
521
00:19:58,897 --> 00:20:00,732
I think he leads them,
522
00:20:00,799 --> 00:20:02,868
the one who sings the melody alone.
523
00:20:02,935 --> 00:20:05,871
That's the feeling I got.
It was highlighted.
524
00:20:05,938 --> 00:20:07,005
HIGHLIGHTER MARKS
525
00:20:07,072 --> 00:20:08,840
[chuckling]
526
00:20:08,907 --> 00:20:12,477
So, it must be someone who sings well.
527
00:20:12,578 --> 00:20:16,748
Or a solo singer who leads them?
528
00:20:16,815 --> 00:20:18,884
-[Haeri] He's so confused.
-[Defconn] He's having a meltdown.
529
00:20:18,951 --> 00:20:21,186
-[Haeri] So confused.
-[Minkyung] He's yanking at his hair.
530
00:20:21,253 --> 00:20:22,387
ONE CONFUSING NIGHT
531
00:20:22,454 --> 00:20:24,923
-[Defconn] You still don't know yet.
-[Haeri] You have to live it now.
532
00:20:24,990 --> 00:20:27,059
-[Minkyung] I know!
-[cell phone dings]
533
00:20:27,125 --> 00:20:29,294
Did he get something? He got a text.
534
00:20:29,361 --> 00:20:32,097
-You're using Gabriel's phone! [gasps]
-Yeah.
535
00:20:32,164 --> 00:20:33,498
DISCOVERS PHONE ON DESK
536
00:20:33,565 --> 00:20:35,567
-[Defconn] The phone too?
-[Bogum] That's right.
537
00:20:35,634 --> 00:20:37,035
-[Minkyung] What?
-[Defconn] What?
538
00:20:38,070 --> 00:20:39,972
-Guessing based on pictures!
-[Haeri] His friends.
539
00:20:40,038 --> 00:20:41,540
[Minkyung] What's that?
540
00:20:42,374 --> 00:20:43,375
[Davichi] Banana?
541
00:20:43,442 --> 00:20:47,379
TRACES OF GABRIEL ON HIS PHONE
542
00:20:47,479 --> 00:20:50,682
WHAT WAS THE NOTIFICATION FROM EARLIER?
543
00:20:50,782 --> 00:20:52,651
[Minkyung] Wait. Is it a schedule?
544
00:20:52,718 --> 00:20:54,753
Is it a scheduled message?
545
00:20:55,454 --> 00:20:57,089
-[Haeri] A schedule?
-It's scheduled.
546
00:20:57,155 --> 00:20:59,491
-It's a to-do list.
-My head hurts.
547
00:20:59,591 --> 00:21:01,293
-He has so much to do!
-[Defconn] So busy.
548
00:21:01,960 --> 00:21:04,463
-His MBTI must be "J."
-[laughing] Hold on.
549
00:21:06,031 --> 00:21:08,100
This check list...
550
00:21:08,166 --> 00:21:11,303
There are two lists here.
551
00:21:11,403 --> 00:21:12,404
[in English] "Every morning."
552
00:21:12,471 --> 00:21:14,973
-[continues reading in Korean]
-That's everything Bogum has to do.
553
00:21:15,073 --> 00:21:17,809
Bogum, I bet this was exhausting for you.
554
00:21:17,876 --> 00:21:19,778
I have to eat 20 almonds.
555
00:21:19,845 --> 00:21:21,913
I have to eat an avocado and a banana.
556
00:21:21,980 --> 00:21:23,048
Then I have to shower.
557
00:21:23,148 --> 00:21:24,816
I think his MBTI is "J."
558
00:21:24,916 --> 00:21:26,652
-[Minkyung] I'm sure of it.
-[Defconn] He's so organized.
559
00:21:27,286 --> 00:21:28,420
SLIDE
560
00:21:29,688 --> 00:21:30,689
[gasps]
561
00:21:31,990 --> 00:21:32,991
-[Haeri] It's money!
-[men] Whoa!
562
00:21:33,058 --> 00:21:35,193
[Bogum] The money was so well-organized.
563
00:21:37,362 --> 00:21:39,498
GABRIEL IS A TOTAL "J"
564
00:21:39,598 --> 00:21:41,433
THE MOST IMPORTANT THING
565
00:21:41,533 --> 00:21:42,968
DISCOVERS ACCOUNT INFORMATION
566
00:21:43,068 --> 00:21:45,337
[in English] "Ruaidhri..."
567
00:21:46,238 --> 00:21:49,074
"Ru..."
568
00:21:49,141 --> 00:21:52,210
"Ruaidhri..." [sucks teeth]
569
00:21:54,246 --> 00:21:55,814
[in Korean] You still
don't know your name.
570
00:21:55,914 --> 00:21:58,450
-No.
-How will you sleep?
571
00:21:58,517 --> 00:21:59,518
POSTCARD RECIPIENT
572
00:21:59,618 --> 00:22:01,253
[Defconn] You must've found it now.
573
00:22:02,220 --> 00:22:04,189
[in English] "Ru..."
574
00:22:04,289 --> 00:22:05,757
"Ru..."
575
00:22:05,824 --> 00:22:08,260
-[in Korean] The name was so hard.
-[laughing] Your own name.
576
00:22:08,327 --> 00:22:09,928
-It's hard to pronounce.
-It's hard.
577
00:22:09,995 --> 00:22:10,996
NOTHING'S EASY...
578
00:22:11,063 --> 00:22:12,698
[in English] "Ruaidhri?"
579
00:22:12,798 --> 00:22:15,300
-[automated voice speaking] Ruaidhri.
-[Bogum] Ruaidhri.
580
00:22:16,501 --> 00:22:18,403
You can get a full episode from this.
581
00:22:18,503 --> 00:22:20,005
[all laughing]
582
00:22:20,072 --> 00:22:21,540
[Haeri] What? What did he say?
583
00:22:21,640 --> 00:22:23,642
-"You can get a full episode from this."
-[Myungsoo] He can.
584
00:22:23,742 --> 00:22:25,310
-[Defconn] Why are you so nervous?
-No.
585
00:22:25,377 --> 00:22:26,978
-This is fun.
-[Myungsoo] It's so good.
586
00:22:27,045 --> 00:22:30,048
We can get 12 episodes
from Bogum's 72 hours.
587
00:22:30,148 --> 00:22:31,917
[all laughing]
588
00:22:31,983 --> 00:22:33,018
Really?
589
00:22:33,085 --> 00:22:34,820
Does Bogum do all 14 episodes?
590
00:22:34,886 --> 00:22:36,121
This is so funny.
591
00:22:36,188 --> 00:22:38,490
If you can get an hour from your room...
592
00:22:38,557 --> 00:22:40,192
-[all laughing]
-[Minkyung] Ah.
593
00:22:40,258 --> 00:22:41,560
[Bogum in English] Ruaidhri.
594
00:22:41,660 --> 00:22:48,433
[in Korean] My name is Ruaidhri O Dalaigh.
595
00:22:50,068 --> 00:22:53,105
1:10 AM, THE LONG SEARCH
FOR HIS OTHER SELF IS OVER
596
00:22:53,171 --> 00:22:54,339
[♪ gentle music playing]
597
00:22:54,406 --> 00:22:57,008
BOGUM / RUAIDHRI PREPARES TO SLEEP
598
00:22:57,075 --> 00:23:01,446
Not to affect his life in a bad way,
I'll try my best for three days.
599
00:23:01,513 --> 00:23:04,416
Still, I could do about 50%, right?
600
00:23:06,017 --> 00:23:08,887
I hope I can do 50%. [laughs]
601
00:23:08,954 --> 00:23:11,690
Ruaidhri's life.
602
00:23:11,757 --> 00:23:13,759
Today is day one. [laughing]
603
00:23:14,793 --> 00:23:16,428
[in English] My name is Ruaidhri.
604
00:23:16,495 --> 00:23:17,729
-[Minkyung in Korean] Wow!
-[Haeri] Whoa!
605
00:23:17,796 --> 00:23:19,631
It's starting!
606
00:23:21,733 --> 00:23:23,735
[Myungsoo] Wow, Northern Europe is nice!
607
00:23:23,802 --> 00:23:25,270
-That house.
-[Minkyung] It's so nice.
608
00:23:25,370 --> 00:23:27,406
[Defconn] The buildings are nice!
609
00:23:27,472 --> 00:23:29,141
-[Myungsoo] So refreshing.
-[Defconn] It has to be sunny!
610
00:23:30,008 --> 00:23:32,411
-[Haeri] Ireland is nice!
-[Minkyung] It's got charm.
611
00:23:32,511 --> 00:23:35,313
[♪ mellow RnB music playing]
612
00:23:35,380 --> 00:23:37,983
[Defconn] Look at the red door.
613
00:23:38,049 --> 00:23:40,252
-[Myungsoo] Bogum couldn't sleep at all.
-[Bogum laughs]
614
00:23:55,066 --> 00:23:56,601
[♪ upbeat music playing]
615
00:23:56,668 --> 00:23:59,237
THE VIEW OUTSIDE CHANGED OVERNIGHT
616
00:24:02,607 --> 00:24:06,011
SOMETHING CAPTURES HIS ATTENTION
AT THE DESK
617
00:24:06,077 --> 00:24:08,280
-[Minkyung] You have to eat a banana!
-[Defconn] Yeah, the routine!
618
00:24:08,346 --> 00:24:09,581
DAILY CHECK LIST
619
00:24:09,648 --> 00:24:11,283
[Defconn] Banana, 250 ml of milk.
620
00:24:12,117 --> 00:24:13,118
[Minkyung] Goodness.
621
00:24:13,218 --> 00:24:15,420
-Oh, coffee.
-[Haeri] Does it have to be 250 ml?
622
00:24:15,520 --> 00:24:18,423
EAT AN AVOCADO AND A BANANA
623
00:24:21,693 --> 00:24:23,762
TEA INSTEAD OF COFFEE, DRINK 250 ML
624
00:24:26,431 --> 00:24:27,632
[all] Wow!
625
00:24:27,699 --> 00:24:29,201
[Minkyung] He's an almond maniac.
626
00:24:29,267 --> 00:24:30,669
[Defconn] I guess
he really eats like that.
627
00:24:30,769 --> 00:24:33,138
[Haeri] He eats 20 almonds?
That many almonds...
628
00:24:33,205 --> 00:24:34,840
He must have a great body.
629
00:24:35,607 --> 00:24:38,443
[Minkyung] How he eats protein.
He must work out.
630
00:24:38,543 --> 00:24:39,911
[Defconn] Almonds must
be good in the morning.
631
00:24:39,978 --> 00:24:41,012
[Minkyung] Yes.
632
00:24:41,112 --> 00:24:43,114
LISTEN TO MUSIC
633
00:24:43,181 --> 00:24:45,684
[♪ gentle guitar music
playing on cell phone]
634
00:24:46,852 --> 00:24:49,621
Since I was in Dublin,
I put on Falling Slowly
635
00:24:49,721 --> 00:24:54,392
and ate a banana and 20 almonds
for breakfast. [laughing]
636
00:24:54,893 --> 00:24:57,796
[in English]
♪ I don't know you... ♪
637
00:24:57,863 --> 00:25:01,399
LIVING RUAIDHRI'S MORNING
638
00:25:01,500 --> 00:25:04,703
-But he looks so natural.
-It suits him so well.
639
00:25:04,803 --> 00:25:06,938
What was his name? Rudri? Rudei?
640
00:25:07,706 --> 00:25:08,940
-[Haeri] Idehuri?
-[Defconn] Rudri?
641
00:25:09,040 --> 00:25:10,675
-Ruaidhri!
-[commentators] Ruaidhri!
642
00:25:10,775 --> 00:25:12,978
Ruaidhri's routine
643
00:25:13,078 --> 00:25:14,880
-is very sentimental.
-[Haeri] Yeah!
644
00:25:14,946 --> 00:25:17,082
-[Defconn] Right?
-Also, he eats small portions.
645
00:25:17,182 --> 00:25:19,084
-[Defconn] Yeah, small amounts.
-[Minkyung] Small portions.
646
00:25:19,184 --> 00:25:21,820
[Bogum] I don't normally drink coffee.
647
00:25:21,920 --> 00:25:23,021
So I had tea.
648
00:25:23,088 --> 00:25:24,823
TEA OVER COFFEE FOR A SENTIMENTAL MORNING
649
00:25:25,957 --> 00:25:27,759
-When do you leave the room?
-[song ends]
650
00:25:27,826 --> 00:25:29,394
-[all laughing]
-[♪ amusing music playing]
651
00:25:29,461 --> 00:25:30,762
We've seen an hour of this!
652
00:25:30,829 --> 00:25:32,230
Park Bogum!
653
00:25:32,297 --> 00:25:33,298
MYUNGSOO WANTS AIR TIME...
654
00:25:33,398 --> 00:25:35,901
Look! A shared kitchen.
655
00:25:36,568 --> 00:25:37,636
SHARED KITCHEN
656
00:25:37,702 --> 00:25:38,970
[mutters indistinctly]
657
00:25:41,473 --> 00:25:43,308
-[♪ amusing music playing]
-[gasps]
658
00:25:43,375 --> 00:25:47,145
LOOKING ALL AROUND THE SHARED KITCHEN
659
00:25:47,779 --> 00:25:49,114
I was hungry, but...
660
00:25:49,681 --> 00:25:52,050
[laughing] I didn't know which was mine.
661
00:25:52,117 --> 00:25:54,386
-True. It might not be yours.
-You're right.
662
00:25:55,720 --> 00:25:58,523
Can I eat one?
663
00:25:58,623 --> 00:26:00,959
I'll just have one egg.
664
00:26:01,026 --> 00:26:02,360
I don't know whose it is.
665
00:26:02,994 --> 00:26:05,630
[laughing] So I feel a little guilty.
666
00:26:06,898 --> 00:26:08,800
-[Defconn] You were hungry.
-[Bogum] I was so hungry.
667
00:26:08,900 --> 00:26:10,635
[egg sizzling]
668
00:26:12,003 --> 00:26:15,106
BUT IT'S LACKING SOMETHING
669
00:26:16,508 --> 00:26:18,243
DISCOVERS SOMEONE'S BREAD
670
00:26:18,310 --> 00:26:19,578
[Defconn] You're eating that bread.
671
00:26:19,644 --> 00:26:22,847
[Bogum] I ate the tail end of the bread.
672
00:26:23,648 --> 00:26:25,884
The piece no one would eat. [laughing]
673
00:26:29,387 --> 00:26:30,555
Just a slice of butter.
674
00:26:30,622 --> 00:26:31,690
[Minkyung] You took the butter too.
675
00:26:31,756 --> 00:26:34,960
-You're getting bolder.
-[Haeri] You're using it all.
676
00:26:35,026 --> 00:26:36,294
[Defconn] You're in sync now.
677
00:26:37,529 --> 00:26:39,531
[♪ joyful music playing]
678
00:26:40,665 --> 00:26:42,901
SATISFIED BREAKFAST
679
00:26:49,674 --> 00:26:51,109
Seeing you eat is fun too.
680
00:26:51,176 --> 00:26:54,646
-That ASMR's nice.
-You're cute when you eat, Bogum.
681
00:26:54,746 --> 00:26:57,215
-Turn up the volume.
-[crew on set laughing]
682
00:26:57,983 --> 00:26:59,250
[Bogum] To be honest,
683
00:26:59,317 --> 00:27:03,154
how can you only eat a banana and almonds
for breakfast? [laughing]
684
00:27:03,254 --> 00:27:04,589
RUAIDHRI'S DIFFICULT DIET
685
00:27:04,656 --> 00:27:06,758
It's hard.
686
00:27:08,226 --> 00:27:10,829
-He's in the room again!
-[all laughing]
687
00:27:10,895 --> 00:27:12,330
I went through a lot!
688
00:27:12,397 --> 00:27:14,032
-For now...
-Kim Taeho, come out here!
689
00:27:14,099 --> 00:27:15,400
Myungsoo, when it comes
690
00:27:15,467 --> 00:27:17,369
-to Gabriel...
-He doesn't leave the room!
691
00:27:18,036 --> 00:27:19,938
-I'm going to leave now.
-Yes, he is.
692
00:27:20,005 --> 00:27:22,273
Myungsoo must've spent
a lot of time outdoors.
693
00:27:22,340 --> 00:27:24,909
-I was outside 99% of the time!
-[Defconn] I see.
694
00:27:24,976 --> 00:27:26,244
FINALLY GETS READY TO GO OUT
695
00:27:26,344 --> 00:27:28,513
What's hard is that this isn't my money.
696
00:27:28,613 --> 00:27:30,649
Can I spend it?
697
00:27:30,749 --> 00:27:31,950
Of course, you do.
698
00:27:32,017 --> 00:27:33,485
-How will you get around?
-[Defconn] Yeah.
699
00:27:33,551 --> 00:27:34,953
You don't have money either!
700
00:27:35,020 --> 00:27:36,488
He must be keeping a ledger.
701
00:27:36,621 --> 00:27:39,391
-[Haeri gasps]
-Yeah, he should record it.
702
00:27:39,457 --> 00:27:41,192
PUTS THE MONEY FOR TODAY IN THE WALLET
703
00:27:41,259 --> 00:27:42,661
-[Myungsoo] He's leaving now.
-[keys jingle]
704
00:27:42,727 --> 00:27:44,562
9:00 A.M.
LEAVES THE HOUSE
705
00:27:44,629 --> 00:27:47,599
[Bogum] When I left this morning,
the weather was nice and warm.
706
00:27:53,605 --> 00:27:55,240
There were so many people,
707
00:27:55,306 --> 00:27:56,508
but no one looked at me.
708
00:27:57,042 --> 00:27:58,643
Everyone was going on their way.
709
00:27:58,710 --> 00:28:01,012
So I suddenly got so excited.
710
00:28:06,351 --> 00:28:07,385
[in English] Oh, sorry.
711
00:28:07,452 --> 00:28:09,354
[Defconn in Korean] "Sorry."
He just bumped into someone!
712
00:28:09,921 --> 00:28:11,222
[Bogum] I had a skip in my step.
713
00:28:14,492 --> 00:28:15,527
Pub?
714
00:28:15,593 --> 00:28:19,764
That's an online streaming of the streets.
715
00:28:19,864 --> 00:28:21,299
-Wow.
-Whoa!
716
00:28:21,366 --> 00:28:23,435
-It's in real-time?
-[Minkyung] That's the same place!
717
00:28:23,935 --> 00:28:25,503
-[cell phone clicks]
-[chuckles]
718
00:28:26,838 --> 00:28:28,973
-Wow, so interesting.
-[Defconn] He found himself!
719
00:28:29,040 --> 00:28:32,977
-You found yourself in the live stream.
-Yes.
720
00:28:33,144 --> 00:28:34,179
It was interesting.
721
00:28:34,913 --> 00:28:37,382
You can't call it a vacation,
722
00:28:38,216 --> 00:28:42,053
but it felt like a vacation
into another life for me.
723
00:28:42,120 --> 00:28:43,722
So it was fun.
724
00:28:43,822 --> 00:28:45,523
-When does he work?
-[crew on set laughing]
725
00:28:45,623 --> 00:28:47,759
He's sightseeing
after staying in his room.
726
00:28:47,859 --> 00:28:49,794
-He'll work soon.
-Really?
727
00:28:49,894 --> 00:28:51,563
[♪ pleasant guitar music playing]
728
00:28:53,298 --> 00:28:54,532
[Bogum] On my way back home,
729
00:28:54,632 --> 00:28:58,069
I thought it'd be nice to buy fruit.
I went to a big grocery store.
730
00:28:58,770 --> 00:29:02,373
RUAIDHRI IN FRONT OF THE FRUIT CORNER
731
00:29:02,907 --> 00:29:06,177
-Four oranges were four euros.
-[cash register dings]
732
00:29:06,277 --> 00:29:09,114
So I thought the prices
were similar to those in Korea.
733
00:29:09,681 --> 00:29:12,684
I read in a book
that the fruit would be cheaper.
734
00:29:12,784 --> 00:29:14,519
[automated voice speaking]
Please select your payment method.
735
00:29:14,586 --> 00:29:17,288
BUYS EXPENSIVE ORANGES
736
00:29:17,355 --> 00:29:19,324
[♪ quirky guitar music playing]
737
00:29:19,390 --> 00:29:21,392
[Bogum] On my way home after that,
738
00:29:21,459 --> 00:29:22,994
there was an outdoor market!
739
00:29:23,928 --> 00:29:24,929
But there...
740
00:29:24,996 --> 00:29:26,498
[vendor speaking]
741
00:29:26,564 --> 00:29:27,899
-Was it cheap?
-Yeah.
742
00:29:27,966 --> 00:29:29,400
Oh.
743
00:29:29,467 --> 00:29:30,835
Compared to the store,
744
00:29:30,902 --> 00:29:32,270
-it must be cheaper.
-Yeah!
745
00:29:33,338 --> 00:29:34,339
No way.
746
00:29:36,775 --> 00:29:38,910
These oranges were two euros for ten.
747
00:29:38,977 --> 00:29:40,478
[Minkyung] Wow, that's a huge difference!
748
00:29:40,545 --> 00:29:41,913
[Bogum] Four for four euros.
749
00:29:41,980 --> 00:29:43,882
-Ten for two euros.
-[Minkyung] Goodness.
750
00:29:43,948 --> 00:29:45,750
-That's a huge difference.
-[Defconn] That's big.
751
00:29:45,817 --> 00:29:48,086
That's too big a difference.
So... [laughing]
752
00:29:48,653 --> 00:29:50,989
DID HE JUST GET RIPPED OFF?
753
00:29:51,656 --> 00:29:54,726
[in English]
Madame, is this ten for two euros?
754
00:29:55,426 --> 00:29:57,295
[in Korean] I thought to myself,
755
00:29:58,096 --> 00:29:59,731
"This isn't my money."
756
00:29:59,798 --> 00:30:03,268
"This price is logical to me."
757
00:30:03,368 --> 00:30:05,270
-He's getting a refund.
-Yes, to save money.
758
00:30:05,370 --> 00:30:07,238
What? No way.
759
00:30:07,305 --> 00:30:08,907
Of course. It's not his money.
760
00:30:08,973 --> 00:30:10,809
Is he really going to get a refund?
761
00:30:10,875 --> 00:30:12,110
[Defconn] Are you getting a refund?
762
00:30:13,044 --> 00:30:14,512
BACK AT THE STORE WITH THE ORANGES
763
00:30:14,579 --> 00:30:16,414
[Bogum laughing] I came back to the store.
764
00:30:16,481 --> 00:30:18,850
I'm not that fluent in English,
765
00:30:18,917 --> 00:30:21,219
and I was worried I wouldn't get a refund.
766
00:30:22,320 --> 00:30:24,656
[in English]
Uh, I'd like a refund, please.
767
00:30:26,191 --> 00:30:27,225
SO VERY POLITE
768
00:30:27,292 --> 00:30:28,660
[in Korean] I was praying on the inside.
769
00:30:28,726 --> 00:30:30,562
I was hoping for a refund.
770
00:30:30,628 --> 00:30:31,930
[cashier] Did you leave the shop?
771
00:30:31,996 --> 00:30:32,997
IT WOULDN'T BE THAT EASY
772
00:30:33,064 --> 00:30:34,966
-When did you buy it?
-A few minutes ago.
773
00:30:36,634 --> 00:30:37,936
[Defconn in Korean] It's not easy.
774
00:30:38,002 --> 00:30:40,605
[Bogum in English]
Five minutes ago. Probably. Yeah.
775
00:30:40,672 --> 00:30:41,673
[Myungsoo] Did you not get one?
776
00:30:42,607 --> 00:30:44,209
-[Minkyung] He got it.
-He did!
777
00:30:44,275 --> 00:30:45,577
-Ruaidhri!
-He's in a good mood.
778
00:30:45,643 --> 00:30:46,644
He did it.
779
00:30:46,711 --> 00:30:50,014
RETURNS TO THE OUTDOOR MARKET
780
00:30:51,082 --> 00:30:53,484
[Haeri] Wow, it's so cheap.
781
00:30:53,551 --> 00:30:54,953
BUYS 10 ORANGES FOR CHEAP
782
00:30:55,019 --> 00:30:56,087
[in English] Thank you!
783
00:30:57,121 --> 00:30:58,156
[mutters indistinctly]
784
00:31:00,225 --> 00:31:01,726
[in Korean] It's still unbelievable to me.
785
00:31:02,393 --> 00:31:04,229
Ten oranges for two euros.
786
00:31:04,329 --> 00:31:06,030
Four oranges for four euros.
787
00:31:06,097 --> 00:31:07,298
Ten for two euros.
788
00:31:07,365 --> 00:31:09,500
[laughing] It's just...
789
00:31:09,567 --> 00:31:11,669
I was so excited about this.
790
00:31:11,736 --> 00:31:13,171
SUPER EXCITED...
791
00:31:13,238 --> 00:31:15,206
-They must be eating together.
-[in English] Ten for two euros.
792
00:31:15,273 --> 00:31:18,243
[in Korean] He's bragging to everyone!
793
00:31:18,309 --> 00:31:20,245
It was my happiest moment today.
794
00:31:20,311 --> 00:31:22,213
-Oranges...
-[Defconn] Three hundred won is cheap.
795
00:31:22,280 --> 00:31:24,549
-[Haeri] Again with the oranges.
-[Bogum laughing]
796
00:31:24,616 --> 00:31:27,318
-I was so happy. [laughs]
-[Minkyung] Orange ambassador.
797
00:31:29,821 --> 00:31:31,289
Where will we visit next?
798
00:31:31,356 --> 00:31:33,691
[all laughing]
799
00:31:33,758 --> 00:31:34,893
I mean...
800
00:31:34,959 --> 00:31:36,427
-Is this a vacation?
-I know! [laughs]
801
00:31:36,494 --> 00:31:37,762
Nothing's been shown.
802
00:31:37,862 --> 00:31:40,064
-Does he not work?
-[Haeri] It's so relaxing.
803
00:31:40,131 --> 00:31:41,966
Why doesn't he work? This is a vacation!
804
00:31:42,033 --> 00:31:45,069
He should meet some friends
and be Gabriel.
805
00:31:45,136 --> 00:31:47,105
No, let me explain.
806
00:31:47,171 --> 00:31:49,340
I can see why Myungsoo is so upset.
807
00:31:49,440 --> 00:31:50,909
They put me straight to work!
808
00:31:50,975 --> 00:31:52,944
-No, Ruaidhri...
-Yeah?
809
00:31:53,011 --> 00:31:55,380
He had times listed on his itinerary.
810
00:31:55,446 --> 00:31:57,582
So you have to move according to that?
811
00:31:57,649 --> 00:32:00,051
The time before then
was the time I could use.
812
00:32:00,118 --> 00:32:03,721
So, Ruaidhri is kind of a flexible person.
813
00:32:03,788 --> 00:32:05,423
-He must have a good youth policy.
-[woman] Mmm.
814
00:32:05,523 --> 00:32:06,858
[♪ gentle thoughtful music playing]
815
00:32:06,925 --> 00:32:09,527
[Bogum] I don't know
who he is or how he lived.
816
00:32:09,594 --> 00:32:11,429
[laughing] So...
817
00:32:12,363 --> 00:32:14,365
I'm very confused.
818
00:32:15,733 --> 00:32:17,902
His friends Cuan and Jebb... [laughing]
819
00:32:17,969 --> 00:32:20,138
-What?
-He has plans?
820
00:32:20,204 --> 00:32:22,573
I'll just say I have amnesia.
821
00:32:22,640 --> 00:32:24,676
-I'll ask them, "Who am I?"
-[Defconn speaking]
822
00:32:24,742 --> 00:32:26,344
I think it'll be fun.
823
00:32:31,749 --> 00:32:33,985
[♪ upbeat song building]
824
00:32:35,553 --> 00:32:39,524
So far, I haven't really felt like
I was living Ruaidhri's life.
825
00:32:39,590 --> 00:32:41,759
The boundaries have been vague.
826
00:32:41,826 --> 00:32:44,729
Either way,
I've logged into someone's life.
827
00:32:44,796 --> 00:32:46,798
I haven't met anyone yet.
828
00:32:46,864 --> 00:32:48,933
I can't even pronounce my name. [laughs]
829
00:32:49,000 --> 00:32:51,002
I don't know how old I am.
830
00:32:51,069 --> 00:32:53,404
But I'm meeting Cuan and Jebb.
831
00:32:53,471 --> 00:32:55,206
I can't wait to see what happens.
832
00:32:55,273 --> 00:32:56,507
CAN'T WAIT TO MEET FRIENDS
833
00:32:57,675 --> 00:32:59,877
He'll know the age
once he meet the friends.
834
00:32:59,944 --> 00:33:01,079
That's true.
835
00:33:05,049 --> 00:33:06,551
IS IT HERE?
836
00:33:08,987 --> 00:33:12,623
TODAY'S SCHEDULE, 3:30 P.M.
MEET FRIENDS AT CAFE
837
00:33:16,828 --> 00:33:19,430
-[hesitating] I was so nervous then.
-I bet you were.
838
00:33:20,164 --> 00:33:21,733
-Are they them?
-You're so nervous.
839
00:33:21,799 --> 00:33:22,900
They're not there yet?
840
00:33:22,967 --> 00:33:24,268
Look at that.
841
00:33:24,335 --> 00:33:27,238
-The friends might not recognize you.
-[Myungsoo] He's nervous.
842
00:33:27,338 --> 00:33:29,240
-[Haeri] Yeah.
-[Myungsoo] He's fidgeting.
843
00:33:29,307 --> 00:33:31,442
WAITING FOR STRANGERS
IN AN UNFAMILIAR PLACE
844
00:33:31,509 --> 00:33:33,044
[people laughing uproariously]
845
00:33:33,111 --> 00:33:34,979
(NOT ME)
846
00:33:36,614 --> 00:33:37,615
[cell phone dings]
847
00:33:42,020 --> 00:33:43,087
It's Cuan.
848
00:33:48,993 --> 00:33:50,828
[Defconn] They're really
talking like friends.
849
00:33:51,362 --> 00:33:52,897
[Haeri] You must be so nervous.
850
00:33:52,964 --> 00:33:55,666
I'm nervous. What do I do?
851
00:33:55,733 --> 00:33:57,535
They were strangers to me. [laughs]
852
00:33:57,602 --> 00:33:58,736
STRANGERS... BUT BEST FRIENDS
853
00:33:58,803 --> 00:34:02,140
I had to pretend we'd been friends
for years when I saw them.
854
00:34:02,206 --> 00:34:05,810
It was awkward,
but I shouldn't let it show.
855
00:34:06,711 --> 00:34:08,713
The fact that they're close is a burden.
856
00:34:08,780 --> 00:34:10,248
-It's my first time.
-[Defconn] Yeah.
857
00:34:10,314 --> 00:34:11,783
[Myungsoo] What do you do?
858
00:34:13,184 --> 00:34:15,853
-[man 1 in English] Where's our guy?
-[Davichi in Korean] What?
859
00:34:15,920 --> 00:34:16,988
[man 2 in English]
He's wearing a beige hat.
860
00:34:17,055 --> 00:34:18,423
-[in Korean] A baby?
-The hat!
861
00:34:18,489 --> 00:34:19,490
Put your hat on!
862
00:34:19,557 --> 00:34:21,225
-Put your hat on!
-Yeah!
863
00:34:21,292 --> 00:34:23,394
-Put your beige hat on!
-Yeah!
864
00:34:23,461 --> 00:34:25,296
[Defconn] Put your hat on.
Must be the friends.
865
00:34:25,363 --> 00:34:27,398
-They're young!
-[Myungsoo] There are a lot!
866
00:34:27,465 --> 00:34:29,767
FINALLY MEETING MY UNFAMILIAR FRIENDS
867
00:34:29,834 --> 00:34:32,336
-[Minkyung] I think they recognize him.
-[Defconn] It's their first time.
868
00:34:32,403 --> 00:34:34,405
[♪ exciting music playing]
869
00:34:35,106 --> 00:34:36,874
[all greeting in English]
870
00:34:37,675 --> 00:34:39,710
[all greeting]
871
00:34:39,777 --> 00:34:41,379
Hey, my friends. Hi!
872
00:34:41,446 --> 00:34:44,015
[all greeting]
873
00:34:44,082 --> 00:34:45,216
[man] I'm good.
874
00:34:45,316 --> 00:34:46,617
[Myungsoo and Defconn] Oh!
875
00:34:47,585 --> 00:34:48,753
[both laughing]
876
00:34:48,820 --> 00:34:51,122
[in Korean] Oh, no!
877
00:34:51,189 --> 00:34:52,323
You were flustered!
878
00:34:52,390 --> 00:34:54,125
You were so surprised!
879
00:34:54,192 --> 00:34:56,727
-You were happy to see them.
-You have to be close!
880
00:34:56,794 --> 00:34:58,262
But you're not close at all.
881
00:34:58,362 --> 00:35:00,932
You were not sure how to respond.
882
00:35:00,998 --> 00:35:03,167
You were flustered for like half a second.
883
00:35:03,234 --> 00:35:05,870
-[Haeri] Yeah.
-I was flustered, but happy.
884
00:35:05,970 --> 00:35:07,171
You can see it in his face!
885
00:35:07,238 --> 00:35:08,706
[Myungsoo] I got chills too.
886
00:35:08,773 --> 00:35:10,608
I could never do that.
887
00:35:11,242 --> 00:35:15,146
-How did it feel when they recognized you?
-[all laughing]
888
00:35:15,213 --> 00:35:17,248
My mind went blank.
889
00:35:17,315 --> 00:35:18,549
I just logged in.
890
00:35:18,616 --> 00:35:20,218
-"I'm Ruaidhri."
-[Defconn] That's right.
891
00:35:20,284 --> 00:35:22,153
-[Bogum] "They're my friends."
-It's his advantage.
892
00:35:22,220 --> 00:35:23,521
-Since he's an actor?
-Yeah.
893
00:35:23,588 --> 00:35:25,223
-It just happens.
-It does?
894
00:35:25,289 --> 00:35:26,357
[Myungsoo] I'm not an actor.
895
00:35:26,424 --> 00:35:28,192
-But it works.
-[Minkyung] Really?
896
00:35:28,259 --> 00:35:29,594
[Myungsoo] I don't know why, but it does.
897
00:35:29,660 --> 00:35:30,928
-So interesting.
-[Myungsoo] It works.
898
00:35:30,995 --> 00:35:33,164
Celebrities, don't worry and call us.
899
00:35:33,231 --> 00:35:34,765
[crew on set laughing]
900
00:35:34,832 --> 00:35:36,134
[♪ exciting music playing]
901
00:35:38,369 --> 00:35:40,104
[all greeting in English]
902
00:35:40,905 --> 00:35:43,107
[all greeting]
903
00:35:43,174 --> 00:35:45,243
[Bogum] Hey, my friends. Hi!
904
00:35:45,309 --> 00:35:47,378
-Good to see you.
-It's a great day.
905
00:35:48,246 --> 00:35:49,847
He greets strangers so happily.
906
00:35:49,914 --> 00:35:51,282
They're best friends.
907
00:35:51,349 --> 00:35:53,217
Thank you so much.
908
00:35:53,951 --> 00:35:55,920
CREW: CAN YOU CLAP FOR US?
909
00:35:55,987 --> 00:35:57,622
-A clap?
-[Haeri in Korean] First time seeing this?
910
00:35:57,688 --> 00:35:58,689
[in English] Yeah.
911
00:35:58,756 --> 00:35:59,824
CLAP CLAP
912
00:35:59,891 --> 00:36:00,992
-[all laughing]
-Just be like... [laughs]
913
00:36:01,058 --> 00:36:02,059
Brian, you do the clap.
914
00:36:02,126 --> 00:36:04,529
RUAIDHRI'S FRIENDS GREET CHEERFULLY
915
00:36:04,595 --> 00:36:05,763
Start with me?
916
00:36:05,830 --> 00:36:07,632
Um, I'm Carl.
917
00:36:07,732 --> 00:36:10,735
-I work as a software developer.
-[commentators] Ah.
918
00:36:10,801 --> 00:36:12,436
-[Defconn in Korean] He's a developer.
-[in English] I'm Brian.
919
00:36:12,503 --> 00:36:15,640
My job is similar. It's software testing.
920
00:36:15,706 --> 00:36:16,941
I'm Phil.
921
00:36:17,008 --> 00:36:18,709
Also known as Jebb in the choir.
922
00:36:18,776 --> 00:36:20,711
I'm Cuan. Uh, I'm 19.
923
00:36:20,811 --> 00:36:22,380
Uh, I'm a law student.
924
00:36:22,446 --> 00:36:24,382
-And a good man. And a better friend.
-Thanks, Jebb.
925
00:36:24,448 --> 00:36:25,650
THESE ARE RUAIDHRI'S FRIENDS
926
00:36:25,716 --> 00:36:28,052
[Defconn] So these are
Ruaidhri's best friends.
927
00:36:28,152 --> 00:36:29,153
-[Jebb] Yeah.
-Good to see you.
928
00:36:29,220 --> 00:36:30,821
THE FRIENDS FINALLY MEET
929
00:36:30,922 --> 00:36:32,089
Thank you so much.
930
00:36:32,156 --> 00:36:34,392
-Oh, on the roads.
-[Bogum sighs]
931
00:36:34,458 --> 00:36:35,660
-Oh, my God.
-[man 1] How are you?
932
00:36:35,726 --> 00:36:37,662
How's your morning been? I'm good.
933
00:36:37,728 --> 00:36:39,964
-Did you guys have lunch?
-[Brian] Um, no.
934
00:36:40,031 --> 00:36:41,899
THEY'RE NOT THAT AWKWARD
935
00:36:41,966 --> 00:36:43,467
[all chattering]
936
00:36:43,534 --> 00:36:46,537
[Bogum in Korean] No one was nervous.
No one was flustered.
937
00:36:46,637 --> 00:36:49,106
-But the friends are so natural.
-So natural!
938
00:36:49,173 --> 00:36:51,542
-You're right.
-Is this Surprise?
939
00:36:51,642 --> 00:36:53,511
[all laughing]
940
00:36:53,578 --> 00:36:55,780
Are they reenactors?
941
00:36:55,846 --> 00:36:57,014
-Right?
-Reenactors.
942
00:36:57,081 --> 00:36:58,816
I think I saw them on Surprise.
943
00:36:58,883 --> 00:37:00,651
It's so natural.
944
00:37:01,485 --> 00:37:05,790
I heard Ruaidhri explained this well
to his friends in advance.
945
00:37:05,890 --> 00:37:07,291
[all] Ah.
946
00:37:07,391 --> 00:37:09,493
-So...
-That's why.
947
00:37:09,560 --> 00:37:11,829
-[Defconn] Yeah, I heard he told them.
-Ah.
948
00:37:11,896 --> 00:37:14,732
No one was nervous or flustered.
949
00:37:15,366 --> 00:37:17,268
-Was I too obvious?
-[Davichi laugh]
950
00:37:17,335 --> 00:37:18,402
-Yeah.
-A little.
951
00:37:18,469 --> 00:37:21,172
-[Defconn] Anyone would be nervous.
-I didn't know what to say.
952
00:37:21,239 --> 00:37:24,408
"What do I do?" That's how I felt.
953
00:37:24,508 --> 00:37:26,110
[in English] Actually,
I've forgotten my memory.
954
00:37:26,177 --> 00:37:30,381
So could you please tell me your names
and introduce yourselves?
955
00:37:30,481 --> 00:37:32,683
-I'm Jebb. That's me.
-[Bogum] Jebb?
956
00:37:32,750 --> 00:37:33,985
Okay, Jebb.
957
00:37:34,085 --> 00:37:36,153
-Brian. Yeah.
-[Bogum] Brian.
958
00:37:36,254 --> 00:37:38,489
-Cuan.
-[Bogum] Cuan.
959
00:37:38,589 --> 00:37:39,991
-I'm Carl.
-Carl.
960
00:37:40,057 --> 00:37:41,158
Nice to see you, Carl.
961
00:37:41,225 --> 00:37:43,361
It's good to see you again.
But you look different.
962
00:37:43,427 --> 00:37:45,663
-Did you get a haircut?
-Yeah. [laughing]
963
00:37:45,730 --> 00:37:47,598
-[in Korean] His hair must've been long.
-[Minkyung] I bet.
964
00:37:47,665 --> 00:37:50,568
"Did you get a haircut? Did you dye it?"
965
00:37:50,635 --> 00:37:53,237
-[Brian in English] What's your secret?
-Oh, my God.
966
00:37:53,304 --> 00:37:55,239
-[Bogum laughs]
-[indistinct conversation]
967
00:37:55,306 --> 00:37:57,508
-It's good to see you again!
-[Cuan] It's great to have you.
968
00:37:57,575 --> 00:38:00,411
TIME TO LEARN MORE ABOUT ME
969
00:38:00,511 --> 00:38:02,079
So we met in the choir?
970
00:38:02,179 --> 00:38:04,348
-Choir. Yeah.
-Right?
971
00:38:04,949 --> 00:38:05,950
-Oh...
-[man 2] Basically.
972
00:38:06,817 --> 00:38:09,320
Our choir's name is...
973
00:38:09,987 --> 00:38:10,988
Pampal...
974
00:38:11,689 --> 00:38:13,357
-Pampra...
-Ah...
975
00:38:13,424 --> 00:38:14,725
[Defconn] The friends need to tell him.
976
00:38:14,792 --> 00:38:15,826
-Pampas?
-Yes.
977
00:38:15,893 --> 00:38:17,028
-It's Pampas?
-Yeah.
978
00:38:17,094 --> 00:38:18,729
-[Brian] Yeah.
-That's right.
979
00:38:18,796 --> 00:38:20,631
I'D LIKE TO THANK MY MEMORY
980
00:38:20,698 --> 00:38:22,433
[Bogum in Korean] It was The Ramparts.
981
00:38:22,500 --> 00:38:24,735
THE CHOIR'S NAME IS THE RAMPARTS
982
00:38:24,802 --> 00:38:26,937
-[all laughing]
-[in English] I was so worried, you know?
983
00:38:27,004 --> 00:38:31,909
So, I'm a member of a choir.
Is that right? I... I don't know.
984
00:38:31,976 --> 00:38:33,711
-You might be.
-I might be?
985
00:38:33,778 --> 00:38:34,779
[Jebb] Interesting.
986
00:38:34,845 --> 00:38:37,748
-Or I'm good at conducting?
-[Brian] Oh?
987
00:38:37,815 --> 00:38:39,583
CURIOSITY 2
Q. AM I A CONDUCTOR?
988
00:38:39,650 --> 00:38:40,718
[friends laugh]
989
00:38:40,785 --> 00:38:42,453
-[Brian] Your memory's coming back.
-Really?
990
00:38:42,520 --> 00:38:44,055
[Defconn in Korean]
You're asking what your role is.
991
00:38:44,121 --> 00:38:45,356
GATHERING MEMORY FRAGMENTS
992
00:38:45,423 --> 00:38:47,224
-To regain your memories.
-[Haeri] It must be fun.
993
00:38:47,291 --> 00:38:48,693
They're teasing him.
994
00:38:48,759 --> 00:38:51,429
Am I the leader of the choir?
995
00:38:51,495 --> 00:38:52,863
[hand thuds on table]
996
00:38:54,465 --> 00:38:58,002
-Yes, you are!
-[in Korean] Wow!
997
00:38:58,102 --> 00:38:59,637
-[in English] Really?
-Yeah.
998
00:38:59,704 --> 00:39:01,272
-[Defconn in Korean] Leader of a choir?
-[Minkyung] Then...
999
00:39:01,339 --> 00:39:03,541
Isn't that such a hard role?
1000
00:39:03,607 --> 00:39:05,209
You're right. I have to conduct.
1001
00:39:05,276 --> 00:39:07,111
You have to divide the parts.
1002
00:39:07,178 --> 00:39:08,813
-But you have no knowledge.
-Yeah.
1003
00:39:08,879 --> 00:39:09,914
[Davichi] What do you do?
1004
00:39:09,980 --> 00:39:13,150
I didn't want to believe
that I had to lead a group.
1005
00:39:13,217 --> 00:39:14,585
-It was too much.
-[Bogum] Yes.
1006
00:39:14,652 --> 00:39:17,288
I don't have that much musical knowledge.
1007
00:39:17,388 --> 00:39:19,724
It's not that great. [sucks teeth]
1008
00:39:20,424 --> 00:39:21,892
[in English] Oh, my...
1009
00:39:21,992 --> 00:39:24,595
-[in Korean] What do I do?
-[Haeri] What do you do?
1010
00:39:24,662 --> 00:39:26,464
[in English] So, how old am I?
1011
00:39:26,530 --> 00:39:28,466
CURIOSITY 3 Q. HOW OLD AM I?
1012
00:39:28,532 --> 00:39:29,934
-[Jebb] You tell me.
-Do you know what year it is?
1013
00:39:30,000 --> 00:39:31,469
Yes, I... I've forgotten.
1014
00:39:31,535 --> 00:39:34,839
HIS POOR HAIR DID NOTHING WRONG
TO BE PULLED OUT LIKE THAT
1015
00:39:34,905 --> 00:39:36,107
[Jebb laughs] I'll say.
1016
00:39:36,173 --> 00:39:37,541
Am I older than you?
1017
00:39:38,309 --> 00:39:39,510
We're about the same age.
1018
00:39:39,610 --> 00:39:41,579
Really? Same age? Really?
1019
00:39:41,645 --> 00:39:43,013
Seriously?
1020
00:39:43,080 --> 00:39:45,783
THE FRIENDS ARE ENJOYING THIS
1021
00:39:45,850 --> 00:39:49,420
I think you're a little bit older than me.
A little bit older.
1022
00:39:49,487 --> 00:39:50,588
[groans]
1023
00:39:50,654 --> 00:39:52,390
Please help... Please help me.
1024
00:39:52,990 --> 00:39:56,260
-I'm 19.
-Oh, 19? Oh, my God.
1025
00:39:57,194 --> 00:39:59,230
-I'm older than you, right?
-Yeah.
1026
00:39:59,296 --> 00:40:00,464
Cuan's 19.
1027
00:40:00,531 --> 00:40:02,166
-How about you, Jebb?
-I'm 25.
1028
00:40:02,233 --> 00:40:04,235
-Twenty-five?
-Twenty-five.
1029
00:40:04,301 --> 00:40:07,004
Twenty-five. So, Carl, how old are you?
1030
00:40:07,104 --> 00:40:09,106
-I'm 28. Yeah.
-Twenty-eight?
1031
00:40:09,173 --> 00:40:11,409
Brian, how... How about you?
1032
00:40:12,042 --> 00:40:14,378
You look 30.
1033
00:40:14,478 --> 00:40:16,814
-Thirty? No, go again.
-[Bogum] Yeah.
1034
00:40:17,515 --> 00:40:18,549
[friends chuckle]
1035
00:40:19,183 --> 00:40:21,886
-I'm 40... Yeah.
-You're 40?
1036
00:40:21,952 --> 00:40:24,321
-Really? Oh, my God!
-Yeah.
1037
00:40:24,388 --> 00:40:26,824
Sorry. I was going to say 42. It's 43.
1038
00:40:26,891 --> 00:40:28,359
-Forty... Forty-three?
-Yeah.
1039
00:40:28,426 --> 00:40:29,593
And you're older than me.
1040
00:40:29,693 --> 00:40:31,529
-Really?
-[Jebb] Just a little.
1041
00:40:31,595 --> 00:40:33,397
-[in Korean] He's older?
-What?
1042
00:40:33,464 --> 00:40:37,868
-What?
-But then, he is the leader.
1043
00:40:38,536 --> 00:40:39,970
-Oh, my God.
-[Jebb] Only a little.
1044
00:40:40,037 --> 00:40:41,439
RUAIDHRI IS CURRENTLY OLDER THAN 43
1045
00:40:41,539 --> 00:40:43,407
-[in English] But your skin looks great.
-[Bogum] Thank you.
1046
00:40:43,474 --> 00:40:44,475
FORCED LAUGH
1047
00:40:44,542 --> 00:40:45,676
[Haeri] Should he change his voice?
1048
00:40:45,743 --> 00:40:48,712
[Myungsoo] They're enjoying this.
That's what's fun.
1049
00:40:48,779 --> 00:40:52,483
CURIOSITY 4
Q. HOW DO I PRONOUNCE MY NAME?
1050
00:40:52,583 --> 00:40:56,086
-What's the pronunciation?
-Yeah. [hesitating]
1051
00:40:56,153 --> 00:40:57,888
This is a pretty unbelievable story.
1052
00:40:57,955 --> 00:41:00,057
I DON'T EVEN KNOW MY NAME
1053
00:41:00,758 --> 00:41:02,927
Ruaidhri?
1054
00:41:02,993 --> 00:41:06,030
-[friends laugh]
-That's... That's pretty close!
1055
00:41:06,096 --> 00:41:07,998
It's much simpler than it looks.
1056
00:41:08,065 --> 00:41:09,066
Rudri?
1057
00:41:09,133 --> 00:41:10,401
Rodri?
1058
00:41:11,168 --> 00:41:12,903
RUAIDHRI'S NAME
1059
00:41:12,970 --> 00:41:14,138
Please help me!
1060
00:41:14,205 --> 00:41:16,707
Rory!
1061
00:41:16,807 --> 00:41:20,478
-[hesitates] Rory.
-Yeah.
1062
00:41:20,544 --> 00:41:21,545
Okay, easy.
1063
00:41:21,612 --> 00:41:23,814
[in Korean] I found my name.
1064
00:41:23,881 --> 00:41:26,016
My name is Ruaidhri.
1065
00:41:26,116 --> 00:41:27,718
[Haeri] So it's pronounced like "Rory."
1066
00:41:27,785 --> 00:41:29,954
-I see.
-What was so amazing is,
1067
00:41:30,020 --> 00:41:33,791
they tried to see me as Ruaidhri
harder than I did.
1068
00:41:33,891 --> 00:41:36,227
-Yeah. That's right.
-That was fun.
1069
00:41:36,293 --> 00:41:39,196
-[Davichi] Oh.
-You met your friends on your first day.
1070
00:41:39,263 --> 00:41:42,600
You learned your name,
occupation, and age.
1071
00:41:42,666 --> 00:41:44,201
You know people now.
1072
00:41:44,268 --> 00:41:45,436
-[Bogum] Yeah.
-In Dublin.
1073
00:41:46,170 --> 00:41:48,105
[in English] So where
are we going? [laughs]
1074
00:41:48,172 --> 00:41:52,109
We're going to go look for somewhere
to perform.
1075
00:41:52,176 --> 00:41:53,477
[gasps]
1076
00:41:53,544 --> 00:41:54,945
-[in Korean] What?
-Busking!
1077
00:41:55,012 --> 00:41:56,213
-It's busking.
-[Jebb in English] In two days.
1078
00:41:56,313 --> 00:41:58,182
-They're performing in two days?
-Really?
1079
00:41:58,282 --> 00:41:59,917
SPEECHLESS
1080
00:42:01,085 --> 00:42:02,219
Already?
1081
00:42:02,286 --> 00:42:04,488
-[Defconn] So you have to lead?
-[Myungsoo] Seriously?
1082
00:42:04,555 --> 00:42:06,724
I would have a meltdown.
1083
00:42:07,358 --> 00:42:11,128
We have a performance in two days?
1084
00:42:11,195 --> 00:42:12,463
-Yeah.
-[friends agreeing]
1085
00:42:12,563 --> 00:42:16,066
HE'S THEIR LEADER...
AND NOW THERE'S A PERFORMANCE
1086
00:42:16,400 --> 00:42:18,602
[gasps] St. Patrick's Day's soon.
1087
00:42:18,669 --> 00:42:20,437
The choir isn't performing, is it?
1088
00:42:20,504 --> 00:42:21,505
[Defconn] Ah.
1089
00:42:21,572 --> 00:42:22,773
[Minkyung in Korean]
There's a performance.
1090
00:42:22,840 --> 00:42:24,174
What if it's performing?
1091
00:42:24,742 --> 00:42:25,743
[Defconn] It's already scheduled.
1092
00:42:25,809 --> 00:42:26,911
-Look.
-Goodness.
1093
00:42:27,611 --> 00:42:29,446
-[Defconn] You're performing that day?
-It's so big!
1094
00:42:29,513 --> 00:42:31,015
[Defconn] St. Patrick's Day?
1095
00:42:31,081 --> 00:42:33,751
HELD EVERY MARCH 17 IN IRELAND
A FESTIVAL TO HONOR SAINT PATRICK
1096
00:42:33,851 --> 00:42:35,286
[♪ upbeat folk music playing]
1097
00:42:35,352 --> 00:42:36,754
-No, I couldn't do it.
-[Minkyung gasps]
1098
00:42:36,820 --> 00:42:37,988
Wow. I could never do it.
1099
00:42:38,489 --> 00:42:41,525
A performance in two days?
1100
00:42:41,592 --> 00:42:44,461
THE RAMPARTS PERFORM
FOR THE FESTIVAL IN TWO DAYS
1101
00:42:45,829 --> 00:42:48,332
[Bogum in English] What are we singing?
1102
00:42:48,399 --> 00:42:50,267
-[Jebb] What are we going to sing?
-[Bogum] Yeah.
1103
00:42:50,334 --> 00:42:51,702
You're the one who's going to tell us
what to sing.
1104
00:42:51,769 --> 00:42:53,370
-Oh!
-You know...
1105
00:42:53,437 --> 00:42:54,572
Oh, my God.
1106
00:42:54,638 --> 00:42:55,773
THE WEIGHT OF A LEADER
1107
00:42:55,839 --> 00:42:57,741
You are familiar with Once, perhaps?
1108
00:42:58,576 --> 00:43:01,579
-Do you know Falling Slowly? That song?
-Falling Slowly?
1109
00:43:01,645 --> 00:43:02,746
Absolutely. I know it.
1110
00:43:03,681 --> 00:43:06,483
-This is it. This could be...
-[Bogum gasps]
1111
00:43:06,550 --> 00:43:07,952
IS THIS WHERE WE PERFORM?
1112
00:43:08,018 --> 00:43:09,653
[Haeri in Korean] You perform outside?
1113
00:43:09,720 --> 00:43:11,755
[Defconn] This is where you'll perform?
1114
00:43:11,822 --> 00:43:13,958
[Minkyung] It's a choir, but they busk.
1115
00:43:14,024 --> 00:43:15,459
LUKE KELLY STATUE SQUARE
1116
00:43:15,526 --> 00:43:16,727
[Brian in English]
The original founder of the choir.
1117
00:43:16,794 --> 00:43:17,795
Luke Kelly.
1118
00:43:17,861 --> 00:43:21,131
[Jebb] Yeah, he was a great famous
Dublin musician.
1119
00:43:21,198 --> 00:43:25,369
-So how many people are in our choir?
-[friends] Ooh.
1120
00:43:26,070 --> 00:43:29,540
-[Jebb] Many, and we have extra numbers.
-[Brian] We have 11 basses.
1121
00:43:29,607 --> 00:43:30,608
[in Korean] Eleven people.
1122
00:43:30,674 --> 00:43:32,843
-Just the basses.
-So 11 basses.
1123
00:43:32,910 --> 00:43:36,080
[Bogum in English]
We don't need a piano or a guitar,
1124
00:43:36,180 --> 00:43:39,350
-we only just sing with our voices, right?
-[friends agreeing]
1125
00:43:39,416 --> 00:43:41,218
-It's all acapella.
-[Davichi gasp]
1126
00:43:41,285 --> 00:43:45,356
[in Korean] Oh, my God.
How are you supposed to conduct acapella?
1127
00:43:45,422 --> 00:43:47,191
How do you decide the parts in acapella?
1128
00:43:47,257 --> 00:43:48,325
-You do it?
-[Myungsoo] In two days?
1129
00:43:48,392 --> 00:43:52,329
Honestly, this is like you're being hit
in the head with a hammer.
1130
00:43:52,429 --> 00:43:53,564
[all laugh]
1131
00:43:53,631 --> 00:43:55,265
Right? You just got there.
1132
00:43:55,332 --> 00:43:57,901
The hits just keep coming.
1133
00:43:57,968 --> 00:43:59,003
It's getting worse.
1134
00:43:59,069 --> 00:44:02,373
I know you are Park Bogum
and the symbol of kindness, but this is...
1135
00:44:02,439 --> 00:44:04,875
Myungsoo, what do you think?
You hated that Bogum was
1136
00:44:04,942 --> 00:44:05,976
-having fun.
-Yes.
1137
00:44:06,043 --> 00:44:08,545
-It's been revealed.
-Serves him right!
1138
00:44:08,612 --> 00:44:09,680
[all laughing]
1139
00:44:09,747 --> 00:44:11,482
He's working now.
1140
00:44:11,548 --> 00:44:14,318
-Do you feel better now?
-Yes, I do.
1141
00:44:14,385 --> 00:44:17,187
We finally get to see him suffering.
1142
00:44:17,254 --> 00:44:19,189
-He has to busk too.
-[Myungsoo] That's right.
1143
00:44:19,256 --> 00:44:20,257
I bet you're worried.
1144
00:44:20,324 --> 00:44:23,193
-I'd want to run away.
-And I was worried about this.
1145
00:44:23,260 --> 00:44:26,063
For singers like you guys,
1146
00:44:26,130 --> 00:44:30,634
performing in front of
so many people like this
1147
00:44:30,701 --> 00:44:32,536
isn't a difficult thing.
1148
00:44:32,603 --> 00:44:34,705
-[Haeri] You're right.
-But this isn't acting.
1149
00:44:34,772 --> 00:44:37,374
-I had to do this performance.
-[Defconn] It's live.
1150
00:44:37,441 --> 00:44:39,777
-You have two days left in 72 hours.
-[Haeri sighs]
1151
00:44:39,843 --> 00:44:41,412
They're asking for too much.
1152
00:44:41,478 --> 00:44:44,281
-So much pressure.
-[Defconn] However, was Bogum able to...
1153
00:44:44,348 --> 00:44:46,016
Was Ruaidhri able to pull it off?
1154
00:44:46,083 --> 00:44:48,018
-[Minkyung] Ruaidhri!
-[Defconn] Our Ruaidhri!
1155
00:44:48,952 --> 00:44:50,187
[in English] Oh, my God.
1156
00:44:50,888 --> 00:44:52,556
[chuckling nervously]
1157
00:44:52,623 --> 00:44:54,158
Oh, my God.
1158
00:44:54,224 --> 00:44:56,093
LAUGHS OF WORRY
1159
00:44:56,160 --> 00:44:59,029
[in Korean] I never thought I'd ever
have to busk in my life.
1160
00:44:59,096 --> 00:45:00,964
-[sighs]
-[♪ pensive music playing]
1161
00:45:01,031 --> 00:45:02,099
Shall I cancel it?
1162
00:45:03,133 --> 00:45:07,671
Still, it was left to me.
I don't want to cause any inconvenience
1163
00:45:07,738 --> 00:45:09,740
under Ruaidhri's name.
1164
00:45:09,807 --> 00:45:12,142
I want to do my best.
1165
00:45:13,644 --> 00:45:16,113
THE RAMPARTS CHOIR WILL PERFORM HERE
IN TWO DAYS
1166
00:45:16,180 --> 00:45:17,314
[choir singing]
1167
00:45:17,381 --> 00:45:19,416
-[Minkyung] Look at all the people!
-[Myungsoo] What is this?
1168
00:45:20,217 --> 00:45:23,220
-[Defconn] Wow!
-[Minkyung] Wow!
1169
00:45:23,754 --> 00:45:25,322
-[Myungsoo] What just happened?
-[crowd cheering]
1170
00:45:25,389 --> 00:45:28,158
LEADER RUAIDHRI'S
FIRST BUSKING PERFORMANCE COMING SOON
1171
00:45:29,393 --> 00:45:30,394
[friends chattering in English]
1172
00:45:30,461 --> 00:45:33,230
FIRST, LET'S EAT
1173
00:45:34,398 --> 00:45:35,466
[Minkyung] I bet he's hungry.
1174
00:45:35,532 --> 00:45:36,834
You're a vegetarian.
1175
00:45:36,900 --> 00:45:39,603
-[Haeri] Vegetarian?
-[Defconn] A vegan?
1176
00:45:39,670 --> 00:45:40,938
I'm a vegetarian?
1177
00:45:41,004 --> 00:45:44,641
-Oh, you're on a diet this week.
-[Jebb] Yeah, you're on a diet.
1178
00:45:44,708 --> 00:45:46,844
(DOESN'T KNOW WHAT TO BELIEVE)
1179
00:45:46,944 --> 00:45:49,179
No beef, no pork.
1180
00:45:49,246 --> 00:45:50,848
-Oh, no, no, that was a joke.
-[all laugh]
1181
00:45:50,948 --> 00:45:52,683
-[Defconn] They were kidding.
-[Minkyung] They got me!
1182
00:45:52,750 --> 00:45:54,818
I saw my to-do list.
1183
00:45:54,885 --> 00:45:58,122
I usually... I always just eat
1184
00:45:58,222 --> 00:45:59,556
-a banana.
-[friends chuckle]
1185
00:45:59,656 --> 00:46:01,091
That's true.
1186
00:46:01,158 --> 00:46:03,727
Twenty pieces of almonds
1187
00:46:03,827 --> 00:46:05,562
-and an avocado.
-[Jebb laughing]
1188
00:46:06,363 --> 00:46:09,166
-It's every morning.
-That sounds about right.
1189
00:46:09,233 --> 00:46:11,301
-That's actually true.
-That sounds correct.
1190
00:46:11,401 --> 00:46:15,239
But today, I'm going to eat more beef.
1191
00:46:15,305 --> 00:46:17,875
[Jebb] In fairness,
you do eat a lot of beef.
1192
00:46:18,809 --> 00:46:22,913
As you guys know, I have a to-do list.
1193
00:46:23,547 --> 00:46:25,048
Tomorrow, I have to meet my parents.
1194
00:46:25,115 --> 00:46:26,750
-[in Korean] What?
-Parents?
1195
00:46:26,817 --> 00:46:27,818
[Myungsoo] That's so nerve-racking.
1196
00:46:27,885 --> 00:46:29,653
-His mom?
-[Myungsoo] You have to meet the parents?
1197
00:46:29,720 --> 00:46:33,223
People don't see their actual parents.
You have to meet someone else's?
1198
00:46:33,290 --> 00:46:36,126
Parents? That's rough.
How will he do that?
1199
00:46:36,193 --> 00:46:38,362
His parents will say...
[in English] "Hi, Ruaidhri!"
1200
00:46:38,428 --> 00:46:39,863
"My love, Ruaidhri!"
1201
00:46:39,930 --> 00:46:41,098
[Defconn] "Hi, Ruaidhri!"
[in Korean] That's hard.
1202
00:46:41,165 --> 00:46:42,299
[Minkyung] "Mom! Dad!"
1203
00:46:42,766 --> 00:46:45,869
[in English] Oh, you look so well!
1204
00:46:45,936 --> 00:46:48,205
RUAIDHRI GOES TO SEE HIS PARENTS
THE NEXT DAY
1205
00:46:48,272 --> 00:46:50,808
-See how tall and how handsome.
-[father chuckles]
1206
00:46:50,874 --> 00:46:52,276
Have you ever met my parents?
1207
00:46:52,342 --> 00:46:56,346
-I have. They come see all of your gigs.
-Really?
1208
00:46:56,446 --> 00:46:57,447
Oh.
1209
00:46:57,514 --> 00:47:00,050
We performed for your dad's birthday
when he was 90.
1210
00:47:00,117 --> 00:47:01,118
Oh, yeah.
1211
00:47:01,185 --> 00:47:03,620
Me, you, Sean, and Ruaidhri.
1212
00:47:03,687 --> 00:47:06,723
-Thank you for coming.
-[friends laughing]
1213
00:47:06,790 --> 00:47:07,858
I'm so nervous.
1214
00:47:07,925 --> 00:47:10,394
[Brian laughing]
1215
00:47:10,460 --> 00:47:13,297
What kind of person is Ruaidhri?
1216
00:47:13,363 --> 00:47:15,098
-Oh, are you?
-He's very thoughtful.
1217
00:47:15,165 --> 00:47:16,900
-One of the best.
-You are.
1218
00:47:16,967 --> 00:47:18,168
Good with people.
1219
00:47:19,036 --> 00:47:20,370
Really good with people.
1220
00:47:21,238 --> 00:47:23,807
-You inspire the rest of us.
-[Jebb] You are inspiring.
1221
00:47:23,874 --> 00:47:26,543
You make the rest of us more energetic.
1222
00:47:26,610 --> 00:47:29,713
No matter how long and tiring the day is,
1223
00:47:29,780 --> 00:47:31,715
you get us pumped through it.
1224
00:47:31,782 --> 00:47:33,150
[Minkyung] That's great.
1225
00:47:33,217 --> 00:47:37,020
-So I'm the leader of our choir?
-Yeah.
1226
00:47:37,855 --> 00:47:43,727
So I can do everything,
playing, singing, and conducting?
1227
00:47:43,794 --> 00:47:45,462
Very passionate about it.
1228
00:47:45,529 --> 00:47:48,098
-We have a practice?
-Yeah.
1229
00:47:48,198 --> 00:47:50,067
-Are we going together?
-Yes.
1230
00:47:50,167 --> 00:47:52,269
(CLAPPING IN RELIEF)
1231
00:47:52,336 --> 00:47:54,204
Are you looking forward
to St. Patrick's Day?
1232
00:47:54,271 --> 00:47:56,106
Uh, yeah,
I'm looking forward to it, but...
1233
00:47:56,173 --> 00:47:58,909
MORE NERVOUS THAN EXCITED
1234
00:47:59,509 --> 00:48:00,978
-It'll be fun.
-[Defconn in Korean] How reliable.
1235
00:48:01,612 --> 00:48:03,480
The friends are so nice.
1236
00:48:03,547 --> 00:48:04,615
Yeah, so reliable.
1237
00:48:04,681 --> 00:48:05,682
RELIABLE FRIENDS
1238
00:48:05,782 --> 00:48:08,986
I think their personalities
really sync well.
1239
00:48:09,052 --> 00:48:11,521
-It's not awkward sitting there like that.
-Right.
1240
00:48:11,622 --> 00:48:12,890
[waitress] Here's the kimchi dumpling.
1241
00:48:12,956 --> 00:48:14,524
THE FIRST MEAL WITH FRIENDS
1242
00:48:14,591 --> 00:48:16,159
[waitress continues indistinctly]
1243
00:48:17,928 --> 00:48:18,929
Take a picture first?
1244
00:48:19,630 --> 00:48:21,899
TAKING A PICTURE FIRST
1245
00:48:22,633 --> 00:48:25,669
A PICTURE WITH
THE FAMILIAR YET UNFAMILIAR RUAIDHRI
1246
00:48:26,403 --> 00:48:28,505
[in Korean] Enjoy your meal.
[in English] Enjoy, enjoy.
1247
00:48:28,572 --> 00:48:30,908
-[indistinct chatter]
-That's delicious.
1248
00:48:33,877 --> 00:48:34,912
YUM
1249
00:48:36,413 --> 00:48:38,282
(TRY THIS)
1250
00:48:39,082 --> 00:48:40,450
Excuse me.
1251
00:48:41,451 --> 00:48:43,887
NOM
1252
00:48:43,987 --> 00:48:45,489
(THE FROWN OF TRUTH)
1253
00:48:46,490 --> 00:48:50,160
EVERYTHING TASTES GOOD
AFTER EATING ONLY ALMONDS
1254
00:48:50,260 --> 00:48:52,029
HAPPY
1255
00:48:52,095 --> 00:48:53,497
How was your morning?
1256
00:48:53,597 --> 00:48:55,365
Mmm... I just ate
1257
00:48:55,432 --> 00:48:58,702
a banana and [laughing] 20 almonds.
1258
00:48:58,769 --> 00:49:01,571
I looked around this place.
1259
00:49:01,638 --> 00:49:03,040
-It's beautiful.
-[in Korean] The oranges!
1260
00:49:03,106 --> 00:49:04,274
[in English]
You see Dublin through new eyes.
1261
00:49:04,341 --> 00:49:05,342
[in Korean] Oranges.
1262
00:49:05,409 --> 00:49:07,444
-Three hundred won.
-[in English] It was a good time for me.
1263
00:49:07,511 --> 00:49:10,113
-I bought some...
-[in Korean] He's telling them?
1264
00:49:10,180 --> 00:49:11,214
-oranges.
-[in Korean] Yes!
1265
00:49:11,281 --> 00:49:13,517
-There it is!
-Time to brag!
1266
00:49:13,583 --> 00:49:15,185
LET'S TELL THE ORANGE STORY
1267
00:49:15,252 --> 00:49:16,987
[in English] I... I found oranges.
1268
00:49:17,087 --> 00:49:19,489
Four for four euros.
1269
00:49:19,556 --> 00:49:22,793
-Four oranges for four euros?
-Four for four euros.
1270
00:49:23,393 --> 00:49:25,529
-That's not too bad.
-Not too bad.
1271
00:49:25,629 --> 00:49:27,397
-That's too much for an orange.
-[Jebb] Seems a lot.
1272
00:49:27,464 --> 00:49:29,533
After I came out of the mart,
1273
00:49:29,599 --> 00:49:33,203
I found a fruit market.
1274
00:49:33,270 --> 00:49:35,439
-Right, right.
-[Bogum chuckles]
1275
00:49:35,505 --> 00:49:39,309
At that place,
it was 10 oranges for two euros.
1276
00:49:40,043 --> 00:49:42,212
That sounds a bit more right. Yeah.
1277
00:49:42,279 --> 00:49:44,014
So I went back to the mart.
1278
00:49:44,348 --> 00:49:46,817
[in Korean] I don't think
they're interested.
1279
00:49:46,883 --> 00:49:48,251
-They're comfortable.
-Familiar.
1280
00:49:48,318 --> 00:49:50,687
[in English] I got a refund
and just bought it again.
1281
00:49:50,754 --> 00:49:53,590
[in Korean] They should've reacted more
with the refund.
1282
00:49:53,690 --> 00:49:55,292
FINISHING THE ORANGE STORY QUICKLY
1283
00:49:55,359 --> 00:49:58,862
Is the practice place far from here?
1284
00:49:58,929 --> 00:50:01,198
Less than a five-minute walk.
Two, three-minute walk.
1285
00:50:01,264 --> 00:50:02,532
Right around the corner.
1286
00:50:02,632 --> 00:50:03,767
So, are you nervous?
1287
00:50:04,634 --> 00:50:06,703
-Just a little bit. But I don't know.
-[Brian chuckles]
1288
00:50:07,471 --> 00:50:11,675
-We're going to do it.
-[Jebb and Carl] Yeah.
1289
00:50:11,742 --> 00:50:14,011
You've been doing this for years.
It'll come back.
1290
00:50:14,077 --> 00:50:15,712
-[in Korean] That's right.
-Yeah.
1291
00:50:15,779 --> 00:50:16,913
How frustrating.
1292
00:50:16,980 --> 00:50:18,281
[sighs]
1293
00:50:18,348 --> 00:50:19,616
He'll suffer so much.
1294
00:50:19,683 --> 00:50:21,084
The sun is setting.
1295
00:50:21,151 --> 00:50:22,786
[♪ mellow music playing]
1296
00:50:22,853 --> 00:50:25,889
IT'S NIGHTFALL IN DUBLIN
1297
00:50:25,956 --> 00:50:28,959
[Defconn] There's no time to feel the city
except for the freedom earlier.
1298
00:50:29,026 --> 00:50:30,260
[Haeri] You're right.
1299
00:50:31,428 --> 00:50:32,896
[Defconn] Ah, The Ramparts.
1300
00:50:32,963 --> 00:50:34,031
[man sighs]
1301
00:50:37,534 --> 00:50:38,735
[choir singing]
1302
00:50:38,802 --> 00:50:40,771
SOUNDS OF MUSIC FROM INSIDE
1303
00:50:40,837 --> 00:50:43,440
[Defconn] He must be
meeting the members now.
1304
00:50:43,507 --> 00:50:45,008
MEETING THE CHOIR FOR THE FIRST TIME
1305
00:50:46,977 --> 00:50:50,280
[Bogum] I don't remember anything.
I don't remember that moment.
1306
00:50:50,380 --> 00:50:52,983
[chuckling] I could hear nothing.
1307
00:50:53,050 --> 00:50:55,085
I swear. I couldn't hear anything.
1308
00:50:55,152 --> 00:50:58,055
-Oh, no. How can you go in there?
-I would just leave.
1309
00:50:58,121 --> 00:50:59,689
-I couldn't do it.
-[in English] What?
1310
00:51:00,524 --> 00:51:02,325
[in Korean] I think my stomach hurts.
1311
00:51:02,392 --> 00:51:05,829
-It was a feeling I had never felt before.
-[commentators] Mmm.
1312
00:51:05,896 --> 00:51:09,399
They were strangers, but I'd known them
for a long time as well.
1313
00:51:09,466 --> 00:51:11,201
-That's right.
-[all chuckling]
1314
00:51:11,268 --> 00:51:12,402
-So much of that.
-Yeah.
1315
00:51:12,469 --> 00:51:14,204
-They're comfortable with me.
-Yes.
1316
00:51:14,271 --> 00:51:16,139
-Yeah.
-I must be comfortable too.
1317
00:51:16,206 --> 00:51:18,075
-Yeah. Exactly.
-But I feel awkward.
1318
00:51:18,141 --> 00:51:19,142
Yeah, but I'm awkward.
1319
00:51:20,644 --> 00:51:24,214
IT'S TIME TO MEET THEM NOW
1320
00:51:26,049 --> 00:51:28,919
-[in English] Can I come in?
-You can come on in, I think.
1321
00:51:28,985 --> 00:51:30,220
[inhales deeply] Phew.
1322
00:51:30,287 --> 00:51:31,822
[indistinct chatter]
1323
00:51:31,888 --> 00:51:32,889
[choir singing]
1324
00:51:32,956 --> 00:51:35,392
MUSTERS THE COURAGE
1325
00:51:35,459 --> 00:51:37,027
HIS FIRST STEP TOWARDS THE RAMPARTS
1326
00:51:37,094 --> 00:51:39,096
[Jebb] I guess here he is.
1327
00:51:39,162 --> 00:51:41,031
-[Bogum chuckles]
-This is our Ruaidhri.
1328
00:51:42,766 --> 00:51:45,135
-[commentators] Wow!
-Wow!
1329
00:51:45,202 --> 00:51:46,203
[Defconn in Korean] So cool!
1330
00:51:46,269 --> 00:51:47,838
THE RAMPARTS MEET THEIR LEADER
1331
00:51:47,904 --> 00:51:49,072
[Defconn] That's so cool!
1332
00:51:49,139 --> 00:51:51,308
-[in English] Hi, everyone!
-[choir greeting]
1333
00:51:53,143 --> 00:51:55,412
[Bogum in Korean]
They were surrounding me.
1334
00:51:55,479 --> 00:52:00,484
"It's nice to meet you, I'm Ruaidhri!"
Then I walked inside proudly.
1335
00:52:00,584 --> 00:52:02,319
He shouted it.
1336
00:52:02,385 --> 00:52:05,489
I think it'll take you 72 hours
to memorize their names.
1337
00:52:05,555 --> 00:52:07,257
[in English] I'm Ruaidhri.
1338
00:52:07,357 --> 00:52:09,092
[choir greeting] Hi, Ruaidhri.
1339
00:52:09,159 --> 00:52:10,594
Hi. [laughing]
1340
00:52:10,660 --> 00:52:13,330
AN UNBELIEVABLE SIGHT
1341
00:52:13,964 --> 00:52:17,601
Oh, my goodness.
Actually, I'm so happy to see you all.
1342
00:52:18,335 --> 00:52:21,004
THE CHOIR LED BY RUAIDHRI IS...
1343
00:52:21,071 --> 00:52:23,106
[choir singing acapella]
1344
00:52:23,173 --> 00:52:25,041
[in Korean] They were founded in 2016.
1345
00:52:25,108 --> 00:52:26,610
Wow! So cool!
1346
00:52:26,676 --> 00:52:28,578
-[gasping]
-This is where they'll perform later.
1347
00:52:28,645 --> 00:52:30,080
They compete too.
1348
00:52:30,147 --> 00:52:33,283
DUBLIN'S REPRESENTATIVE CHOIR
1349
00:52:34,017 --> 00:52:37,521
APPEARED IN CONTESTS
TO SHOWCASE THEIR SKILLS
1350
00:52:40,357 --> 00:52:43,860
THEIR VOICES CREATE THE STAGE
WHEREVER THEY GO
1351
00:52:44,694 --> 00:52:47,898
DUBLIN'S AMATEUR CHOIR
THE RAMPARTS
1352
00:52:48,165 --> 00:52:49,166
[laughing nervously]
1353
00:52:49,232 --> 00:52:51,201
THIS PERSON IS THEIR LEADER
1354
00:52:51,268 --> 00:52:54,437
-[in English] Actually, just have a seat.
-[choir agreeing]
1355
00:52:54,504 --> 00:52:56,740
Oh, my God. Oh, my God.
1356
00:52:56,806 --> 00:52:58,608
STILL SO EMBARRASSED
1357
00:52:58,675 --> 00:53:00,877
That's so cool. I couldn't do that.
1358
00:53:00,977 --> 00:53:03,313
-He's already rolled up his sleeves.
-[Bogum laughs]
1359
00:53:03,380 --> 00:53:06,049
-"I'm your leader."
-"I'm your leader."
1360
00:53:06,116 --> 00:53:07,250
[Myungsoo] That's good.
1361
00:53:07,317 --> 00:53:10,086
Could you please introduce yourselves?
1362
00:53:10,153 --> 00:53:12,022
LOOKING FOR SOMEONE...
1363
00:53:12,088 --> 00:53:13,089
-Please.
-I'm Jebb.
1364
00:53:13,156 --> 00:53:15,792
CHOOSES A FAMILIAR FACE, JEBB
1365
00:53:16,259 --> 00:53:19,162
-I'm the leader of the baritones.
-[all laughing]
1366
00:53:19,229 --> 00:53:21,498
JEBB'S A PART LEADER?
1367
00:53:21,565 --> 00:53:24,668
-I'm Brian. Head baritone.
-[choir laughs]
1368
00:53:24,734 --> 00:53:27,971
-I'm Thomas. Also, head baritone.
-[choir laughs]
1369
00:53:28,038 --> 00:53:32,042
-I'm... I'm Yani. I'm the best baritone.
-[choir laughs]
1370
00:53:32,108 --> 00:53:33,176
-Cuan.
-John.
1371
00:53:33,243 --> 00:53:34,244
-David.
-Carl.
1372
00:53:34,311 --> 00:53:35,312
-Kevin.
-Dillon.
1373
00:53:35,378 --> 00:53:36,379
-Mark.
-Sean.
1374
00:53:36,446 --> 00:53:37,447
-Devin.
-I'm Adam.
1375
00:53:37,514 --> 00:53:38,982
-I'm Joe.
-I'm Panas.
1376
00:53:39,049 --> 00:53:40,517
-I'm Ian.
-I'm Raj.
1377
00:53:40,584 --> 00:53:42,586
OVERLOAD
1378
00:53:42,652 --> 00:53:44,321
-I'm Ruaidhri too.
-[Bogum] Ruaidhri?
1379
00:53:44,421 --> 00:53:46,089
THERE ARE TWO RUAIDHRI'S IN THE RAMPARTS
1380
00:53:46,156 --> 00:53:47,657
-There's two of us.
-Yeah.
1381
00:53:47,724 --> 00:53:49,059
-[in Korean] The same name?
-Ruaidhri?
1382
00:53:49,125 --> 00:53:51,661
-He looks like Mark Zuckerberg!
-Yeah, he does!
1383
00:53:51,728 --> 00:53:53,930
-Doesn't he?
-Yeah, he does.
1384
00:53:53,997 --> 00:53:55,699
He looks like Mark Zuckerberg.
1385
00:53:55,799 --> 00:53:57,300
[in English] Oh, yeah.
It's nice to see you.
1386
00:53:57,367 --> 00:53:59,035
-There's two of us.
-Yeah.
1387
00:53:59,102 --> 00:54:00,570
-I'm Cillian.
-I'm Colm.
1388
00:54:00,637 --> 00:54:01,871
-I'm Aaron.
-Liam.
1389
00:54:01,972 --> 00:54:03,473
-I'm Jared.
-Owen.
1390
00:54:03,540 --> 00:54:04,941
ALL 26 MEMBERS INTRODUCED
1391
00:54:05,008 --> 00:54:06,309
Thank you. Thank you.
1392
00:54:06,376 --> 00:54:09,679
-Now, name us back again.
-[all laughing]
1393
00:54:09,746 --> 00:54:12,082
Just a second. Jebb. Brian.
1394
00:54:12,148 --> 00:54:13,149
ATTEMPTS TO RECALL NAMES
1395
00:54:14,718 --> 00:54:16,519
-Thomas.
-Thomas.
1396
00:54:16,620 --> 00:54:18,221
-Yani.
-Yani...
1397
00:54:18,288 --> 00:54:20,023
CONFIDENTLY NAMES TWO
1398
00:54:20,090 --> 00:54:21,758
-[in Korean] I have to write it down.
-So cool.
1399
00:54:21,825 --> 00:54:23,526
-[in English] You should write it down.
-[in Korean] So cool.
1400
00:54:24,261 --> 00:54:25,762
THEY REPEAT THEIR NAMES
1401
00:54:25,829 --> 00:54:27,631
SUCH A KIND CHOIR
1402
00:54:27,697 --> 00:54:29,466
[in English] And Owen.
1403
00:54:29,532 --> 00:54:30,700
(SQUEEZES THE NAMES IN)
1404
00:54:30,767 --> 00:54:33,770
-Okay, thank you. Oh, and...
-[man 1] Whoo-hoo!
1405
00:54:34,437 --> 00:54:37,707
So Ruaidhri only conducts
in front of you guys?
1406
00:54:37,774 --> 00:54:39,142
Basically, yeah.
1407
00:54:39,242 --> 00:54:40,243
[garbled] Oh, my God!
1408
00:54:40,310 --> 00:54:42,846
CHOIR LEADER ROLE
1. CONDUCT
1409
00:54:42,912 --> 00:54:44,147
You sing as well.
1410
00:54:44,214 --> 00:54:45,782
That's what you do every week, mate.
1411
00:54:45,849 --> 00:54:47,517
I sing too?
1412
00:54:47,584 --> 00:54:49,686
CHOIR LEADER ROLE
2. SING
1413
00:54:50,387 --> 00:54:52,589
-What do you want to sing?
-[man 2 laughs]
1414
00:54:52,656 --> 00:54:55,158
The song you would like to sing.
What song would you like to sing?
1415
00:54:55,258 --> 00:54:57,560
You're the director. You choose.
1416
00:54:57,627 --> 00:54:58,628
Really? Oh.
1417
00:54:58,695 --> 00:55:00,430
CHOIR LEADER ROLE
3. SONG SELECTION
1418
00:55:00,497 --> 00:55:02,032
-[in Korean] So much pressure.
-No.
1419
00:55:02,098 --> 00:55:04,401
Let's pick together. Just for today.
1420
00:55:04,467 --> 00:55:06,736
"What song are we good at again?"
1421
00:55:06,803 --> 00:55:08,338
-You could've asked.
-Yeah.
1422
00:55:08,438 --> 00:55:10,407
-Ruaidhri, you know this.
-[all laughing]
1423
00:55:10,507 --> 00:55:12,042
Ruaidhri, you know this.
1424
00:55:12,108 --> 00:55:15,378
-[laughing] Yeah, I'm Ruaidhri.
-[all laughing]
1425
00:55:15,445 --> 00:55:16,513
I'm Ruaidhri.
1426
00:55:16,613 --> 00:55:17,914
Uh...
1427
00:55:21,017 --> 00:55:22,085
[in Korean] No...
1428
00:55:22,152 --> 00:55:24,888
It's so intimidating. That silence.
1429
00:55:24,988 --> 00:55:27,123
[Bogum in English] Before we sing,
1430
00:55:27,190 --> 00:55:30,160
how can I focus on just the notes?
1431
00:55:30,260 --> 00:55:31,895
The same as usual, Ruaidhri.
1432
00:55:31,961 --> 00:55:33,630
There's a pitch pipe there, Ruaidhri.
1433
00:55:34,664 --> 00:55:35,932
[gasps] What is that?
1434
00:55:36,433 --> 00:55:37,834
I forgot everything, so...
1435
00:55:37,901 --> 00:55:39,869
-Yeah, it's okay.
-[all laughing]
1436
00:55:41,971 --> 00:55:44,507
DISCOVERS A NOTE
1437
00:55:44,574 --> 00:55:45,608
[mumbles indistinctly]
1438
00:55:46,376 --> 00:55:50,046
DISCOVERS A NOTE THAT SAYS
THE FIRST NOTE OF EACH SONG
1439
00:55:50,113 --> 00:55:51,448
AN ITEM WITH NOTES ON IT(?)
1440
00:55:51,514 --> 00:55:52,682
I see.
1441
00:55:52,749 --> 00:55:56,152
[in Korean] It plays the note
so they can sing the pitch correctly.
1442
00:55:56,252 --> 00:55:57,487
[♪ playing gentle melody on pitch pipe]
1443
00:55:57,554 --> 00:55:59,856
IT HELPS START THE SONG
1444
00:55:59,923 --> 00:56:02,092
CHOIR LEADER'S SYMBOL, A PITCH PIPE
1445
00:56:02,158 --> 00:56:04,494
[in English] Okay, okay!
[in Korean] So when I play that note,
1446
00:56:04,561 --> 00:56:07,430
everyone hums to the sound.
1447
00:56:07,497 --> 00:56:12,936
They hum to that note... [hums a note]
...and start the song.
1448
00:56:15,305 --> 00:56:16,873
ONCE THE LEADER MAKES THE PITCH
1449
00:56:16,940 --> 00:56:18,041
-[♪ plays pitch pipe]
-Ah.
1450
00:56:18,141 --> 00:56:20,176
THE CHOIR MEMBERS HIT THE FIRST NOTE
1451
00:56:20,276 --> 00:56:24,514
PITCH PIPE = THE START OF CHORUS
1452
00:56:24,581 --> 00:56:25,682
[Bogum in English] Okay!
1453
00:56:26,516 --> 00:56:28,918
We're going to start with Only You first.
1454
00:56:28,985 --> 00:56:29,986
Is that okay?
1455
00:56:30,053 --> 00:56:31,287
-Yeah.
-Great.
1456
00:56:31,354 --> 00:56:33,790
You're the boss,
so you can do whatever you want.
1457
00:56:33,890 --> 00:56:35,992
-[Bogum] Mmm.
-[John] You're the boss.
1458
00:56:36,059 --> 00:56:37,660
[Bogum in Korean]
I didn't want to seem nervous.
1459
00:56:37,727 --> 00:56:39,362
But I had so many thoughts.
1460
00:56:39,429 --> 00:56:44,033
I'm the leader of The Ramparts,
such a big choir,
1461
00:56:44,134 --> 00:56:46,336
and if I stand there quietly,
1462
00:56:46,403 --> 00:56:49,272
I'd be such a nuisance.
1463
00:56:49,339 --> 00:56:52,208
I thought, "I can't be timid about this."
1464
00:56:52,275 --> 00:56:54,210
We didn't want to cause harm.
1465
00:56:54,277 --> 00:56:57,013
-That was our biggest worry.
-[in English] Okay, shall we?
1466
00:56:57,113 --> 00:56:58,148
Only You.
1467
00:56:58,214 --> 00:56:59,449
RUAIDHRI'S FIRST SONG
1468
00:56:59,516 --> 00:57:02,685
-[♪ playing first note of "Only You"]
-[choir humming along]
1469
00:57:09,392 --> 00:57:11,761
[choir vocalizing]
1470
00:57:12,929 --> 00:57:15,698
THE MEMBERS SEEM FAMILIAR WITH THE SONG
AND START SINGING
1471
00:57:16,332 --> 00:57:17,634
[in Korean] This song!
1472
00:57:17,700 --> 00:57:20,437
[commentators humming along]
1473
00:57:20,503 --> 00:57:21,738
Please be quiet.
1474
00:57:21,838 --> 00:57:24,040
-They're so cool!
-[Defconn hums]
1475
00:57:25,708 --> 00:57:29,612
THEIR VOICES BUILD HARMONY
1476
00:57:29,679 --> 00:57:30,680
[humming along]
1477
00:57:30,747 --> 00:57:33,683
THE LEADER TRIES TO ADD A NOTE
1478
00:57:33,750 --> 00:57:35,685
[choir adding sounds, singing]
1479
00:57:35,752 --> 00:57:36,753
Oh!
1480
00:57:37,954 --> 00:57:41,491
ACAPELLA IS SUNG WITH DIFFERENT SOUNDS
1481
00:57:42,058 --> 00:57:43,693
Are you reading sheet music?
1482
00:57:43,760 --> 00:57:44,761
Yeah.
1483
00:57:44,861 --> 00:57:45,962
[singing]
1484
00:57:47,964 --> 00:57:50,333
A LEADER SEEING SHEET MUSIC
FOR THE FIRST TIME
1485
00:57:52,101 --> 00:57:55,271
HELP ME
1486
00:57:56,773 --> 00:57:59,442
(LOOK HERE)
1487
00:58:00,376 --> 00:58:04,380
[all singing]
♪ All I need for another day ♪
1488
00:58:04,447 --> 00:58:07,717
♪ And all I ever knew ♪
1489
00:58:07,784 --> 00:58:08,885
[in Korean] They enjoy the music.
1490
00:58:10,286 --> 00:58:11,554
[Bogum laughing]
1491
00:58:11,621 --> 00:58:13,857
[choir vocalizing]
1492
00:58:14,824 --> 00:58:16,125
-That's nice.
-Beautiful.
1493
00:58:16,192 --> 00:58:17,393
-It's therapeutic.
-So cool.
1494
00:58:17,460 --> 00:58:20,296
It can't be done in a year or two.
They're good.
1495
00:58:20,363 --> 00:58:23,032
-Such harmony.
-It's like a show.
1496
00:58:24,200 --> 00:58:26,102
[choir continues vocalizing]
1497
00:58:27,437 --> 00:58:28,671
Ruaidhri's here.
1498
00:58:28,738 --> 00:58:30,607
-[in English] This is your solo part.
-[in Korean] You have a solo?
1499
00:58:30,673 --> 00:58:31,674
Solo?
1500
00:58:32,242 --> 00:58:33,676
-What do you do?
-No way!
1501
00:58:33,743 --> 00:58:35,812
You're already nervous and now a solo?
1502
00:58:35,879 --> 00:58:38,348
RUAIDHRI TELLS HIM ABOUT HIS SOLO PART
1503
00:58:38,748 --> 00:58:39,782
[singing]
1504
00:58:47,457 --> 00:58:51,794
♪ AND ALL I EVER KNEW? ♪
1505
00:58:51,895 --> 00:58:53,096
♪ ONLY YOU ♪
1506
00:58:53,162 --> 00:58:55,565
RUAIDHRI STUMBLES BUT KEEPS GOING
1507
00:58:55,632 --> 00:58:57,200
[choir vocalizing]
1508
00:59:00,503 --> 00:59:01,504
[vocalizing fading]
1509
00:59:01,571 --> 00:59:04,474
THE FIRST SONG ENDS SOMEHOW
1510
00:59:04,574 --> 00:59:06,709
-[choir cheering]
-[Defconn laughs]
1511
00:59:06,776 --> 00:59:08,311
[in Korean] What a great club, right?
1512
00:59:09,145 --> 00:59:11,648
[Defconn] They sure are skilled.
1513
00:59:12,515 --> 00:59:15,985
You shouldn't just look at your phone.
You should join clubs like that.
1514
00:59:16,052 --> 00:59:17,720
-[Defconn] Bogum?
-That'd be so nice.
1515
00:59:17,787 --> 00:59:18,788
You heard the song.
1516
00:59:18,855 --> 00:59:22,225
You heard a beautiful song
that this team had practiced.
1517
00:59:22,292 --> 00:59:24,494
What did you think about their skills?
1518
00:59:24,594 --> 00:59:27,630
I was able to guess how good they were.
1519
00:59:27,697 --> 00:59:31,067
You heard the song and thought,
"They're good. I think I can do this."
1520
00:59:31,134 --> 00:59:34,103
-Yeah. I almost wanted to join them.
-[commentators] Right?
1521
00:59:34,170 --> 00:59:35,738
-I thought that.
-[Defconn] You were inspired.
1522
00:59:35,805 --> 00:59:40,510
I think when you feel strongly
that you have to do something,
1523
00:59:40,577 --> 00:59:42,612
-you just do it.
-Yeah.
1524
00:59:43,580 --> 00:59:45,915
HE LOOKS AT THE SHEET MUSIC AGAIN
1525
00:59:45,982 --> 00:59:48,051
[in English] Some of the words were missed
in the second verse.
1526
00:59:48,117 --> 00:59:50,987
You missed your verse there
at the second verse.
1527
00:59:51,054 --> 00:59:52,221
It was your solo.
1528
00:59:52,288 --> 00:59:54,824
-Oh.
-You always sing that solo.
1529
00:59:54,924 --> 00:59:56,859
[♪ quirky music playing]
1530
00:59:56,926 --> 00:59:58,361
[Bogum in Korean]
I didn't know the lyrics.
1531
00:59:58,428 --> 01:00:00,363
On top of that, I also had a solo part.
1532
01:00:00,430 --> 01:00:02,565
I thought,
"Can I do it? Can I pull it off?"
1533
01:00:03,533 --> 01:00:07,537
Having a solo part
means the singer is really good.
1534
01:00:08,571 --> 01:00:09,772
[sighs, chuckles]
1535
01:00:09,839 --> 01:00:11,574
DREARY
1536
01:00:12,141 --> 01:00:15,211
-Ruaidhri is such a busy person.
-[Haeri] I know.
1537
01:00:15,278 --> 01:00:16,546
[in English] This is the second line.
1538
01:00:17,146 --> 01:00:18,681
[Myungsoo] Your long-haired friend
helps a lot.
1539
01:00:18,748 --> 01:00:20,350
CHECKS HIS SOLO PART WITH JEBB
1540
01:00:20,416 --> 01:00:24,721
-[in English] Is it my part? Usually?
-Usually, yeah.
1541
01:00:24,787 --> 01:00:27,624
-It's usually you.
-It's only the second part, right?
1542
01:00:28,524 --> 01:00:31,461
-Can we do it again? Or...
-Yeah, yeah. Of course.
1543
01:00:31,527 --> 01:00:35,665
Do we have someone who wants to volunteer
to help him out on the solo bit?
1544
01:00:36,299 --> 01:00:37,800
[Joe] Ruaidhri, you should go.
1545
01:00:37,867 --> 01:00:40,336
-Sing it together!
-Yeah, I can sing it with you.
1546
01:00:40,403 --> 01:00:41,671
[all encouraging]
1547
01:00:41,738 --> 01:00:44,374
RUAIDHRI TO HELP RUAIDHRI
1548
01:00:45,208 --> 01:00:47,377
-I can sing it with you.
-Thank you, Ruaidhri.
1549
01:00:48,077 --> 01:00:49,078
[choir vocalizing]
1550
01:00:49,145 --> 01:00:52,281
ENTERS THE SOLO PART WITH RUAIDHRI
1551
01:00:52,348 --> 01:00:53,383
[singing]
1552
01:00:57,487 --> 01:00:58,488
[in Korean] You're good!
1553
01:00:58,554 --> 01:00:59,555
[singing]
1554
01:01:02,792 --> 01:01:07,964
[in Korean] The Ruaidhri that's helping me
does musicals in Ireland too.
1555
01:01:08,031 --> 01:01:09,999
He's an actor! Little Ruaidhri.
1556
01:01:10,066 --> 01:01:11,901
[chuckling] Yeah, Little Ruaidhri.
1557
01:01:12,468 --> 01:01:16,572
[in English]
♪ All I needed was the love you gave ♪
1558
01:01:16,639 --> 01:01:21,310
HE LOCKS EYES WITH THE MEMBERS
AND JOINS IN HARMONY
1559
01:01:21,377 --> 01:01:24,480
♪ And all I ever knew ♪
1560
01:01:24,547 --> 01:01:25,982
[choir snapping fingers]
1561
01:01:26,049 --> 01:01:29,218
HE'S GETTING USED TO IT ALREADY
1562
01:01:29,285 --> 01:01:30,420
[choir vocalizing]
1563
01:01:30,486 --> 01:01:33,056
[Bogum in Korean]
Singing this song with The Ramparts
1564
01:01:33,122 --> 01:01:34,724
was our first meeting and hello.
1565
01:01:34,791 --> 01:01:37,493
It was a way for us
to introduce one another.
1566
01:01:37,560 --> 01:01:39,696
Also, we opened our hearts,
1567
01:01:39,762 --> 01:01:43,566
and it really felt like we were friends.
1568
01:01:43,633 --> 01:01:45,702
-[vocalizing fades]
-[Bogum's humming fades]
1569
01:01:47,904 --> 01:01:49,138
-[vocalizing ends]
-[humming ends]
1570
01:01:49,205 --> 01:01:50,773
-[all cheering]
-[Defconn] You did it.
1571
01:01:50,840 --> 01:01:51,841
One is over.
1572
01:01:52,542 --> 01:01:55,578
RUAIDHRI FINISHES
HIS FIRST SOLO PERFORMANCE
1573
01:01:55,645 --> 01:01:56,813
[cheering continues]
1574
01:01:56,879 --> 01:01:59,982
I bet that was so embarrassing
and awkward.
1575
01:02:00,049 --> 01:02:01,651
My mouth was so dry.
1576
01:02:01,718 --> 01:02:03,252
[in English] Thank you so much. Thank you.
1577
01:02:03,319 --> 01:02:04,420
-And Ruaidhri?
-[Bogum] Yeah?
1578
01:02:04,487 --> 01:02:07,390
How has your voice improved so much
in only a week's time?
1579
01:02:07,457 --> 01:02:09,625
-[all laughing]
-It got much deeper.
1580
01:02:11,561 --> 01:02:14,831
Oh, my God. So... [stutters]
1581
01:02:14,897 --> 01:02:16,199
THEIR ENCOURAGMENT RELAXES HIM
1582
01:02:16,833 --> 01:02:17,867
I love this.
1583
01:02:18,601 --> 01:02:22,305
So, the next song is Moondance.
1584
01:02:22,371 --> 01:02:26,008
Do you have any feedback for us?
Any criticism?
1585
01:02:26,075 --> 01:02:28,711
-Well, what do we need to work on?
-[Bogum] Mmm...
1586
01:02:28,778 --> 01:02:32,014
[in Korean]
I thought I had a good listening ear.
1587
01:02:32,081 --> 01:02:35,985
I learned to read scores
and studied them a lot in the military.
1588
01:02:36,052 --> 01:02:39,322
-I thought I had some sense in music.
-[paper rustles]
1589
01:02:39,388 --> 01:02:41,524
They wanted feedback.
1590
01:02:41,591 --> 01:02:43,326
So I tried to listen and give it.
1591
01:02:43,392 --> 01:02:45,695
[♪ playing pitch pipe]
1592
01:02:49,732 --> 01:02:51,367
[choir snapping, vocalizing]
1593
01:02:52,168 --> 01:02:56,639
WHAT TYPE OF FEEDBACK WILL RUAIDHRI GIVE
WITH HIS GOOD LISTENING EAR?
1594
01:02:57,306 --> 01:02:58,975
One, two, three, four...
1595
01:02:59,041 --> 01:03:00,042
[singing]
1596
01:03:06,149 --> 01:03:09,685
SINCE THE MEMBERS WANT FEEDBACK,
1597
01:03:09,752 --> 01:03:12,889
LEADER RUAIDHRI IS FOCUSED ON LISTENING
1598
01:03:13,456 --> 01:03:14,457
[singing]
1599
01:03:35,745 --> 01:03:39,649
A SONG THAT REMINDS YOU OF A LOVER DANCING
UNDER THE MOONLIGHT
1600
01:03:41,450 --> 01:03:42,819
[singing]
1601
01:03:55,264 --> 01:03:57,366
[in Korean] They're too skilled
for this to be a hobby.
1602
01:03:57,433 --> 01:03:58,868
-I know.
-I was surprised too.
1603
01:03:58,935 --> 01:04:01,737
-They're passed being amateurs.
-They're not amateurs.
1604
01:04:01,804 --> 01:04:03,973
-Bogum, did you study sheet music?
-Yes?
1605
01:04:04,040 --> 01:04:05,074
Can you read scores?
1606
01:04:05,141 --> 01:04:09,111
We had a musical
as the graduation performance in college.
1607
01:04:09,178 --> 01:04:11,747
-[Defconn] Ah...
-I was the music director for that.
1608
01:04:11,814 --> 01:04:13,316
-[Defconn] I see.
-No wonder.
1609
01:04:13,382 --> 01:04:14,617
[Myungsoo] You were a director?
1610
01:04:14,684 --> 01:04:17,420
All the students had different parts.
1611
01:04:17,486 --> 01:04:21,624
I always thought
I had a good ear for music.
1612
01:04:21,691 --> 01:04:25,494
This part should be used this way,
and this should be edited this way.
1613
01:04:25,561 --> 01:04:27,263
I remember writing it down.
1614
01:04:27,330 --> 01:04:28,397
[choir vocalizing]
1615
01:04:28,464 --> 01:04:31,667
[in English] ♪ And I know now the time
is just right ♪
1616
01:04:31,734 --> 01:04:33,369
♪ And straight into my arms... ♪
1617
01:04:33,436 --> 01:04:34,837
[in Korean] You're being active now.
1618
01:04:34,904 --> 01:04:36,072
-Wow!
-[Defconn] Impressive!
1619
01:04:36,138 --> 01:04:38,574
I guess you really hear the song now.
1620
01:04:38,641 --> 01:04:40,543
You're so cool!
1621
01:04:40,610 --> 01:04:42,378
WHAT WILL THE LEADER'S FEEDBACK BE?
1622
01:04:43,179 --> 01:04:44,447
[singing]
1623
01:05:03,900 --> 01:05:06,168
[choir scatting]
1624
01:05:31,961 --> 01:05:33,262
[singing]
1625
01:05:41,237 --> 01:05:44,573
THE HARMONIOUS
1626
01:05:44,640 --> 01:05:46,108
I love it. I love it.
1627
01:05:46,175 --> 01:05:47,410
WHAT TYPE OF FEEDBACK
WILL THE LEADER GIVE?
1628
01:05:47,476 --> 01:05:49,578
Yes, it was really good, but...
1629
01:05:49,645 --> 01:05:52,248
-I just want more...
-What?
1630
01:05:52,315 --> 01:05:55,284
-More jazzy? Yeah, jazzy.
-Jazzy?
1631
01:05:55,351 --> 01:05:56,953
So how about this?
1632
01:05:57,019 --> 01:05:58,020
♪ My love ♪
1633
01:05:58,087 --> 01:05:59,355
Not just straight.
1634
01:05:59,422 --> 01:06:00,823
[in jazz style] ♪ My love ♪
1635
01:06:01,524 --> 01:06:02,525
[in Korean] That detail!
1636
01:06:02,591 --> 01:06:04,093
I was so surprised!
1637
01:06:04,160 --> 01:06:05,795
[in English] So you want us to scoop it?
1638
01:06:05,861 --> 01:06:07,997
Yeah, just groove it.
1639
01:06:08,064 --> 01:06:10,366
RUAIDHRI'S ARRANGEMENT POINT 1
1640
01:06:10,433 --> 01:06:14,070
My luh - huv AND GROOVE IT
1641
01:06:14,136 --> 01:06:15,371
I like that.
1642
01:06:15,771 --> 01:06:17,807
[in Korean] I think that's good feedback.
1643
01:06:17,907 --> 01:06:19,909
[in English] Also, I feel the "ba"
is the same.
1644
01:06:19,976 --> 01:06:22,445
[scatting]
1645
01:06:22,511 --> 01:06:24,246
Ba ba ba ba IS REPEATED FOUR TIMES
1646
01:06:24,313 --> 01:06:27,149
[in Korean] Since the song's long,
they need the detail.
1647
01:06:27,249 --> 01:06:28,651
-It's long.
-It could be boring.
1648
01:06:28,751 --> 01:06:31,053
[in English] I think there are
too many "bas."
1649
01:06:31,487 --> 01:06:32,888
So... one ba is...
1650
01:06:32,955 --> 01:06:34,023
[in lower tone] Ba, ba, ba.
1651
01:06:34,090 --> 01:06:35,992
Two bas... [in higher tone] Ba, ba, ba!
1652
01:06:36,058 --> 01:06:38,995
Three bas... Ba, ba, ba! More crescendo.
Is that okay?
1653
01:06:39,061 --> 01:06:40,062
[Defconn in Korean] It gets louder.
1654
01:06:40,129 --> 01:06:41,931
[Haeri] That's incredible.
1655
01:06:41,998 --> 01:06:44,033
That's incredible.
1656
01:06:44,100 --> 01:06:45,101
No, stop it.
1657
01:06:45,167 --> 01:06:46,202
-Really.
-No, stop it.
1658
01:06:46,268 --> 01:06:49,205
It's amazing you're giving real feedback.
1659
01:06:49,305 --> 01:06:51,273
-He said he had a good ear.
-Yeah.
1660
01:06:51,340 --> 01:06:53,476
-Seriously.
-Bogum, how many albums do you have?
1661
01:06:53,542 --> 01:06:54,610
None.
1662
01:06:54,710 --> 01:06:57,913
I can see why you were the music director.
1663
01:06:57,980 --> 01:07:00,416
-[Haeri] You're so good.
-No, you flatter me.
1664
01:07:00,516 --> 01:07:01,917
I wanted to do well for Ruaidhri.
1665
01:07:01,984 --> 01:07:03,986
And I think the members liked
your feedback.
1666
01:07:04,053 --> 01:07:05,054
-Yeah.
-Right?
1667
01:07:05,121 --> 01:07:06,355
They're agreeing.
1668
01:07:06,422 --> 01:07:09,492
What if he gives strange feedback
in his Ruaidhri suit?
1669
01:07:09,558 --> 01:07:11,627
-Right? "How dare he..."
-If he does that,
1670
01:07:11,694 --> 01:07:13,863
-"What's with him?"
-they could be like, "What?"
1671
01:07:13,929 --> 01:07:16,298
They could reject the feedback.
1672
01:07:16,365 --> 01:07:18,200
"No, we'll stick to our style."
1673
01:07:18,267 --> 01:07:21,070
But they accepted it and acknowledged it.
1674
01:07:21,137 --> 01:07:23,806
[in English] This is
the nicest Ruaidhri's ever been.
1675
01:07:23,873 --> 01:07:24,874
[chuckles]
1676
01:07:24,940 --> 01:07:26,809
[Bogum in Korean] It's a song
about dancing on the moon.
1677
01:07:26,876 --> 01:07:31,313
I thought it could sound
a little bit more groovy.
1678
01:07:32,181 --> 01:07:34,050
I crossed the line a little.
1679
01:07:34,116 --> 01:07:36,852
You're kind of giving
Kolleen Park vibes there.
1680
01:07:36,919 --> 01:07:37,920
[choir continues singing]
1681
01:07:37,987 --> 01:07:39,588
-You're both Park.
-Same last name.
1682
01:07:39,688 --> 01:07:40,956
-You're both Park!
-The same!
1683
01:07:41,057 --> 01:07:42,758
Kind of like Kolleen Park.
1684
01:07:42,825 --> 01:07:46,462
ANTICIPATED REVISED VERSION
1685
01:07:46,529 --> 01:07:48,330
[in English] This part!
1686
01:07:51,734 --> 01:07:53,903
THE ORDINARY "MY LOVE"
1687
01:07:53,969 --> 01:07:56,172
THE RICHER "MY-LUH-HUV"
1688
01:07:56,238 --> 01:07:58,674
SO SATISFIED
1689
01:07:58,741 --> 01:07:59,842
[Bogum in Korean] It was incredible.
1690
01:07:59,909 --> 01:08:02,845
The triplets are really hard.
1691
01:08:02,912 --> 01:08:05,181
But they followed the beats so well.
1692
01:08:05,247 --> 01:08:08,751
They held up their parts so well.
1693
01:08:08,818 --> 01:08:10,486
It was admirable.
1694
01:08:11,454 --> 01:08:13,789
Ba ba ba
ENTERING THE SECOND REVISED PART
1695
01:08:14,623 --> 01:08:15,758
RUAIDHRI'S SUGGESTION
1696
01:08:15,825 --> 01:08:17,226
Let's go!
1697
01:08:17,293 --> 01:08:19,161
[Myungsoo in English] More crescendo.
1698
01:08:20,062 --> 01:08:21,330
[Defconn in Korean]
It's gradually growing.
1699
01:08:21,397 --> 01:08:24,400
THE FIRST PART STARTS QUIETLY
1700
01:08:31,040 --> 01:08:32,041
[in English] Louder!
1701
01:08:39,381 --> 01:08:44,386
THE MEMBERS ABSORB FEEDBACK LIKE A SPONGE
1702
01:08:49,158 --> 01:08:55,364
THE MORE COLORFUL
1703
01:08:58,634 --> 01:08:59,969
Thank you!
1704
01:09:00,035 --> 01:09:01,270
Thank you!
1705
01:09:02,605 --> 01:09:03,839
♪ My love? ♪
1706
01:09:03,906 --> 01:09:05,107
-Is it okay?
-Really good.
1707
01:09:05,174 --> 01:09:06,976
It was really great. That was great.
1708
01:09:07,042 --> 01:09:08,577
Nice change.
1709
01:09:08,644 --> 01:09:10,212
It's the best we've ever done.
1710
01:09:10,279 --> 01:09:11,380
[man laughs]
1711
01:09:12,481 --> 01:09:14,817
HE'S PULLING HIS HAIR OUT AGAIN
1712
01:09:14,884 --> 01:09:16,785
We need a 5-minute breather.
1713
01:09:16,852 --> 01:09:18,921
5-MINUTE BREAK
1714
01:09:18,988 --> 01:09:20,156
STILL GOING AT HIS HAIR
1715
01:09:20,222 --> 01:09:21,724
[Defconn in Korean]
You still have a lot of hair left.
1716
01:09:21,790 --> 01:09:23,092
[Myungsoo] I know.
1717
01:09:23,159 --> 01:09:24,426
[man vocalizing]
1718
01:09:24,827 --> 01:09:26,629
[in English] You're killing it, Ruaidhri.
Good stuff.
1719
01:09:26,695 --> 01:09:27,730
You were great.
1720
01:09:27,796 --> 01:09:30,799
-You were great.
-Oh, my God.
1721
01:09:31,300 --> 01:09:33,636
-How are you doing?
-I don't know.
1722
01:09:33,702 --> 01:09:36,105
You're doing really well.
1723
01:09:36,172 --> 01:09:38,507
Thank you, Cuan. I don't know.
1724
01:09:39,475 --> 01:09:40,609
You're the greatest.
1725
01:09:40,676 --> 01:09:42,378
Thank you. Thank you for saying so.
1726
01:09:42,444 --> 01:09:47,049
You're doing such a good job of, like,
giving us good advice as well. You know?
1727
01:09:47,116 --> 01:09:50,386
It's, like, really good tips, you know?
It sounds good.
1728
01:09:50,452 --> 01:09:53,355
Thank you very much. Thank you.
Thank you for saying so.
1729
01:09:53,422 --> 01:09:55,090
Actually, I'm not good at singing.
1730
01:09:55,157 --> 01:09:57,660
You're great at this!
You've been teaching me for years.
1731
01:09:58,527 --> 01:10:01,297
HIS HAIR SUFFERS UNDER PRESSURE
1732
01:10:01,363 --> 01:10:04,600
[in Korean] I have to do well. I do,
but it's so much pressure.
1733
01:10:05,601 --> 01:10:10,739
I'm sure Ruaidhri's led The Ramparts well.
I don't want to ruin it.
1734
01:10:10,806 --> 01:10:13,809
So I should keep listening to the songs
and practicing.
1735
01:10:15,444 --> 01:10:17,479
[in English] The next one
is Falling Slowly.
1736
01:10:20,282 --> 01:10:22,918
Are you going to do
Falling Slowly solo with us?
1737
01:10:22,985 --> 01:10:25,821
-Only me? All alone?
-We do it together.
1738
01:10:25,888 --> 01:10:27,189
But everyone will be underneath.
1739
01:10:27,256 --> 01:10:28,390
[gasps]
1740
01:10:28,457 --> 01:10:32,061
RUAIDHRI WILL SING THE LYRICS SOLO
1741
01:10:32,127 --> 01:10:34,964
[stuttering] But I... I can't...
1742
01:10:35,030 --> 01:10:37,566
I couldn't memorize the lyrics.
Is it okay?
1743
01:10:37,633 --> 01:10:40,336
You can read it. Yeah, yeah.
That's fine. That's fine.
1744
01:10:40,402 --> 01:10:41,470
[sighs]
1745
01:10:43,539 --> 01:10:44,640
HA HA HA
1746
01:10:45,908 --> 01:10:47,643
-Oh, yeah.
-Oh, yeah.
1747
01:10:47,710 --> 01:10:49,245
HARD, RIGHT? BUT YOU'RE DOING GREAT!
1748
01:10:53,315 --> 01:10:56,085
[in Korean] I happened to listen
to Falling Slowly that morning.
1749
01:10:56,151 --> 01:10:57,553
-You did!
-And I'm singing it.
1750
01:10:57,620 --> 01:10:59,521
It's a good thing you listened to it.
1751
01:11:00,389 --> 01:11:02,024
WHAT WILL RUAIDHRI'S SOLO BE LIKE?
1752
01:11:02,091 --> 01:11:03,292
[in English] Let's do that.
1753
01:11:03,359 --> 01:11:06,528
One, two, three, four.
1754
01:11:07,363 --> 01:11:08,664
[singing]
1755
01:11:18,807 --> 01:11:20,309
[in Korean] Why is the pitch so good?
1756
01:11:20,376 --> 01:11:21,877
[Defconn] You're good.
1757
01:11:23,345 --> 01:11:26,882
CALMLY KEEPING THE MELODY
1758
01:11:27,549 --> 01:11:28,717
[singing]
1759
01:11:44,733 --> 01:11:46,101
PEEK
1760
01:11:46,168 --> 01:11:50,072
LITTLE RUAIDHRI FOLLOWING LEADER RUAIDHRI
1761
01:11:50,139 --> 01:11:51,407
AM I DOING THIS RIGHT?
1762
01:11:51,473 --> 01:11:53,642
YOU'RE DOING GREAT!
1763
01:11:59,448 --> 01:12:00,449
[singing]
1764
01:12:51,900 --> 01:12:53,802
-[Haeri in Korean] Are you crying? Really?
-[Defconn] What's wrong?
1765
01:12:53,869 --> 01:12:55,537
THE SONG STOPPED
1766
01:12:55,604 --> 01:12:56,638
Wait?
1767
01:12:56,705 --> 01:12:57,706
It's no surprise.
1768
01:12:57,773 --> 01:12:59,308
How did you feel?
1769
01:12:59,375 --> 01:13:01,143
-You got teary.
-[Myungsoo] I would too.
1770
01:13:05,748 --> 01:13:09,651
RUAIDHRI FILLS IN FOR RUAIDHRI
1771
01:13:10,352 --> 01:13:11,987
(YOU CAN DO IT!)
1772
01:13:12,054 --> 01:13:13,522
[Myungsoo] They're saying you can do it.
1773
01:13:13,622 --> 01:13:14,757
[Haeri] How touching!
1774
01:13:14,823 --> 01:13:16,425
[in English] Back to the chorus!
1775
01:13:17,126 --> 01:13:18,660
[choir vocalizing]
1776
01:13:24,266 --> 01:13:26,335
FILLLING THE VACANT LEADER'S SPOT
1777
01:13:26,402 --> 01:13:29,805
THE MEMBERS BECOME MORE HARMONIOUS
1778
01:13:31,140 --> 01:13:33,609
RUAIDHRI STARTS TO CRY
1779
01:13:33,675 --> 01:13:37,246
JEBB'S GETTING TEARY TOO
1780
01:13:39,481 --> 01:13:43,385
THEIR VOICES ARE SHAKY
1781
01:13:47,756 --> 01:13:49,858
LIKE THE HARMONY OF ACAPELLA,
1782
01:13:49,925 --> 01:13:53,529
"THEY FILL EACH OTHER'S ABSENCE
WITH "
1783
01:13:54,496 --> 01:13:55,764
I'm sorry.
1784
01:14:01,170 --> 01:14:05,107
[all] Ruaidhri!
1785
01:14:05,174 --> 01:14:07,576
[choir continues cheering]
1786
01:14:07,643 --> 01:14:09,344
[in Korean] He suddenly got so emotional.
1787
01:14:09,411 --> 01:14:12,714
I'd feel sadder after I started to cry.
1788
01:14:12,781 --> 01:14:15,884
It would feel like
the music was comforting me.
1789
01:14:15,951 --> 01:14:17,352
Like it was cheering me on.
1790
01:14:17,419 --> 01:14:19,221
The harmony was touching me.
1791
01:14:19,288 --> 01:14:20,522
At that time,
1792
01:14:21,757 --> 01:14:23,258
I felt very holy.
1793
01:14:23,325 --> 01:14:25,060
-Yeah.
-It's stronger in person.
1794
01:14:25,127 --> 01:14:27,629
And the sense of space played a big part.
1795
01:14:27,696 --> 01:14:28,730
Yeah, with the echo.
1796
01:14:28,797 --> 01:14:33,268
While the melody
and the harmony were so beautiful,
1797
01:14:33,335 --> 01:14:36,872
I was there living someone else's life,
1798
01:14:36,939 --> 01:14:39,174
and I wanted to live it well.
1799
01:14:39,241 --> 01:14:41,844
And they were cheering me on
and encouraging me.
1800
01:14:41,910 --> 01:14:44,179
-That's right.
-They were looking at me
1801
01:14:44,279 --> 01:14:45,747
and singing beautifully.
1802
01:14:46,348 --> 01:14:47,749
I got choked up there.
1803
01:14:48,884 --> 01:14:51,753
[in English] Oh, I'm so sorry.
I apologize.
1804
01:14:51,820 --> 01:14:53,188
[man laughs]
1805
01:14:53,255 --> 01:14:55,691
-That's okay.
-That was great. What happened, man?
1806
01:14:55,757 --> 01:14:57,726
Yeah, what's up, buddy?
1807
01:14:58,527 --> 01:14:59,561
Why am I sad?
1808
01:15:00,863 --> 01:15:02,064
So sad.
1809
01:15:04,299 --> 01:15:07,803
I believe in the power of music.
1810
01:15:08,337 --> 01:15:09,438
So...
1811
01:15:09,505 --> 01:15:12,574
So it was very touching to my heart.
1812
01:15:12,641 --> 01:15:18,347
Thank you for your time
and for showing your beautiful voices.
1813
01:15:19,615 --> 01:15:21,750
Thank you for setting up this choir.
1814
01:15:23,552 --> 01:15:25,053
For being our boss.
1815
01:15:27,122 --> 01:15:28,323
Oh, my God. Yeah.
1816
01:15:31,059 --> 01:15:34,730
RUAIDHRI'S FIRST PRACTICE IS OVER
1817
01:15:36,031 --> 01:15:38,400
Thank you. Thank you for helping me.
1818
01:15:38,467 --> 01:15:40,202
No, you were great.
1819
01:15:42,104 --> 01:15:44,306
We usually go for a beer after rehearsal.
1820
01:15:44,373 --> 01:15:47,576
-Will you come for a beer with us?
-Okay. I see. Okay.
1821
01:15:49,411 --> 01:15:51,647
IRISH STREETS ARE MORE CROWDED AT NIGHT
1822
01:15:51,713 --> 01:15:53,615
[Minkyung in Korean]
Irish pubs are famous.
1823
01:15:53,682 --> 01:15:55,284
-[Bogum] That's right.
-[Myungsoo] So nice.
1824
01:15:55,350 --> 01:15:57,019
[Haeri] It's so pretty at night.
1825
01:15:57,085 --> 01:15:59,354
[Myungsoo] You'll get to drink
an original beer.
1826
01:15:59,421 --> 01:16:01,356
-Is it over?
-What? It's over?
1827
01:16:01,423 --> 01:16:03,058
-It ends here?
-Let's watch some more.
1828
01:16:03,125 --> 01:16:04,726
Show us how he drinks in the pub!
1829
01:16:04,793 --> 01:16:06,128
Show the beer!
1830
01:16:06,194 --> 01:16:08,797
-We virtually practiced together.
-This is harsh!
1831
01:16:09,565 --> 01:16:11,466
-He needs to drink the beer!
-Minkyung!
1832
01:16:11,533 --> 01:16:13,168
-Drink it to end it!
-Let's drink after.
1833
01:16:13,235 --> 01:16:15,304
-He should drink to end it.
-Let's drink after.
1834
01:16:15,370 --> 01:16:17,439
But it's right to stop it here.
1835
01:16:17,506 --> 01:16:18,874
-Really?
-Yeah, for flow.
1836
01:16:18,941 --> 01:16:20,309
-I'm thirsty.
-We need curiosity.
1837
01:16:20,375 --> 01:16:22,678
-I'm so thirsty.
-Okay, moving on.
1838
01:16:22,744 --> 01:16:25,814
We saw how Bogum adapted
to the life in Ireland.
1839
01:16:25,881 --> 01:16:28,617
I long for it already. I miss everyone.
1840
01:16:28,684 --> 01:16:30,252
[Haeri] I'm sure you grew fond of them.
1841
01:16:30,352 --> 01:16:31,987
I think that's the power of music.
1842
01:16:32,054 --> 01:16:35,057
-Is that why you remember it more?
-Yeah.
1843
01:16:35,123 --> 01:16:36,558
It was a youth movie.
1844
01:16:36,625 --> 01:16:38,226
-It was like a movie.
-It was perfect.
1845
01:16:38,293 --> 01:16:40,329
I think Minkyung was really into it.
1846
01:16:40,395 --> 01:16:41,496
-Yeah.
-[Bogum] Thank you.
1847
01:16:41,563 --> 01:16:42,965
My first day as Ruaidhri's fan!
1848
01:16:43,498 --> 01:16:45,267
But the genre is different now.
1849
01:16:45,334 --> 01:16:47,936
-Very different.
-You kept giving spoilers to yours.
1850
01:16:48,003 --> 01:16:49,438
-So worried.
-You said so much.
1851
01:16:49,504 --> 01:16:51,440
That's because I have no patience.
1852
01:16:51,506 --> 01:16:53,642
-Yeah.
-And I'm a coward.
1853
01:16:53,709 --> 01:16:57,579
Those things kind of jump out of me,
so it will be very different.
1854
01:16:57,646 --> 01:17:00,215
He already told us
about how much he suffered.
1855
01:17:00,282 --> 01:17:02,250
I'm so curious! I really am.
1856
01:17:02,317 --> 01:17:03,552
-I want to see it now.
-Yes.
1857
01:17:03,619 --> 01:17:04,920
-Minkyung?
-Okay.
1858
01:17:04,987 --> 01:17:07,122
Let's see what Park Myungsoo's life
1859
01:17:07,189 --> 01:17:08,190
-was like now.
-Wait.
1860
01:17:08,256 --> 01:17:10,592
Raise your tone a little.
1861
01:17:10,659 --> 01:17:12,661
Let's find out... Let's!
1862
01:17:12,728 --> 01:17:14,196
-Let's!
-Fa, fa, fa, sol!
1863
01:17:14,262 --> 01:17:16,264
-Let's!
-Let's!
1864
01:17:16,331 --> 01:17:17,499
Let's!
1865
01:17:17,566 --> 01:17:19,635
Let's find out what Park Myungsoo's life
1866
01:17:20,268 --> 01:17:22,671
-was like right now!
-My name is...
1867
01:17:22,738 --> 01:17:24,606
[all] Gabriel!
1868
01:17:24,673 --> 01:17:25,674
[Myungsoo in English] Let's go!
1869
01:17:25,741 --> 01:17:26,808
4:00 A.M.
INCHEON AIRPORT
1870
01:17:26,875 --> 01:17:28,210
[Defconn in Korean] I'm so curious!
1871
01:17:28,276 --> 01:17:30,879
Where did you go to say such things?
1872
01:17:30,946 --> 01:17:33,048
[Myungsoo] It's been a while
since I came here.
1873
01:17:33,115 --> 01:17:34,116
[Haeri] So different.
1874
01:17:34,783 --> 01:17:36,151
It's already different.
1875
01:17:36,218 --> 01:17:38,320
-[Minkyung] He's already hip hop.
-[Haeri] Starting at the airport.
1876
01:17:39,755 --> 01:17:41,189
[Myungsoo sighs]
1877
01:17:41,990 --> 01:17:43,392
Where am I going?
1878
01:17:44,660 --> 01:17:47,996
I'll know once I get on the plane.
Why hide it?
1879
01:17:48,697 --> 01:17:50,699
Is this a different show?
1880
01:17:51,667 --> 01:17:52,934
[Minkyung] I mean...
1881
01:17:53,001 --> 01:17:54,936
It's so different.
1882
01:17:55,003 --> 01:17:56,505
I already know what you want.
1883
01:17:56,571 --> 01:17:59,207
It's all in my head.
Let's start right away.
1884
01:17:59,274 --> 01:18:01,777
Just tell me the country and job.
What are they?
1885
01:18:01,843 --> 01:18:04,913
What country and life do you think
we'll send you to?
1886
01:18:04,980 --> 01:18:06,815
-[woman] Expectations.
-Let me say this first.
1887
01:18:06,882 --> 01:18:08,316
I can't go anywhere far.
1888
01:18:09,051 --> 01:18:10,585
My body can't do it.
1889
01:18:10,652 --> 01:18:12,020
Pick Japan.
1890
01:18:12,087 --> 01:18:13,088
Japan, Thailand.
1891
01:18:13,755 --> 01:18:15,857
Do you think sales would suit you?
1892
01:18:15,924 --> 01:18:17,092
No, I hate sales.
1893
01:18:17,159 --> 01:18:18,293
I like being alone.
1894
01:18:18,360 --> 01:18:20,529
I'm an ISTP. I like being alone.
1895
01:18:20,595 --> 01:18:22,330
A carpenter would be good.
1896
01:18:22,397 --> 01:18:24,032
-Carpenter.
-You know?
1897
01:18:24,099 --> 01:18:26,768
Would you rather be the boss
than an employee?
1898
01:18:26,835 --> 01:18:28,236
I think I'd run a business.
1899
01:18:28,303 --> 01:18:31,440
Yeah, I would've been good at it too.
1900
01:18:31,506 --> 01:18:34,342
Did you ever have a part-time job
when you were young?
1901
01:18:34,409 --> 01:18:37,612
Part-time jobs... I was never hired.
1902
01:18:38,647 --> 01:18:39,915
I looked too rough.
1903
01:18:42,017 --> 01:18:46,788
I'm a diligent person. You know that.
I'm different from others.
1904
01:18:46,855 --> 01:18:47,856
Right?
1905
01:18:48,990 --> 01:18:50,425
I'm very diligent.
1906
01:18:50,492 --> 01:18:53,862
I feel happy
that I have somewhere to go every morning.
1907
01:18:54,663 --> 01:18:56,832
I'm a very diligent person.
1908
01:18:56,898 --> 01:19:01,169
I feel happy
that I have somewhere to go every morning.
1909
01:19:01,803 --> 01:19:04,239
NEARBY COUNTRY
1910
01:19:04,306 --> 01:19:05,373
BUSINESS KING
1911
01:19:05,440 --> 01:19:08,610
DILIGENT PERSON
1912
01:19:08,677 --> 01:19:13,548
ANALYZING
1913
01:19:13,615 --> 01:19:17,986
ANALYSIS COMPLETE
1914
01:19:18,086 --> 01:19:21,089
[system trilling]
1915
01:19:28,263 --> 01:19:30,565
AWAITING OUTPUT
1916
01:19:31,333 --> 01:19:32,701
[dings]
1917
01:19:37,072 --> 01:19:38,840
I have a phobia.
1918
01:19:39,708 --> 01:19:42,544
I have a foreigner phobia. Crap.
1919
01:19:44,246 --> 01:19:46,648
OPENS THE TICKET
1920
01:19:47,682 --> 01:19:49,718
[♪ comical music playing]
1921
01:19:52,454 --> 01:19:53,455
Where is this?
1922
01:19:53,922 --> 01:19:56,258
-Where is it? Somewhere close.
-I'm so curious.
1923
01:19:56,324 --> 01:19:57,492
Chiang Mai?
1924
01:19:57,559 --> 01:19:59,861
-Chiang Mai?
-Chiang Mai!
1925
01:20:00,729 --> 01:20:02,597
Chiang Mai?
1926
01:20:02,664 --> 01:20:04,332
Is Chiang Mai in China?
1927
01:20:05,600 --> 01:20:07,169
Chiang Mai's in Thailand.
1928
01:20:07,235 --> 01:20:08,270
Thailand?
1929
01:20:10,405 --> 01:20:13,642
CHIANG MAI
THAILAND
1930
01:20:14,409 --> 01:20:16,411
It's very hot there.
1931
01:20:16,478 --> 01:20:17,946
[hosts] Wow.
1932
01:20:18,013 --> 01:20:19,614
-[Defconn] Chiang Mai.
-[Myungsoo] Chiang Mai's great!
1933
01:20:19,681 --> 01:20:22,184
-You went on vacation.
-The food's so good!
1934
01:20:22,284 --> 01:20:23,685
-Vacation?
-It's a vacation spot.
1935
01:20:23,752 --> 01:20:24,786
A vacation spot?
1936
01:20:24,853 --> 01:20:25,954
It's the same as Ireland!
1937
01:20:26,021 --> 01:20:27,689
-It's a vacation spot!
-Keep watching!
1938
01:20:28,323 --> 01:20:30,125
You kept complaining about it!
1939
01:20:30,192 --> 01:20:32,861
-Stop it, punk!
-Seriously?
1940
01:20:34,863 --> 01:20:37,199
THE CAPITAL OF LANNA KINGDOM
AND THE CENTER OF BUDDHISM
1941
01:20:38,133 --> 01:20:40,569
A VACTION SPOT FILLED
WITH MOTORCYCLES AND FOOD
1942
01:20:47,642 --> 01:20:49,811
Thailand... I'm so relieved.
1943
01:20:50,512 --> 01:20:52,113
It's not Europe.
1944
01:20:52,180 --> 01:20:54,983
-Why do you hate Europe?
-I'm just scared to go.
1945
01:20:55,817 --> 01:20:59,054
We have similar sentiments
with other Asians.
1946
01:20:59,120 --> 01:21:00,956
-So...
-They considered everything.
1947
01:21:01,022 --> 01:21:02,624
Yes, they were very considerate.
1948
01:21:02,691 --> 01:21:04,659
-It's close.
-Yeah!
1949
01:21:04,726 --> 01:21:05,861
-Good food.
-It's Asia.
1950
01:21:05,927 --> 01:21:07,229
-[Minkyung] It's great.
-[Defconn] Yes.
1951
01:21:07,295 --> 01:21:08,864
[crew member] This is our sticker.
1952
01:21:08,930 --> 01:21:10,832
-Put it on your suitcase.
-Goodness.
1953
01:21:10,899 --> 01:21:11,900
What is this?
1954
01:21:12,334 --> 01:21:13,702
My name is
PARK MYUNGSOO
1955
01:21:13,768 --> 01:21:15,103
Can I ask you something?
1956
01:21:15,170 --> 01:21:17,339
-[crew member] What is it?
-Is Kim Taeho not coming?
1957
01:21:17,806 --> 01:21:18,974
He's already there.
1958
01:21:19,040 --> 01:21:20,542
It'll put me more at ease.
1959
01:21:21,810 --> 01:21:23,678
He knows me the best.
1960
01:21:29,150 --> 01:21:30,785
You didn't stick it nicely.
1961
01:21:30,852 --> 01:21:32,921
I always look at the world differently.
1962
01:21:33,521 --> 01:21:36,024
You can pick up your bag in Chiang Mai.
1963
01:21:36,124 --> 01:21:40,128
And you can board at 8:55 at Gate 30.
Doors will close 10 minutes before.
1964
01:21:40,195 --> 01:21:42,063
-[Myungsoo] Okay.
-[ticket officer] Thank you.
1965
01:21:44,199 --> 01:21:46,835
EATING THE LAST DONUT AS MYUNGSOO
1966
01:21:54,509 --> 01:21:56,745
4:00 P.M.
CHIANG MAI INTERNATIONAL AIRPORT
1967
01:21:59,281 --> 01:22:01,383
Do I become that person when I arrive?
1968
01:22:02,117 --> 01:22:04,686
Will someone come to me first?
Like, "Hey!"
1969
01:22:06,087 --> 01:22:07,589
THUD, THUD, THUD...
1970
01:22:08,290 --> 01:22:10,292
[Haeri] Is she waiting for him?
Who's that?
1971
01:22:11,927 --> 01:22:13,128
-Woodpecker!
-Woodpecker!
1972
01:22:15,797 --> 01:22:17,165
-You changed.
-[Haeri] Matching shirts!
1973
01:22:17,232 --> 01:22:19,067
-It's a matching shirt!
-[Defconn] It's yellow!
1974
01:22:19,134 --> 01:22:20,435
-Matching shirts?
-Really?
1975
01:22:20,502 --> 01:22:21,703
-It's yellow.
-Matching shirts?
1976
01:22:22,637 --> 01:22:24,506
-[Minkyung] Yellow shirt.
-A honeymoon?
1977
01:22:24,572 --> 01:22:26,074
[Minkyung] Thailand for the honeymoon?
1978
01:22:26,141 --> 01:22:27,776
She recognizes him!
1979
01:22:27,842 --> 01:22:29,611
-[Haeri] Goodness.
-[Defconn] You look like a native
1980
01:22:29,678 --> 01:22:30,812
-in that shirt.
-[Haeri] Chills!
1981
01:22:30,879 --> 01:22:31,880
But how will he...
1982
01:22:34,049 --> 01:22:36,017
[in Thai] Hello.
1983
01:22:37,152 --> 01:22:38,620
-Hello.
-[in Korean] What?
1984
01:22:38,687 --> 01:22:39,688
[Defconn in Thai] Hello.
1985
01:22:40,689 --> 01:22:41,756
[Haeri in Korean] He said hi...
1986
01:22:42,424 --> 01:22:43,692
He said hi...
1987
01:22:43,758 --> 01:22:45,160
He said hi to her!
1988
01:22:45,627 --> 01:22:47,729
What else could I do?
1989
01:22:47,796 --> 01:22:49,331
We're complete strangers!
1990
01:22:49,431 --> 01:22:52,267
You really look like a dad
on a business trip.
1991
01:22:53,368 --> 01:22:55,403
A dad who's trying to sell fans.
1992
01:22:55,470 --> 01:22:57,038
THE FAN BUSINESS KING SUITS HIM
1993
01:22:57,105 --> 01:22:59,140
-Clothes really do make people.
-Wow!
1994
01:22:59,207 --> 01:23:02,444
That was when I knew why they asked me
to change into that shirt.
1995
01:23:02,510 --> 01:23:04,412
Do you know how flustered I was?
1996
01:23:04,479 --> 01:23:07,716
-He greeted her so politely.
-So funny!
1997
01:23:07,782 --> 01:23:09,784
-That's hilarious.
-They should go somewhere.
1998
01:23:09,884 --> 01:23:12,053
-[Defconn] He met his other party.
-[Myungsoo] I didn't know her yet.
1999
01:23:12,120 --> 01:23:13,488
The shirt was the only clue.
2000
01:23:13,555 --> 01:23:15,290
-[Defconn] Your daughter?
-[Haeri] You couldn't imagine it.
2001
01:23:15,357 --> 01:23:16,658
[Myungsoo] She could be a tour guide.
2002
01:23:16,725 --> 01:23:17,859
[Minkyung] That's true.
2003
01:23:19,961 --> 01:23:22,464
[both in Thai] Hello!
2004
01:23:26,001 --> 01:23:28,536
[speaking in Thai]
2005
01:23:29,637 --> 01:23:30,638
[in Korean] Excuse me?
2006
01:23:31,239 --> 01:23:32,607
Lukgan?
2007
01:23:34,142 --> 01:23:36,611
[USING TRANSLATION APP]
2008
01:23:38,747 --> 01:23:39,914
[speaking in Thai]
2009
01:23:39,981 --> 01:23:41,149
[translator app speaks in Korean]
2010
01:23:41,216 --> 01:23:42,517
"Let's go home together"?
2011
01:23:43,051 --> 01:23:44,085
[in English] Okay?
2012
01:23:44,152 --> 01:23:45,320
-[in Thai] Thank you.
-[in Korean] He's going.
2013
01:23:45,387 --> 01:23:47,122
We're going home, right?
2014
01:23:48,256 --> 01:23:49,758
[both in English] Okay, okay.
2015
01:23:50,692 --> 01:23:52,560
[in Korean] They're close.
She came to get him.
2016
01:23:52,627 --> 01:23:54,562
-They must be so close.
-Let's go.
2017
01:23:54,629 --> 01:23:55,830
-She's nice.
-She's family.
2018
01:23:55,897 --> 01:23:57,132
Yeah, I think so too.
2019
01:23:58,099 --> 01:23:59,901
It's so hot.
2020
01:24:01,036 --> 01:24:03,138
-[in Thai] Makang.
-Okay.
2021
01:24:04,005 --> 01:24:05,974
-[stuttering]
-Okay.
2022
01:24:07,042 --> 01:24:08,243
[in Korean] It's so hot.
2023
01:24:08,309 --> 01:24:10,011
[♪ comical music playing]
2024
01:24:10,078 --> 01:24:12,414
-[in Thai] Oh, hot!
-Yes, hot.
2025
01:24:13,448 --> 01:24:15,750
[speaking in Thai]
2026
01:24:20,555 --> 01:24:21,556
[translator app] It's summer.
2027
01:24:22,991 --> 01:24:24,626
[Minkyung in Korean] "It's summer."
2028
01:24:24,692 --> 01:24:25,794
It's 40 degrees.
2029
01:24:26,394 --> 01:24:29,364
-It's hot because it's summer.
-It's summer, so it's 40 degrees.
2030
01:24:31,566 --> 01:24:32,567
But...
2031
01:24:34,069 --> 01:24:35,070
Who are you?
2032
01:24:35,537 --> 01:24:36,538
Goodness.
2033
01:24:37,038 --> 01:24:38,873
[translator app speaks in Thai]
2034
01:24:38,973 --> 01:24:40,508
Ah...
2035
01:24:40,575 --> 01:24:41,609
[speaks in Thai]
2036
01:24:41,676 --> 01:24:42,744
The wife or daughter?
2037
01:24:44,279 --> 01:24:45,346
The wife or daughter?
2038
01:24:45,947 --> 01:24:46,948
[Haeri] Please.
2039
01:24:47,015 --> 01:24:48,316
[translator app in Korean] I'm your wife.
2040
01:24:48,383 --> 01:24:50,819
[Defconn laughing]
2041
01:24:50,885 --> 01:24:52,454
[translator app] I'm your wife.
2042
01:24:52,520 --> 01:24:55,190
SHE'S THE WIFE
2043
01:24:55,657 --> 01:24:56,925
[Defconn] Wow! The wife!
2044
01:24:58,026 --> 01:24:59,861
SUFFOCATING SILENCE...
2045
01:24:59,928 --> 01:25:01,930
So you met your wife for the first time.
2046
01:25:03,331 --> 01:25:05,800
[translator app] I'm your wife.
2047
01:25:10,371 --> 01:25:12,240
[stuttering]
2048
01:25:16,344 --> 01:25:17,946
[speaking in Thai]
2049
01:25:19,547 --> 01:25:20,782
[translator app in Korean]
Don't you remember?
2050
01:25:20,849 --> 01:25:22,183
[Haeri] He doesn't remember!
2051
01:25:23,151 --> 01:25:24,953
He must remember it.
2052
01:25:25,019 --> 01:25:26,421
-[in English] Wife?
-Yeah.
2053
01:25:26,488 --> 01:25:30,291
[in Korean] He found out she's his wife
after five minutes of meeting her.
2054
01:25:30,358 --> 01:25:32,460
Wife? What do I do about this?
2055
01:25:32,527 --> 01:25:33,528
[Minkyung] What do you do?
2056
01:25:33,995 --> 01:25:35,463
-[in English] Okay.
-Okay.
2057
01:25:35,597 --> 01:25:37,365
-Okay? Okay.
-Okay.
2058
01:25:39,367 --> 01:25:41,803
-Are you my wife?
-Yeah.
2059
01:25:41,870 --> 01:25:42,937
[stuttering]
2060
01:25:43,004 --> 01:25:44,672
You...
2061
01:25:44,739 --> 01:25:46,341
MELTDOWN
2062
01:25:47,876 --> 01:25:49,244
Yes, husband.
2063
01:25:52,113 --> 01:25:54,149
[in Korean] This is bad. What do I do?
2064
01:25:56,084 --> 01:25:59,220
I had all kinds of thoughts.
This is ridiculous.
2065
01:25:59,287 --> 01:26:01,189
"I'm your wife." Does that make sense?
2066
01:26:01,256 --> 01:26:02,323
No way...
2067
01:26:02,390 --> 01:26:04,492
I should've said, "Honey, how are you?"
2068
01:26:04,559 --> 01:26:06,895
But instead I said, "Who are you?"
2069
01:26:06,961 --> 01:26:08,530
Yes, you were married.
2070
01:26:08,596 --> 01:26:10,098
-Yes.
-I mean, Gabriel.
2071
01:26:10,165 --> 01:26:12,600
Yes, Gabriel was married.
2072
01:26:12,667 --> 01:26:14,936
He was her husband.
2073
01:26:15,036 --> 01:26:16,938
Wait, so earlier,
2074
01:26:17,005 --> 01:26:19,140
you said you wanted to live there.
2075
01:26:20,208 --> 01:26:22,143
-Yes, he did.
-What happened?
2076
01:26:22,210 --> 01:26:24,245
[Defconn] Do you miss her?
Do you miss your wife?
2077
01:26:24,312 --> 01:26:26,047
-No, I don't.
-[Defconn] How about a video message?
2078
01:26:26,114 --> 01:26:27,982
-[Minkyung] You need to explain this well.
-I don't.
2079
01:26:28,049 --> 01:26:29,918
When we were watching Bogum,
2080
01:26:29,984 --> 01:26:33,188
you kept saying how hard you had it
while you were there.
2081
01:26:33,254 --> 01:26:34,956
You said he was in heaven.
2082
01:26:35,023 --> 01:26:37,258
But you were on your honeymoon.
2083
01:26:37,325 --> 01:26:38,726
You two look great!
2084
01:26:38,793 --> 01:26:41,829
Honeymoon! It's not a honeymoon!
It wasn't a honeymoon... Hey!
2085
01:26:42,664 --> 01:26:44,866
-Let's watch the honeymoon!
-Are you insane?
2086
01:26:45,400 --> 01:26:47,368
No... It wasn't a honeymoon!
2087
01:26:47,435 --> 01:26:49,804
Anyway, let's watch Myungsoo's honeymoon.
2088
01:26:49,871 --> 01:26:51,206
[all laughing]
2089
01:26:51,272 --> 01:26:54,008
-It's not that!
-Myungsoo's honeymoon! We'll watch it now.
2090
01:26:54,075 --> 01:26:55,476
-If you just watch this...
-No!
2091
01:26:55,543 --> 01:26:58,146
I wondered how hard you had it.
2092
01:26:58,646 --> 01:27:01,216
-[Haeri] You kept complaining.
-[Myungsoo] It wasn't a honeymoon!
2093
01:27:01,282 --> 01:27:02,584
We didn't do anything yet.
2094
01:27:02,650 --> 01:27:03,918
[in English] My name...
2095
01:27:04,819 --> 01:27:07,155
Do you know my name? My name?
2096
01:27:07,222 --> 01:27:08,456
P'Vootti.
2097
01:27:08,523 --> 01:27:09,557
-What?
-P'Vootti.
2098
01:27:10,124 --> 01:27:12,193
-Piot?
-Pigon?
2099
01:27:12,260 --> 01:27:13,261
P'Vootti!
2100
01:27:13,328 --> 01:27:15,396
-[in Korean] Her husband's name is Pioot.
-Pigon.
2101
01:27:15,463 --> 01:27:17,165
-Pigon?
-Vootti!
2102
01:27:17,232 --> 01:27:18,433
Vootti!
2103
01:27:18,499 --> 01:27:20,969
-Woot? Pioot?
-[in English] Yeah!
2104
01:27:21,035 --> 01:27:22,737
-My name's Pioot?
-Yeah.
2105
01:27:22,804 --> 01:27:23,905
Wife's name?
2106
01:27:23,972 --> 01:27:25,540
-Jaem.
-[hosts] Jaem.
2107
01:27:25,607 --> 01:27:26,641
Jaem?
2108
01:27:26,708 --> 01:27:28,009
-Jaem.
-Jaem.
2109
01:27:28,142 --> 01:27:29,477
[scoffs]
2110
01:27:31,579 --> 01:27:34,048
-Thirty-five.
-[Defconn in Korean] Her husband's 35.
2111
01:27:34,115 --> 01:27:36,084
[Myungsoo] Her husband's 35, but I'm 53.
2112
01:27:36,150 --> 01:27:37,352
[Defconn] You got a lot younger.
2113
01:27:37,418 --> 01:27:39,787
[Myungsoo] The age was a big hit for me.
2114
01:27:40,455 --> 01:27:42,056
-Thirty-five?
-[in English] Yeah.
2115
01:27:42,123 --> 01:27:43,491
[in Korean] Seriously? 35?
2116
01:27:43,558 --> 01:27:45,393
A 35-year-old must work hard.
2117
01:27:46,027 --> 01:27:48,129
I'm not 35. I'm 53.
2118
01:27:48,196 --> 01:27:50,398
-[in English] Taxi?
-Yeah, taxi.
2119
01:27:50,465 --> 01:27:52,500
[in Thai] Jaem! Hello.
2120
01:27:52,567 --> 01:27:53,835
Hello.
2121
01:27:53,935 --> 01:27:55,637
-Pigot?
-Yeah.
2122
01:27:55,703 --> 01:27:57,438
-[in English] My name is Pigot?
-Yeah.
2123
01:27:57,505 --> 01:27:58,973
Yeah.
2124
01:27:59,841 --> 01:28:00,842
[Haeri in Korean] Wow.
2125
01:28:01,442 --> 01:28:03,444
-[Defconn] I've never been there.
-[Haeri] So nice.
2126
01:28:03,511 --> 01:28:04,512
There's a fan too.
2127
01:28:05,280 --> 01:28:06,648
This is ridiculous.
2128
01:28:06,714 --> 01:28:08,616
-[in English] P'Vootti. Yeah.
-Pioot.
2129
01:28:08,683 --> 01:28:10,218
-"Vootti"?
-My name is Pioot.
2130
01:28:10,318 --> 01:28:12,687
-"My name is Vootti"?
-Your name is Jaem.
2131
01:28:12,754 --> 01:28:14,088
-Jaem.
-What is that? Vootti?
2132
01:28:14,155 --> 01:28:15,690
-[in Korean] Vootti?
-Wootti?
2133
01:28:15,790 --> 01:28:17,358
-Vootti.
-Vootti.
2134
01:28:17,425 --> 01:28:18,426
Yeah, Vootti.
2135
01:28:18,493 --> 01:28:21,095
The wife calls him "P'Vootti,"
but his name's Vootti?
2136
01:28:21,162 --> 01:28:23,531
You add "P" to someone's name
if they're older.
2137
01:28:23,598 --> 01:28:25,133
-It's an honorific.
-P'Vootti
2138
01:28:25,199 --> 01:28:26,434
-Almost.
-You add "P."
2139
01:28:26,501 --> 01:28:28,303
-Because they're older?
-Yeah.
2140
01:28:28,369 --> 01:28:30,538
-[Minkyung] That's how we can learn it.
-[Bogum] P'Vootti.
2141
01:28:30,605 --> 01:28:36,711
GABRIEL'S LIFE IN THAILAND AS VOOTTI
STARTS NOW
2142
01:28:46,154 --> 01:28:48,423
SO AWKWARD
2143
01:28:51,025 --> 01:28:53,528
By chance, do we...
2144
01:28:55,096 --> 01:28:57,765
By chance, do we have a son or daughter?
2145
01:28:57,832 --> 01:28:59,667
-[Defconn] Asking about kids.
-[Minkyung] That's important.
2146
01:29:00,802 --> 01:29:02,704
[translator app speaks in Thai]
2147
01:29:04,806 --> 01:29:06,174
[speaking in Thai]
2148
01:29:09,010 --> 01:29:10,078
[translator app speaks in Korean]
We have one daughter.
2149
01:29:10,144 --> 01:29:13,414
-A daughter.
-At least that's the same.
2150
01:29:13,481 --> 01:29:15,083
-The same here or there.
-You're a dad.
2151
01:29:15,149 --> 01:29:17,051
-[in English] My daughter.
-Yeah, daughter.
2152
01:29:17,118 --> 01:29:19,454
-Baby. Yeah, six months.
-Baby?
2153
01:29:19,520 --> 01:29:21,155
-Six months.
-Six months?
2154
01:29:21,222 --> 01:29:22,323
6 MONTHS?!?!
2155
01:29:22,390 --> 01:29:23,691
[in Korean] She's a newborn.
2156
01:29:23,758 --> 01:29:24,959
-[in English] Six months.
-[in Korean] A newborn.
2157
01:29:25,026 --> 01:29:26,361
This is bad.
2158
01:29:26,427 --> 01:29:28,196
-[in English] Do you remember?
-[in Korean] Sorry?
2159
01:29:28,262 --> 01:29:29,831
[in English] Do you remember?
2160
01:29:30,531 --> 01:29:33,101
No remember.
2161
01:29:33,167 --> 01:29:35,103
[in Korean] That's right!
2162
01:29:35,169 --> 01:29:36,637
[in English] Yeah, I remember.
2163
01:29:36,738 --> 01:29:38,339
-[in Korean] I remember.
-[in English] Okay.
2164
01:29:40,408 --> 01:29:42,076
-My daughter?
-I have to be immersed.
2165
01:29:42,143 --> 01:29:43,745
-Our daughter?
-I said I remembered.
2166
01:29:43,811 --> 01:29:46,247
[in Korean] Okay, our daughter is pretty.
2167
01:29:47,215 --> 01:29:50,017
[in English] The baby's name is Nallan.
2168
01:29:50,718 --> 01:29:51,719
Park Nallan?
2169
01:29:51,786 --> 01:29:53,054
-Nallan.
-Nallan.
2170
01:29:53,154 --> 01:29:54,155
Dad.
2171
01:29:55,556 --> 01:29:57,725
MYUNGSOO... VOOTTI...
HE'S CONFUSED WITH HIS IDENTITY
2172
01:29:57,792 --> 01:29:59,327
[in Korean] This setting is hard.
2173
01:30:00,261 --> 01:30:02,096
This is too global.
2174
01:30:02,196 --> 01:30:03,731
[♪ amusing music playing]
2175
01:30:07,435 --> 01:30:08,436
But...
2176
01:30:10,171 --> 01:30:12,373
I don't remember.
2177
01:30:12,440 --> 01:30:14,842
What's my job?
2178
01:30:15,877 --> 01:30:17,412
Why are you talking like that?
2179
01:30:17,478 --> 01:30:19,080
-[Haeri] What was that?
-[Defconn] Are you acting?
2180
01:30:19,147 --> 01:30:21,149
-[Defconn] "What's my job?"
-[Haeri] "What's my occupation?"
2181
01:30:21,215 --> 01:30:22,650
-You sell items.
-You sell items.
2182
01:30:22,717 --> 01:30:24,552
-You sell things?
-I sell things? Me?
2183
01:30:24,619 --> 01:30:25,753
[Defconn] You must be a merchant.
2184
01:30:26,654 --> 01:30:29,290
Am I self-employed?
2185
01:30:29,357 --> 01:30:31,692
-[Minkyung] You wanted to run a business.
-[Defconn] Yeah. Business King.
2186
01:30:31,759 --> 01:30:32,994
Right?
2187
01:30:33,127 --> 01:30:34,962
[translator app speaks in Thai]
2188
01:30:35,029 --> 01:30:37,665
-[in English] Okay.
-[in Korean] So I'm self-employed.
2189
01:30:40,535 --> 01:30:41,836
This is nuts.
2190
01:30:42,603 --> 01:30:43,604
But...
2191
01:30:44,105 --> 01:30:45,273
What was my name again?
2192
01:30:45,339 --> 01:30:46,340
Wait a second.
2193
01:30:47,275 --> 01:30:49,343
[in English] Woot... My name is Woot?
2194
01:30:49,410 --> 01:30:50,411
Pioot.
2195
01:30:50,878 --> 01:30:51,879
I should ask her.
2196
01:30:52,847 --> 01:30:56,784
We're married.
What do you think about my face?
2197
01:30:56,851 --> 01:30:58,219
[hosts laughing in the studio]
2198
01:30:58,286 --> 01:31:01,155
[Defconn] How could a husband ask that
to his wife?
2199
01:31:01,222 --> 01:31:02,490
-You're married.
-[Minkyung] I'm curious.
2200
01:31:03,758 --> 01:31:05,159
Well...
2201
01:31:07,195 --> 01:31:08,896
[speaking in Thai]
2202
01:31:08,963 --> 01:31:09,964
[Defconn] Let's see.
2203
01:31:10,531 --> 01:31:12,033
[translator app] There's been a change.
2204
01:31:14,335 --> 01:31:15,536
[translator app] There's been a change.
2205
01:31:15,603 --> 01:31:18,139
SPOKEN AFTER SOME THOUGHT
2206
01:31:18,206 --> 01:31:19,273
FACE CHANGE
2207
01:31:19,340 --> 01:31:20,775
She states facts.
2208
01:31:20,842 --> 01:31:23,644
It's gone from 35 to 53.
Of course, there's a change!
2209
01:31:23,711 --> 01:31:25,780
Still, she was so gentle about it.
2210
01:31:25,847 --> 01:31:27,548
-There was a change.
-Yeah, a change.
2211
01:31:27,615 --> 01:31:28,850
-Yeah.
-She's nice.
2212
01:31:28,916 --> 01:31:30,318
[in Thai] It's very hot.
2213
01:31:31,953 --> 01:31:34,155
-[in English] Sorry.
-Okay, sorry.
2214
01:31:34,856 --> 01:31:35,990
I understand.
2215
01:31:36,123 --> 01:31:37,225
[both] Okay.
2216
01:31:37,291 --> 01:31:39,660
KEEPING HIS HEAD DOWN
2217
01:31:40,228 --> 01:31:42,096
Sorry. I'm so sorry.
2218
01:31:42,163 --> 01:31:43,231
-I'm sorry.
-Okay.
2219
01:31:43,297 --> 01:31:44,298
[in Korean] It's okay.
2220
01:31:44,365 --> 01:31:47,568
-[in English] I'm excited. Yeah.
-Excited?
2221
01:31:47,668 --> 01:31:50,471
HIGHLY ANTICIPATED 3 DAYS IN CHIANG MAI
2222
01:31:50,538 --> 01:31:52,573
[♪ happy music playing]
2223
01:31:55,943 --> 01:31:58,312
-[in Korean] It's beautiful here.
-You're right.
2224
01:31:58,379 --> 01:32:00,615
-You're on vacation.
-Chiang Mai's...
2225
01:32:01,282 --> 01:32:04,051
-You're on vacation.
-Stop saying that.
2226
01:32:04,118 --> 01:32:05,586
[Haeri] You must've arrived at home.
2227
01:32:07,688 --> 01:32:09,423
[in English] Arrived?
2228
01:32:09,490 --> 01:32:10,858
[in Korean] We're home now.
2229
01:32:11,526 --> 01:32:13,394
-It's an apartment!
-No, it's not!
2230
01:32:14,362 --> 01:32:15,863
Yes, it is!
2231
01:32:15,930 --> 01:32:19,967
According to building laws in Chiang Mai,
they can't build up!
2232
01:32:20,034 --> 01:32:21,969
-It's a mixed-use building!
-No, it's not!
2233
01:32:22,036 --> 01:32:24,105
I can't do the show because of him.
2234
01:32:24,171 --> 01:32:25,806
-[in English] Here?
-Yeah.
2235
01:32:27,141 --> 01:32:28,643
-My house?
-Yeah.
2236
01:32:29,343 --> 01:32:31,245
[in Korean] This place's changed
while I was gone.
2237
01:32:32,680 --> 01:32:34,615
-It's so clean.
-[in English] Yeah.
2238
01:32:35,316 --> 01:32:39,153
CLEAN AND SPACIOUS YARD
2239
01:32:40,021 --> 01:32:42,657
-I'm satisfied. Good.
-Yeah.
2240
01:32:43,391 --> 01:32:45,026
My daughter?
2241
01:32:45,092 --> 01:32:47,395
SO CURIOUS ABOUT HIS DAUGHTER
2242
01:32:47,461 --> 01:32:48,863
I was curious about the kid.
2243
01:32:48,930 --> 01:32:50,831
-My six-month-old.
-[Defconn] I'm sure.
2244
01:32:51,532 --> 01:32:52,533
[in Thai] Nallan.
2245
01:32:52,600 --> 01:32:54,702
-[in Korean] They must camp outside.
-The house is clean.
2246
01:32:54,769 --> 01:32:56,571
-Is she the daughter?
-She's not a baby!
2247
01:32:56,637 --> 01:32:57,905
-No.
-Is she the daughter?
2248
01:32:57,972 --> 01:32:59,507
-No, no!
-I mean...
2249
01:32:59,574 --> 01:33:01,008
She said she was six months old.
2250
01:33:01,075 --> 01:33:02,777
-She suddenly came out.
-No.
2251
01:33:02,843 --> 01:33:03,978
Hello. Daughter?
2252
01:33:04,045 --> 01:33:06,380
AN EXPLANATION SEEMS NECESSARY
2253
01:33:06,447 --> 01:33:09,283
-Is she 15 years and six months?
-No. Just keep watching.
2254
01:33:09,350 --> 01:33:10,985
You'll see why she came out.
2255
01:33:11,052 --> 01:33:13,421
-What is this?
-I was flustered too.
2256
01:33:13,521 --> 01:33:14,655
But I understood.
2257
01:33:15,323 --> 01:33:17,491
-You'll see.
-She just suddenly appeared.
2258
01:33:17,558 --> 01:33:19,627
She just came out of the tent like that.
2259
01:33:19,694 --> 01:33:21,762
-Why would the daughter...
-Is she the babysitter?
2260
01:33:21,862 --> 01:33:23,931
-That's so funny.
-That's right.
2261
01:33:23,998 --> 01:33:24,999
You'll see.
2262
01:33:25,066 --> 01:33:26,834
The house is clean.
2263
01:33:26,901 --> 01:33:28,636
[Si speaking in Thai]
2264
01:33:32,139 --> 01:33:33,140
Wait...
2265
01:33:33,741 --> 01:33:37,178
THE DAUGHTER SEEMS VERY GROWN
2266
01:33:37,845 --> 01:33:41,315
[in English] My daughter? No?
2267
01:33:42,750 --> 01:33:44,085
No, no, no.
2268
01:33:44,151 --> 01:33:45,620
Who are you?
2269
01:33:46,253 --> 01:33:47,254
-Lan.
-Lan?
2270
01:33:47,321 --> 01:33:49,156
[Jaem speaking in Thai]
2271
01:33:49,890 --> 01:33:51,258
[translator app in Korean]
She's my cousin.
2272
01:33:51,325 --> 01:33:52,693
The cousin.
2273
01:33:52,760 --> 01:33:53,928
Oh, cousin?
2274
01:33:53,995 --> 01:33:57,064
Is that "cousin"?
2275
01:33:57,131 --> 01:33:58,933
-[in English] Her name's Si.
-Si?
2276
01:33:59,000 --> 01:34:01,702
-Si? Your name's Si?
-Si. Yeah.
2277
01:34:01,769 --> 01:34:05,506
Sorry, I forget.
2278
01:34:08,376 --> 01:34:09,777
Si sleeps here.
2279
01:34:09,844 --> 01:34:10,845
-Sleep?
-Yeah.
2280
01:34:10,911 --> 01:34:12,813
[Defconn in Korean] This family is so fun.
2281
01:34:12,880 --> 01:34:15,883
[Myungsoo] She eats and sleeps there.
It's her room.
2282
01:34:15,950 --> 01:34:17,551
-[in English] Baby. Baby's crying.
-Right, baby.
2283
01:34:17,652 --> 01:34:18,719
[Haeri in Korean] Finally, the daughter.
2284
01:34:18,786 --> 01:34:20,154
-[in English] Okay.
-Okay.
2285
01:34:20,788 --> 01:34:22,723
Long time, no see. Okay.
2286
01:34:24,125 --> 01:34:25,726
[in Korean] I'm so confused.
2287
01:34:25,793 --> 01:34:27,261
-[in English] Get in?
-Okay.
2288
01:34:27,328 --> 01:34:28,796
My daughter?
2289
01:34:28,863 --> 01:34:29,964
-[stutters]
-Daughter.
2290
01:34:30,631 --> 01:34:33,200
-Hand wash.
-We have a bathroom.
2291
01:34:33,267 --> 01:34:35,503
-Here. Okay.
-Bathroom? Okay.
2292
01:34:36,570 --> 01:34:37,938
[Jaem exclaims]
2293
01:34:38,005 --> 01:34:39,006
[in Korean] Papa...
2294
01:34:40,041 --> 01:34:42,443
-[hosts] Goodness!
-[Defconn] No, not Myungsoo's.
2295
01:34:42,510 --> 01:34:44,445
That's Vootti's daughter.
2296
01:34:44,512 --> 01:34:45,780
So pretty!
2297
01:34:46,147 --> 01:34:47,148
Where?
2298
01:34:47,214 --> 01:34:48,315
RUSHES SO HE CAN HOLD HER
2299
01:34:48,382 --> 01:34:50,117
The house is so nice.
2300
01:34:52,053 --> 01:34:53,754
MOMMY'S HOME
2301
01:34:56,323 --> 01:34:58,092
PEEK
2302
01:34:58,893 --> 01:35:00,828
THE NEW AND CLEAN VOOTTI
2303
01:35:01,462 --> 01:35:02,463
[in English] Niece?
2304
01:35:02,530 --> 01:35:04,732
[speaking in Thai]
2305
01:35:04,832 --> 01:35:07,702
-Su. Her name's Su. Su.
-Su?
2306
01:35:08,936 --> 01:35:10,271
LET ME HOLD YOU
2307
01:35:11,138 --> 01:35:13,474
-[Defconn in Korean] It's your daddy!
-[Haeri] She's so gentle.
2308
01:35:13,541 --> 01:35:14,875
[Myungsoo] It reminded me of the past.
2309
01:35:14,942 --> 01:35:17,511
-[Haeri] She doesn't cry.
-[Myungsoo] When mine was a baby.
2310
01:35:18,379 --> 01:35:19,380
[baby coos]
2311
01:35:19,480 --> 01:35:21,382
[Defconn] Myungsoo watched his kid a lot.
2312
01:35:21,449 --> 01:35:22,850
-[Minkyung] He has experience.
-[Myungsoo] Of course.
2313
01:35:22,950 --> 01:35:25,252
-Of course.
-She's so pretty.
2314
01:35:26,120 --> 01:35:28,089
[tongue clicking]
2315
01:35:28,155 --> 01:35:29,390
[Haeri] She's staring at him.
2316
01:35:32,126 --> 01:35:34,829
-[in Thai] Nallan.
-Nallan.
2317
01:35:34,895 --> 01:35:37,064
[in Korean] She's so pretty.
This is crazy.
2318
01:35:40,935 --> 01:35:43,337
-[Haeri] Look at her staring.
-[Minkyung] Oh, my.
2319
01:35:44,004 --> 01:35:45,473
It must be strange for her.
2320
01:35:48,209 --> 01:35:49,643
She's an angel.
2321
01:35:49,710 --> 01:35:52,346
-She's so pretty and gentle.
-[Defconn] That baby's Gabriel.
2322
01:35:52,413 --> 01:35:53,681
It...
2323
01:35:53,748 --> 01:35:55,750
It reminded me of the past.
2324
01:35:55,816 --> 01:35:58,619
It made me think about
when I raised my daughter.
2325
01:35:58,686 --> 01:36:00,755
I was taken back to those days.
2326
01:36:00,821 --> 01:36:02,590
It really felt like I went back.
2327
01:36:04,158 --> 01:36:05,159
She's smiling.
2328
01:36:11,532 --> 01:36:12,533
Wait a second.
2329
01:36:13,334 --> 01:36:15,669
-Su. No...
-[in Thai] Si.
2330
01:36:15,736 --> 01:36:16,937
Si, Su.
2331
01:36:17,538 --> 01:36:18,639
Jaem.
2332
01:36:18,706 --> 01:36:20,341
-Ballan.
-Nallan.
2333
01:36:20,407 --> 01:36:21,442
-"N."
-Nallan.
2334
01:36:21,509 --> 01:36:22,576
-Nallan.
-Nallan.
2335
01:36:23,844 --> 01:36:25,646
[in Korean] What about Su?
Is she our niece too?
2336
01:36:25,713 --> 01:36:27,948
[speaking in Thai]
2337
01:36:29,884 --> 01:36:31,452
[translator app in Korean]
She's P'Vootti's assistant.
2338
01:36:31,519 --> 01:36:34,021
I see. Okay.
2339
01:36:34,088 --> 01:36:35,856
[hosts] She helps us with the baby.
2340
01:36:35,923 --> 01:36:37,825
-[Defconn] She helps you.
-[Myungsoo] Yeah.
2341
01:36:37,892 --> 01:36:39,260
[in Thai] Hello.
2342
01:36:39,326 --> 01:36:40,594
Hello, I am Su.
2343
01:36:40,661 --> 01:36:44,532
When I was in college,
2344
01:36:44,598 --> 01:36:47,434
I worked part-time at Vootti's restaurant.
2345
01:36:47,501 --> 01:36:51,872
I was looking for a job after graduation,
2346
01:36:51,939 --> 01:36:54,809
and Vootti gave me a job.
2347
01:36:54,875 --> 01:36:57,711
Hello, I'm Si.
2348
01:36:57,778 --> 01:37:00,247
I'm Vootti's younger cousin.
2349
01:37:00,314 --> 01:37:03,150
Vootti's mother and my dad are siblings.
2350
01:37:04,218 --> 01:37:05,786
[Defconn in Korean] The family relations
must be good.
2351
01:37:05,886 --> 01:37:07,388
Q. WHAT WAS YOUR FIRST IMPRESSION?
2352
01:37:07,454 --> 01:37:09,790
[in Thai] I think he's very old.
2353
01:37:11,058 --> 01:37:13,494
-[Defconn in Korean] There's a change.
-[Haeri] They're so honest.
2354
01:37:13,561 --> 01:37:14,662
[in Thai] I feel the same.
2355
01:37:15,529 --> 01:37:17,331
[in Korean] The cousin feels the same.
2356
01:37:17,398 --> 01:37:19,400
Q. WOULD THE BABY LIKE THE NEW VOOTTI?
2357
01:37:19,466 --> 01:37:23,537
[in Thai] It makes me happy
that he adores the baby.
2358
01:37:23,604 --> 01:37:25,472
Q. WHAT DO YOU THINK, SI?
2359
01:37:26,640 --> 01:37:27,975
I feel the same.
2360
01:37:28,075 --> 01:37:29,577
[in Korean] I don't think
she wants to talk.
2361
01:37:29,643 --> 01:37:30,778
She doesn't talk much.
2362
01:37:30,845 --> 01:37:32,346
Do you know what was odd?
2363
01:37:32,413 --> 01:37:34,915
Everyone just accepted it like that.
2364
01:37:35,616 --> 01:37:38,519
-They just accepted it.
-Bogum was accepted by the choir too.
2365
01:37:38,586 --> 01:37:41,488
It was so odd. They just did it.
No one told them to act.
2366
01:37:41,555 --> 01:37:42,957
They just accepted it.
2367
01:37:45,292 --> 01:37:46,694
[Defconn] There's another woman here.
2368
01:37:46,760 --> 01:37:49,396
She... Let's see who she is.
2369
01:37:50,264 --> 01:37:52,466
[♪ funky music playing]
2370
01:37:52,600 --> 01:37:54,001
FULL HANDS
2371
01:37:54,635 --> 01:37:55,870
[in Thai] Hello.
2372
01:37:57,338 --> 01:37:59,406
[indistinct chatter in Thai]
2373
01:38:00,774 --> 01:38:01,775
[in Korean] Who is she?
2374
01:38:04,278 --> 01:38:05,512
Did you order something?
2375
01:38:07,348 --> 01:38:08,649
Wait, wait.
2376
01:38:08,716 --> 01:38:09,884
[in English] Just a moment.
2377
01:38:09,950 --> 01:38:10,951
Sien.
2378
01:38:11,452 --> 01:38:12,453
Suk.
2379
01:38:13,287 --> 01:38:14,388
Jaem.
2380
01:38:14,455 --> 01:38:15,856
-Pun.
-Sorry?
2381
01:38:15,923 --> 01:38:17,458
-Pun.
-Pun.
2382
01:38:17,524 --> 01:38:19,760
Is she your sister?
2383
01:38:20,327 --> 01:38:22,496
-A friend. Yes.
-Friend?
2384
01:38:22,563 --> 01:38:23,864
Really, a friend?
2385
01:38:23,964 --> 01:38:25,833
-Yeah. We're friends.
-Friend.
2386
01:38:26,734 --> 01:38:29,270
[in Korean] Their names are so easy.
2387
01:38:29,336 --> 01:38:31,906
But it's confusing hearing so many.
2388
01:38:31,972 --> 01:38:33,574
-[in English] Poon?
-Yeah.
2389
01:38:33,641 --> 01:38:36,543
-Long time, no see.
-Yeah, long time, no see.
2390
01:38:36,610 --> 01:38:37,945
My name is...
2391
01:38:39,546 --> 01:38:41,882
-P'Vootti.
-[in Korean] That's right.
2392
01:38:41,982 --> 01:38:43,450
[in Thai] Pigoot.
2393
01:38:43,517 --> 01:38:44,652
-P'Vootti.
-P'Vootti.
2394
01:38:44,718 --> 01:38:45,719
I CAN'T REMEMBER MY NAME
2395
01:38:45,786 --> 01:38:48,489
-Pioot. Pioot.
-Yeah.
2396
01:38:50,090 --> 01:38:51,091
Nallan.
2397
01:38:51,158 --> 01:38:52,226
MY DAD IS STRANGE NOW
2398
01:38:52,293 --> 01:38:53,460
[in Korean] She's so adorable.
2399
01:38:53,527 --> 01:38:55,229
[speaking in Thai]
2400
01:38:55,296 --> 01:38:57,598
[in English] Today, we have tom yum goong.
2401
01:38:57,665 --> 01:38:59,066
-Tom yum goong?
-Yeah.
2402
01:38:59,700 --> 01:39:00,901
[in Korean] You're on a vacation!
2403
01:39:00,968 --> 01:39:01,969
SPEECHLESS
2404
01:39:02,036 --> 01:39:03,570
-It's a vacation!
-So good!
2405
01:39:03,637 --> 01:39:06,407
Bogum ate one egg and almonds.
2406
01:39:06,473 --> 01:39:07,775
You get tom yum goong!
2407
01:39:07,841 --> 01:39:08,909
[Minkyung] It's a party.
2408
01:39:09,009 --> 01:39:10,277
Tom yum goong...
2409
01:39:10,344 --> 01:39:12,846
That's what they normally eat.
2410
01:39:12,947 --> 01:39:14,515
Isn't this a vacation, Bogum?
2411
01:39:14,581 --> 01:39:16,183
That's what they normally eat!
2412
01:39:16,250 --> 01:39:18,619
Not to mention...
It was 42 degrees outside!
2413
01:39:18,719 --> 01:39:19,853
That looks so good.
2414
01:39:19,920 --> 01:39:21,455
-That looks good.
-Yeah!
2415
01:39:21,522 --> 01:39:23,123
[Jaem speaking in Thai]
2416
01:39:23,190 --> 01:39:24,425
Wow, it looks good.
2417
01:39:26,427 --> 01:39:28,062
[Myungsoo cooing]
2418
01:39:31,732 --> 01:39:32,733
She's so cute.
2419
01:39:36,337 --> 01:39:37,805
[Jaem chuckles]
2420
01:39:39,740 --> 01:39:41,608
[Jaem speaks in Thai]
2421
01:39:41,675 --> 01:39:43,477
This reminds me of my past.
2422
01:39:43,544 --> 01:39:45,412
[in Thai] Do you want me to hold Nallan?
2423
01:39:45,479 --> 01:39:48,716
[in Korean] No, go ahead.
2424
01:39:48,816 --> 01:39:52,486
[in English] Jaem, Poon, Sien, Suk.
2425
01:39:52,586 --> 01:39:53,587
Eat first.
2426
01:39:54,388 --> 01:39:58,459
[in Korean] I'll give you the baby
and eat when you're all done.
2427
01:39:58,525 --> 01:40:01,862
-[Defconn] The baby really adores the dad.
-[Minkyung] She hasn't cried once.
2428
01:40:01,929 --> 01:40:04,431
-[Haeri] How is she so good?
-[Minkyung] You're good with the baby.
2429
01:40:04,498 --> 01:40:07,134
-[Defconn] He's good with kids.
-[Minkyung] She keeps looking at her dad.
2430
01:40:07,768 --> 01:40:09,603
[Myungsoo]
I must've been interesting to her.
2431
01:40:09,670 --> 01:40:11,405
THE FAMILY EATS FIRST
2432
01:40:12,206 --> 01:40:13,841
[Haeri] That looks good.
2433
01:40:13,941 --> 01:40:16,477
-I bet the food stays hot in that weather.
-Yeah.
2434
01:40:16,577 --> 01:40:18,479
I get flustered when I meet strangers,
2435
01:40:19,880 --> 01:40:20,948
but I'm the husband.
2436
01:40:21,448 --> 01:40:24,518
It's like creating one family
with all these new people.
2437
01:40:24,618 --> 01:40:27,488
They're all components of it.
2438
01:40:27,554 --> 01:40:29,857
There's an uncle, aunt, sister,
and friends.
2439
01:40:29,923 --> 01:40:32,159
It was natural having them come like this.
2440
01:40:32,226 --> 01:40:36,663
The most important aspect is the baby.
She's the common denominator.
2441
01:40:36,764 --> 01:40:39,099
-[hosts] That's true.
-[Myungsoo] Thanks to the baby...
2442
01:40:39,166 --> 01:40:41,235
I don't think it'll be that hot at night.
2443
01:40:42,202 --> 01:40:44,071
[in Thai] No, it's not. We have the fan.
2444
01:40:44,671 --> 01:40:45,706
[in Korean] Who do I sleep with?
2445
01:40:46,273 --> 01:40:47,641
I have to sleep alone.
2446
01:40:47,708 --> 01:40:48,909
[in Thai] You usually sleep alone.
2447
01:40:50,377 --> 01:40:51,779
[Haeri in Korean] What a relief!
2448
01:40:51,845 --> 01:40:54,014
I usually sleep alone! Hysterical!
2449
01:40:55,082 --> 01:40:58,919
It's the same for me.
I just want to live here.
2450
01:40:59,520 --> 01:41:01,555
-[Myungsoo in Thai] Tom yum goong?
-Tom yum goong.
2451
01:41:03,390 --> 01:41:04,625
OH
2452
01:41:05,826 --> 01:41:07,961
-Delicious.
-Delicious.
2453
01:41:08,028 --> 01:41:09,596
-[in Korean] "Delicious."
-It's so good.
2454
01:41:10,297 --> 01:41:11,298
HE LIKES IT
2455
01:41:11,365 --> 01:41:12,466
It's so good.
2456
01:41:12,566 --> 01:41:14,468
[in Thai] You said
you weren't hungry just now.
2457
01:41:14,535 --> 01:41:15,836
[in Korean] No, no.
2458
01:41:15,903 --> 01:41:17,137
I wasn't.
2459
01:41:17,204 --> 01:41:19,840
But this tastes so good.
It's so good. I mean it.
2460
01:41:19,907 --> 01:41:21,942
Poot picked up such great food.
2461
01:41:22,009 --> 01:41:25,245
Is she a friend from high school
or middle school?
2462
01:41:25,312 --> 01:41:26,513
[in Thai] We met as students.
2463
01:41:26,580 --> 01:41:27,748
Really?
2464
01:41:28,348 --> 01:41:29,516
I sell smoothies.
2465
01:41:30,384 --> 01:41:31,652
[in English] Smoothies.
2466
01:41:31,718 --> 01:41:33,587
Oh, fruit smoothies.
2467
01:41:33,654 --> 01:41:36,390
[in Korean] Oh, she makes
and sells fruit smoothies. I got it.
2468
01:41:37,724 --> 01:41:40,727
PUN RENTS A SPACE BESIDE THE HOUSE
2469
01:41:41,829 --> 01:41:44,731
AND RUNS A FRUIT SMOOTHIE SHOP
2470
01:41:49,436 --> 01:41:50,871
FIXATED
2471
01:41:52,940 --> 01:41:54,007
[Haeri] What is that?
2472
01:41:54,074 --> 01:41:55,542
-[Defconn] You're a local now.
-[in English] Mangoes?
2473
01:41:56,276 --> 01:42:00,247
-Coconut, oranges, and bananas.
-Coconut, oranges, and bananas?
2474
01:42:01,014 --> 01:42:04,284
VOOTTI'S A REGULAR HERE
2475
01:42:04,751 --> 01:42:08,388
[in Korean] Okay, I couldn't remember.
I knew, but I forgot.
2476
01:42:09,356 --> 01:42:11,291
I want to know what business he does.
2477
01:42:11,358 --> 01:42:12,359
-I know.
-Right?
2478
01:42:12,426 --> 01:42:13,994
-Me too.
-Maybe a family business.
2479
01:42:14,061 --> 01:42:15,729
-[in Thai] Eat the som tam.
-Som tam.
2480
01:42:23,370 --> 01:42:24,438
Is it good?
2481
01:42:26,039 --> 01:42:27,708
[in Korean] It's like kimchi. It's good.
2482
01:42:27,774 --> 01:42:28,775
[in Thai] Delicious.
2483
01:42:33,814 --> 01:42:35,015
[in Korean] It's good.
2484
01:42:35,082 --> 01:42:37,518
[in Thai] Do you want to sell som tam
with us tomorrow?
2485
01:42:37,584 --> 01:42:38,652
HALT
2486
01:42:38,719 --> 01:42:41,822
-[in Korean] A som tam shop?
-You sell som tam?
2487
01:42:42,289 --> 01:42:43,790
[in English] You have to work.
2488
01:42:44,625 --> 01:42:46,627
-Work?
-Yes.
2489
01:42:47,261 --> 01:42:48,262
Tomorrow?
2490
01:42:48,328 --> 01:42:49,329
BEWILDERED
2491
01:42:49,429 --> 01:42:50,430
Where?
2492
01:42:50,497 --> 01:42:51,965
-You have to drive.
-[in Korean] What?
2493
01:42:52,032 --> 01:42:53,200
-[in English] Drive?
-Drive?
2494
01:42:53,267 --> 01:42:54,701
-Motorcycle.
-[in Korean] What?
2495
01:42:54,768 --> 01:42:56,136
-[in English] A motorcycle?
-Yeah.
2496
01:42:56,203 --> 01:42:58,472
[in Korean] Who? Me?
2497
01:42:58,539 --> 01:43:01,675
[in Thai] That's right.
Vootti cooks and sells himself.
2498
01:43:03,110 --> 01:43:06,079
SOM TAM IS MADE
WITH FRESH PAPAYA THAT'S BEEN CUT
2499
01:43:06,146 --> 01:43:09,750
AND SHREDDED
2500
01:43:11,852 --> 01:43:13,187
PEPPERS ARE ADDED FOR SPICE
2501
01:43:14,588 --> 01:43:16,623
GRIND TO BLEND
2502
01:43:16,690 --> 01:43:18,692
(ADD TOMATOES AND FISH SAUCE)
2503
01:43:18,759 --> 01:43:21,962
SHAKE IT, SHAKE IT
2504
01:43:23,230 --> 01:43:28,802
THE SOUL FOOD OF THAILAND, SOM TAM
2505
01:43:28,902 --> 01:43:32,272
[in Korean] But isn't it much easier
than conducting? You just sell it.
2506
01:43:32,339 --> 01:43:33,774
[Minkyung] Yeah, there's no pressure.
2507
01:43:33,840 --> 01:43:36,743
[Defconn] Conducting was way harder.
2508
01:43:36,810 --> 01:43:38,512
There's no fire either.
2509
01:43:38,579 --> 01:43:40,314
You didn't just make som tam, right?
2510
01:43:40,380 --> 01:43:42,316
-[Defconn] Did you only make that?
-[hosts] Did you?
2511
01:43:43,350 --> 01:43:44,751
So, what if I only made that?
2512
01:43:44,818 --> 01:43:46,019
I SEE...!
2513
01:43:46,086 --> 01:43:47,654
-Seriously?
-[Defconn] Come on.
2514
01:43:47,721 --> 01:43:51,258
-That's not easy to make!
-[Defconn] That's all you made?
2515
01:43:51,325 --> 01:43:52,559
(LOOKS SO EASY)
2516
01:43:52,626 --> 01:43:57,431
-That's all you did.
-All you did was, "Ah, ah, ah, ah!"
2517
01:43:57,497 --> 01:43:58,765
I was doing this!
2518
01:43:59,366 --> 01:44:01,068
I've never eaten song tam before!
2519
01:44:01,134 --> 01:44:02,603
It's my first time eating it.
2520
01:44:03,570 --> 01:44:05,639
You want me to sell som tam?
2521
01:44:05,706 --> 01:44:09,443
[in Thai] Yes, you're good at making it.
2522
01:44:10,310 --> 01:44:11,411
[in Korean] Our job...
2523
01:44:12,145 --> 01:44:14,181
So, our job is to make and sell som tam?
2524
01:44:14,248 --> 01:44:19,253
We sell som tam to hire Suk
and make a living?
2525
01:44:19,319 --> 01:44:21,154
Does Sien help too? What about Sien?
2526
01:44:21,255 --> 01:44:23,824
How much som tam do we sell?
2527
01:44:23,890 --> 01:44:26,460
How much do we have to sell?
2528
01:44:26,526 --> 01:44:31,198
[in Thai] We have to earn enough
to make ends meet.
2529
01:44:32,899 --> 01:44:34,601
[in Korean] This is bad.
2530
01:44:35,235 --> 01:44:36,770
I don't know how to make this.
2531
01:44:38,005 --> 01:44:39,306
To be honest,
2532
01:44:40,007 --> 01:44:41,308
I thought he had a store.
2533
01:44:41,375 --> 01:44:42,442
That he'd sell there.
2534
01:44:42,509 --> 01:44:46,146
But he has to ride a motorcycle,
and I have no idea where he sells it.
2535
01:44:47,147 --> 01:44:48,348
I feel so frustrated.
2536
01:44:48,415 --> 01:44:51,585
It's driving me crazy to think about
what will happen tomorrow.
2537
01:44:51,652 --> 01:44:54,755
[in Thai] I'll show you
where you'll be sleeping.
2538
01:44:54,821 --> 01:44:56,690
[in Korean] Yeah, show me
around your house.
2539
01:44:56,757 --> 01:44:58,558
I mean, my house.
2540
01:44:58,659 --> 01:45:02,496
LET'S WORRY ABOUT TOMORROW LATER
AND GO TO BED FOR NOW
2541
01:45:02,562 --> 01:45:04,798
6:30 P.M.
VOOTTI'S HOUSE
2542
01:45:04,865 --> 01:45:06,900
[in Thai] This is Su's room.
2543
01:45:06,967 --> 01:45:07,968
[in English] Su's room.
2544
01:45:08,068 --> 01:45:10,837
VOOTTI'S HOUSE
Su's room
2545
01:45:12,039 --> 01:45:13,473
This is for me and the baby.
2546
01:45:13,540 --> 01:45:15,876
[in Korean] The baby and my Jaem.
2547
01:45:15,942 --> 01:45:17,511
[in English] Jaem's room.
2548
01:45:17,577 --> 01:45:19,079
[in Korean] Then where's my room?
2549
01:45:19,146 --> 01:45:21,014
WHERE'S VOOTTI'S ROOM?
2550
01:45:21,081 --> 01:45:22,549
-My room?
-[in Thai] You sleep here.
2551
01:45:23,650 --> 01:45:25,385
[in Korean] This room?
2552
01:45:25,452 --> 01:45:26,586
[Minkyung] In the living room?
2553
01:45:26,653 --> 01:45:27,721
YOUR SOFA
2554
01:45:28,555 --> 01:45:29,589
DIZZY
2555
01:45:29,656 --> 01:45:32,259
No, give me a room too.
2556
01:45:32,326 --> 01:45:35,162
[in Thai] The baby sleeps here.
2557
01:45:35,228 --> 01:45:38,165
It'd be better if you slept here.
2558
01:45:38,231 --> 01:45:39,566
[in Korean] What are you saying?
2559
01:45:39,633 --> 01:45:41,401
[in Thai] It's because you snore.
2560
01:45:41,468 --> 01:45:43,403
[in Korean] I don't snore. I fixed it.
2561
01:45:43,470 --> 01:45:44,938
[in Thai] I'll get you a fan.
2562
01:45:46,139 --> 01:45:47,341
[in Korean] He's just like me.
2563
01:45:47,407 --> 01:45:49,142
I sleep on the sofa too at home.
2564
01:45:49,209 --> 01:45:50,944
It's so I won't wake the baby.
2565
01:45:51,011 --> 01:45:53,213
The baby always comes first.
2566
01:45:53,680 --> 01:45:55,449
I sleep on the sofa too.
2567
01:45:56,149 --> 01:45:57,517
And it's very similar
2568
01:45:58,251 --> 01:45:59,252
to P'Vootti.
2569
01:45:59,319 --> 01:46:01,722
It's the same. That's what I thought.
2570
01:46:02,723 --> 01:46:05,158
-Do you normally sleep on the sofa?
-Yeah, I do.
2571
01:46:05,225 --> 01:46:06,626
It's a habit now.
2572
01:46:07,761 --> 01:46:09,596
-[Defconn] Is it comfortable?
-[Myungsoo] Yeah.
2573
01:46:09,663 --> 01:46:11,164
-[Minkyung] You must be tired.
-[Myungsoo] It was so hot.
2574
01:46:11,231 --> 01:46:13,266
-[Defconn] Your eyes look heavy.
-[Haeri] You look sleepy.
2575
01:46:13,333 --> 01:46:14,534
[Defconn] You look so tired.
2576
01:46:14,601 --> 01:46:16,203
It's hot and there's no AC.
2577
01:46:16,703 --> 01:46:19,106
-There's no AC.
-Still, isn't it cool inside?
2578
01:46:19,172 --> 01:46:22,876
Only Nallan's room has AC.
When the baby sleeps.
2579
01:46:22,943 --> 01:46:25,078
There's no AC outside.
It's a fan. It's so hot.
2580
01:46:25,145 --> 01:46:26,747
So the parents only use a fan?
2581
01:46:26,847 --> 01:46:29,349
I slept in 42 degrees.
2582
01:46:29,950 --> 01:46:31,718
You wanted to go into that room,
2583
01:46:31,785 --> 01:46:33,253
-but you couldn't.
-I couldn't.
2584
01:46:34,254 --> 01:46:35,389
I don't know her.
2585
01:46:36,890 --> 01:46:39,192
Did you want to go in there for a second?
2586
01:46:39,292 --> 01:46:40,427
Of course, I did.
2587
01:46:40,494 --> 01:46:42,462
Were you like, "Honey, please?"
2588
01:46:43,263 --> 01:46:44,598
What's that?
2589
01:46:44,664 --> 01:46:46,933
[squeaking]
2590
01:46:47,000 --> 01:46:48,568
What is this? Amazing.
2591
01:46:48,635 --> 01:46:49,669
What is it?
2592
01:46:49,736 --> 01:46:50,771
What is it?
2593
01:46:51,071 --> 01:46:52,139
What is this?
2594
01:46:52,205 --> 01:46:54,408
[♪ fanfare music plays]
2595
01:46:54,474 --> 01:46:55,475
Did they photoshop it?
2596
01:46:55,542 --> 01:46:58,145
-[Haeri] You're younger.
-I know. It's when I was younger.
2597
01:46:58,211 --> 01:46:59,880
They changed everything.
2598
01:46:59,946 --> 01:47:02,082
How could they even change this picture?
2599
01:47:03,450 --> 01:47:05,352
This is insane.
2600
01:47:06,553 --> 01:47:07,554
This scared me.
2601
01:47:09,856 --> 01:47:12,426
My body looks better than my face.
2602
01:47:12,492 --> 01:47:14,428
That's right. I'm the husband.
2603
01:47:16,930 --> 01:47:19,032
HE SEEMS SO TIRED
2604
01:47:19,132 --> 01:47:20,467
[Jaem speaks in Thai]
2605
01:47:22,235 --> 01:47:24,638
-Yes?
-[in Thai] You have to bathe the baby.
2606
01:47:24,704 --> 01:47:26,473
[in Korean] What?
2607
01:47:26,540 --> 01:47:28,975
-[Myungsoo, in English] Shower? The baby?
-Okay. Yeah.
2608
01:47:29,042 --> 01:47:30,744
[in Thai] I'll check the water.
2609
01:47:31,578 --> 01:47:32,946
[Myungsoo in Korean] Where is this?
2610
01:47:33,013 --> 01:47:34,014
OUTDOOR KITCHEN
2611
01:47:34,080 --> 01:47:35,515
[in Thai] We have to boil the water.
2612
01:47:35,582 --> 01:47:36,583
[in Korean] What?
2613
01:47:37,184 --> 01:47:39,119
[in English] Hot water?
2614
01:47:39,786 --> 01:47:40,887
-Hot water?
-Yeah.
2615
01:47:41,855 --> 01:47:43,390
TURN ON THE FIRE
2616
01:47:43,457 --> 01:47:44,458
[in Korean] The smell of gas!
2617
01:47:44,524 --> 01:47:45,959
PUT THE WATER ON
2618
01:47:46,026 --> 01:47:47,394
-[in English] Five minutes.
-Okay, okay.
2619
01:47:47,461 --> 01:47:49,262
-Five minutes? Okay.
-Okay, okay.
2620
01:47:49,329 --> 01:47:51,031
HE SPREAD TEN FINGERS
2621
01:47:51,097 --> 01:47:53,233
Five minutes. After five minutes?
2622
01:47:53,300 --> 01:47:54,501
Hot water, move?
2623
01:47:54,568 --> 01:47:55,936
-Yeah.
-Okay...
2624
01:47:56,002 --> 01:47:58,004
-In the bed, okay?
-Okay.
2625
01:47:58,071 --> 01:47:59,506
AN UNEXPECTED WATERBED
2626
01:47:59,573 --> 01:48:03,477
[in Korean] When I take a shower,
do I heat the water like this?
2627
01:48:03,977 --> 01:48:05,045
[in Thai] Yes, do it yourself.
2628
01:48:05,679 --> 01:48:07,047
I can't do it for you.
2629
01:48:07,113 --> 01:48:08,281
[in Korean] That's okay.
2630
01:48:08,782 --> 01:48:10,617
Okay, you're okay.
2631
01:48:12,252 --> 01:48:13,253
I think it's ready.
2632
01:48:15,555 --> 01:48:16,556
That's hot!
2633
01:48:16,623 --> 01:48:17,958
-[in English] Okay!
-Okay.
2634
01:48:18,024 --> 01:48:19,426
[in Korean] My hands! It's hot!
2635
01:48:19,493 --> 01:48:22,162
-The handles are hot.
-You used your bare hands.
2636
01:48:22,229 --> 01:48:23,363
You should've used a towel.
2637
01:48:24,064 --> 01:48:27,200
You have to be careful for the baby.
Temperatures, especially.
2638
01:48:27,767 --> 01:48:29,903
NALLAN'S BATH IS READY!
2639
01:48:29,970 --> 01:48:30,971
Don't move!
2640
01:48:32,105 --> 01:48:33,173
Let's wash your hands!
2641
01:48:33,240 --> 01:48:34,608
[Defconn] Since he's used to childcare.
2642
01:48:34,674 --> 01:48:36,309
-[Minkyung] He has skills.
-[Haeri] So skilled.
2643
01:48:36,376 --> 01:48:37,811
The baby hasn't cried once.
2644
01:48:37,878 --> 01:48:39,246
[Minkyung] How is she so calm?
2645
01:48:39,312 --> 01:48:40,480
[Myungsoo] So cute.
2646
01:48:40,547 --> 01:48:43,350
-What is this?
-[in Thai] Read her a book.
2647
01:48:43,416 --> 01:48:45,585
[in Korean] Take a look at this. Here.
2648
01:48:45,652 --> 01:48:48,555
-[in English] Hamster.
-Wow, a hamster.
2649
01:48:49,489 --> 01:48:51,191
DADDY'S ACT HAS BEGUN
2650
01:48:51,258 --> 01:48:52,259
[in Korean] A butterfly and a bunny.
2651
01:48:52,325 --> 01:48:53,760
[in English] A dog. Woof, woof!
2652
01:48:55,262 --> 01:48:56,263
YOU SCARED ME
2653
01:48:56,329 --> 01:49:00,100
-Okay, a cat. Meow!
-A cat.
2654
01:49:00,166 --> 01:49:01,635
THE CAT IS SCARY
2655
01:49:01,701 --> 01:49:03,370
[in Korean] Next, a parrot. A parrot?
2656
01:49:04,738 --> 01:49:06,039
[in Korean] Hello!
2657
01:49:06,106 --> 01:49:07,908
Hello!
2658
01:49:07,974 --> 01:49:10,043
She gets sleepy after reading books.
2659
01:49:13,146 --> 01:49:14,214
[in Thai] Well? What's the number?
2660
01:49:14,948 --> 01:49:15,949
One.
2661
01:49:18,718 --> 01:49:19,719
(THINKING)
2662
01:49:20,854 --> 01:49:23,156
-[in Thai] What's this?
-[in Korean] This? A giraffe.
2663
01:49:24,991 --> 01:49:26,226
What was it in English?
2664
01:49:26,326 --> 01:49:27,327
-[in English] Giraffe.
-[in Korean] Yeah.
2665
01:49:28,929 --> 01:49:30,864
-Number two.
-Number two.
2666
01:49:30,931 --> 01:49:32,098
Okay.
2667
01:49:34,668 --> 01:49:35,969
[in Korean] Where? What?
2668
01:49:36,036 --> 01:49:38,004
-[in Thai] What is this?
-[in English] Cats.
2669
01:49:38,071 --> 01:49:39,706
[in Korean] The cat's wearing a hat.
2670
01:49:43,343 --> 01:49:44,611
[in Korean] Is this an English lesson?
2671
01:49:44,678 --> 01:49:47,013
THAI PARENTING IS HARD
2672
01:49:47,547 --> 01:49:49,115
7:40 P.M.
NALLAN'S BEDTIME
2673
01:49:49,182 --> 01:49:50,250
Will she sleep?
2674
01:49:51,785 --> 01:49:55,488
♪ Sleep, my Nallan ♪
2675
01:49:56,489 --> 01:50:00,460
♪ In the front yard and back hill ♪
2676
01:50:00,527 --> 01:50:02,362
♪ The birds... ♪
2677
01:50:02,429 --> 01:50:03,463
What was it again?
2678
01:50:03,530 --> 01:50:06,299
♪ And lambs are all asleep ♪
2679
01:50:06,366 --> 01:50:07,767
[Haeri] She's not sleepy at all.
2680
01:50:07,834 --> 01:50:09,202
I don't think she'll sleep.
2681
01:50:10,003 --> 01:50:13,006
-[Defconn] It's not a lullaby she knows.
-Don't look at Daddy. Go to sleep.
2682
01:50:13,073 --> 01:50:15,375
Once you get married and have kids,
2683
01:50:15,442 --> 01:50:17,344
you'll realize
babies don't fall asleep well.
2684
01:50:17,410 --> 01:50:20,680
CHANGES POSITIONS
2685
01:50:27,354 --> 01:50:30,123
When Minseo was young,
I didn't put her to bed often.
2686
01:50:30,690 --> 01:50:33,360
I was very busy then.
Kim Taeho's here and he knows.
2687
01:50:34,194 --> 01:50:36,663
I thought about that a lot.
I felt sentimental.
2688
01:50:37,464 --> 01:50:41,201
But she remembers it.
She says, "Daddy, you were so busy then."
2689
01:50:42,235 --> 01:50:44,604
When I think about that, I feel sorry.
2690
01:50:47,173 --> 01:50:48,842
♪ Sleep well, Nallan ♪
2691
01:50:48,908 --> 01:50:50,977
[Defconn] But the baby
looks so comfortable.
2692
01:50:51,044 --> 01:50:55,181
♪ Go to sleep and wake up late ♪
2693
01:50:55,248 --> 01:50:58,985
♪ Sleep well, Nallan ♪
2694
01:50:59,052 --> 01:51:01,788
♪ Go to bed for 12 hours ♪
2695
01:51:03,390 --> 01:51:05,258
ADDING HIS WISHES INTO THE LULLABY
2696
01:51:06,826 --> 01:51:08,595
-I have to cough.
-No, don't.
2697
01:51:08,662 --> 01:51:10,363
You have to start over then.
2698
01:51:10,997 --> 01:51:12,165
This is a buildup.
2699
01:51:12,232 --> 01:51:14,401
-She's sleepy.
-She must be sleepy now.
2700
01:51:14,467 --> 01:51:16,336
She's rubbing her eyes.
2701
01:51:16,403 --> 01:51:17,570
She's so cute.
2702
01:51:18,638 --> 01:51:19,839
She's so gentle.
2703
01:51:19,906 --> 01:51:20,974
She really is.
2704
01:51:21,041 --> 01:51:22,609
My kid wasn't that cute.
2705
01:51:24,744 --> 01:51:27,681
♪ Sleep well, Nallan ♪
2706
01:51:28,448 --> 01:51:29,716
♪ Our baby, Nallan ♪
2707
01:51:34,220 --> 01:51:36,556
(TIP TOE)
2708
01:51:38,625 --> 01:51:39,726
[Defconn] She's sleeping.
2709
01:51:39,793 --> 01:51:41,895
[Minkyung] He went into the AC room.
2710
01:51:49,469 --> 01:51:50,470
THIS IS BAD
2711
01:51:50,537 --> 01:51:52,672
How do I take my arm out?
2712
01:51:53,640 --> 01:51:55,175
It's hard putting babies down.
2713
01:51:55,308 --> 01:51:57,143
-Your arm.
-[Minkyung] It's over if she wakes up.
2714
01:51:57,677 --> 01:51:59,813
-[Defconn] You have to be gentle.
-[Myungsoo] It's over if she does.
2715
01:52:02,549 --> 01:52:04,350
No, it's okay. There's a way.
2716
01:52:04,417 --> 01:52:06,653
[Defconn] You did it. Success!
2717
01:52:09,622 --> 01:52:10,690
[in English] Cold?
2718
01:52:11,224 --> 01:52:12,225
Is it cold?
2719
01:52:13,193 --> 01:52:14,194
Cold?
2720
01:52:14,594 --> 01:52:15,995
Temperature.
2721
01:52:17,130 --> 01:52:18,198
Raise the temperature.
2722
01:52:20,433 --> 01:52:22,135
HE TRIED TO SAY "Temperature"
2723
01:52:22,202 --> 01:52:23,603
Okay.
2724
01:52:24,104 --> 01:52:26,005
Light, off.
2725
01:52:26,740 --> 01:52:28,308
[Haeri in Korean]
He doesn't want to leave now.
2726
01:52:28,374 --> 01:52:30,009
-It's cool.
-[Minkyung] He's out.
2727
01:52:31,845 --> 01:52:33,780
[Defconn] I'm sure he wanted to stay.
2728
01:52:33,847 --> 01:52:35,482
[Myungsoo] That room was a paradise.
2729
01:52:37,817 --> 01:52:40,120
TAKING A BREATHER
2730
01:52:42,122 --> 01:52:43,957
Okay! Daddy.
2731
01:52:44,023 --> 01:52:45,692
(THE BEST!)
2732
01:52:45,759 --> 01:52:47,927
(OKAY!)
2733
01:52:49,095 --> 01:52:51,798
Q. WHAT KIND OF PERSON IS VOOTTI?
2734
01:52:52,365 --> 01:52:54,634
I think Vootti is a kind person.
2735
01:52:54,701 --> 01:52:58,505
I saw how gentle the baby was,
so I don't think he's like me.
2736
01:52:58,571 --> 01:53:01,508
I think he's a very pure
and genuine person.
2737
01:53:01,574 --> 01:53:03,910
He's in his twenties,
so he has more hair too.
2738
01:53:03,977 --> 01:53:05,512
VOOTTI (35)
2739
01:53:05,578 --> 01:53:06,780
Is he not?
2740
01:53:06,846 --> 01:53:09,516
You started to become curious
about who Vootti is.
2741
01:53:09,582 --> 01:53:12,752
Yeah, I was very curious about him.
2742
01:53:12,819 --> 01:53:16,089
I wonder what he's like?
I think we're about the same height.
2743
01:53:17,490 --> 01:53:18,758
I bet he's handsome.
2744
01:53:19,592 --> 01:53:20,660
Probably.
2745
01:53:20,727 --> 01:53:21,761
An ordinary...
2746
01:53:22,495 --> 01:53:23,930
In an ordinary place...
2747
01:53:23,997 --> 01:53:26,766
I think they're an ordinary family
living in Chiang Mai.
2748
01:53:28,468 --> 01:53:29,669
But this life is nice too.
2749
01:53:32,172 --> 01:53:35,108
10:00 P.M.
READY FOR BED
2750
01:53:35,542 --> 01:53:36,576
(STRIP)
2751
01:53:36,643 --> 01:53:40,079
You really made yourself at home there.
2752
01:53:40,146 --> 01:53:43,016
-I have to take a shower.
-You're well-adapted. You're adapted.
2753
01:53:43,082 --> 01:53:44,584
Did you show your back to Jaem?
2754
01:53:44,651 --> 01:53:46,686
No, my sister-in-law's sleeping right now.
2755
01:53:46,786 --> 01:53:48,855
Wait, she's not my sister-in-law.
2756
01:53:48,922 --> 01:53:50,990
-That's not right. Jaem!
-Your wife.
2757
01:53:51,057 --> 01:53:52,725
-Jaem.
-We don't want misunderstandings.
2758
01:53:52,792 --> 01:53:54,460
MOSQUIITO TENT IS UP
2759
01:53:54,527 --> 01:53:56,162
She got me a mosquito tent.
2760
01:53:56,229 --> 01:53:57,330
[Defconn] Were there mosquitos?
2761
01:53:57,397 --> 01:53:59,032
That's why she brought it.
2762
01:53:59,098 --> 01:54:01,634
That looks like a food cover.
2763
01:54:01,701 --> 01:54:02,702
(FOOD)
2764
01:54:02,769 --> 01:54:03,770
Our moms used that.
2765
01:54:04,337 --> 01:54:07,974
He's sleeping on a big table.
2766
01:54:08,041 --> 01:54:10,944
Seriously? After you said it,
it really looks like that now.
2767
01:54:11,010 --> 01:54:13,613
-It's a big table.
-To cover food from flies.
2768
01:54:13,680 --> 01:54:15,782
-Moms would cover it against flies.
-Yeah!
2769
01:54:15,849 --> 01:54:18,251
With pumpkin leaves!
They'd use pumpkin leaves.
2770
01:54:18,318 --> 01:54:19,752
My mom used that a lot.
2771
01:54:19,819 --> 01:54:21,421
Before leaving the house.
2772
01:54:21,487 --> 01:54:24,224
Vootti spends a night
on a big table tonight.
2773
01:54:24,891 --> 01:54:27,227
NAKED
2774
01:54:27,293 --> 01:54:29,796
-You took everything off?
-Because it's hot.
2775
01:54:29,863 --> 01:54:31,731
-I'm a real man.
-Wait. That surprised me.
2776
01:54:32,665 --> 01:54:33,733
I was so surprised.
2777
01:54:33,800 --> 01:54:36,069
(SHE'S THE ONLY ONE WHO MISUNDERSTOOD)
2778
01:54:36,135 --> 01:54:38,438
It was so hot, I had taken everything off.
2779
01:54:38,504 --> 01:54:40,206
But...
2780
01:54:40,273 --> 01:54:42,108
-I was shocked.
-Isn't that too natural?
2781
01:54:42,175 --> 01:54:43,576
-Wow.
-Don't get the wrong idea.
2782
01:54:43,643 --> 01:54:45,645
What else could I do? It's 42 degrees.
2783
01:54:45,712 --> 01:54:48,081
It's hot.
It's hard to wear clothes in that.
2784
01:54:48,147 --> 01:54:52,385
It looked like you were on this big table,
and you were a fried mackerel on it.
2785
01:54:53,186 --> 01:54:55,121
One big fried mackerel.
2786
01:54:55,822 --> 01:54:57,323
[Defconn] You're exhausted and tired.
2787
01:54:57,390 --> 01:54:58,925
Q. HOW WAS MEETING THE NEW VOOTTI?
2788
01:54:58,992 --> 01:54:59,993
[in Thai] Different.
2789
01:55:00,059 --> 01:55:03,396
He looked stubborn and hard to handle
when I first met him.
2790
01:55:03,997 --> 01:55:09,636
I thought,
"What type of person will he be like?"
2791
01:55:09,702 --> 01:55:13,072
But after meeting him
and getting to know him,
2792
01:55:13,139 --> 01:55:16,943
he's very warm-hearted.
2793
01:55:17,010 --> 01:55:19,379
I think he's someone who loves his family.
2794
01:55:19,445 --> 01:55:23,016
He has a soft voice,
2795
01:55:23,082 --> 01:55:25,885
so he was able to put Nallan down quickly.
2796
01:55:25,952 --> 01:55:30,490
If I teach him how to make som tam,
2797
01:55:30,556 --> 01:55:33,359
I think he'll be good at making it.
2798
01:55:34,160 --> 01:55:37,497
He doesn't look like a hard worker.
2799
01:55:37,563 --> 01:55:40,233
I think we need to teach him
as if he's a novice.
2800
01:55:41,267 --> 01:55:42,368
I feel the same.
2801
01:55:43,603 --> 01:55:44,837
[in Korean] She's no joke.
2802
01:55:44,938 --> 01:55:46,472
The som tam is made.
2803
01:55:46,539 --> 01:55:49,075
In our culture, it would be dongchimi
2804
01:55:49,142 --> 01:55:51,678
How will I sell it tomorrow?
2805
01:55:51,744 --> 01:55:53,846
I want to know how it's made too.
2806
01:55:54,714 --> 01:55:56,582
Let's go to the market tomorrow
and find out.
2807
01:55:56,649 --> 01:55:59,085
I'll figure it out tomorrow,
and I'll let you all know.
2808
01:55:59,786 --> 01:56:01,621
I'm curious.
This is In-Depth 60 Minutes.
2809
01:56:02,488 --> 01:56:04,324
That was great.
2810
01:56:06,125 --> 01:56:08,995
He's living a completely different life
2811
01:56:09,062 --> 01:56:10,229
from Park Bogum.
2812
01:56:10,296 --> 01:56:12,665
We just saw Park Myungsoo's life.
2813
01:56:12,732 --> 01:56:17,103
It's almost hard to believe
they were filmed together.
2814
01:56:17,170 --> 01:56:19,505
-But I think you're amazing.
-Why?
2815
01:56:20,239 --> 01:56:23,710
If that were me,
I don't think I could adapt.
2816
01:56:24,677 --> 01:56:25,745
I couldn't do yours.
2817
01:56:25,812 --> 01:56:27,113
-I would've run.
-Really?
2818
01:56:27,180 --> 01:56:29,082
-I think you would've been better.
-No.
2819
01:56:29,148 --> 01:56:31,184
You have a daughter too.
2820
01:56:31,250 --> 01:56:34,620
Also, you live with a family
you don't really know.
2821
01:56:34,687 --> 01:56:36,289
[Haeri] That's right. You live together.
2822
01:56:36,356 --> 01:56:38,291
[Myungsoo] The market was very long.
2823
01:56:38,358 --> 01:56:40,226
It's crowded and broad.
2824
01:56:40,293 --> 01:56:41,694
I was flustered.
2825
01:56:41,761 --> 01:56:43,062
Is this it?
2826
01:56:43,129 --> 01:56:45,098
How do I know
if this is fish or vegetables?
2827
01:56:45,164 --> 01:56:46,532
VOOTTI CAN'T SPEAK THAI
2828
01:56:46,599 --> 01:56:48,301
I had to ask each merchant.
2829
01:56:48,368 --> 01:56:49,635
-[in Thai] -Prik kiaw.
...Prik kiaw.
2830
01:56:49,702 --> 01:56:50,937
Prik kiaw.
2831
01:56:51,004 --> 01:56:52,038
Prik kiaw.
2832
01:56:52,105 --> 01:56:53,139
-Muang?
-Ma-muang?
2833
01:56:53,206 --> 01:56:54,240
Muang!
2834
01:56:54,307 --> 01:56:56,776
[in Korean] They'll use body actions.
They'll point, and I'll go.
2835
01:56:56,843 --> 01:56:58,144
I'll follow their directions.
2836
01:56:58,211 --> 01:56:59,846
[in English] Okay, thank you.
2837
01:56:59,912 --> 01:57:01,147
[in Thai] Thank you.
2838
01:57:01,214 --> 01:57:02,215
[in Korean] This is too much.
2839
01:57:02,915 --> 01:57:05,551
Wait a second.
Where did I park the motorcycle?
2840
01:57:06,552 --> 01:57:08,321
Wait. I parked it here.
2841
01:57:08,388 --> 01:57:09,455
Didn't I park it here?
2842
01:57:09,522 --> 01:57:10,823
-It's gone.
-Was it stolen?
2843
01:57:10,890 --> 01:57:12,759
-Were you robbed?
-[in English] I'm sorry.
2844
01:57:12,825 --> 01:57:15,495
My bike. My bike is lost.
2845
01:57:15,561 --> 01:57:18,297
I don't... Looking for my bike.
2846
01:57:18,364 --> 01:57:21,034
[in Korean] I can't watch. You poor thing.
2847
01:57:21,100 --> 01:57:23,102
I'm sure this is it.
2848
01:57:23,169 --> 01:57:25,571
I'm not lost. I lost my motorcycle.
2849
01:57:25,638 --> 01:57:26,906
This is bad.
2850
01:57:26,973 --> 01:57:28,441
I'm such a dummy.
2851
01:57:28,508 --> 01:57:30,443
[Haeri] How will you find it?
2852
01:57:31,010 --> 01:57:32,979
MEANWHILE, RUAIDHRI IN IRELAND
2853
01:57:33,046 --> 01:57:35,481
[Defconn] It's like a pub from the movies!
2854
01:57:36,983 --> 01:57:38,718
I don't normally drink.
2855
01:57:38,818 --> 01:57:40,753
But I started to drink more.
2856
01:57:42,021 --> 01:57:44,690
I wanted to take better care of them too.
2857
01:57:44,757 --> 01:57:46,426
It was exciting.
2858
01:57:48,728 --> 01:57:51,431
It really felt like I had become Ruaidhri.
2859
01:57:52,832 --> 01:57:54,534
To my loving mom and dad,
2860
01:57:54,600 --> 01:57:56,702
I love you. God bless you.
2861
01:57:57,370 --> 01:57:59,572
Ruaidhri changed my life.
2862
01:58:00,106 --> 01:58:02,809
I'm so grateful and happy thanks to him.
2863
01:58:03,576 --> 01:58:07,680
I think he's someone
who affects many people in a good way.
2864
01:58:08,581 --> 01:58:11,717
WHAT TYPE OF PERSON IS RUAIDHRI?
2865
01:58:12,285 --> 01:58:14,420
TEARY
2866
01:58:14,487 --> 01:58:15,855
It's a tear jerker.
2867
01:58:15,922 --> 01:58:17,223
I have to cry too.
2868
01:58:17,824 --> 01:58:18,891
I can't cry though.
2869
01:58:19,425 --> 01:58:20,693
My name is Gabriel
2870
01:58:31,871 --> 01:58:33,873
Translated by Suyun Mounce
195066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.