All language subtitles for My.Name.is.Gabriel.S01E03.KOREAN.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,469 My name is Gabriel 2 00:00:02,535 --> 00:00:04,070 [♪ upbeat music playing] 3 00:00:13,513 --> 00:00:15,949 My name is Gabriel 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,518 -[eerie whooshing] -[faint clinking] 5 00:00:27,861 --> 00:00:30,096 -[beeps] -[♪ curious music playing] 6 00:00:31,297 --> 00:00:33,333 [beeping] 7 00:00:33,400 --> 00:00:37,070 MY NAME IS GABRIEL 8 00:00:37,170 --> 00:00:40,840 WHAT IF YOU LIVE IN A PLACE WHERE NO ONE KNOWS YOU FOR 72 HOURS? 9 00:00:40,940 --> 00:00:42,609 I don't know what it'll be like, but... 10 00:00:42,709 --> 00:00:46,046 If I find a new side of me... 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,014 I think it'll be fun! 12 00:00:48,114 --> 00:00:49,883 I think it'll be fun. 13 00:00:49,983 --> 00:00:52,252 I was really surprised the first day. 14 00:00:52,352 --> 00:00:54,554 I'm sure it'll work out. 15 00:00:54,654 --> 00:00:56,756 Three days is barely enough to adjust. 16 00:00:56,856 --> 00:00:59,859 I can start now. Which country and what job? 17 00:00:59,959 --> 00:01:02,028 Things I've never done and never will. 18 00:01:02,128 --> 00:01:05,398 I wonder how those people feel doing that job? 19 00:01:06,099 --> 00:01:07,100 [beeping] 20 00:01:07,167 --> 00:01:08,401 ANALYSIS STARTS 21 00:01:08,468 --> 00:01:11,571 I think celebrities should endure more hardships like this. 22 00:01:11,638 --> 00:01:13,740 "Where am I? What am I doing here?" 23 00:01:13,840 --> 00:01:14,874 Seeing myself apart 24 00:01:14,974 --> 00:01:16,409 in an unfamiliar place... 25 00:01:16,509 --> 00:01:17,744 I shouldn't have come. 26 00:01:17,844 --> 00:01:19,145 What I do best 27 00:01:19,245 --> 00:01:21,614 is putting on a performance. 28 00:01:21,714 --> 00:01:24,084 I'm good at cooking big batches of food. 29 00:01:24,184 --> 00:01:26,519 It's not pretty, but I'm fast. 30 00:01:26,619 --> 00:01:27,821 I'm also a DJ. 31 00:01:27,887 --> 00:01:29,055 I can mix things. 32 00:01:29,155 --> 00:01:30,790 I keep mixing... 33 00:01:30,857 --> 00:01:32,525 -Crap. -[♪ curious music continues] 34 00:01:32,592 --> 00:01:34,327 I love to dance and sing. 35 00:01:34,394 --> 00:01:36,629 I can dance if everyone's dancing. 36 00:01:36,696 --> 00:01:39,299 ANALYZING 37 00:01:39,399 --> 00:01:41,034 ANALYSIS COMPLETE 38 00:01:41,101 --> 00:01:42,102 [♪ music turns upbeat] 39 00:01:42,168 --> 00:01:45,371 OUT OF APPROXIMATELY 8 BILLION PEOPLE IN THE WORLD 40 00:01:45,472 --> 00:01:46,473 ONE NAME 41 00:01:46,539 --> 00:01:51,344 My name is Gabriel 42 00:01:51,444 --> 00:01:53,146 -My name is... -My name is... 43 00:01:53,246 --> 00:01:54,481 -My name... -What was my name? 44 00:01:54,581 --> 00:01:55,849 [in English] My name is... 45 00:01:55,949 --> 00:02:00,086 THE LIFE OF OTHERS AROUND THE WORLD 46 00:02:00,186 --> 00:02:01,287 [in Korean] Oh? 47 00:02:01,354 --> 00:02:03,323 What do I do? Goodness. 48 00:02:03,389 --> 00:02:04,390 What's going on? 49 00:02:04,457 --> 00:02:08,361 TO IMMERSE ONESELF IN ANOTHER REAL LIFE 50 00:02:08,461 --> 00:02:10,497 AN UNFAMILIAR COUNTRY WITH AN UNFAMILIAR NAME 51 00:02:10,597 --> 00:02:12,765 LIVING THE NEXT 72 HOURS IN A STRANGER'S SHOES 52 00:02:12,866 --> 00:02:15,902 [Myungsoo] I felt myself getting absorbed into that family and society. 53 00:02:15,969 --> 00:02:17,770 It felt like I was in a happy movie. 54 00:02:17,837 --> 00:02:20,540 It felt so unfamiliar yet still so warm. 55 00:02:20,640 --> 00:02:23,510 I hope they stay this beautiful. 56 00:02:23,576 --> 00:02:25,245 It was such a fulfilling experience. 57 00:02:25,311 --> 00:02:26,779 A STRANGER'S NOT SO UNFAMILIAR LIFE 58 00:02:26,846 --> 00:02:29,215 MY NAME IS GABRIEL 59 00:02:29,282 --> 00:02:30,283 [dings] 60 00:02:30,350 --> 00:02:32,152 STARTS NOW 61 00:02:32,218 --> 00:02:33,753 [all cheering] 62 00:02:33,820 --> 00:02:35,655 -Wow! -[♪ upbeat music playing] 63 00:02:35,722 --> 00:02:37,323 Nice to meet you, everyone. 64 00:02:37,390 --> 00:02:39,526 Welcome to Gabriel's World. 65 00:02:39,592 --> 00:02:42,028 -Welcome. -I'm Defconn. Say hello. 66 00:02:42,095 --> 00:02:44,464 [both] Hello. We're Davichi. 67 00:02:44,531 --> 00:02:47,233 -Wow, the video says it all. -[♪ music fades] 68 00:02:47,300 --> 00:02:48,401 [both] We can't wait! 69 00:02:48,501 --> 00:02:51,037 I can't wait either. So how would you feel 70 00:02:51,137 --> 00:02:54,507 if someone called you "Gabriel" in an unfamiliar place 71 00:02:54,574 --> 00:02:56,442 where you couldn't even communicate? 72 00:02:56,509 --> 00:02:59,879 I think it'd be thrilling. I'd be living someone else's life. 73 00:02:59,946 --> 00:03:01,714 -That's right. -I'd be so happy. 74 00:03:01,814 --> 00:03:05,752 I'm annoyed just thinking about being in another country... 75 00:03:05,818 --> 00:03:06,819 Already stressed? 76 00:03:06,886 --> 00:03:08,254 -I can't communicate. -Right. 77 00:03:08,321 --> 00:03:09,389 I'm already stressed. 78 00:03:09,455 --> 00:03:13,626 It's scary, but isn't it something you've dreamed of at least once? 79 00:03:13,693 --> 00:03:15,061 -Yes. -Yeah. 80 00:03:15,128 --> 00:03:18,431 I think if I got to live a new life, 81 00:03:18,498 --> 00:03:20,133 if I lived as Gabriel, 82 00:03:20,200 --> 00:03:21,534 -then Texas? -Texas? 83 00:03:21,601 --> 00:03:22,735 -It suits you! -It does! 84 00:03:22,802 --> 00:03:23,836 -I see it! -Texas BBQ. 85 00:03:23,937 --> 00:03:25,138 Yeah! 86 00:03:25,205 --> 00:03:27,607 Maybe a manager of a BBQ restaurant in Texas. 87 00:03:27,674 --> 00:03:29,709 -It suits you. I see you grilling! -Like that. 88 00:03:29,776 --> 00:03:31,511 Honestly, I'd love to be an oil tycoon. 89 00:03:31,578 --> 00:03:33,580 -Oil tycoon? -Yes, an oil king. 90 00:03:33,646 --> 00:03:35,014 -Mansour. -An oil tycoon? 91 00:03:35,081 --> 00:03:36,583 -Someone like Mansour. -Not bad. 92 00:03:36,649 --> 00:03:37,784 -That's a thought. -Right? 93 00:03:37,850 --> 00:03:38,918 I want to be Mansour. 94 00:03:38,985 --> 00:03:40,753 -Mansour's daughter. -Yeah, that. 95 00:03:40,820 --> 00:03:42,188 Anyway, it's hard for us 96 00:03:42,255 --> 00:03:43,957 -to experience it in life. -Yeah. 97 00:03:44,023 --> 00:03:48,027 Living someone else's life in itself is such an immense opportunity. 98 00:03:48,094 --> 00:03:49,729 -That's right. -[Defconn] Let's meet 99 00:03:49,796 --> 00:03:51,998 two Gabriels who lived strangers' lives. 100 00:03:52,098 --> 00:03:53,967 -Come on out! -[cheering] 101 00:03:54,033 --> 00:03:55,335 Goodness! 102 00:03:55,401 --> 00:03:57,036 -Bogum! Such a precious guest! -[Bogum chuckling] 103 00:03:57,103 --> 00:04:00,540 -[Minkyung] Hello. -[Defconn] Our precious guest! 104 00:04:00,607 --> 00:04:01,841 My mother's a fan! 105 00:04:01,908 --> 00:04:03,309 It's nice to meet you. 106 00:04:03,376 --> 00:04:05,612 Hello, nice to meet you. It's been so long. 107 00:04:06,212 --> 00:04:07,280 Hey, Davichi! 108 00:04:07,347 --> 00:04:09,749 -[Haeri] It's nice to see you. -[Defconn] Have a seat. 109 00:04:09,816 --> 00:04:11,284 -Davichi Beach. -[Defconn] Yes. 110 00:04:11,351 --> 00:04:13,186 Seeing you two together like this 111 00:04:13,253 --> 00:04:15,255 -is an amazing challenge. -Yeah. 112 00:04:15,321 --> 00:04:17,223 -[Defconn laughing] -[♪ quirky music playing] 113 00:04:17,290 --> 00:04:19,392 [Defconn] Shall we call it a before-and-after? 114 00:04:19,459 --> 00:04:21,628 -It's 30 years into his future. -[Defconn] Are you cousins? 115 00:04:21,694 --> 00:04:23,162 I'm Bogum in 30 years. 116 00:04:23,229 --> 00:04:24,330 -Oh! -[Myungsoo] Yes. 117 00:04:24,397 --> 00:04:25,598 -You share a last name. -[Myungsoo] Yes. 118 00:04:25,665 --> 00:04:27,200 -Okay. -Which family are you from? 119 00:04:27,267 --> 00:04:28,935 -Miryang... -[chuckles] 120 00:04:29,002 --> 00:04:30,103 Aren't they all Miryang? 121 00:04:30,169 --> 00:04:31,237 We're not the same clan. 122 00:04:31,304 --> 00:04:32,839 [Defconn] You're a different Park? 123 00:04:32,905 --> 00:04:35,174 -That's why you're different. -What a relief! 124 00:04:35,908 --> 00:04:38,911 -Myungsoo. -He knows how to keep his distance. 125 00:04:38,978 --> 00:04:39,979 [all laughing] 126 00:04:40,046 --> 00:04:43,283 Why did you agree to do the show, Myungsoo? 127 00:04:43,349 --> 00:04:45,551 On Infinite Challenge with Producer Kim Taeho, 128 00:04:45,652 --> 00:04:49,255 -I had a chance to live a stranger's life. -Yes, it was fun. 129 00:04:49,322 --> 00:04:52,325 -I lived the life of a doctor then. -[Minkyung] Oh. 130 00:04:52,392 --> 00:04:54,260 The patient I met then 131 00:04:54,327 --> 00:04:56,462 is living such a healthy life right now. 132 00:04:56,529 --> 00:04:57,964 I heard he became an adult. 133 00:04:58,031 --> 00:04:59,799 -It made me so happy. -[commentators] Ah. 134 00:04:59,866 --> 00:05:02,502 I heard the concept and I loved it. 135 00:05:02,568 --> 00:05:05,171 I lived the life of a Korean stranger, 136 00:05:05,238 --> 00:05:06,706 so it's time to be global. 137 00:05:06,773 --> 00:05:10,843 Now, the local action in Korea is so small. 138 00:05:10,910 --> 00:05:12,512 -Aren't you a residual star? -What? 139 00:05:12,578 --> 00:05:13,813 -[Defconn] Ride the Korean wave? -No. 140 00:05:13,880 --> 00:05:14,914 Wait a second. 141 00:05:14,981 --> 00:05:16,582 -As a local star... -[Bogum chuckles] 142 00:05:16,649 --> 00:05:19,452 -Hey, I'm talking! What are you doing? -[all laughing] 143 00:05:19,519 --> 00:05:21,087 -[Defconn] You're drooling. -[Haeri] What? 144 00:05:21,654 --> 00:05:22,955 -Oh! -[Defconn] Ah! 145 00:05:23,022 --> 00:05:25,091 -[Haeri] You wiped his nose? -Is this for your image? 146 00:05:25,758 --> 00:05:26,759 My nose is fine. 147 00:05:26,826 --> 00:05:28,161 His image is fine. 148 00:05:28,227 --> 00:05:29,595 It's always been good. 149 00:05:29,662 --> 00:05:31,331 -I'm good now. -[Defconn] Bogum's so nice. 150 00:05:31,397 --> 00:05:32,865 -Let's move along. -[laughs] 151 00:05:34,000 --> 00:05:36,035 Edit this out. It'll only make Bogum look good. 152 00:05:36,102 --> 00:05:37,136 [Minkyung laughs] 153 00:05:37,203 --> 00:05:39,405 Bogum, after you were asked to do the show, 154 00:05:39,472 --> 00:05:41,441 -Yes. -[Defconn] I heard you were willing. 155 00:05:41,541 --> 00:05:43,009 I was hesitant at first. 156 00:05:43,643 --> 00:05:45,678 To be honest, I thought this would be 157 00:05:45,745 --> 00:05:47,013 -similar to acting. -[Defconn] Sure. 158 00:05:47,080 --> 00:05:48,614 Living someone else's life, 159 00:05:48,681 --> 00:05:51,484 -I already do that as an actor now. -[commentators agreeing] 160 00:05:51,584 --> 00:05:55,121 But I've never lived a stranger's life in another country before. 161 00:05:55,188 --> 00:05:58,024 -[♪ mellow music playing] -That made me want to do it. 162 00:05:58,091 --> 00:06:00,093 Also, Myungsoo said he'd do it too. 163 00:06:00,159 --> 00:06:02,528 -You weren't going to do it? -[laughs] No. 164 00:06:02,595 --> 00:06:05,098 Also, the important thing is that as I did this, 165 00:06:05,164 --> 00:06:07,266 I thought, "Is this really possible?" 166 00:06:07,333 --> 00:06:09,235 In a country I've never been to... 167 00:06:09,302 --> 00:06:12,972 -You're just dropped there. -Yeah, in a family or a company. 168 00:06:13,039 --> 00:06:14,974 It's a whole other character. 169 00:06:15,041 --> 00:06:16,609 You're living as that person. 170 00:06:16,676 --> 00:06:18,811 -This isn't job shadowing. -[Myungsoo] No way. 171 00:06:18,878 --> 00:06:20,513 You live their life 172 00:06:20,580 --> 00:06:22,548 and experience their community. 173 00:06:22,615 --> 00:06:24,884 -That's interesting. -Wasn't it short? 174 00:06:24,951 --> 00:06:26,586 -What? -[Defconn] While you were there, 175 00:06:26,652 --> 00:06:28,054 did you have enough time? 176 00:06:28,121 --> 00:06:30,556 I just wanted to live there forever. 177 00:06:30,623 --> 00:06:31,624 -Really? -Really? 178 00:06:31,691 --> 00:06:32,959 -Yes, really. -You liked it. 179 00:06:33,059 --> 00:06:34,427 -I'd abandon Korea -[Defconn] Yeah. 180 00:06:34,494 --> 00:06:36,429 -and live there. -Abandon your family? 181 00:06:36,496 --> 00:06:37,964 Yes. What? 182 00:06:38,030 --> 00:06:39,065 -[Defconn] That much? -Wait... 183 00:06:39,132 --> 00:06:40,133 -[Defconn] You were immersed. -Yes. 184 00:06:40,199 --> 00:06:42,835 Because I had a new family there. 185 00:06:42,902 --> 00:06:44,203 [all laughing] 186 00:06:44,270 --> 00:06:45,938 -Really? -[Myungsoo] Anyway, just watch it. 187 00:06:46,005 --> 00:06:48,207 -Why I had this thought! -Okay. 188 00:06:48,274 --> 00:06:50,209 It's not a spoiler. We're airing now. 189 00:06:51,177 --> 00:06:53,713 -Did you want to live there? See? -I did. 190 00:06:53,780 --> 00:06:54,881 -Really? -[Myungsoo] That happens. 191 00:06:54,947 --> 00:06:56,983 -I still keep in touch. -It's a strange show. 192 00:06:57,049 --> 00:06:58,618 [Defconn] You had a precious experience. 193 00:06:58,684 --> 00:07:01,621 Me too. We keep in touch through social media. 194 00:07:01,721 --> 00:07:05,024 -With your local family? -No, no. 195 00:07:05,091 --> 00:07:06,926 -[Defconn] "Honey, how are you?" -[all laughing] 196 00:07:06,993 --> 00:07:08,194 Not with her. 197 00:07:08,261 --> 00:07:10,797 The people I worked with. 198 00:07:10,863 --> 00:07:13,900 -With the young kid I worked with. -[commentators] Oh. 199 00:07:13,966 --> 00:07:15,435 [Defconn] That's nice. 200 00:07:15,535 --> 00:07:17,570 How did these two Gabriels spend 201 00:07:17,637 --> 00:07:19,405 -their 72 hours? -I'm so nervous. 202 00:07:19,472 --> 00:07:20,540 -First, -I'm so nervous. 203 00:07:20,606 --> 00:07:22,875 shall we meet Bogum's Gabriel? 204 00:07:22,942 --> 00:07:24,143 [in English] My name is... 205 00:07:24,210 --> 00:07:26,179 [all] Gabriel! 206 00:07:26,245 --> 00:07:28,781 [in Korean] I'm so nervous! I'm shaking. 207 00:07:28,848 --> 00:07:32,118 [interviewer 1] If you weren't living your life as Park Bogum, 208 00:07:32,185 --> 00:07:35,321 what kind of life would you be living? 209 00:07:36,422 --> 00:07:37,423 Mmm... 210 00:07:39,926 --> 00:07:42,228 -[laughing awkwardly] -[interviewers laughing] 211 00:07:42,295 --> 00:07:43,396 [neck cracks] Oh. 212 00:07:43,463 --> 00:07:44,764 No, I'm fine. [clears throat] 213 00:07:45,631 --> 00:07:47,667 Mmm... If I weren't living my life... 214 00:07:48,334 --> 00:07:51,237 If I weren't living my life... 215 00:07:52,338 --> 00:07:55,208 -I probably wouldn't be an actor. -[interviewer 2] Mmm. 216 00:07:56,342 --> 00:07:58,110 But I think I'd still... 217 00:08:00,513 --> 00:08:03,316 [mumbles] ...be living happily, moment by moment. 218 00:08:03,382 --> 00:08:04,750 [interviewer 2, softly] Oh. 219 00:08:08,988 --> 00:08:09,989 [Bogum] So... 220 00:08:10,089 --> 00:08:11,958 I think I have a lot of empathy. 221 00:08:12,024 --> 00:08:14,527 When I talk to someone, [chuckles] 222 00:08:14,594 --> 00:08:18,331 I try to put myself in their shoes. 223 00:08:18,397 --> 00:08:19,932 I like watching people too. 224 00:08:19,999 --> 00:08:21,367 I like going on walks. 225 00:08:21,434 --> 00:08:22,435 [♪ pensive music playing] 226 00:08:22,502 --> 00:08:23,970 Just watching the scenery. 227 00:08:24,036 --> 00:08:25,371 [Minkyung] It's already fun. 228 00:08:25,438 --> 00:08:27,139 -What do we need? -[man 1] Yeah, he's handsome. 229 00:08:27,206 --> 00:08:28,808 -[woman 2] What else do we need? -[woman 1] It's so good. 230 00:08:28,875 --> 00:08:30,243 My face is more fun. 231 00:08:30,309 --> 00:08:31,310 [woman laughs] 232 00:08:31,377 --> 00:08:32,612 ANALYZING 233 00:08:32,678 --> 00:08:35,648 [interviewer 1] Do you like dividing your time down into units? 234 00:08:35,715 --> 00:08:37,250 Yes, I do. 235 00:08:37,350 --> 00:08:38,351 [beeps] 236 00:08:38,417 --> 00:08:39,452 ITINERARY 237 00:08:39,519 --> 00:08:40,820 [whirring] 238 00:08:42,655 --> 00:08:46,225 When everyone claps and cheers for me, 239 00:08:46,959 --> 00:08:48,828 I feel very overwhelmed. 240 00:08:50,630 --> 00:08:52,899 I wanted to be a pianist as a kid. 241 00:08:52,965 --> 00:08:53,966 [beeping] 242 00:08:54,033 --> 00:08:55,801 I had a lot of dreams. 243 00:08:55,868 --> 00:08:57,770 "Let's do it together." 244 00:08:57,837 --> 00:09:00,339 I think I'm the type who takes the lead. 245 00:09:02,241 --> 00:09:03,743 [beeping] 246 00:09:04,577 --> 00:09:07,146 ANALYZING 247 00:09:07,213 --> 00:09:10,149 ANALYSIS COMPLETE 248 00:09:10,216 --> 00:09:12,919 Bogum finished his interview. The country you will go to 249 00:09:12,985 --> 00:09:14,921 -is now being set. -[Minkyung] After the analysis. 250 00:09:14,987 --> 00:09:16,055 I see! 251 00:09:16,122 --> 00:09:18,658 -Which country will he go to? -Oh. 252 00:09:18,724 --> 00:09:20,126 [Defconn] Whose life will he live? 253 00:09:20,192 --> 00:09:21,227 [whirring] 254 00:09:22,562 --> 00:09:24,530 CONNECTING... 255 00:09:24,597 --> 00:09:26,799 AWAITING OUTPUT 256 00:09:27,967 --> 00:09:29,001 SEOUL / DUBLIN 257 00:09:29,068 --> 00:09:30,403 [Defconn] There's a plane ticket! 258 00:09:30,469 --> 00:09:33,139 -Dublin? Isn't it in Europe? -[Myungsoo] What is it? 259 00:09:33,205 --> 00:09:34,473 [♪ thrilling music playing] 260 00:09:35,942 --> 00:09:38,311 Can I see this now? Really? 261 00:09:38,377 --> 00:09:40,112 -Are you going to the airport? -Are you? 262 00:09:40,179 --> 00:09:41,213 -Yeah. -Just like that? 263 00:09:41,280 --> 00:09:43,516 -I didn't know where I was going. -[Defconn] No one told you. 264 00:09:43,583 --> 00:09:44,584 I had no idea. 265 00:09:47,453 --> 00:09:48,588 Dublin? 266 00:09:49,488 --> 00:09:50,823 Dublin! 267 00:09:50,890 --> 00:09:52,024 FIRST GABRIEL, DUBLIN 268 00:09:52,091 --> 00:09:53,225 It's Dublin. 269 00:09:54,460 --> 00:09:55,962 [crew member] Have you been there before? 270 00:09:56,028 --> 00:09:57,463 No, never. 271 00:09:57,530 --> 00:09:58,898 [♪ exciting music playing] 272 00:09:58,965 --> 00:10:02,268 [gasps] Wow. 273 00:10:02,335 --> 00:10:04,203 Right, it's in Ireland. 274 00:10:04,837 --> 00:10:06,806 -Ireland? -Do you know the movie, Once? 275 00:10:06,872 --> 00:10:08,007 -Oh! -[gasps] 276 00:10:08,074 --> 00:10:10,109 -Yeah, where Once was shot! -[Minkyung gasps] 277 00:10:10,176 --> 00:10:11,344 -[Myungsoo] Who is it? -So romantic! 278 00:10:11,410 --> 00:10:12,712 That suits you! 279 00:10:12,778 --> 00:10:14,780 You said you played the piano! 280 00:10:14,847 --> 00:10:16,782 It suits you! I got chills. 281 00:10:17,583 --> 00:10:20,019 I wonder what kind of life it is. 282 00:10:21,087 --> 00:10:22,321 Seriously, what life? 283 00:10:22,388 --> 00:10:24,323 Wow. You're going straight to Dublin. 284 00:10:24,390 --> 00:10:26,926 -You got that in the car? -[Minkyung] I bet you were so flustered. 285 00:10:26,993 --> 00:10:28,327 TAKING OFF IN A FLUSTER 286 00:10:28,394 --> 00:10:29,996 IRELAND 287 00:10:30,062 --> 00:10:33,032 RESEARCHING IRELAND AS SOON AS HE BOARDS 288 00:10:33,099 --> 00:10:34,700 [♪ funky banjo music playing] 289 00:10:36,202 --> 00:10:37,670 TILT 290 00:10:39,171 --> 00:10:41,207 WHAT'S MAKING BOGUM TILT LIKE THAT? 291 00:10:41,273 --> 00:10:43,542 BUSKING PARADISE 292 00:10:43,609 --> 00:10:44,677 Busking paradise! 293 00:10:44,744 --> 00:10:45,978 -[Haeri] Oh! -Yes, it's music! Ah. 294 00:10:46,045 --> 00:10:50,783 -[Defconn] Like that song in Once. -Is it a singer who busks? 295 00:10:50,850 --> 00:10:53,119 -Bogum's a good singer. -That's right. 296 00:10:53,185 --> 00:10:55,254 -Bogum is a composer too. -Oh. 297 00:10:55,321 --> 00:10:56,622 -He makes music too. -[chuckles] 298 00:10:56,689 --> 00:10:58,357 -[Haeri] So well-rounded. -No, stop it. 299 00:10:59,592 --> 00:11:01,460 -[Defconn] Look at that. -This is so good. 300 00:11:01,560 --> 00:11:03,796 -This is so good. God, it's so fun. -[laughing] 301 00:11:03,863 --> 00:11:06,132 -The human touch! -[Myungsoo] That's good. 302 00:11:06,198 --> 00:11:07,333 [Haeri] Filled with humanity. 303 00:11:07,400 --> 00:11:09,602 -[♪ exciting music continues] -[seagulls squawking] 304 00:11:09,669 --> 00:11:13,706 THE CAPITAL OF IRELAND 305 00:11:13,773 --> 00:11:17,576 THE CITY OF ROMANCE AND MUSIC 306 00:11:17,643 --> 00:11:19,578 DUBLIN, IRELAND INTERNATIONAL AIRPORT TERMINAL 1 ARRIVALS 307 00:11:19,645 --> 00:11:20,813 [Bogum sighs] 308 00:11:23,549 --> 00:11:25,217 [indistinct voice over PA system] 309 00:11:26,385 --> 00:11:27,520 [man] We're really here. 310 00:11:27,586 --> 00:11:29,121 [crew member] Once you go through the door, 311 00:11:29,188 --> 00:11:31,791 -that's when Gabriel starts. -[Haeri] Is it starting? 312 00:11:31,857 --> 00:11:35,227 [Defconn] They push you into it as soon as you get off the plane. 313 00:11:35,294 --> 00:11:37,063 [Minkyung] Is someone picking him up? 314 00:11:37,129 --> 00:11:38,297 [Myungsoo] Where's Bogum? 315 00:11:39,632 --> 00:11:40,800 [Minkyung] It's like a drama show! 316 00:11:40,866 --> 00:11:43,736 So it starts as soon as you leave the airport. 317 00:11:43,803 --> 00:11:48,407 GABRIEL'S LIFE STARTS AFTER LEAVING THESE DOORS 318 00:11:51,010 --> 00:11:52,011 -[bell rings] -[music stops] 319 00:11:52,078 --> 00:11:54,013 -[Myungsoo] There's no one coming. -[Haeri] Where do you go? 320 00:11:54,847 --> 00:11:56,716 [♪ gentle piano music playing] 321 00:11:58,484 --> 00:12:02,121 [Bogum] It was nighttime and it made me more nervous for some reason. 322 00:12:03,422 --> 00:12:05,825 I was in this unfamiliar city. 323 00:12:05,891 --> 00:12:07,960 It felt very strange. 324 00:12:08,027 --> 00:12:09,628 No one was there... 325 00:12:09,695 --> 00:12:10,763 -No one helped? -[Haeri] No? 326 00:12:10,830 --> 00:12:12,565 -I didn't know my name. -What? 327 00:12:12,631 --> 00:12:14,700 -[Myungsoo] It's so sudden... -How can you go? 328 00:12:14,767 --> 00:12:15,768 [Defconn] In movies, 329 00:12:15,835 --> 00:12:18,471 a spirit suddenly falls from the sky to a different country. 330 00:12:18,537 --> 00:12:20,272 [Haeri] He's looking for something. 331 00:12:20,339 --> 00:12:21,607 [Defconn] He has to get to the city. 332 00:12:21,674 --> 00:12:22,708 [employee in English] Can I help you? 333 00:12:22,775 --> 00:12:24,910 -Uh, yes. -[employee] You looking for a taxi or... 334 00:12:24,977 --> 00:12:26,545 I made a reservation. 335 00:12:26,612 --> 00:12:29,148 -[in Korean] He can speak English too! -[Defconn] It's a British accent. 336 00:12:29,215 --> 00:12:31,117 -[in English] Are you Mr. Park Bogum? -Yes, that's right. 337 00:12:31,183 --> 00:12:33,986 I have a delivery for you. Can you sign your name here, please? 338 00:12:34,053 --> 00:12:35,321 -[in Korean] A delivery? -What? 339 00:12:35,387 --> 00:12:36,589 He got a delivery! 340 00:12:36,655 --> 00:12:38,758 -There must be a clue in there! -Right. 341 00:12:38,824 --> 00:12:41,360 [in English] I have a delivery for you. Can you sign your name here, please? 342 00:12:41,427 --> 00:12:43,529 THE DELIVERY MAN WANTS HIS SIGNATURE 343 00:12:44,230 --> 00:12:45,231 [Bogum] Uh... 344 00:12:50,102 --> 00:12:51,103 "HE SIGNED" 345 00:12:51,170 --> 00:12:52,571 -Thank you. -Thank you. 346 00:12:52,638 --> 00:12:53,773 Thank you very much. 347 00:12:55,107 --> 00:12:58,177 [Bogum in Korean] It was exciting. Someone knew my name. 348 00:12:58,244 --> 00:13:00,045 Inside the envelope 349 00:13:00,613 --> 00:13:04,116 was Gabriel's address 350 00:13:04,183 --> 00:13:05,451 and a key. 351 00:13:06,051 --> 00:13:08,454 -[key jingles softly] -[♪ gentle music playing] 352 00:13:08,521 --> 00:13:10,890 -[driver in English] Hello? -[Bogum] Hello, hi. 353 00:13:10,956 --> 00:13:13,192 -[driver] Where are you going to? -[Bogum] Uh... 354 00:13:13,259 --> 00:13:15,594 Could you please go to... 355 00:13:15,661 --> 00:13:17,429 ON HIS WAY TO THE ADDRESS ON THE MAP 356 00:13:17,496 --> 00:13:19,765 -George's Street? -[driver] Okay. 357 00:13:19,832 --> 00:13:21,200 -Right away. -[Bogum] Yep. 358 00:13:24,770 --> 00:13:25,971 [Bogum inhales deeply] 359 00:13:30,643 --> 00:13:31,710 So... 360 00:13:33,212 --> 00:13:34,380 How are you? 361 00:13:34,446 --> 00:13:37,783 I'm okay. Almost finished with my shift tonight. 362 00:13:37,850 --> 00:13:41,353 Mmm? Mmm. Could you please tell me your name? 363 00:13:41,420 --> 00:13:42,988 -Nikolai. Yeah. -Nikolai. 364 00:13:43,055 --> 00:13:44,790 -Nice to meet you, Nikolai. -And yours? 365 00:13:44,857 --> 00:13:45,925 -[in Korean] What? -Wait. 366 00:13:45,991 --> 00:13:48,093 -Does he say Gabriel? -[in English] Oh, my name is... 367 00:13:48,160 --> 00:13:49,762 [in Korean] What do you do? Self-conflict. 368 00:13:49,862 --> 00:13:50,863 That's right. 369 00:13:51,330 --> 00:13:52,398 I DON'T KNOW MY NAME 370 00:13:52,464 --> 00:13:53,499 [Bogum] Mmm... 371 00:13:53,566 --> 00:13:56,302 Was I supposed to say my name? 372 00:13:56,936 --> 00:13:59,271 My brain wasn't working. 373 00:13:59,338 --> 00:14:01,140 -[in English] Guess what? -[both laugh] 374 00:14:01,207 --> 00:14:02,241 NAME QUIZ 375 00:14:02,308 --> 00:14:05,477 -[in Korean] "Guess what?" -I'm sure he was flustered too. 376 00:14:05,544 --> 00:14:06,679 [Minkyung] That was good. 377 00:14:06,745 --> 00:14:08,781 [in English] Is it your first time visiting Dublin? 378 00:14:08,848 --> 00:14:09,882 -Yeah! -Yeah? 379 00:14:09,949 --> 00:14:12,518 -Oh? Oh. -Wait. No. 380 00:14:13,152 --> 00:14:14,186 [Bogum laughing] 381 00:14:14,253 --> 00:14:15,688 CAN'T HELP BUT LAUGH 382 00:14:15,754 --> 00:14:17,556 -My name is Gabriel! -Okay! 383 00:14:17,623 --> 00:14:18,624 -Gabriel? -Yes. 384 00:14:18,691 --> 00:14:20,292 -[in Korean] He said Gabriel. -[in English] I live here. 385 00:14:20,359 --> 00:14:21,760 -[in Korean] He's immersed. -[in English] You live here? 386 00:14:21,827 --> 00:14:23,295 -Yeah. -Well, it's nice to meet you. 387 00:14:23,362 --> 00:14:24,930 [Myungsoo in Korean] You said you lived there. 388 00:14:25,898 --> 00:14:28,300 But it felt like I was lying. 389 00:14:28,367 --> 00:14:29,869 Yeah, I'm sure. 390 00:14:29,935 --> 00:14:31,470 You were not used to it yet. 391 00:14:31,537 --> 00:14:33,439 Bogum wasn't adjusted yet. 392 00:14:33,505 --> 00:14:34,874 [chuckles] "What do I say?" 393 00:14:34,940 --> 00:14:36,642 You have to get into character. 394 00:14:36,709 --> 00:14:38,477 You don't just go to a location. 395 00:14:38,544 --> 00:14:39,812 -[Myungsoo] Yeah. -You're that person. 396 00:14:39,912 --> 00:14:41,780 -That's right. -[Defconn] After that, 397 00:14:41,847 --> 00:14:44,516 -you live their life. -[Haeri] You have to live it. 398 00:14:44,984 --> 00:14:48,654 To be honest, I have to stay in Dublin for just three days. 399 00:14:49,321 --> 00:14:50,422 But at the same time, 400 00:14:51,690 --> 00:14:53,726 I live here. 401 00:14:55,594 --> 00:14:57,363 It's still confusing for me. 402 00:14:58,664 --> 00:15:00,633 [Defconn] But why is it so dark? 403 00:15:00,699 --> 00:15:02,067 [Minkyung] It's so dark. 404 00:15:02,668 --> 00:15:03,802 [Haeri] It's raining too. 405 00:15:03,869 --> 00:15:05,237 -[Bogum] It's pretty in the day. -[Haeri] Yeah. 406 00:15:05,304 --> 00:15:06,906 -[Minkyung] But it's raining. -[Defconn] I know. 407 00:15:06,972 --> 00:15:09,975 I HAVE TO LIVE AS A STRANGER FOR 3 DAYS 408 00:15:11,744 --> 00:15:15,447 IN A PLACE WHERE NO ONE KNOWS ME 409 00:15:17,850 --> 00:15:18,851 [Minkyung] It's like a movie. 410 00:15:18,918 --> 00:15:21,420 -[Haeri] How is he so cool? -[Myungsoo] Bogum found it well. 411 00:15:21,487 --> 00:15:23,756 [Defconn] But he kind of looks like a student. 412 00:15:23,822 --> 00:15:25,357 Like a foreign exchange student. 413 00:15:25,424 --> 00:15:27,192 11:40 P.M. GABRIEL'S HOUSE 414 00:15:27,293 --> 00:15:29,028 [Minkyung gasps] It's 11:40 p.m.? 415 00:15:30,763 --> 00:15:32,398 [lock clicking] 416 00:15:34,366 --> 00:15:35,367 [sighs] 417 00:15:41,440 --> 00:15:42,641 [in English] Wow. 418 00:15:42,708 --> 00:15:44,743 [Minkyung in Korean] Yeah, you have a house map. 419 00:15:44,810 --> 00:15:46,312 [Bogum] It's all wet. 420 00:15:48,614 --> 00:15:50,582 -[sighs] -[♪ joyful folk music playing] 421 00:15:50,649 --> 00:15:53,185 [Bogum] The house was so pretty. 422 00:15:53,252 --> 00:15:56,989 It looked like one of those decorated houses from movies or shows. 423 00:15:57,056 --> 00:16:00,125 I felt like I was shooting a piece. 424 00:16:03,429 --> 00:16:04,563 [Minkyung] It's so pretty. 425 00:16:04,630 --> 00:16:06,765 [Defconn] Europe has a cute charm. 426 00:16:06,832 --> 00:16:09,168 -[Minkyung] Over 150 years old? -[Haeri] It's like a castle. 427 00:16:09,234 --> 00:16:11,003 Oh. There's a piano! 428 00:16:13,339 --> 00:16:15,407 [Bogum] I looked at the package sent to me, 429 00:16:15,474 --> 00:16:17,576 and this person lives in a share house. 430 00:16:17,643 --> 00:16:19,778 Five people live there. 431 00:16:19,845 --> 00:16:22,147 -Let's go. -[Myungsoo] A share house. 432 00:16:22,214 --> 00:16:25,017 -Oh, no. You have to go upstairs. -Up those stairs? 433 00:16:26,485 --> 00:16:28,754 [stairs creaking] 434 00:16:28,821 --> 00:16:30,022 [Haeri] The sound of the stairs. 435 00:16:30,089 --> 00:16:31,557 -Right? -[Minkyung] Creak, creak, creak. 436 00:16:31,623 --> 00:16:34,360 [♪ amusing music playing] 437 00:16:34,426 --> 00:16:35,928 [Defconn] His room's on the third floor. 438 00:16:35,995 --> 00:16:38,130 -[Haeri] The top floor? -[Defconn] Yes. 439 00:16:41,867 --> 00:16:44,503 HE ARRIVES AT HIS ROOM ON THE THIRD FLOOR 440 00:16:44,570 --> 00:16:46,338 TIP TOE 441 00:16:47,473 --> 00:16:49,108 -[Minkyung] It's the room! -[Defconn] Oh! 442 00:16:49,174 --> 00:16:50,542 It's so clean. 443 00:16:50,609 --> 00:16:53,746 -It's too clean. -[Minkyung] There's not much stuff. 444 00:16:53,812 --> 00:16:55,714 -And not a lot of clothes. -[Defconn] Very neat. 445 00:16:55,781 --> 00:16:57,249 [Minkyung] It's so neat and minimal. 446 00:16:57,316 --> 00:16:59,551 -[Defconn] Look out the window. -[Haeri] So pretty! 447 00:16:59,618 --> 00:17:00,619 [Defconn] It's so pretty! 448 00:17:00,686 --> 00:17:03,022 [Minkyung gasps] Isn't that so romantic? 449 00:17:03,756 --> 00:17:04,757 Goodness! 450 00:17:04,823 --> 00:17:06,525 [Myungsoo] Celebrities will wait in line for this. 451 00:17:06,592 --> 00:17:09,461 -[Davichi] It's so cool! -[Myungsoo] It has to be! 452 00:17:09,528 --> 00:17:10,929 INTO GABRIEL'S LIFE 453 00:17:12,164 --> 00:17:13,332 [whispers] Excuse me. 454 00:17:14,299 --> 00:17:16,101 [sighs] 455 00:17:17,870 --> 00:17:19,571 -Hmm. -[♪ quirky music playing] 456 00:17:19,638 --> 00:17:22,041 -[Minkyung] You're in a stranger's room. -[Defconn] Yeah. 457 00:17:24,910 --> 00:17:27,379 What's that? I can see sheet music! 458 00:17:27,446 --> 00:17:29,481 -Sheet music! -[Defconn] This is where 459 00:17:29,548 --> 00:17:30,582 you should find your job. 460 00:17:30,649 --> 00:17:33,052 [Minkyung] Isn't that a music book? The thick one. 461 00:17:34,753 --> 00:17:36,488 [breathing deeply] 462 00:17:37,189 --> 00:17:38,190 [sighing] 463 00:17:42,027 --> 00:17:45,697 When you act living someone else's life as an actor, 464 00:17:45,764 --> 00:17:47,466 the story's already fixed. 465 00:17:47,533 --> 00:17:48,801 But this is real. 466 00:17:48,867 --> 00:17:52,438 I don't know who this person is or how they've lived. 467 00:17:53,505 --> 00:17:56,241 -[sighs] -Yeah, you need to find a clue now. 468 00:17:56,875 --> 00:17:58,310 My name is... 469 00:17:59,578 --> 00:18:01,213 What is it? 470 00:18:03,449 --> 00:18:05,751 He has a lot of neckties. Is he a white-collar worker? 471 00:18:05,818 --> 00:18:07,319 -No, it's music. -There. 472 00:18:07,386 --> 00:18:09,388 -Look at the notes. -[Defconn] It's music. A harmonica. 473 00:18:09,455 --> 00:18:10,622 There's a harmonica. 474 00:18:11,390 --> 00:18:14,660 [softly] Guitar? Does he play the guitar? Hmm... 475 00:18:15,027 --> 00:18:16,595 -[♪ guitar playing] -What? 476 00:18:16,662 --> 00:18:17,963 -There's a guitar pick. -[Defconn] Oh! 477 00:18:18,864 --> 00:18:19,932 He must be a busking performer. 478 00:18:20,632 --> 00:18:21,667 [Myungsoo] Pop music. 479 00:18:27,439 --> 00:18:28,907 ENTER SHEET MUSIC 480 00:18:28,974 --> 00:18:30,776 -Sheet music? -[Myungsoo] Oh. 481 00:18:30,843 --> 00:18:31,977 Is he a composer? 482 00:18:32,044 --> 00:18:33,178 No one knows, right? 483 00:18:33,245 --> 00:18:35,214 -No. -We don't know. A composer? 484 00:18:35,280 --> 00:18:36,381 No one knows, right? 485 00:18:36,448 --> 00:18:37,583 -No. -We don't know. 486 00:18:39,284 --> 00:18:41,320 -Did you think we were acting? -[all laughing] 487 00:18:41,386 --> 00:18:43,822 -I thought you all knew. You don't? -[Defconn] No. 488 00:18:43,889 --> 00:18:44,923 We're not Gabriel. 489 00:18:44,990 --> 00:18:46,558 -Come on. -There's a baton. 490 00:18:46,625 --> 00:18:49,161 -Wait. -They don't know, right? 491 00:18:50,129 --> 00:18:51,563 Why? Are we getting it right? 492 00:18:51,663 --> 00:18:52,998 What? Did we? 493 00:18:53,065 --> 00:18:54,066 No. 494 00:18:54,133 --> 00:18:55,434 It's not that. 495 00:18:55,501 --> 00:18:57,569 Anyone can tell he's a musician. 496 00:18:57,669 --> 00:18:59,471 There's a baton. It's obvious. 497 00:18:59,538 --> 00:19:02,674 -That means it's Gum Nanse. -[laughs, claps] 498 00:19:02,741 --> 00:19:05,110 The conductor Gum Nanse? In Ireland? 499 00:19:05,177 --> 00:19:06,478 He comes back and forth. 500 00:19:06,545 --> 00:19:07,880 [Defconn] His vacation home? 501 00:19:07,946 --> 00:19:09,314 Excuse me. 502 00:19:09,381 --> 00:19:11,083 LOOKING FOR HIS OTHER SELF 503 00:19:12,951 --> 00:19:13,952 What? 504 00:19:16,121 --> 00:19:18,023 Business cards, right? 505 00:19:18,957 --> 00:19:21,627 [in English] "The Ram, Ramparts?" 506 00:19:21,693 --> 00:19:23,929 "The male voice chamber choir?" 507 00:19:24,029 --> 00:19:26,331 [choir singing] 508 00:19:26,965 --> 00:19:29,334 [in Korean] What? 509 00:19:29,401 --> 00:19:30,736 -[mutters] -[commentators gasp] 510 00:19:31,870 --> 00:19:32,905 A choir? 511 00:19:35,440 --> 00:19:37,743 I wondered who he was. 512 00:19:37,843 --> 00:19:39,478 But when I saw the baton, 513 00:19:39,545 --> 00:19:41,547 I thought it might be a conductor. 514 00:19:42,648 --> 00:19:45,784 Or a musician? But then I saw sheet music. 515 00:19:46,585 --> 00:19:47,953 A singer? 516 00:19:48,887 --> 00:19:50,822 But then I saw the business cards. 517 00:19:50,923 --> 00:19:52,457 He's in a choir. 518 00:19:52,524 --> 00:19:53,859 [Defconn] A choir! 519 00:19:53,926 --> 00:19:57,529 [Bogum] On the sheet music, the tenor, alto, and base parts 520 00:19:57,596 --> 00:19:58,797 are all split up. 521 00:19:58,897 --> 00:20:00,732 I think he leads them, 522 00:20:00,799 --> 00:20:02,868 the one who sings the melody alone. 523 00:20:02,935 --> 00:20:05,871 That's the feeling I got. It was highlighted. 524 00:20:05,938 --> 00:20:07,005 HIGHLIGHTER MARKS 525 00:20:07,072 --> 00:20:08,840 [chuckling] 526 00:20:08,907 --> 00:20:12,477 So, it must be someone who sings well. 527 00:20:12,578 --> 00:20:16,748 Or a solo singer who leads them? 528 00:20:16,815 --> 00:20:18,884 -[Haeri] He's so confused. -[Defconn] He's having a meltdown. 529 00:20:18,951 --> 00:20:21,186 -[Haeri] So confused. -[Minkyung] He's yanking at his hair. 530 00:20:21,253 --> 00:20:22,387 ONE CONFUSING NIGHT 531 00:20:22,454 --> 00:20:24,923 -[Defconn] You still don't know yet. -[Haeri] You have to live it now. 532 00:20:24,990 --> 00:20:27,059 -[Minkyung] I know! -[cell phone dings] 533 00:20:27,125 --> 00:20:29,294 Did he get something? He got a text. 534 00:20:29,361 --> 00:20:32,097 -You're using Gabriel's phone! [gasps] -Yeah. 535 00:20:32,164 --> 00:20:33,498 DISCOVERS PHONE ON DESK 536 00:20:33,565 --> 00:20:35,567 -[Defconn] The phone too? -[Bogum] That's right. 537 00:20:35,634 --> 00:20:37,035 -[Minkyung] What? -[Defconn] What? 538 00:20:38,070 --> 00:20:39,972 -Guessing based on pictures! -[Haeri] His friends. 539 00:20:40,038 --> 00:20:41,540 [Minkyung] What's that? 540 00:20:42,374 --> 00:20:43,375 [Davichi] Banana? 541 00:20:43,442 --> 00:20:47,379 TRACES OF GABRIEL ON HIS PHONE 542 00:20:47,479 --> 00:20:50,682 WHAT WAS THE NOTIFICATION FROM EARLIER? 543 00:20:50,782 --> 00:20:52,651 [Minkyung] Wait. Is it a schedule? 544 00:20:52,718 --> 00:20:54,753 Is it a scheduled message? 545 00:20:55,454 --> 00:20:57,089 -[Haeri] A schedule? -It's scheduled. 546 00:20:57,155 --> 00:20:59,491 -It's a to-do list. -My head hurts. 547 00:20:59,591 --> 00:21:01,293 -He has so much to do! -[Defconn] So busy. 548 00:21:01,960 --> 00:21:04,463 -His MBTI must be "J." -[laughing] Hold on. 549 00:21:06,031 --> 00:21:08,100 This check list... 550 00:21:08,166 --> 00:21:11,303 There are two lists here. 551 00:21:11,403 --> 00:21:12,404 [in English] "Every morning." 552 00:21:12,471 --> 00:21:14,973 -[continues reading in Korean] -That's everything Bogum has to do. 553 00:21:15,073 --> 00:21:17,809 Bogum, I bet this was exhausting for you. 554 00:21:17,876 --> 00:21:19,778 I have to eat 20 almonds. 555 00:21:19,845 --> 00:21:21,913 I have to eat an avocado and a banana. 556 00:21:21,980 --> 00:21:23,048 Then I have to shower. 557 00:21:23,148 --> 00:21:24,816 I think his MBTI is "J." 558 00:21:24,916 --> 00:21:26,652 -[Minkyung] I'm sure of it. -[Defconn] He's so organized. 559 00:21:27,286 --> 00:21:28,420 SLIDE 560 00:21:29,688 --> 00:21:30,689 [gasps] 561 00:21:31,990 --> 00:21:32,991 -[Haeri] It's money! -[men] Whoa! 562 00:21:33,058 --> 00:21:35,193 [Bogum] The money was so well-organized. 563 00:21:37,362 --> 00:21:39,498 GABRIEL IS A TOTAL "J" 564 00:21:39,598 --> 00:21:41,433 THE MOST IMPORTANT THING 565 00:21:41,533 --> 00:21:42,968 DISCOVERS ACCOUNT INFORMATION 566 00:21:43,068 --> 00:21:45,337 [in English] "Ruaidhri..." 567 00:21:46,238 --> 00:21:49,074 "Ru..." 568 00:21:49,141 --> 00:21:52,210 "Ruaidhri..." [sucks teeth] 569 00:21:54,246 --> 00:21:55,814 [in Korean] You still don't know your name. 570 00:21:55,914 --> 00:21:58,450 -No. -How will you sleep? 571 00:21:58,517 --> 00:21:59,518 POSTCARD RECIPIENT 572 00:21:59,618 --> 00:22:01,253 [Defconn] You must've found it now. 573 00:22:02,220 --> 00:22:04,189 [in English] "Ru..." 574 00:22:04,289 --> 00:22:05,757 "Ru..." 575 00:22:05,824 --> 00:22:08,260 -[in Korean] The name was so hard. -[laughing] Your own name. 576 00:22:08,327 --> 00:22:09,928 -It's hard to pronounce. -It's hard. 577 00:22:09,995 --> 00:22:10,996 NOTHING'S EASY... 578 00:22:11,063 --> 00:22:12,698 [in English] "Ruaidhri?" 579 00:22:12,798 --> 00:22:15,300 -[automated voice speaking] Ruaidhri. -[Bogum] Ruaidhri. 580 00:22:16,501 --> 00:22:18,403 You can get a full episode from this. 581 00:22:18,503 --> 00:22:20,005 [all laughing] 582 00:22:20,072 --> 00:22:21,540 [Haeri] What? What did he say? 583 00:22:21,640 --> 00:22:23,642 -"You can get a full episode from this." -[Myungsoo] He can. 584 00:22:23,742 --> 00:22:25,310 -[Defconn] Why are you so nervous? -No. 585 00:22:25,377 --> 00:22:26,978 -This is fun. -[Myungsoo] It's so good. 586 00:22:27,045 --> 00:22:30,048 We can get 12 episodes from Bogum's 72 hours. 587 00:22:30,148 --> 00:22:31,917 [all laughing] 588 00:22:31,983 --> 00:22:33,018 Really? 589 00:22:33,085 --> 00:22:34,820 Does Bogum do all 14 episodes? 590 00:22:34,886 --> 00:22:36,121 This is so funny. 591 00:22:36,188 --> 00:22:38,490 If you can get an hour from your room... 592 00:22:38,557 --> 00:22:40,192 -[all laughing] -[Minkyung] Ah. 593 00:22:40,258 --> 00:22:41,560 [Bogum in English] Ruaidhri. 594 00:22:41,660 --> 00:22:48,433 [in Korean] My name is Ruaidhri O Dalaigh. 595 00:22:50,068 --> 00:22:53,105 1:10 AM, THE LONG SEARCH FOR HIS OTHER SELF IS OVER 596 00:22:53,171 --> 00:22:54,339 [♪ gentle music playing] 597 00:22:54,406 --> 00:22:57,008 BOGUM / RUAIDHRI PREPARES TO SLEEP 598 00:22:57,075 --> 00:23:01,446 Not to affect his life in a bad way, I'll try my best for three days. 599 00:23:01,513 --> 00:23:04,416 Still, I could do about 50%, right? 600 00:23:06,017 --> 00:23:08,887 I hope I can do 50%. [laughs] 601 00:23:08,954 --> 00:23:11,690 Ruaidhri's life. 602 00:23:11,757 --> 00:23:13,759 Today is day one. [laughing] 603 00:23:14,793 --> 00:23:16,428 [in English] My name is Ruaidhri. 604 00:23:16,495 --> 00:23:17,729 -[Minkyung in Korean] Wow! -[Haeri] Whoa! 605 00:23:17,796 --> 00:23:19,631 It's starting! 606 00:23:21,733 --> 00:23:23,735 [Myungsoo] Wow, Northern Europe is nice! 607 00:23:23,802 --> 00:23:25,270 -That house. -[Minkyung] It's so nice. 608 00:23:25,370 --> 00:23:27,406 [Defconn] The buildings are nice! 609 00:23:27,472 --> 00:23:29,141 -[Myungsoo] So refreshing. -[Defconn] It has to be sunny! 610 00:23:30,008 --> 00:23:32,411 -[Haeri] Ireland is nice! -[Minkyung] It's got charm. 611 00:23:32,511 --> 00:23:35,313 [♪ mellow RnB music playing] 612 00:23:35,380 --> 00:23:37,983 [Defconn] Look at the red door. 613 00:23:38,049 --> 00:23:40,252 -[Myungsoo] Bogum couldn't sleep at all. -[Bogum laughs] 614 00:23:55,066 --> 00:23:56,601 [♪ upbeat music playing] 615 00:23:56,668 --> 00:23:59,237 THE VIEW OUTSIDE CHANGED OVERNIGHT 616 00:24:02,607 --> 00:24:06,011 SOMETHING CAPTURES HIS ATTENTION AT THE DESK 617 00:24:06,077 --> 00:24:08,280 -[Minkyung] You have to eat a banana! -[Defconn] Yeah, the routine! 618 00:24:08,346 --> 00:24:09,581 DAILY CHECK LIST 619 00:24:09,648 --> 00:24:11,283 [Defconn] Banana, 250 ml of milk. 620 00:24:12,117 --> 00:24:13,118 [Minkyung] Goodness. 621 00:24:13,218 --> 00:24:15,420 -Oh, coffee. -[Haeri] Does it have to be 250 ml? 622 00:24:15,520 --> 00:24:18,423 EAT AN AVOCADO AND A BANANA 623 00:24:21,693 --> 00:24:23,762 TEA INSTEAD OF COFFEE, DRINK 250 ML 624 00:24:26,431 --> 00:24:27,632 [all] Wow! 625 00:24:27,699 --> 00:24:29,201 [Minkyung] He's an almond maniac. 626 00:24:29,267 --> 00:24:30,669 [Defconn] I guess he really eats like that. 627 00:24:30,769 --> 00:24:33,138 [Haeri] He eats 20 almonds? That many almonds... 628 00:24:33,205 --> 00:24:34,840 He must have a great body. 629 00:24:35,607 --> 00:24:38,443 [Minkyung] How he eats protein. He must work out. 630 00:24:38,543 --> 00:24:39,911 [Defconn] Almonds must be good in the morning. 631 00:24:39,978 --> 00:24:41,012 [Minkyung] Yes. 632 00:24:41,112 --> 00:24:43,114 LISTEN TO MUSIC 633 00:24:43,181 --> 00:24:45,684 [♪ gentle guitar music playing on cell phone] 634 00:24:46,852 --> 00:24:49,621 Since I was in Dublin, I put on Falling Slowly 635 00:24:49,721 --> 00:24:54,392 and ate a banana and 20 almonds for breakfast. [laughing] 636 00:24:54,893 --> 00:24:57,796 [in English] ♪ I don't know you... ♪ 637 00:24:57,863 --> 00:25:01,399 LIVING RUAIDHRI'S MORNING 638 00:25:01,500 --> 00:25:04,703 -But he looks so natural. -It suits him so well. 639 00:25:04,803 --> 00:25:06,938 What was his name? Rudri? Rudei? 640 00:25:07,706 --> 00:25:08,940 -[Haeri] Idehuri? -[Defconn] Rudri? 641 00:25:09,040 --> 00:25:10,675 -Ruaidhri! -[commentators] Ruaidhri! 642 00:25:10,775 --> 00:25:12,978 Ruaidhri's routine 643 00:25:13,078 --> 00:25:14,880 -is very sentimental. -[Haeri] Yeah! 644 00:25:14,946 --> 00:25:17,082 -[Defconn] Right? -Also, he eats small portions. 645 00:25:17,182 --> 00:25:19,084 -[Defconn] Yeah, small amounts. -[Minkyung] Small portions. 646 00:25:19,184 --> 00:25:21,820 [Bogum] I don't normally drink coffee. 647 00:25:21,920 --> 00:25:23,021 So I had tea. 648 00:25:23,088 --> 00:25:24,823 TEA OVER COFFEE FOR A SENTIMENTAL MORNING 649 00:25:25,957 --> 00:25:27,759 -When do you leave the room? -[song ends] 650 00:25:27,826 --> 00:25:29,394 -[all laughing] -[♪ amusing music playing] 651 00:25:29,461 --> 00:25:30,762 We've seen an hour of this! 652 00:25:30,829 --> 00:25:32,230 Park Bogum! 653 00:25:32,297 --> 00:25:33,298 MYUNGSOO WANTS AIR TIME... 654 00:25:33,398 --> 00:25:35,901 Look! A shared kitchen. 655 00:25:36,568 --> 00:25:37,636 SHARED KITCHEN 656 00:25:37,702 --> 00:25:38,970 [mutters indistinctly] 657 00:25:41,473 --> 00:25:43,308 -[♪ amusing music playing] -[gasps] 658 00:25:43,375 --> 00:25:47,145 LOOKING ALL AROUND THE SHARED KITCHEN 659 00:25:47,779 --> 00:25:49,114 I was hungry, but... 660 00:25:49,681 --> 00:25:52,050 [laughing] I didn't know which was mine. 661 00:25:52,117 --> 00:25:54,386 -True. It might not be yours. -You're right. 662 00:25:55,720 --> 00:25:58,523 Can I eat one? 663 00:25:58,623 --> 00:26:00,959 I'll just have one egg. 664 00:26:01,026 --> 00:26:02,360 I don't know whose it is. 665 00:26:02,994 --> 00:26:05,630 [laughing] So I feel a little guilty. 666 00:26:06,898 --> 00:26:08,800 -[Defconn] You were hungry. -[Bogum] I was so hungry. 667 00:26:08,900 --> 00:26:10,635 [egg sizzling] 668 00:26:12,003 --> 00:26:15,106 BUT IT'S LACKING SOMETHING 669 00:26:16,508 --> 00:26:18,243 DISCOVERS SOMEONE'S BREAD 670 00:26:18,310 --> 00:26:19,578 [Defconn] You're eating that bread. 671 00:26:19,644 --> 00:26:22,847 [Bogum] I ate the tail end of the bread. 672 00:26:23,648 --> 00:26:25,884 The piece no one would eat. [laughing] 673 00:26:29,387 --> 00:26:30,555 Just a slice of butter. 674 00:26:30,622 --> 00:26:31,690 [Minkyung] You took the butter too. 675 00:26:31,756 --> 00:26:34,960 -You're getting bolder. -[Haeri] You're using it all. 676 00:26:35,026 --> 00:26:36,294 [Defconn] You're in sync now. 677 00:26:37,529 --> 00:26:39,531 [♪ joyful music playing] 678 00:26:40,665 --> 00:26:42,901 SATISFIED BREAKFAST 679 00:26:49,674 --> 00:26:51,109 Seeing you eat is fun too. 680 00:26:51,176 --> 00:26:54,646 -That ASMR's nice. -You're cute when you eat, Bogum. 681 00:26:54,746 --> 00:26:57,215 -Turn up the volume. -[crew on set laughing] 682 00:26:57,983 --> 00:26:59,250 [Bogum] To be honest, 683 00:26:59,317 --> 00:27:03,154 how can you only eat a banana and almonds for breakfast? [laughing] 684 00:27:03,254 --> 00:27:04,589 RUAIDHRI'S DIFFICULT DIET 685 00:27:04,656 --> 00:27:06,758 It's hard. 686 00:27:08,226 --> 00:27:10,829 -He's in the room again! -[all laughing] 687 00:27:10,895 --> 00:27:12,330 I went through a lot! 688 00:27:12,397 --> 00:27:14,032 -For now... -Kim Taeho, come out here! 689 00:27:14,099 --> 00:27:15,400 Myungsoo, when it comes 690 00:27:15,467 --> 00:27:17,369 -to Gabriel... -He doesn't leave the room! 691 00:27:18,036 --> 00:27:19,938 -I'm going to leave now. -Yes, he is. 692 00:27:20,005 --> 00:27:22,273 Myungsoo must've spent a lot of time outdoors. 693 00:27:22,340 --> 00:27:24,909 -I was outside 99% of the time! -[Defconn] I see. 694 00:27:24,976 --> 00:27:26,244 FINALLY GETS READY TO GO OUT 695 00:27:26,344 --> 00:27:28,513 What's hard is that this isn't my money. 696 00:27:28,613 --> 00:27:30,649 Can I spend it? 697 00:27:30,749 --> 00:27:31,950 Of course, you do. 698 00:27:32,017 --> 00:27:33,485 -How will you get around? -[Defconn] Yeah. 699 00:27:33,551 --> 00:27:34,953 You don't have money either! 700 00:27:35,020 --> 00:27:36,488 He must be keeping a ledger. 701 00:27:36,621 --> 00:27:39,391 -[Haeri gasps] -Yeah, he should record it. 702 00:27:39,457 --> 00:27:41,192 PUTS THE MONEY FOR TODAY IN THE WALLET 703 00:27:41,259 --> 00:27:42,661 -[Myungsoo] He's leaving now. -[keys jingle] 704 00:27:42,727 --> 00:27:44,562 9:00 A.M. LEAVES THE HOUSE 705 00:27:44,629 --> 00:27:47,599 [Bogum] When I left this morning, the weather was nice and warm. 706 00:27:53,605 --> 00:27:55,240 There were so many people, 707 00:27:55,306 --> 00:27:56,508 but no one looked at me. 708 00:27:57,042 --> 00:27:58,643 Everyone was going on their way. 709 00:27:58,710 --> 00:28:01,012 So I suddenly got so excited. 710 00:28:06,351 --> 00:28:07,385 [in English] Oh, sorry. 711 00:28:07,452 --> 00:28:09,354 [Defconn in Korean] "Sorry." He just bumped into someone! 712 00:28:09,921 --> 00:28:11,222 [Bogum] I had a skip in my step. 713 00:28:14,492 --> 00:28:15,527 Pub? 714 00:28:15,593 --> 00:28:19,764 That's an online streaming of the streets. 715 00:28:19,864 --> 00:28:21,299 -Wow. -Whoa! 716 00:28:21,366 --> 00:28:23,435 -It's in real-time? -[Minkyung] That's the same place! 717 00:28:23,935 --> 00:28:25,503 -[cell phone clicks] -[chuckles] 718 00:28:26,838 --> 00:28:28,973 -Wow, so interesting. -[Defconn] He found himself! 719 00:28:29,040 --> 00:28:32,977 -You found yourself in the live stream. -Yes. 720 00:28:33,144 --> 00:28:34,179 It was interesting. 721 00:28:34,913 --> 00:28:37,382 You can't call it a vacation, 722 00:28:38,216 --> 00:28:42,053 but it felt like a vacation into another life for me. 723 00:28:42,120 --> 00:28:43,722 So it was fun. 724 00:28:43,822 --> 00:28:45,523 -When does he work? -[crew on set laughing] 725 00:28:45,623 --> 00:28:47,759 He's sightseeing after staying in his room. 726 00:28:47,859 --> 00:28:49,794 -He'll work soon. -Really? 727 00:28:49,894 --> 00:28:51,563 [♪ pleasant guitar music playing] 728 00:28:53,298 --> 00:28:54,532 [Bogum] On my way back home, 729 00:28:54,632 --> 00:28:58,069 I thought it'd be nice to buy fruit. I went to a big grocery store. 730 00:28:58,770 --> 00:29:02,373 RUAIDHRI IN FRONT OF THE FRUIT CORNER 731 00:29:02,907 --> 00:29:06,177 -Four oranges were four euros. -[cash register dings] 732 00:29:06,277 --> 00:29:09,114 So I thought the prices were similar to those in Korea. 733 00:29:09,681 --> 00:29:12,684 I read in a book that the fruit would be cheaper. 734 00:29:12,784 --> 00:29:14,519 [automated voice speaking] Please select your payment method. 735 00:29:14,586 --> 00:29:17,288 BUYS EXPENSIVE ORANGES 736 00:29:17,355 --> 00:29:19,324 [♪ quirky guitar music playing] 737 00:29:19,390 --> 00:29:21,392 [Bogum] On my way home after that, 738 00:29:21,459 --> 00:29:22,994 there was an outdoor market! 739 00:29:23,928 --> 00:29:24,929 But there... 740 00:29:24,996 --> 00:29:26,498 [vendor speaking] 741 00:29:26,564 --> 00:29:27,899 -Was it cheap? -Yeah. 742 00:29:27,966 --> 00:29:29,400 Oh. 743 00:29:29,467 --> 00:29:30,835 Compared to the store, 744 00:29:30,902 --> 00:29:32,270 -it must be cheaper. -Yeah! 745 00:29:33,338 --> 00:29:34,339 No way. 746 00:29:36,775 --> 00:29:38,910 These oranges were two euros for ten. 747 00:29:38,977 --> 00:29:40,478 [Minkyung] Wow, that's a huge difference! 748 00:29:40,545 --> 00:29:41,913 [Bogum] Four for four euros. 749 00:29:41,980 --> 00:29:43,882 -Ten for two euros. -[Minkyung] Goodness. 750 00:29:43,948 --> 00:29:45,750 -That's a huge difference. -[Defconn] That's big. 751 00:29:45,817 --> 00:29:48,086 That's too big a difference. So... [laughing] 752 00:29:48,653 --> 00:29:50,989 DID HE JUST GET RIPPED OFF? 753 00:29:51,656 --> 00:29:54,726 [in English] Madame, is this ten for two euros? 754 00:29:55,426 --> 00:29:57,295 [in Korean] I thought to myself, 755 00:29:58,096 --> 00:29:59,731 "This isn't my money." 756 00:29:59,798 --> 00:30:03,268 "This price is logical to me." 757 00:30:03,368 --> 00:30:05,270 -He's getting a refund. -Yes, to save money. 758 00:30:05,370 --> 00:30:07,238 What? No way. 759 00:30:07,305 --> 00:30:08,907 Of course. It's not his money. 760 00:30:08,973 --> 00:30:10,809 Is he really going to get a refund? 761 00:30:10,875 --> 00:30:12,110 [Defconn] Are you getting a refund? 762 00:30:13,044 --> 00:30:14,512 BACK AT THE STORE WITH THE ORANGES 763 00:30:14,579 --> 00:30:16,414 [Bogum laughing] I came back to the store. 764 00:30:16,481 --> 00:30:18,850 I'm not that fluent in English, 765 00:30:18,917 --> 00:30:21,219 and I was worried I wouldn't get a refund. 766 00:30:22,320 --> 00:30:24,656 [in English] Uh, I'd like a refund, please. 767 00:30:26,191 --> 00:30:27,225 SO VERY POLITE 768 00:30:27,292 --> 00:30:28,660 [in Korean] I was praying on the inside. 769 00:30:28,726 --> 00:30:30,562 I was hoping for a refund. 770 00:30:30,628 --> 00:30:31,930 [cashier] Did you leave the shop? 771 00:30:31,996 --> 00:30:32,997 IT WOULDN'T BE THAT EASY 772 00:30:33,064 --> 00:30:34,966 -When did you buy it? -A few minutes ago. 773 00:30:36,634 --> 00:30:37,936 [Defconn in Korean] It's not easy. 774 00:30:38,002 --> 00:30:40,605 [Bogum in English] Five minutes ago. Probably. Yeah. 775 00:30:40,672 --> 00:30:41,673 [Myungsoo] Did you not get one? 776 00:30:42,607 --> 00:30:44,209 -[Minkyung] He got it. -He did! 777 00:30:44,275 --> 00:30:45,577 -Ruaidhri! -He's in a good mood. 778 00:30:45,643 --> 00:30:46,644 He did it. 779 00:30:46,711 --> 00:30:50,014 RETURNS TO THE OUTDOOR MARKET 780 00:30:51,082 --> 00:30:53,484 [Haeri] Wow, it's so cheap. 781 00:30:53,551 --> 00:30:54,953 BUYS 10 ORANGES FOR CHEAP 782 00:30:55,019 --> 00:30:56,087 [in English] Thank you! 783 00:30:57,121 --> 00:30:58,156 [mutters indistinctly] 784 00:31:00,225 --> 00:31:01,726 [in Korean] It's still unbelievable to me. 785 00:31:02,393 --> 00:31:04,229 Ten oranges for two euros. 786 00:31:04,329 --> 00:31:06,030 Four oranges for four euros. 787 00:31:06,097 --> 00:31:07,298 Ten for two euros. 788 00:31:07,365 --> 00:31:09,500 [laughing] It's just... 789 00:31:09,567 --> 00:31:11,669 I was so excited about this. 790 00:31:11,736 --> 00:31:13,171 SUPER EXCITED... 791 00:31:13,238 --> 00:31:15,206 -They must be eating together. -[in English] Ten for two euros. 792 00:31:15,273 --> 00:31:18,243 [in Korean] He's bragging to everyone! 793 00:31:18,309 --> 00:31:20,245 It was my happiest moment today. 794 00:31:20,311 --> 00:31:22,213 -Oranges... -[Defconn] Three hundred won is cheap. 795 00:31:22,280 --> 00:31:24,549 -[Haeri] Again with the oranges. -[Bogum laughing] 796 00:31:24,616 --> 00:31:27,318 -I was so happy. [laughs] -[Minkyung] Orange ambassador. 797 00:31:29,821 --> 00:31:31,289 Where will we visit next? 798 00:31:31,356 --> 00:31:33,691 [all laughing] 799 00:31:33,758 --> 00:31:34,893 I mean... 800 00:31:34,959 --> 00:31:36,427 -Is this a vacation? -I know! [laughs] 801 00:31:36,494 --> 00:31:37,762 Nothing's been shown. 802 00:31:37,862 --> 00:31:40,064 -Does he not work? -[Haeri] It's so relaxing. 803 00:31:40,131 --> 00:31:41,966 Why doesn't he work? This is a vacation! 804 00:31:42,033 --> 00:31:45,069 He should meet some friends and be Gabriel. 805 00:31:45,136 --> 00:31:47,105 No, let me explain. 806 00:31:47,171 --> 00:31:49,340 I can see why Myungsoo is so upset. 807 00:31:49,440 --> 00:31:50,909 They put me straight to work! 808 00:31:50,975 --> 00:31:52,944 -No, Ruaidhri... -Yeah? 809 00:31:53,011 --> 00:31:55,380 He had times listed on his itinerary. 810 00:31:55,446 --> 00:31:57,582 So you have to move according to that? 811 00:31:57,649 --> 00:32:00,051 The time before then was the time I could use. 812 00:32:00,118 --> 00:32:03,721 So, Ruaidhri is kind of a flexible person. 813 00:32:03,788 --> 00:32:05,423 -He must have a good youth policy. -[woman] Mmm. 814 00:32:05,523 --> 00:32:06,858 [♪ gentle thoughtful music playing] 815 00:32:06,925 --> 00:32:09,527 [Bogum] I don't know who he is or how he lived. 816 00:32:09,594 --> 00:32:11,429 [laughing] So... 817 00:32:12,363 --> 00:32:14,365 I'm very confused. 818 00:32:15,733 --> 00:32:17,902 His friends Cuan and Jebb... [laughing] 819 00:32:17,969 --> 00:32:20,138 -What? -He has plans? 820 00:32:20,204 --> 00:32:22,573 I'll just say I have amnesia. 821 00:32:22,640 --> 00:32:24,676 -I'll ask them, "Who am I?" -[Defconn speaking] 822 00:32:24,742 --> 00:32:26,344 I think it'll be fun. 823 00:32:31,749 --> 00:32:33,985 [♪ upbeat song building] 824 00:32:35,553 --> 00:32:39,524 So far, I haven't really felt like I was living Ruaidhri's life. 825 00:32:39,590 --> 00:32:41,759 The boundaries have been vague. 826 00:32:41,826 --> 00:32:44,729 Either way, I've logged into someone's life. 827 00:32:44,796 --> 00:32:46,798 I haven't met anyone yet. 828 00:32:46,864 --> 00:32:48,933 I can't even pronounce my name. [laughs] 829 00:32:49,000 --> 00:32:51,002 I don't know how old I am. 830 00:32:51,069 --> 00:32:53,404 But I'm meeting Cuan and Jebb. 831 00:32:53,471 --> 00:32:55,206 I can't wait to see what happens. 832 00:32:55,273 --> 00:32:56,507 CAN'T WAIT TO MEET FRIENDS 833 00:32:57,675 --> 00:32:59,877 He'll know the age once he meet the friends. 834 00:32:59,944 --> 00:33:01,079 That's true. 835 00:33:05,049 --> 00:33:06,551 IS IT HERE? 836 00:33:08,987 --> 00:33:12,623 TODAY'S SCHEDULE, 3:30 P.M. MEET FRIENDS AT CAFE 837 00:33:16,828 --> 00:33:19,430 -[hesitating] I was so nervous then. -I bet you were. 838 00:33:20,164 --> 00:33:21,733 -Are they them? -You're so nervous. 839 00:33:21,799 --> 00:33:22,900 They're not there yet? 840 00:33:22,967 --> 00:33:24,268 Look at that. 841 00:33:24,335 --> 00:33:27,238 -The friends might not recognize you. -[Myungsoo] He's nervous. 842 00:33:27,338 --> 00:33:29,240 -[Haeri] Yeah. -[Myungsoo] He's fidgeting. 843 00:33:29,307 --> 00:33:31,442 WAITING FOR STRANGERS IN AN UNFAMILIAR PLACE 844 00:33:31,509 --> 00:33:33,044 [people laughing uproariously] 845 00:33:33,111 --> 00:33:34,979 (NOT ME) 846 00:33:36,614 --> 00:33:37,615 [cell phone dings] 847 00:33:42,020 --> 00:33:43,087 It's Cuan. 848 00:33:48,993 --> 00:33:50,828 [Defconn] They're really talking like friends. 849 00:33:51,362 --> 00:33:52,897 [Haeri] You must be so nervous. 850 00:33:52,964 --> 00:33:55,666 I'm nervous. What do I do? 851 00:33:55,733 --> 00:33:57,535 They were strangers to me. [laughs] 852 00:33:57,602 --> 00:33:58,736 STRANGERS... BUT BEST FRIENDS 853 00:33:58,803 --> 00:34:02,140 I had to pretend we'd been friends for years when I saw them. 854 00:34:02,206 --> 00:34:05,810 It was awkward, but I shouldn't let it show. 855 00:34:06,711 --> 00:34:08,713 The fact that they're close is a burden. 856 00:34:08,780 --> 00:34:10,248 -It's my first time. -[Defconn] Yeah. 857 00:34:10,314 --> 00:34:11,783 [Myungsoo] What do you do? 858 00:34:13,184 --> 00:34:15,853 -[man 1 in English] Where's our guy? -[Davichi in Korean] What? 859 00:34:15,920 --> 00:34:16,988 [man 2 in English] He's wearing a beige hat. 860 00:34:17,055 --> 00:34:18,423 -[in Korean] A baby? -The hat! 861 00:34:18,489 --> 00:34:19,490 Put your hat on! 862 00:34:19,557 --> 00:34:21,225 -Put your hat on! -Yeah! 863 00:34:21,292 --> 00:34:23,394 -Put your beige hat on! -Yeah! 864 00:34:23,461 --> 00:34:25,296 [Defconn] Put your hat on. Must be the friends. 865 00:34:25,363 --> 00:34:27,398 -They're young! -[Myungsoo] There are a lot! 866 00:34:27,465 --> 00:34:29,767 FINALLY MEETING MY UNFAMILIAR FRIENDS 867 00:34:29,834 --> 00:34:32,336 -[Minkyung] I think they recognize him. -[Defconn] It's their first time. 868 00:34:32,403 --> 00:34:34,405 [♪ exciting music playing] 869 00:34:35,106 --> 00:34:36,874 [all greeting in English] 870 00:34:37,675 --> 00:34:39,710 [all greeting] 871 00:34:39,777 --> 00:34:41,379 Hey, my friends. Hi! 872 00:34:41,446 --> 00:34:44,015 [all greeting] 873 00:34:44,082 --> 00:34:45,216 [man] I'm good. 874 00:34:45,316 --> 00:34:46,617 [Myungsoo and Defconn] Oh! 875 00:34:47,585 --> 00:34:48,753 [both laughing] 876 00:34:48,820 --> 00:34:51,122 [in Korean] Oh, no! 877 00:34:51,189 --> 00:34:52,323 You were flustered! 878 00:34:52,390 --> 00:34:54,125 You were so surprised! 879 00:34:54,192 --> 00:34:56,727 -You were happy to see them. -You have to be close! 880 00:34:56,794 --> 00:34:58,262 But you're not close at all. 881 00:34:58,362 --> 00:35:00,932 You were not sure how to respond. 882 00:35:00,998 --> 00:35:03,167 You were flustered for like half a second. 883 00:35:03,234 --> 00:35:05,870 -[Haeri] Yeah. -I was flustered, but happy. 884 00:35:05,970 --> 00:35:07,171 You can see it in his face! 885 00:35:07,238 --> 00:35:08,706 [Myungsoo] I got chills too. 886 00:35:08,773 --> 00:35:10,608 I could never do that. 887 00:35:11,242 --> 00:35:15,146 -How did it feel when they recognized you? -[all laughing] 888 00:35:15,213 --> 00:35:17,248 My mind went blank. 889 00:35:17,315 --> 00:35:18,549 I just logged in. 890 00:35:18,616 --> 00:35:20,218 -"I'm Ruaidhri." -[Defconn] That's right. 891 00:35:20,284 --> 00:35:22,153 -[Bogum] "They're my friends." -It's his advantage. 892 00:35:22,220 --> 00:35:23,521 -Since he's an actor? -Yeah. 893 00:35:23,588 --> 00:35:25,223 -It just happens. -It does? 894 00:35:25,289 --> 00:35:26,357 [Myungsoo] I'm not an actor. 895 00:35:26,424 --> 00:35:28,192 -But it works. -[Minkyung] Really? 896 00:35:28,259 --> 00:35:29,594 [Myungsoo] I don't know why, but it does. 897 00:35:29,660 --> 00:35:30,928 -So interesting. -[Myungsoo] It works. 898 00:35:30,995 --> 00:35:33,164 Celebrities, don't worry and call us. 899 00:35:33,231 --> 00:35:34,765 [crew on set laughing] 900 00:35:34,832 --> 00:35:36,134 [♪ exciting music playing] 901 00:35:38,369 --> 00:35:40,104 [all greeting in English] 902 00:35:40,905 --> 00:35:43,107 [all greeting] 903 00:35:43,174 --> 00:35:45,243 [Bogum] Hey, my friends. Hi! 904 00:35:45,309 --> 00:35:47,378 -Good to see you. -It's a great day. 905 00:35:48,246 --> 00:35:49,847 He greets strangers so happily. 906 00:35:49,914 --> 00:35:51,282 They're best friends. 907 00:35:51,349 --> 00:35:53,217 Thank you so much. 908 00:35:53,951 --> 00:35:55,920 CREW: CAN YOU CLAP FOR US? 909 00:35:55,987 --> 00:35:57,622 -A clap? -[Haeri in Korean] First time seeing this? 910 00:35:57,688 --> 00:35:58,689 [in English] Yeah. 911 00:35:58,756 --> 00:35:59,824 CLAP CLAP 912 00:35:59,891 --> 00:36:00,992 -[all laughing] -Just be like... [laughs] 913 00:36:01,058 --> 00:36:02,059 Brian, you do the clap. 914 00:36:02,126 --> 00:36:04,529 RUAIDHRI'S FRIENDS GREET CHEERFULLY 915 00:36:04,595 --> 00:36:05,763 Start with me? 916 00:36:05,830 --> 00:36:07,632 Um, I'm Carl. 917 00:36:07,732 --> 00:36:10,735 -I work as a software developer. -[commentators] Ah. 918 00:36:10,801 --> 00:36:12,436 -[Defconn in Korean] He's a developer. -[in English] I'm Brian. 919 00:36:12,503 --> 00:36:15,640 My job is similar. It's software testing. 920 00:36:15,706 --> 00:36:16,941 I'm Phil. 921 00:36:17,008 --> 00:36:18,709 Also known as Jebb in the choir. 922 00:36:18,776 --> 00:36:20,711 I'm Cuan. Uh, I'm 19. 923 00:36:20,811 --> 00:36:22,380 Uh, I'm a law student. 924 00:36:22,446 --> 00:36:24,382 -And a good man. And a better friend. -Thanks, Jebb. 925 00:36:24,448 --> 00:36:25,650 THESE ARE RUAIDHRI'S FRIENDS 926 00:36:25,716 --> 00:36:28,052 [Defconn] So these are Ruaidhri's best friends. 927 00:36:28,152 --> 00:36:29,153 -[Jebb] Yeah. -Good to see you. 928 00:36:29,220 --> 00:36:30,821 THE FRIENDS FINALLY MEET 929 00:36:30,922 --> 00:36:32,089 Thank you so much. 930 00:36:32,156 --> 00:36:34,392 -Oh, on the roads. -[Bogum sighs] 931 00:36:34,458 --> 00:36:35,660 -Oh, my God. -[man 1] How are you? 932 00:36:35,726 --> 00:36:37,662 How's your morning been? I'm good. 933 00:36:37,728 --> 00:36:39,964 -Did you guys have lunch? -[Brian] Um, no. 934 00:36:40,031 --> 00:36:41,899 THEY'RE NOT THAT AWKWARD 935 00:36:41,966 --> 00:36:43,467 [all chattering] 936 00:36:43,534 --> 00:36:46,537 [Bogum in Korean] No one was nervous. No one was flustered. 937 00:36:46,637 --> 00:36:49,106 -But the friends are so natural. -So natural! 938 00:36:49,173 --> 00:36:51,542 -You're right. -Is this Surprise? 939 00:36:51,642 --> 00:36:53,511 [all laughing] 940 00:36:53,578 --> 00:36:55,780 Are they reenactors? 941 00:36:55,846 --> 00:36:57,014 -Right? -Reenactors. 942 00:36:57,081 --> 00:36:58,816 I think I saw them on Surprise. 943 00:36:58,883 --> 00:37:00,651 It's so natural. 944 00:37:01,485 --> 00:37:05,790 I heard Ruaidhri explained this well to his friends in advance. 945 00:37:05,890 --> 00:37:07,291 [all] Ah. 946 00:37:07,391 --> 00:37:09,493 -So... -That's why. 947 00:37:09,560 --> 00:37:11,829 -[Defconn] Yeah, I heard he told them. -Ah. 948 00:37:11,896 --> 00:37:14,732 No one was nervous or flustered. 949 00:37:15,366 --> 00:37:17,268 -Was I too obvious? -[Davichi laugh] 950 00:37:17,335 --> 00:37:18,402 -Yeah. -A little. 951 00:37:18,469 --> 00:37:21,172 -[Defconn] Anyone would be nervous. -I didn't know what to say. 952 00:37:21,239 --> 00:37:24,408 "What do I do?" That's how I felt. 953 00:37:24,508 --> 00:37:26,110 [in English] Actually, I've forgotten my memory. 954 00:37:26,177 --> 00:37:30,381 So could you please tell me your names and introduce yourselves? 955 00:37:30,481 --> 00:37:32,683 -I'm Jebb. That's me. -[Bogum] Jebb? 956 00:37:32,750 --> 00:37:33,985 Okay, Jebb. 957 00:37:34,085 --> 00:37:36,153 -Brian. Yeah. -[Bogum] Brian. 958 00:37:36,254 --> 00:37:38,489 -Cuan. -[Bogum] Cuan. 959 00:37:38,589 --> 00:37:39,991 -I'm Carl. -Carl. 960 00:37:40,057 --> 00:37:41,158 Nice to see you, Carl. 961 00:37:41,225 --> 00:37:43,361 It's good to see you again. But you look different. 962 00:37:43,427 --> 00:37:45,663 -Did you get a haircut? -Yeah. [laughing] 963 00:37:45,730 --> 00:37:47,598 -[in Korean] His hair must've been long. -[Minkyung] I bet. 964 00:37:47,665 --> 00:37:50,568 "Did you get a haircut? Did you dye it?" 965 00:37:50,635 --> 00:37:53,237 -[Brian in English] What's your secret? -Oh, my God. 966 00:37:53,304 --> 00:37:55,239 -[Bogum laughs] -[indistinct conversation] 967 00:37:55,306 --> 00:37:57,508 -It's good to see you again! -[Cuan] It's great to have you. 968 00:37:57,575 --> 00:38:00,411 TIME TO LEARN MORE ABOUT ME 969 00:38:00,511 --> 00:38:02,079 So we met in the choir? 970 00:38:02,179 --> 00:38:04,348 -Choir. Yeah. -Right? 971 00:38:04,949 --> 00:38:05,950 -Oh... -[man 2] Basically. 972 00:38:06,817 --> 00:38:09,320 Our choir's name is... 973 00:38:09,987 --> 00:38:10,988 Pampal... 974 00:38:11,689 --> 00:38:13,357 -Pampra... -Ah... 975 00:38:13,424 --> 00:38:14,725 [Defconn] The friends need to tell him. 976 00:38:14,792 --> 00:38:15,826 -Pampas? -Yes. 977 00:38:15,893 --> 00:38:17,028 -It's Pampas? -Yeah. 978 00:38:17,094 --> 00:38:18,729 -[Brian] Yeah. -That's right. 979 00:38:18,796 --> 00:38:20,631 I'D LIKE TO THANK MY MEMORY 980 00:38:20,698 --> 00:38:22,433 [Bogum in Korean] It was The Ramparts. 981 00:38:22,500 --> 00:38:24,735 THE CHOIR'S NAME IS THE RAMPARTS 982 00:38:24,802 --> 00:38:26,937 -[all laughing] -[in English] I was so worried, you know? 983 00:38:27,004 --> 00:38:31,909 So, I'm a member of a choir. Is that right? I... I don't know. 984 00:38:31,976 --> 00:38:33,711 -You might be. -I might be? 985 00:38:33,778 --> 00:38:34,779 [Jebb] Interesting. 986 00:38:34,845 --> 00:38:37,748 -Or I'm good at conducting? -[Brian] Oh? 987 00:38:37,815 --> 00:38:39,583 CURIOSITY 2 Q. AM I A CONDUCTOR? 988 00:38:39,650 --> 00:38:40,718 [friends laugh] 989 00:38:40,785 --> 00:38:42,453 -[Brian] Your memory's coming back. -Really? 990 00:38:42,520 --> 00:38:44,055 [Defconn in Korean] You're asking what your role is. 991 00:38:44,121 --> 00:38:45,356 GATHERING MEMORY FRAGMENTS 992 00:38:45,423 --> 00:38:47,224 -To regain your memories. -[Haeri] It must be fun. 993 00:38:47,291 --> 00:38:48,693 They're teasing him. 994 00:38:48,759 --> 00:38:51,429 Am I the leader of the choir? 995 00:38:51,495 --> 00:38:52,863 [hand thuds on table] 996 00:38:54,465 --> 00:38:58,002 -Yes, you are! -[in Korean] Wow! 997 00:38:58,102 --> 00:38:59,637 -[in English] Really? -Yeah. 998 00:38:59,704 --> 00:39:01,272 -[Defconn in Korean] Leader of a choir? -[Minkyung] Then... 999 00:39:01,339 --> 00:39:03,541 Isn't that such a hard role? 1000 00:39:03,607 --> 00:39:05,209 You're right. I have to conduct. 1001 00:39:05,276 --> 00:39:07,111 You have to divide the parts. 1002 00:39:07,178 --> 00:39:08,813 -But you have no knowledge. -Yeah. 1003 00:39:08,879 --> 00:39:09,914 [Davichi] What do you do? 1004 00:39:09,980 --> 00:39:13,150 I didn't want to believe that I had to lead a group. 1005 00:39:13,217 --> 00:39:14,585 -It was too much. -[Bogum] Yes. 1006 00:39:14,652 --> 00:39:17,288 I don't have that much musical knowledge. 1007 00:39:17,388 --> 00:39:19,724 It's not that great. [sucks teeth] 1008 00:39:20,424 --> 00:39:21,892 [in English] Oh, my... 1009 00:39:21,992 --> 00:39:24,595 -[in Korean] What do I do? -[Haeri] What do you do? 1010 00:39:24,662 --> 00:39:26,464 [in English] So, how old am I? 1011 00:39:26,530 --> 00:39:28,466 CURIOSITY 3 Q. HOW OLD AM I? 1012 00:39:28,532 --> 00:39:29,934 -[Jebb] You tell me. -Do you know what year it is? 1013 00:39:30,000 --> 00:39:31,469 Yes, I... I've forgotten. 1014 00:39:31,535 --> 00:39:34,839 HIS POOR HAIR DID NOTHING WRONG TO BE PULLED OUT LIKE THAT 1015 00:39:34,905 --> 00:39:36,107 [Jebb laughs] I'll say. 1016 00:39:36,173 --> 00:39:37,541 Am I older than you? 1017 00:39:38,309 --> 00:39:39,510 We're about the same age. 1018 00:39:39,610 --> 00:39:41,579 Really? Same age? Really? 1019 00:39:41,645 --> 00:39:43,013 Seriously? 1020 00:39:43,080 --> 00:39:45,783 THE FRIENDS ARE ENJOYING THIS 1021 00:39:45,850 --> 00:39:49,420 I think you're a little bit older than me. A little bit older. 1022 00:39:49,487 --> 00:39:50,588 [groans] 1023 00:39:50,654 --> 00:39:52,390 Please help... Please help me. 1024 00:39:52,990 --> 00:39:56,260 -I'm 19. -Oh, 19? Oh, my God. 1025 00:39:57,194 --> 00:39:59,230 -I'm older than you, right? -Yeah. 1026 00:39:59,296 --> 00:40:00,464 Cuan's 19. 1027 00:40:00,531 --> 00:40:02,166 -How about you, Jebb? -I'm 25. 1028 00:40:02,233 --> 00:40:04,235 -Twenty-five? -Twenty-five. 1029 00:40:04,301 --> 00:40:07,004 Twenty-five. So, Carl, how old are you? 1030 00:40:07,104 --> 00:40:09,106 -I'm 28. Yeah. -Twenty-eight? 1031 00:40:09,173 --> 00:40:11,409 Brian, how... How about you? 1032 00:40:12,042 --> 00:40:14,378 You look 30. 1033 00:40:14,478 --> 00:40:16,814 -Thirty? No, go again. -[Bogum] Yeah. 1034 00:40:17,515 --> 00:40:18,549 [friends chuckle] 1035 00:40:19,183 --> 00:40:21,886 -I'm 40... Yeah. -You're 40? 1036 00:40:21,952 --> 00:40:24,321 -Really? Oh, my God! -Yeah. 1037 00:40:24,388 --> 00:40:26,824 Sorry. I was going to say 42. It's 43. 1038 00:40:26,891 --> 00:40:28,359 -Forty... Forty-three? -Yeah. 1039 00:40:28,426 --> 00:40:29,593 And you're older than me. 1040 00:40:29,693 --> 00:40:31,529 -Really? -[Jebb] Just a little. 1041 00:40:31,595 --> 00:40:33,397 -[in Korean] He's older? -What? 1042 00:40:33,464 --> 00:40:37,868 -What? -But then, he is the leader. 1043 00:40:38,536 --> 00:40:39,970 -Oh, my God. -[Jebb] Only a little. 1044 00:40:40,037 --> 00:40:41,439 RUAIDHRI IS CURRENTLY OLDER THAN 43 1045 00:40:41,539 --> 00:40:43,407 -[in English] But your skin looks great. -[Bogum] Thank you. 1046 00:40:43,474 --> 00:40:44,475 FORCED LAUGH 1047 00:40:44,542 --> 00:40:45,676 [Haeri] Should he change his voice? 1048 00:40:45,743 --> 00:40:48,712 [Myungsoo] They're enjoying this. That's what's fun. 1049 00:40:48,779 --> 00:40:52,483 CURIOSITY 4 Q. HOW DO I PRONOUNCE MY NAME? 1050 00:40:52,583 --> 00:40:56,086 -What's the pronunciation? -Yeah. [hesitating] 1051 00:40:56,153 --> 00:40:57,888 This is a pretty unbelievable story. 1052 00:40:57,955 --> 00:41:00,057 I DON'T EVEN KNOW MY NAME 1053 00:41:00,758 --> 00:41:02,927 Ruaidhri? 1054 00:41:02,993 --> 00:41:06,030 -[friends laugh] -That's... That's pretty close! 1055 00:41:06,096 --> 00:41:07,998 It's much simpler than it looks. 1056 00:41:08,065 --> 00:41:09,066 Rudri? 1057 00:41:09,133 --> 00:41:10,401 Rodri? 1058 00:41:11,168 --> 00:41:12,903 RUAIDHRI'S NAME 1059 00:41:12,970 --> 00:41:14,138 Please help me! 1060 00:41:14,205 --> 00:41:16,707 Rory! 1061 00:41:16,807 --> 00:41:20,478 -[hesitates] Rory. -Yeah. 1062 00:41:20,544 --> 00:41:21,545 Okay, easy. 1063 00:41:21,612 --> 00:41:23,814 [in Korean] I found my name. 1064 00:41:23,881 --> 00:41:26,016 My name is Ruaidhri. 1065 00:41:26,116 --> 00:41:27,718 [Haeri] So it's pronounced like "Rory." 1066 00:41:27,785 --> 00:41:29,954 -I see. -What was so amazing is, 1067 00:41:30,020 --> 00:41:33,791 they tried to see me as Ruaidhri harder than I did. 1068 00:41:33,891 --> 00:41:36,227 -Yeah. That's right. -That was fun. 1069 00:41:36,293 --> 00:41:39,196 -[Davichi] Oh. -You met your friends on your first day. 1070 00:41:39,263 --> 00:41:42,600 You learned your name, occupation, and age. 1071 00:41:42,666 --> 00:41:44,201 You know people now. 1072 00:41:44,268 --> 00:41:45,436 -[Bogum] Yeah. -In Dublin. 1073 00:41:46,170 --> 00:41:48,105 [in English] So where are we going? [laughs] 1074 00:41:48,172 --> 00:41:52,109 We're going to go look for somewhere to perform. 1075 00:41:52,176 --> 00:41:53,477 [gasps] 1076 00:41:53,544 --> 00:41:54,945 -[in Korean] What? -Busking! 1077 00:41:55,012 --> 00:41:56,213 -It's busking. -[Jebb in English] In two days. 1078 00:41:56,313 --> 00:41:58,182 -They're performing in two days? -Really? 1079 00:41:58,282 --> 00:41:59,917 SPEECHLESS 1080 00:42:01,085 --> 00:42:02,219 Already? 1081 00:42:02,286 --> 00:42:04,488 -[Defconn] So you have to lead? -[Myungsoo] Seriously? 1082 00:42:04,555 --> 00:42:06,724 I would have a meltdown. 1083 00:42:07,358 --> 00:42:11,128 We have a performance in two days? 1084 00:42:11,195 --> 00:42:12,463 -Yeah. -[friends agreeing] 1085 00:42:12,563 --> 00:42:16,066 HE'S THEIR LEADER... AND NOW THERE'S A PERFORMANCE 1086 00:42:16,400 --> 00:42:18,602 [gasps] St. Patrick's Day's soon. 1087 00:42:18,669 --> 00:42:20,437 The choir isn't performing, is it? 1088 00:42:20,504 --> 00:42:21,505 [Defconn] Ah. 1089 00:42:21,572 --> 00:42:22,773 [Minkyung in Korean] There's a performance. 1090 00:42:22,840 --> 00:42:24,174 What if it's performing? 1091 00:42:24,742 --> 00:42:25,743 [Defconn] It's already scheduled. 1092 00:42:25,809 --> 00:42:26,911 -Look. -Goodness. 1093 00:42:27,611 --> 00:42:29,446 -[Defconn] You're performing that day? -It's so big! 1094 00:42:29,513 --> 00:42:31,015 [Defconn] St. Patrick's Day? 1095 00:42:31,081 --> 00:42:33,751 HELD EVERY MARCH 17 IN IRELAND A FESTIVAL TO HONOR SAINT PATRICK 1096 00:42:33,851 --> 00:42:35,286 [♪ upbeat folk music playing] 1097 00:42:35,352 --> 00:42:36,754 -No, I couldn't do it. -[Minkyung gasps] 1098 00:42:36,820 --> 00:42:37,988 Wow. I could never do it. 1099 00:42:38,489 --> 00:42:41,525 A performance in two days? 1100 00:42:41,592 --> 00:42:44,461 THE RAMPARTS PERFORM FOR THE FESTIVAL IN TWO DAYS 1101 00:42:45,829 --> 00:42:48,332 [Bogum in English] What are we singing? 1102 00:42:48,399 --> 00:42:50,267 -[Jebb] What are we going to sing? -[Bogum] Yeah. 1103 00:42:50,334 --> 00:42:51,702 You're the one who's going to tell us what to sing. 1104 00:42:51,769 --> 00:42:53,370 -Oh! -You know... 1105 00:42:53,437 --> 00:42:54,572 Oh, my God. 1106 00:42:54,638 --> 00:42:55,773 THE WEIGHT OF A LEADER 1107 00:42:55,839 --> 00:42:57,741 You are familiar with Once, perhaps? 1108 00:42:58,576 --> 00:43:01,579 -Do you know Falling Slowly? That song? -Falling Slowly? 1109 00:43:01,645 --> 00:43:02,746 Absolutely. I know it. 1110 00:43:03,681 --> 00:43:06,483 -This is it. This could be... -[Bogum gasps] 1111 00:43:06,550 --> 00:43:07,952 IS THIS WHERE WE PERFORM? 1112 00:43:08,018 --> 00:43:09,653 [Haeri in Korean] You perform outside? 1113 00:43:09,720 --> 00:43:11,755 [Defconn] This is where you'll perform? 1114 00:43:11,822 --> 00:43:13,958 [Minkyung] It's a choir, but they busk. 1115 00:43:14,024 --> 00:43:15,459 LUKE KELLY STATUE SQUARE 1116 00:43:15,526 --> 00:43:16,727 [Brian in English] The original founder of the choir. 1117 00:43:16,794 --> 00:43:17,795 Luke Kelly. 1118 00:43:17,861 --> 00:43:21,131 [Jebb] Yeah, he was a great famous Dublin musician. 1119 00:43:21,198 --> 00:43:25,369 -So how many people are in our choir? -[friends] Ooh. 1120 00:43:26,070 --> 00:43:29,540 -[Jebb] Many, and we have extra numbers. -[Brian] We have 11 basses. 1121 00:43:29,607 --> 00:43:30,608 [in Korean] Eleven people. 1122 00:43:30,674 --> 00:43:32,843 -Just the basses. -So 11 basses. 1123 00:43:32,910 --> 00:43:36,080 [Bogum in English] We don't need a piano or a guitar, 1124 00:43:36,180 --> 00:43:39,350 -we only just sing with our voices, right? -[friends agreeing] 1125 00:43:39,416 --> 00:43:41,218 -It's all acapella. -[Davichi gasp] 1126 00:43:41,285 --> 00:43:45,356 [in Korean] Oh, my God. How are you supposed to conduct acapella? 1127 00:43:45,422 --> 00:43:47,191 How do you decide the parts in acapella? 1128 00:43:47,257 --> 00:43:48,325 -You do it? -[Myungsoo] In two days? 1129 00:43:48,392 --> 00:43:52,329 Honestly, this is like you're being hit in the head with a hammer. 1130 00:43:52,429 --> 00:43:53,564 [all laugh] 1131 00:43:53,631 --> 00:43:55,265 Right? You just got there. 1132 00:43:55,332 --> 00:43:57,901 The hits just keep coming. 1133 00:43:57,968 --> 00:43:59,003 It's getting worse. 1134 00:43:59,069 --> 00:44:02,373 I know you are Park Bogum and the symbol of kindness, but this is... 1135 00:44:02,439 --> 00:44:04,875 Myungsoo, what do you think? You hated that Bogum was 1136 00:44:04,942 --> 00:44:05,976 -having fun. -Yes. 1137 00:44:06,043 --> 00:44:08,545 -It's been revealed. -Serves him right! 1138 00:44:08,612 --> 00:44:09,680 [all laughing] 1139 00:44:09,747 --> 00:44:11,482 He's working now. 1140 00:44:11,548 --> 00:44:14,318 -Do you feel better now? -Yes, I do. 1141 00:44:14,385 --> 00:44:17,187 We finally get to see him suffering. 1142 00:44:17,254 --> 00:44:19,189 -He has to busk too. -[Myungsoo] That's right. 1143 00:44:19,256 --> 00:44:20,257 I bet you're worried. 1144 00:44:20,324 --> 00:44:23,193 -I'd want to run away. -And I was worried about this. 1145 00:44:23,260 --> 00:44:26,063 For singers like you guys, 1146 00:44:26,130 --> 00:44:30,634 performing in front of so many people like this 1147 00:44:30,701 --> 00:44:32,536 isn't a difficult thing. 1148 00:44:32,603 --> 00:44:34,705 -[Haeri] You're right. -But this isn't acting. 1149 00:44:34,772 --> 00:44:37,374 -I had to do this performance. -[Defconn] It's live. 1150 00:44:37,441 --> 00:44:39,777 -You have two days left in 72 hours. -[Haeri sighs] 1151 00:44:39,843 --> 00:44:41,412 They're asking for too much. 1152 00:44:41,478 --> 00:44:44,281 -So much pressure. -[Defconn] However, was Bogum able to... 1153 00:44:44,348 --> 00:44:46,016 Was Ruaidhri able to pull it off? 1154 00:44:46,083 --> 00:44:48,018 -[Minkyung] Ruaidhri! -[Defconn] Our Ruaidhri! 1155 00:44:48,952 --> 00:44:50,187 [in English] Oh, my God. 1156 00:44:50,888 --> 00:44:52,556 [chuckling nervously] 1157 00:44:52,623 --> 00:44:54,158 Oh, my God. 1158 00:44:54,224 --> 00:44:56,093 LAUGHS OF WORRY 1159 00:44:56,160 --> 00:44:59,029 [in Korean] I never thought I'd ever have to busk in my life. 1160 00:44:59,096 --> 00:45:00,964 -[sighs] -[♪ pensive music playing] 1161 00:45:01,031 --> 00:45:02,099 Shall I cancel it? 1162 00:45:03,133 --> 00:45:07,671 Still, it was left to me. I don't want to cause any inconvenience 1163 00:45:07,738 --> 00:45:09,740 under Ruaidhri's name. 1164 00:45:09,807 --> 00:45:12,142 I want to do my best. 1165 00:45:13,644 --> 00:45:16,113 THE RAMPARTS CHOIR WILL PERFORM HERE IN TWO DAYS 1166 00:45:16,180 --> 00:45:17,314 [choir singing] 1167 00:45:17,381 --> 00:45:19,416 -[Minkyung] Look at all the people! -[Myungsoo] What is this? 1168 00:45:20,217 --> 00:45:23,220 -[Defconn] Wow! -[Minkyung] Wow! 1169 00:45:23,754 --> 00:45:25,322 -[Myungsoo] What just happened? -[crowd cheering] 1170 00:45:25,389 --> 00:45:28,158 LEADER RUAIDHRI'S FIRST BUSKING PERFORMANCE COMING SOON 1171 00:45:29,393 --> 00:45:30,394 [friends chattering in English] 1172 00:45:30,461 --> 00:45:33,230 FIRST, LET'S EAT 1173 00:45:34,398 --> 00:45:35,466 [Minkyung] I bet he's hungry. 1174 00:45:35,532 --> 00:45:36,834 You're a vegetarian. 1175 00:45:36,900 --> 00:45:39,603 -[Haeri] Vegetarian? -[Defconn] A vegan? 1176 00:45:39,670 --> 00:45:40,938 I'm a vegetarian? 1177 00:45:41,004 --> 00:45:44,641 -Oh, you're on a diet this week. -[Jebb] Yeah, you're on a diet. 1178 00:45:44,708 --> 00:45:46,844 (DOESN'T KNOW WHAT TO BELIEVE) 1179 00:45:46,944 --> 00:45:49,179 No beef, no pork. 1180 00:45:49,246 --> 00:45:50,848 -Oh, no, no, that was a joke. -[all laugh] 1181 00:45:50,948 --> 00:45:52,683 -[Defconn] They were kidding. -[Minkyung] They got me! 1182 00:45:52,750 --> 00:45:54,818 I saw my to-do list. 1183 00:45:54,885 --> 00:45:58,122 I usually... I always just eat 1184 00:45:58,222 --> 00:45:59,556 -a banana. -[friends chuckle] 1185 00:45:59,656 --> 00:46:01,091 That's true. 1186 00:46:01,158 --> 00:46:03,727 Twenty pieces of almonds 1187 00:46:03,827 --> 00:46:05,562 -and an avocado. -[Jebb laughing] 1188 00:46:06,363 --> 00:46:09,166 -It's every morning. -That sounds about right. 1189 00:46:09,233 --> 00:46:11,301 -That's actually true. -That sounds correct. 1190 00:46:11,401 --> 00:46:15,239 But today, I'm going to eat more beef. 1191 00:46:15,305 --> 00:46:17,875 [Jebb] In fairness, you do eat a lot of beef. 1192 00:46:18,809 --> 00:46:22,913 As you guys know, I have a to-do list. 1193 00:46:23,547 --> 00:46:25,048 Tomorrow, I have to meet my parents. 1194 00:46:25,115 --> 00:46:26,750 -[in Korean] What? -Parents? 1195 00:46:26,817 --> 00:46:27,818 [Myungsoo] That's so nerve-racking. 1196 00:46:27,885 --> 00:46:29,653 -His mom? -[Myungsoo] You have to meet the parents? 1197 00:46:29,720 --> 00:46:33,223 People don't see their actual parents. You have to meet someone else's? 1198 00:46:33,290 --> 00:46:36,126 Parents? That's rough. How will he do that? 1199 00:46:36,193 --> 00:46:38,362 His parents will say... [in English] "Hi, Ruaidhri!" 1200 00:46:38,428 --> 00:46:39,863 "My love, Ruaidhri!" 1201 00:46:39,930 --> 00:46:41,098 [Defconn] "Hi, Ruaidhri!" [in Korean] That's hard. 1202 00:46:41,165 --> 00:46:42,299 [Minkyung] "Mom! Dad!" 1203 00:46:42,766 --> 00:46:45,869 [in English] Oh, you look so well! 1204 00:46:45,936 --> 00:46:48,205 RUAIDHRI GOES TO SEE HIS PARENTS THE NEXT DAY 1205 00:46:48,272 --> 00:46:50,808 -See how tall and how handsome. -[father chuckles] 1206 00:46:50,874 --> 00:46:52,276 Have you ever met my parents? 1207 00:46:52,342 --> 00:46:56,346 -I have. They come see all of your gigs. -Really? 1208 00:46:56,446 --> 00:46:57,447 Oh. 1209 00:46:57,514 --> 00:47:00,050 We performed for your dad's birthday when he was 90. 1210 00:47:00,117 --> 00:47:01,118 Oh, yeah. 1211 00:47:01,185 --> 00:47:03,620 Me, you, Sean, and Ruaidhri. 1212 00:47:03,687 --> 00:47:06,723 -Thank you for coming. -[friends laughing] 1213 00:47:06,790 --> 00:47:07,858 I'm so nervous. 1214 00:47:07,925 --> 00:47:10,394 [Brian laughing] 1215 00:47:10,460 --> 00:47:13,297 What kind of person is Ruaidhri? 1216 00:47:13,363 --> 00:47:15,098 -Oh, are you? -He's very thoughtful. 1217 00:47:15,165 --> 00:47:16,900 -One of the best. -You are. 1218 00:47:16,967 --> 00:47:18,168 Good with people. 1219 00:47:19,036 --> 00:47:20,370 Really good with people. 1220 00:47:21,238 --> 00:47:23,807 -You inspire the rest of us. -[Jebb] You are inspiring. 1221 00:47:23,874 --> 00:47:26,543 You make the rest of us more energetic. 1222 00:47:26,610 --> 00:47:29,713 No matter how long and tiring the day is, 1223 00:47:29,780 --> 00:47:31,715 you get us pumped through it. 1224 00:47:31,782 --> 00:47:33,150 [Minkyung] That's great. 1225 00:47:33,217 --> 00:47:37,020 -So I'm the leader of our choir? -Yeah. 1226 00:47:37,855 --> 00:47:43,727 So I can do everything, playing, singing, and conducting? 1227 00:47:43,794 --> 00:47:45,462 Very passionate about it. 1228 00:47:45,529 --> 00:47:48,098 -We have a practice? -Yeah. 1229 00:47:48,198 --> 00:47:50,067 -Are we going together? -Yes. 1230 00:47:50,167 --> 00:47:52,269 (CLAPPING IN RELIEF) 1231 00:47:52,336 --> 00:47:54,204 Are you looking forward to St. Patrick's Day? 1232 00:47:54,271 --> 00:47:56,106 Uh, yeah, I'm looking forward to it, but... 1233 00:47:56,173 --> 00:47:58,909 MORE NERVOUS THAN EXCITED 1234 00:47:59,509 --> 00:48:00,978 -It'll be fun. -[Defconn in Korean] How reliable. 1235 00:48:01,612 --> 00:48:03,480 The friends are so nice. 1236 00:48:03,547 --> 00:48:04,615 Yeah, so reliable. 1237 00:48:04,681 --> 00:48:05,682 RELIABLE FRIENDS 1238 00:48:05,782 --> 00:48:08,986 I think their personalities really sync well. 1239 00:48:09,052 --> 00:48:11,521 -It's not awkward sitting there like that. -Right. 1240 00:48:11,622 --> 00:48:12,890 [waitress] Here's the kimchi dumpling. 1241 00:48:12,956 --> 00:48:14,524 THE FIRST MEAL WITH FRIENDS 1242 00:48:14,591 --> 00:48:16,159 [waitress continues indistinctly] 1243 00:48:17,928 --> 00:48:18,929 Take a picture first? 1244 00:48:19,630 --> 00:48:21,899 TAKING A PICTURE FIRST 1245 00:48:22,633 --> 00:48:25,669 A PICTURE WITH THE FAMILIAR YET UNFAMILIAR RUAIDHRI 1246 00:48:26,403 --> 00:48:28,505 [in Korean] Enjoy your meal. [in English] Enjoy, enjoy. 1247 00:48:28,572 --> 00:48:30,908 -[indistinct chatter] -That's delicious. 1248 00:48:33,877 --> 00:48:34,912 YUM 1249 00:48:36,413 --> 00:48:38,282 (TRY THIS) 1250 00:48:39,082 --> 00:48:40,450 Excuse me. 1251 00:48:41,451 --> 00:48:43,887 NOM 1252 00:48:43,987 --> 00:48:45,489 (THE FROWN OF TRUTH) 1253 00:48:46,490 --> 00:48:50,160 EVERYTHING TASTES GOOD AFTER EATING ONLY ALMONDS 1254 00:48:50,260 --> 00:48:52,029 HAPPY 1255 00:48:52,095 --> 00:48:53,497 How was your morning? 1256 00:48:53,597 --> 00:48:55,365 Mmm... I just ate 1257 00:48:55,432 --> 00:48:58,702 a banana and [laughing] 20 almonds. 1258 00:48:58,769 --> 00:49:01,571 I looked around this place. 1259 00:49:01,638 --> 00:49:03,040 -It's beautiful. -[in Korean] The oranges! 1260 00:49:03,106 --> 00:49:04,274 [in English] You see Dublin through new eyes. 1261 00:49:04,341 --> 00:49:05,342 [in Korean] Oranges. 1262 00:49:05,409 --> 00:49:07,444 -Three hundred won. -[in English] It was a good time for me. 1263 00:49:07,511 --> 00:49:10,113 -I bought some... -[in Korean] He's telling them? 1264 00:49:10,180 --> 00:49:11,214 -oranges. -[in Korean] Yes! 1265 00:49:11,281 --> 00:49:13,517 -There it is! -Time to brag! 1266 00:49:13,583 --> 00:49:15,185 LET'S TELL THE ORANGE STORY 1267 00:49:15,252 --> 00:49:16,987 [in English] I... I found oranges. 1268 00:49:17,087 --> 00:49:19,489 Four for four euros. 1269 00:49:19,556 --> 00:49:22,793 -Four oranges for four euros? -Four for four euros. 1270 00:49:23,393 --> 00:49:25,529 -That's not too bad. -Not too bad. 1271 00:49:25,629 --> 00:49:27,397 -That's too much for an orange. -[Jebb] Seems a lot. 1272 00:49:27,464 --> 00:49:29,533 After I came out of the mart, 1273 00:49:29,599 --> 00:49:33,203 I found a fruit market. 1274 00:49:33,270 --> 00:49:35,439 -Right, right. -[Bogum chuckles] 1275 00:49:35,505 --> 00:49:39,309 At that place, it was 10 oranges for two euros. 1276 00:49:40,043 --> 00:49:42,212 That sounds a bit more right. Yeah. 1277 00:49:42,279 --> 00:49:44,014 So I went back to the mart. 1278 00:49:44,348 --> 00:49:46,817 [in Korean] I don't think they're interested. 1279 00:49:46,883 --> 00:49:48,251 -They're comfortable. -Familiar. 1280 00:49:48,318 --> 00:49:50,687 [in English] I got a refund and just bought it again. 1281 00:49:50,754 --> 00:49:53,590 [in Korean] They should've reacted more with the refund. 1282 00:49:53,690 --> 00:49:55,292 FINISHING THE ORANGE STORY QUICKLY 1283 00:49:55,359 --> 00:49:58,862 Is the practice place far from here? 1284 00:49:58,929 --> 00:50:01,198 Less than a five-minute walk. Two, three-minute walk. 1285 00:50:01,264 --> 00:50:02,532 Right around the corner. 1286 00:50:02,632 --> 00:50:03,767 So, are you nervous? 1287 00:50:04,634 --> 00:50:06,703 -Just a little bit. But I don't know. -[Brian chuckles] 1288 00:50:07,471 --> 00:50:11,675 -We're going to do it. -[Jebb and Carl] Yeah. 1289 00:50:11,742 --> 00:50:14,011 You've been doing this for years. It'll come back. 1290 00:50:14,077 --> 00:50:15,712 -[in Korean] That's right. -Yeah. 1291 00:50:15,779 --> 00:50:16,913 How frustrating. 1292 00:50:16,980 --> 00:50:18,281 [sighs] 1293 00:50:18,348 --> 00:50:19,616 He'll suffer so much. 1294 00:50:19,683 --> 00:50:21,084 The sun is setting. 1295 00:50:21,151 --> 00:50:22,786 [♪ mellow music playing] 1296 00:50:22,853 --> 00:50:25,889 IT'S NIGHTFALL IN DUBLIN 1297 00:50:25,956 --> 00:50:28,959 [Defconn] There's no time to feel the city except for the freedom earlier. 1298 00:50:29,026 --> 00:50:30,260 [Haeri] You're right. 1299 00:50:31,428 --> 00:50:32,896 [Defconn] Ah, The Ramparts. 1300 00:50:32,963 --> 00:50:34,031 [man sighs] 1301 00:50:37,534 --> 00:50:38,735 [choir singing] 1302 00:50:38,802 --> 00:50:40,771 SOUNDS OF MUSIC FROM INSIDE 1303 00:50:40,837 --> 00:50:43,440 [Defconn] He must be meeting the members now. 1304 00:50:43,507 --> 00:50:45,008 MEETING THE CHOIR FOR THE FIRST TIME 1305 00:50:46,977 --> 00:50:50,280 [Bogum] I don't remember anything. I don't remember that moment. 1306 00:50:50,380 --> 00:50:52,983 [chuckling] I could hear nothing. 1307 00:50:53,050 --> 00:50:55,085 I swear. I couldn't hear anything. 1308 00:50:55,152 --> 00:50:58,055 -Oh, no. How can you go in there? -I would just leave. 1309 00:50:58,121 --> 00:50:59,689 -I couldn't do it. -[in English] What? 1310 00:51:00,524 --> 00:51:02,325 [in Korean] I think my stomach hurts. 1311 00:51:02,392 --> 00:51:05,829 -It was a feeling I had never felt before. -[commentators] Mmm. 1312 00:51:05,896 --> 00:51:09,399 They were strangers, but I'd known them for a long time as well. 1313 00:51:09,466 --> 00:51:11,201 -That's right. -[all chuckling] 1314 00:51:11,268 --> 00:51:12,402 -So much of that. -Yeah. 1315 00:51:12,469 --> 00:51:14,204 -They're comfortable with me. -Yes. 1316 00:51:14,271 --> 00:51:16,139 -Yeah. -I must be comfortable too. 1317 00:51:16,206 --> 00:51:18,075 -Yeah. Exactly. -But I feel awkward. 1318 00:51:18,141 --> 00:51:19,142 Yeah, but I'm awkward. 1319 00:51:20,644 --> 00:51:24,214 IT'S TIME TO MEET THEM NOW 1320 00:51:26,049 --> 00:51:28,919 -[in English] Can I come in? -You can come on in, I think. 1321 00:51:28,985 --> 00:51:30,220 [inhales deeply] Phew. 1322 00:51:30,287 --> 00:51:31,822 [indistinct chatter] 1323 00:51:31,888 --> 00:51:32,889 [choir singing] 1324 00:51:32,956 --> 00:51:35,392 MUSTERS THE COURAGE 1325 00:51:35,459 --> 00:51:37,027 HIS FIRST STEP TOWARDS THE RAMPARTS 1326 00:51:37,094 --> 00:51:39,096 [Jebb] I guess here he is. 1327 00:51:39,162 --> 00:51:41,031 -[Bogum chuckles] -This is our Ruaidhri. 1328 00:51:42,766 --> 00:51:45,135 -[commentators] Wow! -Wow! 1329 00:51:45,202 --> 00:51:46,203 [Defconn in Korean] So cool! 1330 00:51:46,269 --> 00:51:47,838 THE RAMPARTS MEET THEIR LEADER 1331 00:51:47,904 --> 00:51:49,072 [Defconn] That's so cool! 1332 00:51:49,139 --> 00:51:51,308 -[in English] Hi, everyone! -[choir greeting] 1333 00:51:53,143 --> 00:51:55,412 [Bogum in Korean] They were surrounding me. 1334 00:51:55,479 --> 00:52:00,484 "It's nice to meet you, I'm Ruaidhri!" Then I walked inside proudly. 1335 00:52:00,584 --> 00:52:02,319 He shouted it. 1336 00:52:02,385 --> 00:52:05,489 I think it'll take you 72 hours to memorize their names. 1337 00:52:05,555 --> 00:52:07,257 [in English] I'm Ruaidhri. 1338 00:52:07,357 --> 00:52:09,092 [choir greeting] Hi, Ruaidhri. 1339 00:52:09,159 --> 00:52:10,594 Hi. [laughing] 1340 00:52:10,660 --> 00:52:13,330 AN UNBELIEVABLE SIGHT 1341 00:52:13,964 --> 00:52:17,601 Oh, my goodness. Actually, I'm so happy to see you all. 1342 00:52:18,335 --> 00:52:21,004 THE CHOIR LED BY RUAIDHRI IS... 1343 00:52:21,071 --> 00:52:23,106 [choir singing acapella] 1344 00:52:23,173 --> 00:52:25,041 [in Korean] They were founded in 2016. 1345 00:52:25,108 --> 00:52:26,610 Wow! So cool! 1346 00:52:26,676 --> 00:52:28,578 -[gasping] -This is where they'll perform later. 1347 00:52:28,645 --> 00:52:30,080 They compete too. 1348 00:52:30,147 --> 00:52:33,283 DUBLIN'S REPRESENTATIVE CHOIR 1349 00:52:34,017 --> 00:52:37,521 APPEARED IN CONTESTS TO SHOWCASE THEIR SKILLS 1350 00:52:40,357 --> 00:52:43,860 THEIR VOICES CREATE THE STAGE WHEREVER THEY GO 1351 00:52:44,694 --> 00:52:47,898 DUBLIN'S AMATEUR CHOIR THE RAMPARTS 1352 00:52:48,165 --> 00:52:49,166 [laughing nervously] 1353 00:52:49,232 --> 00:52:51,201 THIS PERSON IS THEIR LEADER 1354 00:52:51,268 --> 00:52:54,437 -[in English] Actually, just have a seat. -[choir agreeing] 1355 00:52:54,504 --> 00:52:56,740 Oh, my God. Oh, my God. 1356 00:52:56,806 --> 00:52:58,608 STILL SO EMBARRASSED 1357 00:52:58,675 --> 00:53:00,877 That's so cool. I couldn't do that. 1358 00:53:00,977 --> 00:53:03,313 -He's already rolled up his sleeves. -[Bogum laughs] 1359 00:53:03,380 --> 00:53:06,049 -"I'm your leader." -"I'm your leader." 1360 00:53:06,116 --> 00:53:07,250 [Myungsoo] That's good. 1361 00:53:07,317 --> 00:53:10,086 Could you please introduce yourselves? 1362 00:53:10,153 --> 00:53:12,022 LOOKING FOR SOMEONE... 1363 00:53:12,088 --> 00:53:13,089 -Please. -I'm Jebb. 1364 00:53:13,156 --> 00:53:15,792 CHOOSES A FAMILIAR FACE, JEBB 1365 00:53:16,259 --> 00:53:19,162 -I'm the leader of the baritones. -[all laughing] 1366 00:53:19,229 --> 00:53:21,498 JEBB'S A PART LEADER? 1367 00:53:21,565 --> 00:53:24,668 -I'm Brian. Head baritone. -[choir laughs] 1368 00:53:24,734 --> 00:53:27,971 -I'm Thomas. Also, head baritone. -[choir laughs] 1369 00:53:28,038 --> 00:53:32,042 -I'm... I'm Yani. I'm the best baritone. -[choir laughs] 1370 00:53:32,108 --> 00:53:33,176 -Cuan. -John. 1371 00:53:33,243 --> 00:53:34,244 -David. -Carl. 1372 00:53:34,311 --> 00:53:35,312 -Kevin. -Dillon. 1373 00:53:35,378 --> 00:53:36,379 -Mark. -Sean. 1374 00:53:36,446 --> 00:53:37,447 -Devin. -I'm Adam. 1375 00:53:37,514 --> 00:53:38,982 -I'm Joe. -I'm Panas. 1376 00:53:39,049 --> 00:53:40,517 -I'm Ian. -I'm Raj. 1377 00:53:40,584 --> 00:53:42,586 OVERLOAD 1378 00:53:42,652 --> 00:53:44,321 -I'm Ruaidhri too. -[Bogum] Ruaidhri? 1379 00:53:44,421 --> 00:53:46,089 THERE ARE TWO RUAIDHRI'S IN THE RAMPARTS 1380 00:53:46,156 --> 00:53:47,657 -There's two of us. -Yeah. 1381 00:53:47,724 --> 00:53:49,059 -[in Korean] The same name? -Ruaidhri? 1382 00:53:49,125 --> 00:53:51,661 -He looks like Mark Zuckerberg! -Yeah, he does! 1383 00:53:51,728 --> 00:53:53,930 -Doesn't he? -Yeah, he does. 1384 00:53:53,997 --> 00:53:55,699 He looks like Mark Zuckerberg. 1385 00:53:55,799 --> 00:53:57,300 [in English] Oh, yeah. It's nice to see you. 1386 00:53:57,367 --> 00:53:59,035 -There's two of us. -Yeah. 1387 00:53:59,102 --> 00:54:00,570 -I'm Cillian. -I'm Colm. 1388 00:54:00,637 --> 00:54:01,871 -I'm Aaron. -Liam. 1389 00:54:01,972 --> 00:54:03,473 -I'm Jared. -Owen. 1390 00:54:03,540 --> 00:54:04,941 ALL 26 MEMBERS INTRODUCED 1391 00:54:05,008 --> 00:54:06,309 Thank you. Thank you. 1392 00:54:06,376 --> 00:54:09,679 -Now, name us back again. -[all laughing] 1393 00:54:09,746 --> 00:54:12,082 Just a second. Jebb. Brian. 1394 00:54:12,148 --> 00:54:13,149 ATTEMPTS TO RECALL NAMES 1395 00:54:14,718 --> 00:54:16,519 -Thomas. -Thomas. 1396 00:54:16,620 --> 00:54:18,221 -Yani. -Yani... 1397 00:54:18,288 --> 00:54:20,023 CONFIDENTLY NAMES TWO 1398 00:54:20,090 --> 00:54:21,758 -[in Korean] I have to write it down. -So cool. 1399 00:54:21,825 --> 00:54:23,526 -[in English] You should write it down. -[in Korean] So cool. 1400 00:54:24,261 --> 00:54:25,762 THEY REPEAT THEIR NAMES 1401 00:54:25,829 --> 00:54:27,631 SUCH A KIND CHOIR 1402 00:54:27,697 --> 00:54:29,466 [in English] And Owen. 1403 00:54:29,532 --> 00:54:30,700 (SQUEEZES THE NAMES IN) 1404 00:54:30,767 --> 00:54:33,770 -Okay, thank you. Oh, and... -[man 1] Whoo-hoo! 1405 00:54:34,437 --> 00:54:37,707 So Ruaidhri only conducts in front of you guys? 1406 00:54:37,774 --> 00:54:39,142 Basically, yeah. 1407 00:54:39,242 --> 00:54:40,243 [garbled] Oh, my God! 1408 00:54:40,310 --> 00:54:42,846 CHOIR LEADER ROLE 1. CONDUCT 1409 00:54:42,912 --> 00:54:44,147 You sing as well. 1410 00:54:44,214 --> 00:54:45,782 That's what you do every week, mate. 1411 00:54:45,849 --> 00:54:47,517 I sing too? 1412 00:54:47,584 --> 00:54:49,686 CHOIR LEADER ROLE 2. SING 1413 00:54:50,387 --> 00:54:52,589 -What do you want to sing? -[man 2 laughs] 1414 00:54:52,656 --> 00:54:55,158 The song you would like to sing. What song would you like to sing? 1415 00:54:55,258 --> 00:54:57,560 You're the director. You choose. 1416 00:54:57,627 --> 00:54:58,628 Really? Oh. 1417 00:54:58,695 --> 00:55:00,430 CHOIR LEADER ROLE 3. SONG SELECTION 1418 00:55:00,497 --> 00:55:02,032 -[in Korean] So much pressure. -No. 1419 00:55:02,098 --> 00:55:04,401 Let's pick together. Just for today. 1420 00:55:04,467 --> 00:55:06,736 "What song are we good at again?" 1421 00:55:06,803 --> 00:55:08,338 -You could've asked. -Yeah. 1422 00:55:08,438 --> 00:55:10,407 -Ruaidhri, you know this. -[all laughing] 1423 00:55:10,507 --> 00:55:12,042 Ruaidhri, you know this. 1424 00:55:12,108 --> 00:55:15,378 -[laughing] Yeah, I'm Ruaidhri. -[all laughing] 1425 00:55:15,445 --> 00:55:16,513 I'm Ruaidhri. 1426 00:55:16,613 --> 00:55:17,914 Uh... 1427 00:55:21,017 --> 00:55:22,085 [in Korean] No... 1428 00:55:22,152 --> 00:55:24,888 It's so intimidating. That silence. 1429 00:55:24,988 --> 00:55:27,123 [Bogum in English] Before we sing, 1430 00:55:27,190 --> 00:55:30,160 how can I focus on just the notes? 1431 00:55:30,260 --> 00:55:31,895 The same as usual, Ruaidhri. 1432 00:55:31,961 --> 00:55:33,630 There's a pitch pipe there, Ruaidhri. 1433 00:55:34,664 --> 00:55:35,932 [gasps] What is that? 1434 00:55:36,433 --> 00:55:37,834 I forgot everything, so... 1435 00:55:37,901 --> 00:55:39,869 -Yeah, it's okay. -[all laughing] 1436 00:55:41,971 --> 00:55:44,507 DISCOVERS A NOTE 1437 00:55:44,574 --> 00:55:45,608 [mumbles indistinctly] 1438 00:55:46,376 --> 00:55:50,046 DISCOVERS A NOTE THAT SAYS THE FIRST NOTE OF EACH SONG 1439 00:55:50,113 --> 00:55:51,448 AN ITEM WITH NOTES ON IT(?) 1440 00:55:51,514 --> 00:55:52,682 I see. 1441 00:55:52,749 --> 00:55:56,152 [in Korean] It plays the note so they can sing the pitch correctly. 1442 00:55:56,252 --> 00:55:57,487 [♪ playing gentle melody on pitch pipe] 1443 00:55:57,554 --> 00:55:59,856 IT HELPS START THE SONG 1444 00:55:59,923 --> 00:56:02,092 CHOIR LEADER'S SYMBOL, A PITCH PIPE 1445 00:56:02,158 --> 00:56:04,494 [in English] Okay, okay! [in Korean] So when I play that note, 1446 00:56:04,561 --> 00:56:07,430 everyone hums to the sound. 1447 00:56:07,497 --> 00:56:12,936 They hum to that note... [hums a note] ...and start the song. 1448 00:56:15,305 --> 00:56:16,873 ONCE THE LEADER MAKES THE PITCH 1449 00:56:16,940 --> 00:56:18,041 -[♪ plays pitch pipe] -Ah. 1450 00:56:18,141 --> 00:56:20,176 THE CHOIR MEMBERS HIT THE FIRST NOTE 1451 00:56:20,276 --> 00:56:24,514 PITCH PIPE = THE START OF CHORUS 1452 00:56:24,581 --> 00:56:25,682 [Bogum in English] Okay! 1453 00:56:26,516 --> 00:56:28,918 We're going to start with Only You first. 1454 00:56:28,985 --> 00:56:29,986 Is that okay? 1455 00:56:30,053 --> 00:56:31,287 -Yeah. -Great. 1456 00:56:31,354 --> 00:56:33,790 You're the boss, so you can do whatever you want. 1457 00:56:33,890 --> 00:56:35,992 -[Bogum] Mmm. -[John] You're the boss. 1458 00:56:36,059 --> 00:56:37,660 [Bogum in Korean] I didn't want to seem nervous. 1459 00:56:37,727 --> 00:56:39,362 But I had so many thoughts. 1460 00:56:39,429 --> 00:56:44,033 I'm the leader of The Ramparts, such a big choir, 1461 00:56:44,134 --> 00:56:46,336 and if I stand there quietly, 1462 00:56:46,403 --> 00:56:49,272 I'd be such a nuisance. 1463 00:56:49,339 --> 00:56:52,208 I thought, "I can't be timid about this." 1464 00:56:52,275 --> 00:56:54,210 We didn't want to cause harm. 1465 00:56:54,277 --> 00:56:57,013 -That was our biggest worry. -[in English] Okay, shall we? 1466 00:56:57,113 --> 00:56:58,148 Only You. 1467 00:56:58,214 --> 00:56:59,449 RUAIDHRI'S FIRST SONG 1468 00:56:59,516 --> 00:57:02,685 -[♪ playing first note of "Only You"] -[choir humming along] 1469 00:57:09,392 --> 00:57:11,761 [choir vocalizing] 1470 00:57:12,929 --> 00:57:15,698 THE MEMBERS SEEM FAMILIAR WITH THE SONG AND START SINGING 1471 00:57:16,332 --> 00:57:17,634 [in Korean] This song! 1472 00:57:17,700 --> 00:57:20,437 [commentators humming along] 1473 00:57:20,503 --> 00:57:21,738 Please be quiet. 1474 00:57:21,838 --> 00:57:24,040 -They're so cool! -[Defconn hums] 1475 00:57:25,708 --> 00:57:29,612 THEIR VOICES BUILD HARMONY 1476 00:57:29,679 --> 00:57:30,680 [humming along] 1477 00:57:30,747 --> 00:57:33,683 THE LEADER TRIES TO ADD A NOTE 1478 00:57:33,750 --> 00:57:35,685 [choir adding sounds, singing] 1479 00:57:35,752 --> 00:57:36,753 Oh! 1480 00:57:37,954 --> 00:57:41,491 ACAPELLA IS SUNG WITH DIFFERENT SOUNDS 1481 00:57:42,058 --> 00:57:43,693 Are you reading sheet music? 1482 00:57:43,760 --> 00:57:44,761 Yeah. 1483 00:57:44,861 --> 00:57:45,962 [singing] 1484 00:57:47,964 --> 00:57:50,333 A LEADER SEEING SHEET MUSIC FOR THE FIRST TIME 1485 00:57:52,101 --> 00:57:55,271 HELP ME 1486 00:57:56,773 --> 00:57:59,442 (LOOK HERE) 1487 00:58:00,376 --> 00:58:04,380 [all singing] ♪ All I need for another day ♪ 1488 00:58:04,447 --> 00:58:07,717 ♪ And all I ever knew ♪ 1489 00:58:07,784 --> 00:58:08,885 [in Korean] They enjoy the music. 1490 00:58:10,286 --> 00:58:11,554 [Bogum laughing] 1491 00:58:11,621 --> 00:58:13,857 [choir vocalizing] 1492 00:58:14,824 --> 00:58:16,125 -That's nice. -Beautiful. 1493 00:58:16,192 --> 00:58:17,393 -It's therapeutic. -So cool. 1494 00:58:17,460 --> 00:58:20,296 It can't be done in a year or two. They're good. 1495 00:58:20,363 --> 00:58:23,032 -Such harmony. -It's like a show. 1496 00:58:24,200 --> 00:58:26,102 [choir continues vocalizing] 1497 00:58:27,437 --> 00:58:28,671 Ruaidhri's here. 1498 00:58:28,738 --> 00:58:30,607 -[in English] This is your solo part. -[in Korean] You have a solo? 1499 00:58:30,673 --> 00:58:31,674 Solo? 1500 00:58:32,242 --> 00:58:33,676 -What do you do? -No way! 1501 00:58:33,743 --> 00:58:35,812 You're already nervous and now a solo? 1502 00:58:35,879 --> 00:58:38,348 RUAIDHRI TELLS HIM ABOUT HIS SOLO PART 1503 00:58:38,748 --> 00:58:39,782 [singing] 1504 00:58:47,457 --> 00:58:51,794 ♪ AND ALL I EVER KNEW? ♪ 1505 00:58:51,895 --> 00:58:53,096 ♪ ONLY YOU ♪ 1506 00:58:53,162 --> 00:58:55,565 RUAIDHRI STUMBLES BUT KEEPS GOING 1507 00:58:55,632 --> 00:58:57,200 [choir vocalizing] 1508 00:59:00,503 --> 00:59:01,504 [vocalizing fading] 1509 00:59:01,571 --> 00:59:04,474 THE FIRST SONG ENDS SOMEHOW 1510 00:59:04,574 --> 00:59:06,709 -[choir cheering] -[Defconn laughs] 1511 00:59:06,776 --> 00:59:08,311 [in Korean] What a great club, right? 1512 00:59:09,145 --> 00:59:11,648 [Defconn] They sure are skilled. 1513 00:59:12,515 --> 00:59:15,985 You shouldn't just look at your phone. You should join clubs like that. 1514 00:59:16,052 --> 00:59:17,720 -[Defconn] Bogum? -That'd be so nice. 1515 00:59:17,787 --> 00:59:18,788 You heard the song. 1516 00:59:18,855 --> 00:59:22,225 You heard a beautiful song that this team had practiced. 1517 00:59:22,292 --> 00:59:24,494 What did you think about their skills? 1518 00:59:24,594 --> 00:59:27,630 I was able to guess how good they were. 1519 00:59:27,697 --> 00:59:31,067 You heard the song and thought, "They're good. I think I can do this." 1520 00:59:31,134 --> 00:59:34,103 -Yeah. I almost wanted to join them. -[commentators] Right? 1521 00:59:34,170 --> 00:59:35,738 -I thought that. -[Defconn] You were inspired. 1522 00:59:35,805 --> 00:59:40,510 I think when you feel strongly that you have to do something, 1523 00:59:40,577 --> 00:59:42,612 -you just do it. -Yeah. 1524 00:59:43,580 --> 00:59:45,915 HE LOOKS AT THE SHEET MUSIC AGAIN 1525 00:59:45,982 --> 00:59:48,051 [in English] Some of the words were missed in the second verse. 1526 00:59:48,117 --> 00:59:50,987 You missed your verse there at the second verse. 1527 00:59:51,054 --> 00:59:52,221 It was your solo. 1528 00:59:52,288 --> 00:59:54,824 -Oh. -You always sing that solo. 1529 00:59:54,924 --> 00:59:56,859 [♪ quirky music playing] 1530 00:59:56,926 --> 00:59:58,361 [Bogum in Korean] I didn't know the lyrics. 1531 00:59:58,428 --> 01:00:00,363 On top of that, I also had a solo part. 1532 01:00:00,430 --> 01:00:02,565 I thought, "Can I do it? Can I pull it off?" 1533 01:00:03,533 --> 01:00:07,537 Having a solo part means the singer is really good. 1534 01:00:08,571 --> 01:00:09,772 [sighs, chuckles] 1535 01:00:09,839 --> 01:00:11,574 DREARY 1536 01:00:12,141 --> 01:00:15,211 -Ruaidhri is such a busy person. -[Haeri] I know. 1537 01:00:15,278 --> 01:00:16,546 [in English] This is the second line. 1538 01:00:17,146 --> 01:00:18,681 [Myungsoo] Your long-haired friend helps a lot. 1539 01:00:18,748 --> 01:00:20,350 CHECKS HIS SOLO PART WITH JEBB 1540 01:00:20,416 --> 01:00:24,721 -[in English] Is it my part? Usually? -Usually, yeah. 1541 01:00:24,787 --> 01:00:27,624 -It's usually you. -It's only the second part, right? 1542 01:00:28,524 --> 01:00:31,461 -Can we do it again? Or... -Yeah, yeah. Of course. 1543 01:00:31,527 --> 01:00:35,665 Do we have someone who wants to volunteer to help him out on the solo bit? 1544 01:00:36,299 --> 01:00:37,800 [Joe] Ruaidhri, you should go. 1545 01:00:37,867 --> 01:00:40,336 -Sing it together! -Yeah, I can sing it with you. 1546 01:00:40,403 --> 01:00:41,671 [all encouraging] 1547 01:00:41,738 --> 01:00:44,374 RUAIDHRI TO HELP RUAIDHRI 1548 01:00:45,208 --> 01:00:47,377 -I can sing it with you. -Thank you, Ruaidhri. 1549 01:00:48,077 --> 01:00:49,078 [choir vocalizing] 1550 01:00:49,145 --> 01:00:52,281 ENTERS THE SOLO PART WITH RUAIDHRI 1551 01:00:52,348 --> 01:00:53,383 [singing] 1552 01:00:57,487 --> 01:00:58,488 [in Korean] You're good! 1553 01:00:58,554 --> 01:00:59,555 [singing] 1554 01:01:02,792 --> 01:01:07,964 [in Korean] The Ruaidhri that's helping me does musicals in Ireland too. 1555 01:01:08,031 --> 01:01:09,999 He's an actor! Little Ruaidhri. 1556 01:01:10,066 --> 01:01:11,901 [chuckling] Yeah, Little Ruaidhri. 1557 01:01:12,468 --> 01:01:16,572 [in English] ♪ All I needed was the love you gave ♪ 1558 01:01:16,639 --> 01:01:21,310 HE LOCKS EYES WITH THE MEMBERS AND JOINS IN HARMONY 1559 01:01:21,377 --> 01:01:24,480 ♪ And all I ever knew ♪ 1560 01:01:24,547 --> 01:01:25,982 [choir snapping fingers] 1561 01:01:26,049 --> 01:01:29,218 HE'S GETTING USED TO IT ALREADY 1562 01:01:29,285 --> 01:01:30,420 [choir vocalizing] 1563 01:01:30,486 --> 01:01:33,056 [Bogum in Korean] Singing this song with The Ramparts 1564 01:01:33,122 --> 01:01:34,724 was our first meeting and hello. 1565 01:01:34,791 --> 01:01:37,493 It was a way for us to introduce one another. 1566 01:01:37,560 --> 01:01:39,696 Also, we opened our hearts, 1567 01:01:39,762 --> 01:01:43,566 and it really felt like we were friends. 1568 01:01:43,633 --> 01:01:45,702 -[vocalizing fades] -[Bogum's humming fades] 1569 01:01:47,904 --> 01:01:49,138 -[vocalizing ends] -[humming ends] 1570 01:01:49,205 --> 01:01:50,773 -[all cheering] -[Defconn] You did it. 1571 01:01:50,840 --> 01:01:51,841 One is over. 1572 01:01:52,542 --> 01:01:55,578 RUAIDHRI FINISHES HIS FIRST SOLO PERFORMANCE 1573 01:01:55,645 --> 01:01:56,813 [cheering continues] 1574 01:01:56,879 --> 01:01:59,982 I bet that was so embarrassing and awkward. 1575 01:02:00,049 --> 01:02:01,651 My mouth was so dry. 1576 01:02:01,718 --> 01:02:03,252 [in English] Thank you so much. Thank you. 1577 01:02:03,319 --> 01:02:04,420 -And Ruaidhri? -[Bogum] Yeah? 1578 01:02:04,487 --> 01:02:07,390 How has your voice improved so much in only a week's time? 1579 01:02:07,457 --> 01:02:09,625 -[all laughing] -It got much deeper. 1580 01:02:11,561 --> 01:02:14,831 Oh, my God. So... [stutters] 1581 01:02:14,897 --> 01:02:16,199 THEIR ENCOURAGMENT RELAXES HIM 1582 01:02:16,833 --> 01:02:17,867 I love this. 1583 01:02:18,601 --> 01:02:22,305 So, the next song is Moondance. 1584 01:02:22,371 --> 01:02:26,008 Do you have any feedback for us? Any criticism? 1585 01:02:26,075 --> 01:02:28,711 -Well, what do we need to work on? -[Bogum] Mmm... 1586 01:02:28,778 --> 01:02:32,014 [in Korean] I thought I had a good listening ear. 1587 01:02:32,081 --> 01:02:35,985 I learned to read scores and studied them a lot in the military. 1588 01:02:36,052 --> 01:02:39,322 -I thought I had some sense in music. -[paper rustles] 1589 01:02:39,388 --> 01:02:41,524 They wanted feedback. 1590 01:02:41,591 --> 01:02:43,326 So I tried to listen and give it. 1591 01:02:43,392 --> 01:02:45,695 [♪ playing pitch pipe] 1592 01:02:49,732 --> 01:02:51,367 [choir snapping, vocalizing] 1593 01:02:52,168 --> 01:02:56,639 WHAT TYPE OF FEEDBACK WILL RUAIDHRI GIVE WITH HIS GOOD LISTENING EAR? 1594 01:02:57,306 --> 01:02:58,975 One, two, three, four... 1595 01:02:59,041 --> 01:03:00,042 [singing] 1596 01:03:06,149 --> 01:03:09,685 SINCE THE MEMBERS WANT FEEDBACK, 1597 01:03:09,752 --> 01:03:12,889 LEADER RUAIDHRI IS FOCUSED ON LISTENING 1598 01:03:13,456 --> 01:03:14,457 [singing] 1599 01:03:35,745 --> 01:03:39,649 A SONG THAT REMINDS YOU OF A LOVER DANCING UNDER THE MOONLIGHT 1600 01:03:41,450 --> 01:03:42,819 [singing] 1601 01:03:55,264 --> 01:03:57,366 [in Korean] They're too skilled for this to be a hobby. 1602 01:03:57,433 --> 01:03:58,868 -I know. -I was surprised too. 1603 01:03:58,935 --> 01:04:01,737 -They're passed being amateurs. -They're not amateurs. 1604 01:04:01,804 --> 01:04:03,973 -Bogum, did you study sheet music? -Yes? 1605 01:04:04,040 --> 01:04:05,074 Can you read scores? 1606 01:04:05,141 --> 01:04:09,111 We had a musical as the graduation performance in college. 1607 01:04:09,178 --> 01:04:11,747 -[Defconn] Ah... -I was the music director for that. 1608 01:04:11,814 --> 01:04:13,316 -[Defconn] I see. -No wonder. 1609 01:04:13,382 --> 01:04:14,617 [Myungsoo] You were a director? 1610 01:04:14,684 --> 01:04:17,420 All the students had different parts. 1611 01:04:17,486 --> 01:04:21,624 I always thought I had a good ear for music. 1612 01:04:21,691 --> 01:04:25,494 This part should be used this way, and this should be edited this way. 1613 01:04:25,561 --> 01:04:27,263 I remember writing it down. 1614 01:04:27,330 --> 01:04:28,397 [choir vocalizing] 1615 01:04:28,464 --> 01:04:31,667 [in English] ♪ And I know now the time is just right ♪ 1616 01:04:31,734 --> 01:04:33,369 ♪ And straight into my arms... ♪ 1617 01:04:33,436 --> 01:04:34,837 [in Korean] You're being active now. 1618 01:04:34,904 --> 01:04:36,072 -Wow! -[Defconn] Impressive! 1619 01:04:36,138 --> 01:04:38,574 I guess you really hear the song now. 1620 01:04:38,641 --> 01:04:40,543 You're so cool! 1621 01:04:40,610 --> 01:04:42,378 WHAT WILL THE LEADER'S FEEDBACK BE? 1622 01:04:43,179 --> 01:04:44,447 [singing] 1623 01:05:03,900 --> 01:05:06,168 [choir scatting] 1624 01:05:31,961 --> 01:05:33,262 [singing] 1625 01:05:41,237 --> 01:05:44,573 THE HARMONIOUS 1626 01:05:44,640 --> 01:05:46,108 I love it. I love it. 1627 01:05:46,175 --> 01:05:47,410 WHAT TYPE OF FEEDBACK WILL THE LEADER GIVE? 1628 01:05:47,476 --> 01:05:49,578 Yes, it was really good, but... 1629 01:05:49,645 --> 01:05:52,248 -I just want more... -What? 1630 01:05:52,315 --> 01:05:55,284 -More jazzy? Yeah, jazzy. -Jazzy? 1631 01:05:55,351 --> 01:05:56,953 So how about this? 1632 01:05:57,019 --> 01:05:58,020 ♪ My love ♪ 1633 01:05:58,087 --> 01:05:59,355 Not just straight. 1634 01:05:59,422 --> 01:06:00,823 [in jazz style] ♪ My love ♪ 1635 01:06:01,524 --> 01:06:02,525 [in Korean] That detail! 1636 01:06:02,591 --> 01:06:04,093 I was so surprised! 1637 01:06:04,160 --> 01:06:05,795 [in English] So you want us to scoop it? 1638 01:06:05,861 --> 01:06:07,997 Yeah, just groove it. 1639 01:06:08,064 --> 01:06:10,366 RUAIDHRI'S ARRANGEMENT POINT 1 1640 01:06:10,433 --> 01:06:14,070 My luh - huv AND GROOVE IT 1641 01:06:14,136 --> 01:06:15,371 I like that. 1642 01:06:15,771 --> 01:06:17,807 [in Korean] I think that's good feedback. 1643 01:06:17,907 --> 01:06:19,909 [in English] Also, I feel the "ba" is the same. 1644 01:06:19,976 --> 01:06:22,445 [scatting] 1645 01:06:22,511 --> 01:06:24,246 Ba ba ba ba IS REPEATED FOUR TIMES 1646 01:06:24,313 --> 01:06:27,149 [in Korean] Since the song's long, they need the detail. 1647 01:06:27,249 --> 01:06:28,651 -It's long. -It could be boring. 1648 01:06:28,751 --> 01:06:31,053 [in English] I think there are too many "bas." 1649 01:06:31,487 --> 01:06:32,888 So... one ba is... 1650 01:06:32,955 --> 01:06:34,023 [in lower tone] Ba, ba, ba. 1651 01:06:34,090 --> 01:06:35,992 Two bas... [in higher tone] Ba, ba, ba! 1652 01:06:36,058 --> 01:06:38,995 Three bas... Ba, ba, ba! More crescendo. Is that okay? 1653 01:06:39,061 --> 01:06:40,062 [Defconn in Korean] It gets louder. 1654 01:06:40,129 --> 01:06:41,931 [Haeri] That's incredible. 1655 01:06:41,998 --> 01:06:44,033 That's incredible. 1656 01:06:44,100 --> 01:06:45,101 No, stop it. 1657 01:06:45,167 --> 01:06:46,202 -Really. -No, stop it. 1658 01:06:46,268 --> 01:06:49,205 It's amazing you're giving real feedback. 1659 01:06:49,305 --> 01:06:51,273 -He said he had a good ear. -Yeah. 1660 01:06:51,340 --> 01:06:53,476 -Seriously. -Bogum, how many albums do you have? 1661 01:06:53,542 --> 01:06:54,610 None. 1662 01:06:54,710 --> 01:06:57,913 I can see why you were the music director. 1663 01:06:57,980 --> 01:07:00,416 -[Haeri] You're so good. -No, you flatter me. 1664 01:07:00,516 --> 01:07:01,917 I wanted to do well for Ruaidhri. 1665 01:07:01,984 --> 01:07:03,986 And I think the members liked your feedback. 1666 01:07:04,053 --> 01:07:05,054 -Yeah. -Right? 1667 01:07:05,121 --> 01:07:06,355 They're agreeing. 1668 01:07:06,422 --> 01:07:09,492 What if he gives strange feedback in his Ruaidhri suit? 1669 01:07:09,558 --> 01:07:11,627 -Right? "How dare he..." -If he does that, 1670 01:07:11,694 --> 01:07:13,863 -"What's with him?" -they could be like, "What?" 1671 01:07:13,929 --> 01:07:16,298 They could reject the feedback. 1672 01:07:16,365 --> 01:07:18,200 "No, we'll stick to our style." 1673 01:07:18,267 --> 01:07:21,070 But they accepted it and acknowledged it. 1674 01:07:21,137 --> 01:07:23,806 [in English] This is the nicest Ruaidhri's ever been. 1675 01:07:23,873 --> 01:07:24,874 [chuckles] 1676 01:07:24,940 --> 01:07:26,809 [Bogum in Korean] It's a song about dancing on the moon. 1677 01:07:26,876 --> 01:07:31,313 I thought it could sound a little bit more groovy. 1678 01:07:32,181 --> 01:07:34,050 I crossed the line a little. 1679 01:07:34,116 --> 01:07:36,852 You're kind of giving Kolleen Park vibes there. 1680 01:07:36,919 --> 01:07:37,920 [choir continues singing] 1681 01:07:37,987 --> 01:07:39,588 -You're both Park. -Same last name. 1682 01:07:39,688 --> 01:07:40,956 -You're both Park! -The same! 1683 01:07:41,057 --> 01:07:42,758 Kind of like Kolleen Park. 1684 01:07:42,825 --> 01:07:46,462 ANTICIPATED REVISED VERSION 1685 01:07:46,529 --> 01:07:48,330 [in English] This part! 1686 01:07:51,734 --> 01:07:53,903 THE ORDINARY "MY LOVE" 1687 01:07:53,969 --> 01:07:56,172 THE RICHER "MY-LUH-HUV" 1688 01:07:56,238 --> 01:07:58,674 SO SATISFIED 1689 01:07:58,741 --> 01:07:59,842 [Bogum in Korean] It was incredible. 1690 01:07:59,909 --> 01:08:02,845 The triplets are really hard. 1691 01:08:02,912 --> 01:08:05,181 But they followed the beats so well. 1692 01:08:05,247 --> 01:08:08,751 They held up their parts so well. 1693 01:08:08,818 --> 01:08:10,486 It was admirable. 1694 01:08:11,454 --> 01:08:13,789 Ba ba ba ENTERING THE SECOND REVISED PART 1695 01:08:14,623 --> 01:08:15,758 RUAIDHRI'S SUGGESTION 1696 01:08:15,825 --> 01:08:17,226 Let's go! 1697 01:08:17,293 --> 01:08:19,161 [Myungsoo in English] More crescendo. 1698 01:08:20,062 --> 01:08:21,330 [Defconn in Korean] It's gradually growing. 1699 01:08:21,397 --> 01:08:24,400 THE FIRST PART STARTS QUIETLY 1700 01:08:31,040 --> 01:08:32,041 [in English] Louder! 1701 01:08:39,381 --> 01:08:44,386 THE MEMBERS ABSORB FEEDBACK LIKE A SPONGE 1702 01:08:49,158 --> 01:08:55,364 THE MORE COLORFUL 1703 01:08:58,634 --> 01:08:59,969 Thank you! 1704 01:09:00,035 --> 01:09:01,270 Thank you! 1705 01:09:02,605 --> 01:09:03,839 ♪ My love? ♪ 1706 01:09:03,906 --> 01:09:05,107 -Is it okay? -Really good. 1707 01:09:05,174 --> 01:09:06,976 It was really great. That was great. 1708 01:09:07,042 --> 01:09:08,577 Nice change. 1709 01:09:08,644 --> 01:09:10,212 It's the best we've ever done. 1710 01:09:10,279 --> 01:09:11,380 [man laughs] 1711 01:09:12,481 --> 01:09:14,817 HE'S PULLING HIS HAIR OUT AGAIN 1712 01:09:14,884 --> 01:09:16,785 We need a 5-minute breather. 1713 01:09:16,852 --> 01:09:18,921 5-MINUTE BREAK 1714 01:09:18,988 --> 01:09:20,156 STILL GOING AT HIS HAIR 1715 01:09:20,222 --> 01:09:21,724 [Defconn in Korean] You still have a lot of hair left. 1716 01:09:21,790 --> 01:09:23,092 [Myungsoo] I know. 1717 01:09:23,159 --> 01:09:24,426 [man vocalizing] 1718 01:09:24,827 --> 01:09:26,629 [in English] You're killing it, Ruaidhri. Good stuff. 1719 01:09:26,695 --> 01:09:27,730 You were great. 1720 01:09:27,796 --> 01:09:30,799 -You were great. -Oh, my God. 1721 01:09:31,300 --> 01:09:33,636 -How are you doing? -I don't know. 1722 01:09:33,702 --> 01:09:36,105 You're doing really well. 1723 01:09:36,172 --> 01:09:38,507 Thank you, Cuan. I don't know. 1724 01:09:39,475 --> 01:09:40,609 You're the greatest. 1725 01:09:40,676 --> 01:09:42,378 Thank you. Thank you for saying so. 1726 01:09:42,444 --> 01:09:47,049 You're doing such a good job of, like, giving us good advice as well. You know? 1727 01:09:47,116 --> 01:09:50,386 It's, like, really good tips, you know? It sounds good. 1728 01:09:50,452 --> 01:09:53,355 Thank you very much. Thank you. Thank you for saying so. 1729 01:09:53,422 --> 01:09:55,090 Actually, I'm not good at singing. 1730 01:09:55,157 --> 01:09:57,660 You're great at this! You've been teaching me for years. 1731 01:09:58,527 --> 01:10:01,297 HIS HAIR SUFFERS UNDER PRESSURE 1732 01:10:01,363 --> 01:10:04,600 [in Korean] I have to do well. I do, but it's so much pressure. 1733 01:10:05,601 --> 01:10:10,739 I'm sure Ruaidhri's led The Ramparts well. I don't want to ruin it. 1734 01:10:10,806 --> 01:10:13,809 So I should keep listening to the songs and practicing. 1735 01:10:15,444 --> 01:10:17,479 [in English] The next one is Falling Slowly. 1736 01:10:20,282 --> 01:10:22,918 Are you going to do Falling Slowly solo with us? 1737 01:10:22,985 --> 01:10:25,821 -Only me? All alone? -We do it together. 1738 01:10:25,888 --> 01:10:27,189 But everyone will be underneath. 1739 01:10:27,256 --> 01:10:28,390 [gasps] 1740 01:10:28,457 --> 01:10:32,061 RUAIDHRI WILL SING THE LYRICS SOLO 1741 01:10:32,127 --> 01:10:34,964 [stuttering] But I... I can't... 1742 01:10:35,030 --> 01:10:37,566 I couldn't memorize the lyrics. Is it okay? 1743 01:10:37,633 --> 01:10:40,336 You can read it. Yeah, yeah. That's fine. That's fine. 1744 01:10:40,402 --> 01:10:41,470 [sighs] 1745 01:10:43,539 --> 01:10:44,640 HA HA HA 1746 01:10:45,908 --> 01:10:47,643 -Oh, yeah. -Oh, yeah. 1747 01:10:47,710 --> 01:10:49,245 HARD, RIGHT? BUT YOU'RE DOING GREAT! 1748 01:10:53,315 --> 01:10:56,085 [in Korean] I happened to listen to Falling Slowly that morning. 1749 01:10:56,151 --> 01:10:57,553 -You did! -And I'm singing it. 1750 01:10:57,620 --> 01:10:59,521 It's a good thing you listened to it. 1751 01:11:00,389 --> 01:11:02,024 WHAT WILL RUAIDHRI'S SOLO BE LIKE? 1752 01:11:02,091 --> 01:11:03,292 [in English] Let's do that. 1753 01:11:03,359 --> 01:11:06,528 One, two, three, four. 1754 01:11:07,363 --> 01:11:08,664 [singing] 1755 01:11:18,807 --> 01:11:20,309 [in Korean] Why is the pitch so good? 1756 01:11:20,376 --> 01:11:21,877 [Defconn] You're good. 1757 01:11:23,345 --> 01:11:26,882 CALMLY KEEPING THE MELODY 1758 01:11:27,549 --> 01:11:28,717 [singing] 1759 01:11:44,733 --> 01:11:46,101 PEEK 1760 01:11:46,168 --> 01:11:50,072 LITTLE RUAIDHRI FOLLOWING LEADER RUAIDHRI 1761 01:11:50,139 --> 01:11:51,407 AM I DOING THIS RIGHT? 1762 01:11:51,473 --> 01:11:53,642 YOU'RE DOING GREAT! 1763 01:11:59,448 --> 01:12:00,449 [singing] 1764 01:12:51,900 --> 01:12:53,802 -[Haeri in Korean] Are you crying? Really? -[Defconn] What's wrong? 1765 01:12:53,869 --> 01:12:55,537 THE SONG STOPPED 1766 01:12:55,604 --> 01:12:56,638 Wait? 1767 01:12:56,705 --> 01:12:57,706 It's no surprise. 1768 01:12:57,773 --> 01:12:59,308 How did you feel? 1769 01:12:59,375 --> 01:13:01,143 -You got teary. -[Myungsoo] I would too. 1770 01:13:05,748 --> 01:13:09,651 RUAIDHRI FILLS IN FOR RUAIDHRI 1771 01:13:10,352 --> 01:13:11,987 (YOU CAN DO IT!) 1772 01:13:12,054 --> 01:13:13,522 [Myungsoo] They're saying you can do it. 1773 01:13:13,622 --> 01:13:14,757 [Haeri] How touching! 1774 01:13:14,823 --> 01:13:16,425 [in English] Back to the chorus! 1775 01:13:17,126 --> 01:13:18,660 [choir vocalizing] 1776 01:13:24,266 --> 01:13:26,335 FILLLING THE VACANT LEADER'S SPOT 1777 01:13:26,402 --> 01:13:29,805 THE MEMBERS BECOME MORE HARMONIOUS 1778 01:13:31,140 --> 01:13:33,609 RUAIDHRI STARTS TO CRY 1779 01:13:33,675 --> 01:13:37,246 JEBB'S GETTING TEARY TOO 1780 01:13:39,481 --> 01:13:43,385 THEIR VOICES ARE SHAKY 1781 01:13:47,756 --> 01:13:49,858 LIKE THE HARMONY OF ACAPELLA, 1782 01:13:49,925 --> 01:13:53,529 "THEY FILL EACH OTHER'S ABSENCE WITH " 1783 01:13:54,496 --> 01:13:55,764 I'm sorry. 1784 01:14:01,170 --> 01:14:05,107 [all] Ruaidhri! 1785 01:14:05,174 --> 01:14:07,576 [choir continues cheering] 1786 01:14:07,643 --> 01:14:09,344 [in Korean] He suddenly got so emotional. 1787 01:14:09,411 --> 01:14:12,714 I'd feel sadder after I started to cry. 1788 01:14:12,781 --> 01:14:15,884 It would feel like the music was comforting me. 1789 01:14:15,951 --> 01:14:17,352 Like it was cheering me on. 1790 01:14:17,419 --> 01:14:19,221 The harmony was touching me. 1791 01:14:19,288 --> 01:14:20,522 At that time, 1792 01:14:21,757 --> 01:14:23,258 I felt very holy. 1793 01:14:23,325 --> 01:14:25,060 -Yeah. -It's stronger in person. 1794 01:14:25,127 --> 01:14:27,629 And the sense of space played a big part. 1795 01:14:27,696 --> 01:14:28,730 Yeah, with the echo. 1796 01:14:28,797 --> 01:14:33,268 While the melody and the harmony were so beautiful, 1797 01:14:33,335 --> 01:14:36,872 I was there living someone else's life, 1798 01:14:36,939 --> 01:14:39,174 and I wanted to live it well. 1799 01:14:39,241 --> 01:14:41,844 And they were cheering me on and encouraging me. 1800 01:14:41,910 --> 01:14:44,179 -That's right. -They were looking at me 1801 01:14:44,279 --> 01:14:45,747 and singing beautifully. 1802 01:14:46,348 --> 01:14:47,749 I got choked up there. 1803 01:14:48,884 --> 01:14:51,753 [in English] Oh, I'm so sorry. I apologize. 1804 01:14:51,820 --> 01:14:53,188 [man laughs] 1805 01:14:53,255 --> 01:14:55,691 -That's okay. -That was great. What happened, man? 1806 01:14:55,757 --> 01:14:57,726 Yeah, what's up, buddy? 1807 01:14:58,527 --> 01:14:59,561 Why am I sad? 1808 01:15:00,863 --> 01:15:02,064 So sad. 1809 01:15:04,299 --> 01:15:07,803 I believe in the power of music. 1810 01:15:08,337 --> 01:15:09,438 So... 1811 01:15:09,505 --> 01:15:12,574 So it was very touching to my heart. 1812 01:15:12,641 --> 01:15:18,347 Thank you for your time and for showing your beautiful voices. 1813 01:15:19,615 --> 01:15:21,750 Thank you for setting up this choir. 1814 01:15:23,552 --> 01:15:25,053 For being our boss. 1815 01:15:27,122 --> 01:15:28,323 Oh, my God. Yeah. 1816 01:15:31,059 --> 01:15:34,730 RUAIDHRI'S FIRST PRACTICE IS OVER 1817 01:15:36,031 --> 01:15:38,400 Thank you. Thank you for helping me. 1818 01:15:38,467 --> 01:15:40,202 No, you were great. 1819 01:15:42,104 --> 01:15:44,306 We usually go for a beer after rehearsal. 1820 01:15:44,373 --> 01:15:47,576 -Will you come for a beer with us? -Okay. I see. Okay. 1821 01:15:49,411 --> 01:15:51,647 IRISH STREETS ARE MORE CROWDED AT NIGHT 1822 01:15:51,713 --> 01:15:53,615 [Minkyung in Korean] Irish pubs are famous. 1823 01:15:53,682 --> 01:15:55,284 -[Bogum] That's right. -[Myungsoo] So nice. 1824 01:15:55,350 --> 01:15:57,019 [Haeri] It's so pretty at night. 1825 01:15:57,085 --> 01:15:59,354 [Myungsoo] You'll get to drink an original beer. 1826 01:15:59,421 --> 01:16:01,356 -Is it over? -What? It's over? 1827 01:16:01,423 --> 01:16:03,058 -It ends here? -Let's watch some more. 1828 01:16:03,125 --> 01:16:04,726 Show us how he drinks in the pub! 1829 01:16:04,793 --> 01:16:06,128 Show the beer! 1830 01:16:06,194 --> 01:16:08,797 -We virtually practiced together. -This is harsh! 1831 01:16:09,565 --> 01:16:11,466 -He needs to drink the beer! -Minkyung! 1832 01:16:11,533 --> 01:16:13,168 -Drink it to end it! -Let's drink after. 1833 01:16:13,235 --> 01:16:15,304 -He should drink to end it. -Let's drink after. 1834 01:16:15,370 --> 01:16:17,439 But it's right to stop it here. 1835 01:16:17,506 --> 01:16:18,874 -Really? -Yeah, for flow. 1836 01:16:18,941 --> 01:16:20,309 -I'm thirsty. -We need curiosity. 1837 01:16:20,375 --> 01:16:22,678 -I'm so thirsty. -Okay, moving on. 1838 01:16:22,744 --> 01:16:25,814 We saw how Bogum adapted to the life in Ireland. 1839 01:16:25,881 --> 01:16:28,617 I long for it already. I miss everyone. 1840 01:16:28,684 --> 01:16:30,252 [Haeri] I'm sure you grew fond of them. 1841 01:16:30,352 --> 01:16:31,987 I think that's the power of music. 1842 01:16:32,054 --> 01:16:35,057 -Is that why you remember it more? -Yeah. 1843 01:16:35,123 --> 01:16:36,558 It was a youth movie. 1844 01:16:36,625 --> 01:16:38,226 -It was like a movie. -It was perfect. 1845 01:16:38,293 --> 01:16:40,329 I think Minkyung was really into it. 1846 01:16:40,395 --> 01:16:41,496 -Yeah. -[Bogum] Thank you. 1847 01:16:41,563 --> 01:16:42,965 My first day as Ruaidhri's fan! 1848 01:16:43,498 --> 01:16:45,267 But the genre is different now. 1849 01:16:45,334 --> 01:16:47,936 -Very different. -You kept giving spoilers to yours. 1850 01:16:48,003 --> 01:16:49,438 -So worried. -You said so much. 1851 01:16:49,504 --> 01:16:51,440 That's because I have no patience. 1852 01:16:51,506 --> 01:16:53,642 -Yeah. -And I'm a coward. 1853 01:16:53,709 --> 01:16:57,579 Those things kind of jump out of me, so it will be very different. 1854 01:16:57,646 --> 01:17:00,215 He already told us about how much he suffered. 1855 01:17:00,282 --> 01:17:02,250 I'm so curious! I really am. 1856 01:17:02,317 --> 01:17:03,552 -I want to see it now. -Yes. 1857 01:17:03,619 --> 01:17:04,920 -Minkyung? -Okay. 1858 01:17:04,987 --> 01:17:07,122 Let's see what Park Myungsoo's life 1859 01:17:07,189 --> 01:17:08,190 -was like now. -Wait. 1860 01:17:08,256 --> 01:17:10,592 Raise your tone a little. 1861 01:17:10,659 --> 01:17:12,661 Let's find out... Let's! 1862 01:17:12,728 --> 01:17:14,196 -Let's! -Fa, fa, fa, sol! 1863 01:17:14,262 --> 01:17:16,264 -Let's! -Let's! 1864 01:17:16,331 --> 01:17:17,499 Let's! 1865 01:17:17,566 --> 01:17:19,635 Let's find out what Park Myungsoo's life 1866 01:17:20,268 --> 01:17:22,671 -was like right now! -My name is... 1867 01:17:22,738 --> 01:17:24,606 [all] Gabriel! 1868 01:17:24,673 --> 01:17:25,674 [Myungsoo in English] Let's go! 1869 01:17:25,741 --> 01:17:26,808 4:00 A.M. INCHEON AIRPORT 1870 01:17:26,875 --> 01:17:28,210 [Defconn in Korean] I'm so curious! 1871 01:17:28,276 --> 01:17:30,879 Where did you go to say such things? 1872 01:17:30,946 --> 01:17:33,048 [Myungsoo] It's been a while since I came here. 1873 01:17:33,115 --> 01:17:34,116 [Haeri] So different. 1874 01:17:34,783 --> 01:17:36,151 It's already different. 1875 01:17:36,218 --> 01:17:38,320 -[Minkyung] He's already hip hop. -[Haeri] Starting at the airport. 1876 01:17:39,755 --> 01:17:41,189 [Myungsoo sighs] 1877 01:17:41,990 --> 01:17:43,392 Where am I going? 1878 01:17:44,660 --> 01:17:47,996 I'll know once I get on the plane. Why hide it? 1879 01:17:48,697 --> 01:17:50,699 Is this a different show? 1880 01:17:51,667 --> 01:17:52,934 [Minkyung] I mean... 1881 01:17:53,001 --> 01:17:54,936 It's so different. 1882 01:17:55,003 --> 01:17:56,505 I already know what you want. 1883 01:17:56,571 --> 01:17:59,207 It's all in my head. Let's start right away. 1884 01:17:59,274 --> 01:18:01,777 Just tell me the country and job. What are they? 1885 01:18:01,843 --> 01:18:04,913 What country and life do you think we'll send you to? 1886 01:18:04,980 --> 01:18:06,815 -[woman] Expectations. -Let me say this first. 1887 01:18:06,882 --> 01:18:08,316 I can't go anywhere far. 1888 01:18:09,051 --> 01:18:10,585 My body can't do it. 1889 01:18:10,652 --> 01:18:12,020 Pick Japan. 1890 01:18:12,087 --> 01:18:13,088 Japan, Thailand. 1891 01:18:13,755 --> 01:18:15,857 Do you think sales would suit you? 1892 01:18:15,924 --> 01:18:17,092 No, I hate sales. 1893 01:18:17,159 --> 01:18:18,293 I like being alone. 1894 01:18:18,360 --> 01:18:20,529 I'm an ISTP. I like being alone. 1895 01:18:20,595 --> 01:18:22,330 A carpenter would be good. 1896 01:18:22,397 --> 01:18:24,032 -Carpenter. -You know? 1897 01:18:24,099 --> 01:18:26,768 Would you rather be the boss than an employee? 1898 01:18:26,835 --> 01:18:28,236 I think I'd run a business. 1899 01:18:28,303 --> 01:18:31,440 Yeah, I would've been good at it too. 1900 01:18:31,506 --> 01:18:34,342 Did you ever have a part-time job when you were young? 1901 01:18:34,409 --> 01:18:37,612 Part-time jobs... I was never hired. 1902 01:18:38,647 --> 01:18:39,915 I looked too rough. 1903 01:18:42,017 --> 01:18:46,788 I'm a diligent person. You know that. I'm different from others. 1904 01:18:46,855 --> 01:18:47,856 Right? 1905 01:18:48,990 --> 01:18:50,425 I'm very diligent. 1906 01:18:50,492 --> 01:18:53,862 I feel happy that I have somewhere to go every morning. 1907 01:18:54,663 --> 01:18:56,832 I'm a very diligent person. 1908 01:18:56,898 --> 01:19:01,169 I feel happy that I have somewhere to go every morning. 1909 01:19:01,803 --> 01:19:04,239 NEARBY COUNTRY 1910 01:19:04,306 --> 01:19:05,373 BUSINESS KING 1911 01:19:05,440 --> 01:19:08,610 DILIGENT PERSON 1912 01:19:08,677 --> 01:19:13,548 ANALYZING 1913 01:19:13,615 --> 01:19:17,986 ANALYSIS COMPLETE 1914 01:19:18,086 --> 01:19:21,089 [system trilling] 1915 01:19:28,263 --> 01:19:30,565 AWAITING OUTPUT 1916 01:19:31,333 --> 01:19:32,701 [dings] 1917 01:19:37,072 --> 01:19:38,840 I have a phobia. 1918 01:19:39,708 --> 01:19:42,544 I have a foreigner phobia. Crap. 1919 01:19:44,246 --> 01:19:46,648 OPENS THE TICKET 1920 01:19:47,682 --> 01:19:49,718 [♪ comical music playing] 1921 01:19:52,454 --> 01:19:53,455 Where is this? 1922 01:19:53,922 --> 01:19:56,258 -Where is it? Somewhere close. -I'm so curious. 1923 01:19:56,324 --> 01:19:57,492 Chiang Mai? 1924 01:19:57,559 --> 01:19:59,861 -Chiang Mai? -Chiang Mai! 1925 01:20:00,729 --> 01:20:02,597 Chiang Mai? 1926 01:20:02,664 --> 01:20:04,332 Is Chiang Mai in China? 1927 01:20:05,600 --> 01:20:07,169 Chiang Mai's in Thailand. 1928 01:20:07,235 --> 01:20:08,270 Thailand? 1929 01:20:10,405 --> 01:20:13,642 CHIANG MAI THAILAND 1930 01:20:14,409 --> 01:20:16,411 It's very hot there. 1931 01:20:16,478 --> 01:20:17,946 [hosts] Wow. 1932 01:20:18,013 --> 01:20:19,614 -[Defconn] Chiang Mai. -[Myungsoo] Chiang Mai's great! 1933 01:20:19,681 --> 01:20:22,184 -You went on vacation. -The food's so good! 1934 01:20:22,284 --> 01:20:23,685 -Vacation? -It's a vacation spot. 1935 01:20:23,752 --> 01:20:24,786 A vacation spot? 1936 01:20:24,853 --> 01:20:25,954 It's the same as Ireland! 1937 01:20:26,021 --> 01:20:27,689 -It's a vacation spot! -Keep watching! 1938 01:20:28,323 --> 01:20:30,125 You kept complaining about it! 1939 01:20:30,192 --> 01:20:32,861 -Stop it, punk! -Seriously? 1940 01:20:34,863 --> 01:20:37,199 THE CAPITAL OF LANNA KINGDOM AND THE CENTER OF BUDDHISM 1941 01:20:38,133 --> 01:20:40,569 A VACTION SPOT FILLED WITH MOTORCYCLES AND FOOD 1942 01:20:47,642 --> 01:20:49,811 Thailand... I'm so relieved. 1943 01:20:50,512 --> 01:20:52,113 It's not Europe. 1944 01:20:52,180 --> 01:20:54,983 -Why do you hate Europe? -I'm just scared to go. 1945 01:20:55,817 --> 01:20:59,054 We have similar sentiments with other Asians. 1946 01:20:59,120 --> 01:21:00,956 -So... -They considered everything. 1947 01:21:01,022 --> 01:21:02,624 Yes, they were very considerate. 1948 01:21:02,691 --> 01:21:04,659 -It's close. -Yeah! 1949 01:21:04,726 --> 01:21:05,861 -Good food. -It's Asia. 1950 01:21:05,927 --> 01:21:07,229 -[Minkyung] It's great. -[Defconn] Yes. 1951 01:21:07,295 --> 01:21:08,864 [crew member] This is our sticker. 1952 01:21:08,930 --> 01:21:10,832 -Put it on your suitcase. -Goodness. 1953 01:21:10,899 --> 01:21:11,900 What is this? 1954 01:21:12,334 --> 01:21:13,702 My name is PARK MYUNGSOO 1955 01:21:13,768 --> 01:21:15,103 Can I ask you something? 1956 01:21:15,170 --> 01:21:17,339 -[crew member] What is it? -Is Kim Taeho not coming? 1957 01:21:17,806 --> 01:21:18,974 He's already there. 1958 01:21:19,040 --> 01:21:20,542 It'll put me more at ease. 1959 01:21:21,810 --> 01:21:23,678 He knows me the best. 1960 01:21:29,150 --> 01:21:30,785 You didn't stick it nicely. 1961 01:21:30,852 --> 01:21:32,921 I always look at the world differently. 1962 01:21:33,521 --> 01:21:36,024 You can pick up your bag in Chiang Mai. 1963 01:21:36,124 --> 01:21:40,128 And you can board at 8:55 at Gate 30. Doors will close 10 minutes before. 1964 01:21:40,195 --> 01:21:42,063 -[Myungsoo] Okay. -[ticket officer] Thank you. 1965 01:21:44,199 --> 01:21:46,835 EATING THE LAST DONUT AS MYUNGSOO 1966 01:21:54,509 --> 01:21:56,745 4:00 P.M. CHIANG MAI INTERNATIONAL AIRPORT 1967 01:21:59,281 --> 01:22:01,383 Do I become that person when I arrive? 1968 01:22:02,117 --> 01:22:04,686 Will someone come to me first? Like, "Hey!" 1969 01:22:06,087 --> 01:22:07,589 THUD, THUD, THUD... 1970 01:22:08,290 --> 01:22:10,292 [Haeri] Is she waiting for him? Who's that? 1971 01:22:11,927 --> 01:22:13,128 -Woodpecker! -Woodpecker! 1972 01:22:15,797 --> 01:22:17,165 -You changed. -[Haeri] Matching shirts! 1973 01:22:17,232 --> 01:22:19,067 -It's a matching shirt! -[Defconn] It's yellow! 1974 01:22:19,134 --> 01:22:20,435 -Matching shirts? -Really? 1975 01:22:20,502 --> 01:22:21,703 -It's yellow. -Matching shirts? 1976 01:22:22,637 --> 01:22:24,506 -[Minkyung] Yellow shirt. -A honeymoon? 1977 01:22:24,572 --> 01:22:26,074 [Minkyung] Thailand for the honeymoon? 1978 01:22:26,141 --> 01:22:27,776 She recognizes him! 1979 01:22:27,842 --> 01:22:29,611 -[Haeri] Goodness. -[Defconn] You look like a native 1980 01:22:29,678 --> 01:22:30,812 -in that shirt. -[Haeri] Chills! 1981 01:22:30,879 --> 01:22:31,880 But how will he... 1982 01:22:34,049 --> 01:22:36,017 [in Thai] Hello. 1983 01:22:37,152 --> 01:22:38,620 -Hello. -[in Korean] What? 1984 01:22:38,687 --> 01:22:39,688 [Defconn in Thai] Hello. 1985 01:22:40,689 --> 01:22:41,756 [Haeri in Korean] He said hi... 1986 01:22:42,424 --> 01:22:43,692 He said hi... 1987 01:22:43,758 --> 01:22:45,160 He said hi to her! 1988 01:22:45,627 --> 01:22:47,729 What else could I do? 1989 01:22:47,796 --> 01:22:49,331 We're complete strangers! 1990 01:22:49,431 --> 01:22:52,267 You really look like a dad on a business trip. 1991 01:22:53,368 --> 01:22:55,403 A dad who's trying to sell fans. 1992 01:22:55,470 --> 01:22:57,038 THE FAN BUSINESS KING SUITS HIM 1993 01:22:57,105 --> 01:22:59,140 -Clothes really do make people. -Wow! 1994 01:22:59,207 --> 01:23:02,444 That was when I knew why they asked me to change into that shirt. 1995 01:23:02,510 --> 01:23:04,412 Do you know how flustered I was? 1996 01:23:04,479 --> 01:23:07,716 -He greeted her so politely. -So funny! 1997 01:23:07,782 --> 01:23:09,784 -That's hilarious. -They should go somewhere. 1998 01:23:09,884 --> 01:23:12,053 -[Defconn] He met his other party. -[Myungsoo] I didn't know her yet. 1999 01:23:12,120 --> 01:23:13,488 The shirt was the only clue. 2000 01:23:13,555 --> 01:23:15,290 -[Defconn] Your daughter? -[Haeri] You couldn't imagine it. 2001 01:23:15,357 --> 01:23:16,658 [Myungsoo] She could be a tour guide. 2002 01:23:16,725 --> 01:23:17,859 [Minkyung] That's true. 2003 01:23:19,961 --> 01:23:22,464 [both in Thai] Hello! 2004 01:23:26,001 --> 01:23:28,536 [speaking in Thai] 2005 01:23:29,637 --> 01:23:30,638 [in Korean] Excuse me? 2006 01:23:31,239 --> 01:23:32,607 Lukgan? 2007 01:23:34,142 --> 01:23:36,611 [USING TRANSLATION APP] 2008 01:23:38,747 --> 01:23:39,914 [speaking in Thai] 2009 01:23:39,981 --> 01:23:41,149 [translator app speaks in Korean] 2010 01:23:41,216 --> 01:23:42,517 "Let's go home together"? 2011 01:23:43,051 --> 01:23:44,085 [in English] Okay? 2012 01:23:44,152 --> 01:23:45,320 -[in Thai] Thank you. -[in Korean] He's going. 2013 01:23:45,387 --> 01:23:47,122 We're going home, right? 2014 01:23:48,256 --> 01:23:49,758 [both in English] Okay, okay. 2015 01:23:50,692 --> 01:23:52,560 [in Korean] They're close. She came to get him. 2016 01:23:52,627 --> 01:23:54,562 -They must be so close. -Let's go. 2017 01:23:54,629 --> 01:23:55,830 -She's nice. -She's family. 2018 01:23:55,897 --> 01:23:57,132 Yeah, I think so too. 2019 01:23:58,099 --> 01:23:59,901 It's so hot. 2020 01:24:01,036 --> 01:24:03,138 -[in Thai] Makang. -Okay. 2021 01:24:04,005 --> 01:24:05,974 -[stuttering] -Okay. 2022 01:24:07,042 --> 01:24:08,243 [in Korean] It's so hot. 2023 01:24:08,309 --> 01:24:10,011 [♪ comical music playing] 2024 01:24:10,078 --> 01:24:12,414 -[in Thai] Oh, hot! -Yes, hot. 2025 01:24:13,448 --> 01:24:15,750 [speaking in Thai] 2026 01:24:20,555 --> 01:24:21,556 [translator app] It's summer. 2027 01:24:22,991 --> 01:24:24,626 [Minkyung in Korean] "It's summer." 2028 01:24:24,692 --> 01:24:25,794 It's 40 degrees. 2029 01:24:26,394 --> 01:24:29,364 -It's hot because it's summer. -It's summer, so it's 40 degrees. 2030 01:24:31,566 --> 01:24:32,567 But... 2031 01:24:34,069 --> 01:24:35,070 Who are you? 2032 01:24:35,537 --> 01:24:36,538 Goodness. 2033 01:24:37,038 --> 01:24:38,873 [translator app speaks in Thai] 2034 01:24:38,973 --> 01:24:40,508 Ah... 2035 01:24:40,575 --> 01:24:41,609 [speaks in Thai] 2036 01:24:41,676 --> 01:24:42,744 The wife or daughter? 2037 01:24:44,279 --> 01:24:45,346 The wife or daughter? 2038 01:24:45,947 --> 01:24:46,948 [Haeri] Please. 2039 01:24:47,015 --> 01:24:48,316 [translator app in Korean] I'm your wife. 2040 01:24:48,383 --> 01:24:50,819 [Defconn laughing] 2041 01:24:50,885 --> 01:24:52,454 [translator app] I'm your wife. 2042 01:24:52,520 --> 01:24:55,190 SHE'S THE WIFE 2043 01:24:55,657 --> 01:24:56,925 [Defconn] Wow! The wife! 2044 01:24:58,026 --> 01:24:59,861 SUFFOCATING SILENCE... 2045 01:24:59,928 --> 01:25:01,930 So you met your wife for the first time. 2046 01:25:03,331 --> 01:25:05,800 [translator app] I'm your wife. 2047 01:25:10,371 --> 01:25:12,240 [stuttering] 2048 01:25:16,344 --> 01:25:17,946 [speaking in Thai] 2049 01:25:19,547 --> 01:25:20,782 [translator app in Korean] Don't you remember? 2050 01:25:20,849 --> 01:25:22,183 [Haeri] He doesn't remember! 2051 01:25:23,151 --> 01:25:24,953 He must remember it. 2052 01:25:25,019 --> 01:25:26,421 -[in English] Wife? -Yeah. 2053 01:25:26,488 --> 01:25:30,291 [in Korean] He found out she's his wife after five minutes of meeting her. 2054 01:25:30,358 --> 01:25:32,460 Wife? What do I do about this? 2055 01:25:32,527 --> 01:25:33,528 [Minkyung] What do you do? 2056 01:25:33,995 --> 01:25:35,463 -[in English] Okay. -Okay. 2057 01:25:35,597 --> 01:25:37,365 -Okay? Okay. -Okay. 2058 01:25:39,367 --> 01:25:41,803 -Are you my wife? -Yeah. 2059 01:25:41,870 --> 01:25:42,937 [stuttering] 2060 01:25:43,004 --> 01:25:44,672 You... 2061 01:25:44,739 --> 01:25:46,341 MELTDOWN 2062 01:25:47,876 --> 01:25:49,244 Yes, husband. 2063 01:25:52,113 --> 01:25:54,149 [in Korean] This is bad. What do I do? 2064 01:25:56,084 --> 01:25:59,220 I had all kinds of thoughts. This is ridiculous. 2065 01:25:59,287 --> 01:26:01,189 "I'm your wife." Does that make sense? 2066 01:26:01,256 --> 01:26:02,323 No way... 2067 01:26:02,390 --> 01:26:04,492 I should've said, "Honey, how are you?" 2068 01:26:04,559 --> 01:26:06,895 But instead I said, "Who are you?" 2069 01:26:06,961 --> 01:26:08,530 Yes, you were married. 2070 01:26:08,596 --> 01:26:10,098 -Yes. -I mean, Gabriel. 2071 01:26:10,165 --> 01:26:12,600 Yes, Gabriel was married. 2072 01:26:12,667 --> 01:26:14,936 He was her husband. 2073 01:26:15,036 --> 01:26:16,938 Wait, so earlier, 2074 01:26:17,005 --> 01:26:19,140 you said you wanted to live there. 2075 01:26:20,208 --> 01:26:22,143 -Yes, he did. -What happened? 2076 01:26:22,210 --> 01:26:24,245 [Defconn] Do you miss her? Do you miss your wife? 2077 01:26:24,312 --> 01:26:26,047 -No, I don't. -[Defconn] How about a video message? 2078 01:26:26,114 --> 01:26:27,982 -[Minkyung] You need to explain this well. -I don't. 2079 01:26:28,049 --> 01:26:29,918 When we were watching Bogum, 2080 01:26:29,984 --> 01:26:33,188 you kept saying how hard you had it while you were there. 2081 01:26:33,254 --> 01:26:34,956 You said he was in heaven. 2082 01:26:35,023 --> 01:26:37,258 But you were on your honeymoon. 2083 01:26:37,325 --> 01:26:38,726 You two look great! 2084 01:26:38,793 --> 01:26:41,829 Honeymoon! It's not a honeymoon! It wasn't a honeymoon... Hey! 2085 01:26:42,664 --> 01:26:44,866 -Let's watch the honeymoon! -Are you insane? 2086 01:26:45,400 --> 01:26:47,368 No... It wasn't a honeymoon! 2087 01:26:47,435 --> 01:26:49,804 Anyway, let's watch Myungsoo's honeymoon. 2088 01:26:49,871 --> 01:26:51,206 [all laughing] 2089 01:26:51,272 --> 01:26:54,008 -It's not that! -Myungsoo's honeymoon! We'll watch it now. 2090 01:26:54,075 --> 01:26:55,476 -If you just watch this... -No! 2091 01:26:55,543 --> 01:26:58,146 I wondered how hard you had it. 2092 01:26:58,646 --> 01:27:01,216 -[Haeri] You kept complaining. -[Myungsoo] It wasn't a honeymoon! 2093 01:27:01,282 --> 01:27:02,584 We didn't do anything yet. 2094 01:27:02,650 --> 01:27:03,918 [in English] My name... 2095 01:27:04,819 --> 01:27:07,155 Do you know my name? My name? 2096 01:27:07,222 --> 01:27:08,456 P'Vootti. 2097 01:27:08,523 --> 01:27:09,557 -What? -P'Vootti. 2098 01:27:10,124 --> 01:27:12,193 -Piot? -Pigon? 2099 01:27:12,260 --> 01:27:13,261 P'Vootti! 2100 01:27:13,328 --> 01:27:15,396 -[in Korean] Her husband's name is Pioot. -Pigon. 2101 01:27:15,463 --> 01:27:17,165 -Pigon? -Vootti! 2102 01:27:17,232 --> 01:27:18,433 Vootti! 2103 01:27:18,499 --> 01:27:20,969 -Woot? Pioot? -[in English] Yeah! 2104 01:27:21,035 --> 01:27:22,737 -My name's Pioot? -Yeah. 2105 01:27:22,804 --> 01:27:23,905 Wife's name? 2106 01:27:23,972 --> 01:27:25,540 -Jaem. -[hosts] Jaem. 2107 01:27:25,607 --> 01:27:26,641 Jaem? 2108 01:27:26,708 --> 01:27:28,009 -Jaem. -Jaem. 2109 01:27:28,142 --> 01:27:29,477 [scoffs] 2110 01:27:31,579 --> 01:27:34,048 -Thirty-five. -[Defconn in Korean] Her husband's 35. 2111 01:27:34,115 --> 01:27:36,084 [Myungsoo] Her husband's 35, but I'm 53. 2112 01:27:36,150 --> 01:27:37,352 [Defconn] You got a lot younger. 2113 01:27:37,418 --> 01:27:39,787 [Myungsoo] The age was a big hit for me. 2114 01:27:40,455 --> 01:27:42,056 -Thirty-five? -[in English] Yeah. 2115 01:27:42,123 --> 01:27:43,491 [in Korean] Seriously? 35? 2116 01:27:43,558 --> 01:27:45,393 A 35-year-old must work hard. 2117 01:27:46,027 --> 01:27:48,129 I'm not 35. I'm 53. 2118 01:27:48,196 --> 01:27:50,398 -[in English] Taxi? -Yeah, taxi. 2119 01:27:50,465 --> 01:27:52,500 [in Thai] Jaem! Hello. 2120 01:27:52,567 --> 01:27:53,835 Hello. 2121 01:27:53,935 --> 01:27:55,637 -Pigot? -Yeah. 2122 01:27:55,703 --> 01:27:57,438 -[in English] My name is Pigot? -Yeah. 2123 01:27:57,505 --> 01:27:58,973 Yeah. 2124 01:27:59,841 --> 01:28:00,842 [Haeri in Korean] Wow. 2125 01:28:01,442 --> 01:28:03,444 -[Defconn] I've never been there. -[Haeri] So nice. 2126 01:28:03,511 --> 01:28:04,512 There's a fan too. 2127 01:28:05,280 --> 01:28:06,648 This is ridiculous. 2128 01:28:06,714 --> 01:28:08,616 -[in English] P'Vootti. Yeah. -Pioot. 2129 01:28:08,683 --> 01:28:10,218 -"Vootti"? -My name is Pioot. 2130 01:28:10,318 --> 01:28:12,687 -"My name is Vootti"? -Your name is Jaem. 2131 01:28:12,754 --> 01:28:14,088 -Jaem. -What is that? Vootti? 2132 01:28:14,155 --> 01:28:15,690 -[in Korean] Vootti? -Wootti? 2133 01:28:15,790 --> 01:28:17,358 -Vootti. -Vootti. 2134 01:28:17,425 --> 01:28:18,426 Yeah, Vootti. 2135 01:28:18,493 --> 01:28:21,095 The wife calls him "P'Vootti," but his name's Vootti? 2136 01:28:21,162 --> 01:28:23,531 You add "P" to someone's name if they're older. 2137 01:28:23,598 --> 01:28:25,133 -It's an honorific. -P'Vootti 2138 01:28:25,199 --> 01:28:26,434 -Almost. -You add "P." 2139 01:28:26,501 --> 01:28:28,303 -Because they're older? -Yeah. 2140 01:28:28,369 --> 01:28:30,538 -[Minkyung] That's how we can learn it. -[Bogum] P'Vootti. 2141 01:28:30,605 --> 01:28:36,711 GABRIEL'S LIFE IN THAILAND AS VOOTTI STARTS NOW 2142 01:28:46,154 --> 01:28:48,423 SO AWKWARD 2143 01:28:51,025 --> 01:28:53,528 By chance, do we... 2144 01:28:55,096 --> 01:28:57,765 By chance, do we have a son or daughter? 2145 01:28:57,832 --> 01:28:59,667 -[Defconn] Asking about kids. -[Minkyung] That's important. 2146 01:29:00,802 --> 01:29:02,704 [translator app speaks in Thai] 2147 01:29:04,806 --> 01:29:06,174 [speaking in Thai] 2148 01:29:09,010 --> 01:29:10,078 [translator app speaks in Korean] We have one daughter. 2149 01:29:10,144 --> 01:29:13,414 -A daughter. -At least that's the same. 2150 01:29:13,481 --> 01:29:15,083 -The same here or there. -You're a dad. 2151 01:29:15,149 --> 01:29:17,051 -[in English] My daughter. -Yeah, daughter. 2152 01:29:17,118 --> 01:29:19,454 -Baby. Yeah, six months. -Baby? 2153 01:29:19,520 --> 01:29:21,155 -Six months. -Six months? 2154 01:29:21,222 --> 01:29:22,323 6 MONTHS?!?! 2155 01:29:22,390 --> 01:29:23,691 [in Korean] She's a newborn. 2156 01:29:23,758 --> 01:29:24,959 -[in English] Six months. -[in Korean] A newborn. 2157 01:29:25,026 --> 01:29:26,361 This is bad. 2158 01:29:26,427 --> 01:29:28,196 -[in English] Do you remember? -[in Korean] Sorry? 2159 01:29:28,262 --> 01:29:29,831 [in English] Do you remember? 2160 01:29:30,531 --> 01:29:33,101 No remember. 2161 01:29:33,167 --> 01:29:35,103 [in Korean] That's right! 2162 01:29:35,169 --> 01:29:36,637 [in English] Yeah, I remember. 2163 01:29:36,738 --> 01:29:38,339 -[in Korean] I remember. -[in English] Okay. 2164 01:29:40,408 --> 01:29:42,076 -My daughter? -I have to be immersed. 2165 01:29:42,143 --> 01:29:43,745 -Our daughter? -I said I remembered. 2166 01:29:43,811 --> 01:29:46,247 [in Korean] Okay, our daughter is pretty. 2167 01:29:47,215 --> 01:29:50,017 [in English] The baby's name is Nallan. 2168 01:29:50,718 --> 01:29:51,719 Park Nallan? 2169 01:29:51,786 --> 01:29:53,054 -Nallan. -Nallan. 2170 01:29:53,154 --> 01:29:54,155 Dad. 2171 01:29:55,556 --> 01:29:57,725 MYUNGSOO... VOOTTI... HE'S CONFUSED WITH HIS IDENTITY 2172 01:29:57,792 --> 01:29:59,327 [in Korean] This setting is hard. 2173 01:30:00,261 --> 01:30:02,096 This is too global. 2174 01:30:02,196 --> 01:30:03,731 [♪ amusing music playing] 2175 01:30:07,435 --> 01:30:08,436 But... 2176 01:30:10,171 --> 01:30:12,373 I don't remember. 2177 01:30:12,440 --> 01:30:14,842 What's my job? 2178 01:30:15,877 --> 01:30:17,412 Why are you talking like that? 2179 01:30:17,478 --> 01:30:19,080 -[Haeri] What was that? -[Defconn] Are you acting? 2180 01:30:19,147 --> 01:30:21,149 -[Defconn] "What's my job?" -[Haeri] "What's my occupation?" 2181 01:30:21,215 --> 01:30:22,650 -You sell items. -You sell items. 2182 01:30:22,717 --> 01:30:24,552 -You sell things? -I sell things? Me? 2183 01:30:24,619 --> 01:30:25,753 [Defconn] You must be a merchant. 2184 01:30:26,654 --> 01:30:29,290 Am I self-employed? 2185 01:30:29,357 --> 01:30:31,692 -[Minkyung] You wanted to run a business. -[Defconn] Yeah. Business King. 2186 01:30:31,759 --> 01:30:32,994 Right? 2187 01:30:33,127 --> 01:30:34,962 [translator app speaks in Thai] 2188 01:30:35,029 --> 01:30:37,665 -[in English] Okay. -[in Korean] So I'm self-employed. 2189 01:30:40,535 --> 01:30:41,836 This is nuts. 2190 01:30:42,603 --> 01:30:43,604 But... 2191 01:30:44,105 --> 01:30:45,273 What was my name again? 2192 01:30:45,339 --> 01:30:46,340 Wait a second. 2193 01:30:47,275 --> 01:30:49,343 [in English] Woot... My name is Woot? 2194 01:30:49,410 --> 01:30:50,411 Pioot. 2195 01:30:50,878 --> 01:30:51,879 I should ask her. 2196 01:30:52,847 --> 01:30:56,784 We're married. What do you think about my face? 2197 01:30:56,851 --> 01:30:58,219 [hosts laughing in the studio] 2198 01:30:58,286 --> 01:31:01,155 [Defconn] How could a husband ask that to his wife? 2199 01:31:01,222 --> 01:31:02,490 -You're married. -[Minkyung] I'm curious. 2200 01:31:03,758 --> 01:31:05,159 Well... 2201 01:31:07,195 --> 01:31:08,896 [speaking in Thai] 2202 01:31:08,963 --> 01:31:09,964 [Defconn] Let's see. 2203 01:31:10,531 --> 01:31:12,033 [translator app] There's been a change. 2204 01:31:14,335 --> 01:31:15,536 [translator app] There's been a change. 2205 01:31:15,603 --> 01:31:18,139 SPOKEN AFTER SOME THOUGHT 2206 01:31:18,206 --> 01:31:19,273 FACE CHANGE 2207 01:31:19,340 --> 01:31:20,775 She states facts. 2208 01:31:20,842 --> 01:31:23,644 It's gone from 35 to 53. Of course, there's a change! 2209 01:31:23,711 --> 01:31:25,780 Still, she was so gentle about it. 2210 01:31:25,847 --> 01:31:27,548 -There was a change. -Yeah, a change. 2211 01:31:27,615 --> 01:31:28,850 -Yeah. -She's nice. 2212 01:31:28,916 --> 01:31:30,318 [in Thai] It's very hot. 2213 01:31:31,953 --> 01:31:34,155 -[in English] Sorry. -Okay, sorry. 2214 01:31:34,856 --> 01:31:35,990 I understand. 2215 01:31:36,123 --> 01:31:37,225 [both] Okay. 2216 01:31:37,291 --> 01:31:39,660 KEEPING HIS HEAD DOWN 2217 01:31:40,228 --> 01:31:42,096 Sorry. I'm so sorry. 2218 01:31:42,163 --> 01:31:43,231 -I'm sorry. -Okay. 2219 01:31:43,297 --> 01:31:44,298 [in Korean] It's okay. 2220 01:31:44,365 --> 01:31:47,568 -[in English] I'm excited. Yeah. -Excited? 2221 01:31:47,668 --> 01:31:50,471 HIGHLY ANTICIPATED 3 DAYS IN CHIANG MAI 2222 01:31:50,538 --> 01:31:52,573 [♪ happy music playing] 2223 01:31:55,943 --> 01:31:58,312 -[in Korean] It's beautiful here. -You're right. 2224 01:31:58,379 --> 01:32:00,615 -You're on vacation. -Chiang Mai's... 2225 01:32:01,282 --> 01:32:04,051 -You're on vacation. -Stop saying that. 2226 01:32:04,118 --> 01:32:05,586 [Haeri] You must've arrived at home. 2227 01:32:07,688 --> 01:32:09,423 [in English] Arrived? 2228 01:32:09,490 --> 01:32:10,858 [in Korean] We're home now. 2229 01:32:11,526 --> 01:32:13,394 -It's an apartment! -No, it's not! 2230 01:32:14,362 --> 01:32:15,863 Yes, it is! 2231 01:32:15,930 --> 01:32:19,967 According to building laws in Chiang Mai, they can't build up! 2232 01:32:20,034 --> 01:32:21,969 -It's a mixed-use building! -No, it's not! 2233 01:32:22,036 --> 01:32:24,105 I can't do the show because of him. 2234 01:32:24,171 --> 01:32:25,806 -[in English] Here? -Yeah. 2235 01:32:27,141 --> 01:32:28,643 -My house? -Yeah. 2236 01:32:29,343 --> 01:32:31,245 [in Korean] This place's changed while I was gone. 2237 01:32:32,680 --> 01:32:34,615 -It's so clean. -[in English] Yeah. 2238 01:32:35,316 --> 01:32:39,153 CLEAN AND SPACIOUS YARD 2239 01:32:40,021 --> 01:32:42,657 -I'm satisfied. Good. -Yeah. 2240 01:32:43,391 --> 01:32:45,026 My daughter? 2241 01:32:45,092 --> 01:32:47,395 SO CURIOUS ABOUT HIS DAUGHTER 2242 01:32:47,461 --> 01:32:48,863 I was curious about the kid. 2243 01:32:48,930 --> 01:32:50,831 -My six-month-old. -[Defconn] I'm sure. 2244 01:32:51,532 --> 01:32:52,533 [in Thai] Nallan. 2245 01:32:52,600 --> 01:32:54,702 -[in Korean] They must camp outside. -The house is clean. 2246 01:32:54,769 --> 01:32:56,571 -Is she the daughter? -She's not a baby! 2247 01:32:56,637 --> 01:32:57,905 -No. -Is she the daughter? 2248 01:32:57,972 --> 01:32:59,507 -No, no! -I mean... 2249 01:32:59,574 --> 01:33:01,008 She said she was six months old. 2250 01:33:01,075 --> 01:33:02,777 -She suddenly came out. -No. 2251 01:33:02,843 --> 01:33:03,978 Hello. Daughter? 2252 01:33:04,045 --> 01:33:06,380 AN EXPLANATION SEEMS NECESSARY 2253 01:33:06,447 --> 01:33:09,283 -Is she 15 years and six months? -No. Just keep watching. 2254 01:33:09,350 --> 01:33:10,985 You'll see why she came out. 2255 01:33:11,052 --> 01:33:13,421 -What is this? -I was flustered too. 2256 01:33:13,521 --> 01:33:14,655 But I understood. 2257 01:33:15,323 --> 01:33:17,491 -You'll see. -She just suddenly appeared. 2258 01:33:17,558 --> 01:33:19,627 She just came out of the tent like that. 2259 01:33:19,694 --> 01:33:21,762 -Why would the daughter... -Is she the babysitter? 2260 01:33:21,862 --> 01:33:23,931 -That's so funny. -That's right. 2261 01:33:23,998 --> 01:33:24,999 You'll see. 2262 01:33:25,066 --> 01:33:26,834 The house is clean. 2263 01:33:26,901 --> 01:33:28,636 [Si speaking in Thai] 2264 01:33:32,139 --> 01:33:33,140 Wait... 2265 01:33:33,741 --> 01:33:37,178 THE DAUGHTER SEEMS VERY GROWN 2266 01:33:37,845 --> 01:33:41,315 [in English] My daughter? No? 2267 01:33:42,750 --> 01:33:44,085 No, no, no. 2268 01:33:44,151 --> 01:33:45,620 Who are you? 2269 01:33:46,253 --> 01:33:47,254 -Lan. -Lan? 2270 01:33:47,321 --> 01:33:49,156 [Jaem speaking in Thai] 2271 01:33:49,890 --> 01:33:51,258 [translator app in Korean] She's my cousin. 2272 01:33:51,325 --> 01:33:52,693 The cousin. 2273 01:33:52,760 --> 01:33:53,928 Oh, cousin? 2274 01:33:53,995 --> 01:33:57,064 Is that "cousin"? 2275 01:33:57,131 --> 01:33:58,933 -[in English] Her name's Si. -Si? 2276 01:33:59,000 --> 01:34:01,702 -Si? Your name's Si? -Si. Yeah. 2277 01:34:01,769 --> 01:34:05,506 Sorry, I forget. 2278 01:34:08,376 --> 01:34:09,777 Si sleeps here. 2279 01:34:09,844 --> 01:34:10,845 -Sleep? -Yeah. 2280 01:34:10,911 --> 01:34:12,813 [Defconn in Korean] This family is so fun. 2281 01:34:12,880 --> 01:34:15,883 [Myungsoo] She eats and sleeps there. It's her room. 2282 01:34:15,950 --> 01:34:17,551 -[in English] Baby. Baby's crying. -Right, baby. 2283 01:34:17,652 --> 01:34:18,719 [Haeri in Korean] Finally, the daughter. 2284 01:34:18,786 --> 01:34:20,154 -[in English] Okay. -Okay. 2285 01:34:20,788 --> 01:34:22,723 Long time, no see. Okay. 2286 01:34:24,125 --> 01:34:25,726 [in Korean] I'm so confused. 2287 01:34:25,793 --> 01:34:27,261 -[in English] Get in? -Okay. 2288 01:34:27,328 --> 01:34:28,796 My daughter? 2289 01:34:28,863 --> 01:34:29,964 -[stutters] -Daughter. 2290 01:34:30,631 --> 01:34:33,200 -Hand wash. -We have a bathroom. 2291 01:34:33,267 --> 01:34:35,503 -Here. Okay. -Bathroom? Okay. 2292 01:34:36,570 --> 01:34:37,938 [Jaem exclaims] 2293 01:34:38,005 --> 01:34:39,006 [in Korean] Papa... 2294 01:34:40,041 --> 01:34:42,443 -[hosts] Goodness! -[Defconn] No, not Myungsoo's. 2295 01:34:42,510 --> 01:34:44,445 That's Vootti's daughter. 2296 01:34:44,512 --> 01:34:45,780 So pretty! 2297 01:34:46,147 --> 01:34:47,148 Where? 2298 01:34:47,214 --> 01:34:48,315 RUSHES SO HE CAN HOLD HER 2299 01:34:48,382 --> 01:34:50,117 The house is so nice. 2300 01:34:52,053 --> 01:34:53,754 MOMMY'S HOME 2301 01:34:56,323 --> 01:34:58,092 PEEK 2302 01:34:58,893 --> 01:35:00,828 THE NEW AND CLEAN VOOTTI 2303 01:35:01,462 --> 01:35:02,463 [in English] Niece? 2304 01:35:02,530 --> 01:35:04,732 [speaking in Thai] 2305 01:35:04,832 --> 01:35:07,702 -Su. Her name's Su. Su. -Su? 2306 01:35:08,936 --> 01:35:10,271 LET ME HOLD YOU 2307 01:35:11,138 --> 01:35:13,474 -[Defconn in Korean] It's your daddy! -[Haeri] She's so gentle. 2308 01:35:13,541 --> 01:35:14,875 [Myungsoo] It reminded me of the past. 2309 01:35:14,942 --> 01:35:17,511 -[Haeri] She doesn't cry. -[Myungsoo] When mine was a baby. 2310 01:35:18,379 --> 01:35:19,380 [baby coos] 2311 01:35:19,480 --> 01:35:21,382 [Defconn] Myungsoo watched his kid a lot. 2312 01:35:21,449 --> 01:35:22,850 -[Minkyung] He has experience. -[Myungsoo] Of course. 2313 01:35:22,950 --> 01:35:25,252 -Of course. -She's so pretty. 2314 01:35:26,120 --> 01:35:28,089 [tongue clicking] 2315 01:35:28,155 --> 01:35:29,390 [Haeri] She's staring at him. 2316 01:35:32,126 --> 01:35:34,829 -[in Thai] Nallan. -Nallan. 2317 01:35:34,895 --> 01:35:37,064 [in Korean] She's so pretty. This is crazy. 2318 01:35:40,935 --> 01:35:43,337 -[Haeri] Look at her staring. -[Minkyung] Oh, my. 2319 01:35:44,004 --> 01:35:45,473 It must be strange for her. 2320 01:35:48,209 --> 01:35:49,643 She's an angel. 2321 01:35:49,710 --> 01:35:52,346 -She's so pretty and gentle. -[Defconn] That baby's Gabriel. 2322 01:35:52,413 --> 01:35:53,681 It... 2323 01:35:53,748 --> 01:35:55,750 It reminded me of the past. 2324 01:35:55,816 --> 01:35:58,619 It made me think about when I raised my daughter. 2325 01:35:58,686 --> 01:36:00,755 I was taken back to those days. 2326 01:36:00,821 --> 01:36:02,590 It really felt like I went back. 2327 01:36:04,158 --> 01:36:05,159 She's smiling. 2328 01:36:11,532 --> 01:36:12,533 Wait a second. 2329 01:36:13,334 --> 01:36:15,669 -Su. No... -[in Thai] Si. 2330 01:36:15,736 --> 01:36:16,937 Si, Su. 2331 01:36:17,538 --> 01:36:18,639 Jaem. 2332 01:36:18,706 --> 01:36:20,341 -Ballan. -Nallan. 2333 01:36:20,407 --> 01:36:21,442 -"N." -Nallan. 2334 01:36:21,509 --> 01:36:22,576 -Nallan. -Nallan. 2335 01:36:23,844 --> 01:36:25,646 [in Korean] What about Su? Is she our niece too? 2336 01:36:25,713 --> 01:36:27,948 [speaking in Thai] 2337 01:36:29,884 --> 01:36:31,452 [translator app in Korean] She's P'Vootti's assistant. 2338 01:36:31,519 --> 01:36:34,021 I see. Okay. 2339 01:36:34,088 --> 01:36:35,856 [hosts] She helps us with the baby. 2340 01:36:35,923 --> 01:36:37,825 -[Defconn] She helps you. -[Myungsoo] Yeah. 2341 01:36:37,892 --> 01:36:39,260 [in Thai] Hello. 2342 01:36:39,326 --> 01:36:40,594 Hello, I am Su. 2343 01:36:40,661 --> 01:36:44,532 When I was in college, 2344 01:36:44,598 --> 01:36:47,434 I worked part-time at Vootti's restaurant. 2345 01:36:47,501 --> 01:36:51,872 I was looking for a job after graduation, 2346 01:36:51,939 --> 01:36:54,809 and Vootti gave me a job. 2347 01:36:54,875 --> 01:36:57,711 Hello, I'm Si. 2348 01:36:57,778 --> 01:37:00,247 I'm Vootti's younger cousin. 2349 01:37:00,314 --> 01:37:03,150 Vootti's mother and my dad are siblings. 2350 01:37:04,218 --> 01:37:05,786 [Defconn in Korean] The family relations must be good. 2351 01:37:05,886 --> 01:37:07,388 Q. WHAT WAS YOUR FIRST IMPRESSION? 2352 01:37:07,454 --> 01:37:09,790 [in Thai] I think he's very old. 2353 01:37:11,058 --> 01:37:13,494 -[Defconn in Korean] There's a change. -[Haeri] They're so honest. 2354 01:37:13,561 --> 01:37:14,662 [in Thai] I feel the same. 2355 01:37:15,529 --> 01:37:17,331 [in Korean] The cousin feels the same. 2356 01:37:17,398 --> 01:37:19,400 Q. WOULD THE BABY LIKE THE NEW VOOTTI? 2357 01:37:19,466 --> 01:37:23,537 [in Thai] It makes me happy that he adores the baby. 2358 01:37:23,604 --> 01:37:25,472 Q. WHAT DO YOU THINK, SI? 2359 01:37:26,640 --> 01:37:27,975 I feel the same. 2360 01:37:28,075 --> 01:37:29,577 [in Korean] I don't think she wants to talk. 2361 01:37:29,643 --> 01:37:30,778 She doesn't talk much. 2362 01:37:30,845 --> 01:37:32,346 Do you know what was odd? 2363 01:37:32,413 --> 01:37:34,915 Everyone just accepted it like that. 2364 01:37:35,616 --> 01:37:38,519 -They just accepted it. -Bogum was accepted by the choir too. 2365 01:37:38,586 --> 01:37:41,488 It was so odd. They just did it. No one told them to act. 2366 01:37:41,555 --> 01:37:42,957 They just accepted it. 2367 01:37:45,292 --> 01:37:46,694 [Defconn] There's another woman here. 2368 01:37:46,760 --> 01:37:49,396 She... Let's see who she is. 2369 01:37:50,264 --> 01:37:52,466 [♪ funky music playing] 2370 01:37:52,600 --> 01:37:54,001 FULL HANDS 2371 01:37:54,635 --> 01:37:55,870 [in Thai] Hello. 2372 01:37:57,338 --> 01:37:59,406 [indistinct chatter in Thai] 2373 01:38:00,774 --> 01:38:01,775 [in Korean] Who is she? 2374 01:38:04,278 --> 01:38:05,512 Did you order something? 2375 01:38:07,348 --> 01:38:08,649 Wait, wait. 2376 01:38:08,716 --> 01:38:09,884 [in English] Just a moment. 2377 01:38:09,950 --> 01:38:10,951 Sien. 2378 01:38:11,452 --> 01:38:12,453 Suk. 2379 01:38:13,287 --> 01:38:14,388 Jaem. 2380 01:38:14,455 --> 01:38:15,856 -Pun. -Sorry? 2381 01:38:15,923 --> 01:38:17,458 -Pun. -Pun. 2382 01:38:17,524 --> 01:38:19,760 Is she your sister? 2383 01:38:20,327 --> 01:38:22,496 -A friend. Yes. -Friend? 2384 01:38:22,563 --> 01:38:23,864 Really, a friend? 2385 01:38:23,964 --> 01:38:25,833 -Yeah. We're friends. -Friend. 2386 01:38:26,734 --> 01:38:29,270 [in Korean] Their names are so easy. 2387 01:38:29,336 --> 01:38:31,906 But it's confusing hearing so many. 2388 01:38:31,972 --> 01:38:33,574 -[in English] Poon? -Yeah. 2389 01:38:33,641 --> 01:38:36,543 -Long time, no see. -Yeah, long time, no see. 2390 01:38:36,610 --> 01:38:37,945 My name is... 2391 01:38:39,546 --> 01:38:41,882 -P'Vootti. -[in Korean] That's right. 2392 01:38:41,982 --> 01:38:43,450 [in Thai] Pigoot. 2393 01:38:43,517 --> 01:38:44,652 -P'Vootti. -P'Vootti. 2394 01:38:44,718 --> 01:38:45,719 I CAN'T REMEMBER MY NAME 2395 01:38:45,786 --> 01:38:48,489 -Pioot. Pioot. -Yeah. 2396 01:38:50,090 --> 01:38:51,091 Nallan. 2397 01:38:51,158 --> 01:38:52,226 MY DAD IS STRANGE NOW 2398 01:38:52,293 --> 01:38:53,460 [in Korean] She's so adorable. 2399 01:38:53,527 --> 01:38:55,229 [speaking in Thai] 2400 01:38:55,296 --> 01:38:57,598 [in English] Today, we have tom yum goong. 2401 01:38:57,665 --> 01:38:59,066 -Tom yum goong? -Yeah. 2402 01:38:59,700 --> 01:39:00,901 [in Korean] You're on a vacation! 2403 01:39:00,968 --> 01:39:01,969 SPEECHLESS 2404 01:39:02,036 --> 01:39:03,570 -It's a vacation! -So good! 2405 01:39:03,637 --> 01:39:06,407 Bogum ate one egg and almonds. 2406 01:39:06,473 --> 01:39:07,775 You get tom yum goong! 2407 01:39:07,841 --> 01:39:08,909 [Minkyung] It's a party. 2408 01:39:09,009 --> 01:39:10,277 Tom yum goong... 2409 01:39:10,344 --> 01:39:12,846 That's what they normally eat. 2410 01:39:12,947 --> 01:39:14,515 Isn't this a vacation, Bogum? 2411 01:39:14,581 --> 01:39:16,183 That's what they normally eat! 2412 01:39:16,250 --> 01:39:18,619 Not to mention... It was 42 degrees outside! 2413 01:39:18,719 --> 01:39:19,853 That looks so good. 2414 01:39:19,920 --> 01:39:21,455 -That looks good. -Yeah! 2415 01:39:21,522 --> 01:39:23,123 [Jaem speaking in Thai] 2416 01:39:23,190 --> 01:39:24,425 Wow, it looks good. 2417 01:39:26,427 --> 01:39:28,062 [Myungsoo cooing] 2418 01:39:31,732 --> 01:39:32,733 She's so cute. 2419 01:39:36,337 --> 01:39:37,805 [Jaem chuckles] 2420 01:39:39,740 --> 01:39:41,608 [Jaem speaks in Thai] 2421 01:39:41,675 --> 01:39:43,477 This reminds me of my past. 2422 01:39:43,544 --> 01:39:45,412 [in Thai] Do you want me to hold Nallan? 2423 01:39:45,479 --> 01:39:48,716 [in Korean] No, go ahead. 2424 01:39:48,816 --> 01:39:52,486 [in English] Jaem, Poon, Sien, Suk. 2425 01:39:52,586 --> 01:39:53,587 Eat first. 2426 01:39:54,388 --> 01:39:58,459 [in Korean] I'll give you the baby and eat when you're all done. 2427 01:39:58,525 --> 01:40:01,862 -[Defconn] The baby really adores the dad. -[Minkyung] She hasn't cried once. 2428 01:40:01,929 --> 01:40:04,431 -[Haeri] How is she so good? -[Minkyung] You're good with the baby. 2429 01:40:04,498 --> 01:40:07,134 -[Defconn] He's good with kids. -[Minkyung] She keeps looking at her dad. 2430 01:40:07,768 --> 01:40:09,603 [Myungsoo] I must've been interesting to her. 2431 01:40:09,670 --> 01:40:11,405 THE FAMILY EATS FIRST 2432 01:40:12,206 --> 01:40:13,841 [Haeri] That looks good. 2433 01:40:13,941 --> 01:40:16,477 -I bet the food stays hot in that weather. -Yeah. 2434 01:40:16,577 --> 01:40:18,479 I get flustered when I meet strangers, 2435 01:40:19,880 --> 01:40:20,948 but I'm the husband. 2436 01:40:21,448 --> 01:40:24,518 It's like creating one family with all these new people. 2437 01:40:24,618 --> 01:40:27,488 They're all components of it. 2438 01:40:27,554 --> 01:40:29,857 There's an uncle, aunt, sister, and friends. 2439 01:40:29,923 --> 01:40:32,159 It was natural having them come like this. 2440 01:40:32,226 --> 01:40:36,663 The most important aspect is the baby. She's the common denominator. 2441 01:40:36,764 --> 01:40:39,099 -[hosts] That's true. -[Myungsoo] Thanks to the baby... 2442 01:40:39,166 --> 01:40:41,235 I don't think it'll be that hot at night. 2443 01:40:42,202 --> 01:40:44,071 [in Thai] No, it's not. We have the fan. 2444 01:40:44,671 --> 01:40:45,706 [in Korean] Who do I sleep with? 2445 01:40:46,273 --> 01:40:47,641 I have to sleep alone. 2446 01:40:47,708 --> 01:40:48,909 [in Thai] You usually sleep alone. 2447 01:40:50,377 --> 01:40:51,779 [Haeri in Korean] What a relief! 2448 01:40:51,845 --> 01:40:54,014 I usually sleep alone! Hysterical! 2449 01:40:55,082 --> 01:40:58,919 It's the same for me. I just want to live here. 2450 01:40:59,520 --> 01:41:01,555 -[Myungsoo in Thai] Tom yum goong? -Tom yum goong. 2451 01:41:03,390 --> 01:41:04,625 OH 2452 01:41:05,826 --> 01:41:07,961 -Delicious. -Delicious. 2453 01:41:08,028 --> 01:41:09,596 -[in Korean] "Delicious." -It's so good. 2454 01:41:10,297 --> 01:41:11,298 HE LIKES IT 2455 01:41:11,365 --> 01:41:12,466 It's so good. 2456 01:41:12,566 --> 01:41:14,468 [in Thai] You said you weren't hungry just now. 2457 01:41:14,535 --> 01:41:15,836 [in Korean] No, no. 2458 01:41:15,903 --> 01:41:17,137 I wasn't. 2459 01:41:17,204 --> 01:41:19,840 But this tastes so good. It's so good. I mean it. 2460 01:41:19,907 --> 01:41:21,942 Poot picked up such great food. 2461 01:41:22,009 --> 01:41:25,245 Is she a friend from high school or middle school? 2462 01:41:25,312 --> 01:41:26,513 [in Thai] We met as students. 2463 01:41:26,580 --> 01:41:27,748 Really? 2464 01:41:28,348 --> 01:41:29,516 I sell smoothies. 2465 01:41:30,384 --> 01:41:31,652 [in English] Smoothies. 2466 01:41:31,718 --> 01:41:33,587 Oh, fruit smoothies. 2467 01:41:33,654 --> 01:41:36,390 [in Korean] Oh, she makes and sells fruit smoothies. I got it. 2468 01:41:37,724 --> 01:41:40,727 PUN RENTS A SPACE BESIDE THE HOUSE 2469 01:41:41,829 --> 01:41:44,731 AND RUNS A FRUIT SMOOTHIE SHOP 2470 01:41:49,436 --> 01:41:50,871 FIXATED 2471 01:41:52,940 --> 01:41:54,007 [Haeri] What is that? 2472 01:41:54,074 --> 01:41:55,542 -[Defconn] You're a local now. -[in English] Mangoes? 2473 01:41:56,276 --> 01:42:00,247 -Coconut, oranges, and bananas. -Coconut, oranges, and bananas? 2474 01:42:01,014 --> 01:42:04,284 VOOTTI'S A REGULAR HERE 2475 01:42:04,751 --> 01:42:08,388 [in Korean] Okay, I couldn't remember. I knew, but I forgot. 2476 01:42:09,356 --> 01:42:11,291 I want to know what business he does. 2477 01:42:11,358 --> 01:42:12,359 -I know. -Right? 2478 01:42:12,426 --> 01:42:13,994 -Me too. -Maybe a family business. 2479 01:42:14,061 --> 01:42:15,729 -[in Thai] Eat the som tam. -Som tam. 2480 01:42:23,370 --> 01:42:24,438 Is it good? 2481 01:42:26,039 --> 01:42:27,708 [in Korean] It's like kimchi. It's good. 2482 01:42:27,774 --> 01:42:28,775 [in Thai] Delicious. 2483 01:42:33,814 --> 01:42:35,015 [in Korean] It's good. 2484 01:42:35,082 --> 01:42:37,518 [in Thai] Do you want to sell som tam with us tomorrow? 2485 01:42:37,584 --> 01:42:38,652 HALT 2486 01:42:38,719 --> 01:42:41,822 -[in Korean] A som tam shop? -You sell som tam? 2487 01:42:42,289 --> 01:42:43,790 [in English] You have to work. 2488 01:42:44,625 --> 01:42:46,627 -Work? -Yes. 2489 01:42:47,261 --> 01:42:48,262 Tomorrow? 2490 01:42:48,328 --> 01:42:49,329 BEWILDERED 2491 01:42:49,429 --> 01:42:50,430 Where? 2492 01:42:50,497 --> 01:42:51,965 -You have to drive. -[in Korean] What? 2493 01:42:52,032 --> 01:42:53,200 -[in English] Drive? -Drive? 2494 01:42:53,267 --> 01:42:54,701 -Motorcycle. -[in Korean] What? 2495 01:42:54,768 --> 01:42:56,136 -[in English] A motorcycle? -Yeah. 2496 01:42:56,203 --> 01:42:58,472 [in Korean] Who? Me? 2497 01:42:58,539 --> 01:43:01,675 [in Thai] That's right. Vootti cooks and sells himself. 2498 01:43:03,110 --> 01:43:06,079 SOM TAM IS MADE WITH FRESH PAPAYA THAT'S BEEN CUT 2499 01:43:06,146 --> 01:43:09,750 AND SHREDDED 2500 01:43:11,852 --> 01:43:13,187 PEPPERS ARE ADDED FOR SPICE 2501 01:43:14,588 --> 01:43:16,623 GRIND TO BLEND 2502 01:43:16,690 --> 01:43:18,692 (ADD TOMATOES AND FISH SAUCE) 2503 01:43:18,759 --> 01:43:21,962 SHAKE IT, SHAKE IT 2504 01:43:23,230 --> 01:43:28,802 THE SOUL FOOD OF THAILAND, SOM TAM 2505 01:43:28,902 --> 01:43:32,272 [in Korean] But isn't it much easier than conducting? You just sell it. 2506 01:43:32,339 --> 01:43:33,774 [Minkyung] Yeah, there's no pressure. 2507 01:43:33,840 --> 01:43:36,743 [Defconn] Conducting was way harder. 2508 01:43:36,810 --> 01:43:38,512 There's no fire either. 2509 01:43:38,579 --> 01:43:40,314 You didn't just make som tam, right? 2510 01:43:40,380 --> 01:43:42,316 -[Defconn] Did you only make that? -[hosts] Did you? 2511 01:43:43,350 --> 01:43:44,751 So, what if I only made that? 2512 01:43:44,818 --> 01:43:46,019 I SEE...! 2513 01:43:46,086 --> 01:43:47,654 -Seriously? -[Defconn] Come on. 2514 01:43:47,721 --> 01:43:51,258 -That's not easy to make! -[Defconn] That's all you made? 2515 01:43:51,325 --> 01:43:52,559 (LOOKS SO EASY) 2516 01:43:52,626 --> 01:43:57,431 -That's all you did. -All you did was, "Ah, ah, ah, ah!" 2517 01:43:57,497 --> 01:43:58,765 I was doing this! 2518 01:43:59,366 --> 01:44:01,068 I've never eaten song tam before! 2519 01:44:01,134 --> 01:44:02,603 It's my first time eating it. 2520 01:44:03,570 --> 01:44:05,639 You want me to sell som tam? 2521 01:44:05,706 --> 01:44:09,443 [in Thai] Yes, you're good at making it. 2522 01:44:10,310 --> 01:44:11,411 [in Korean] Our job... 2523 01:44:12,145 --> 01:44:14,181 So, our job is to make and sell som tam? 2524 01:44:14,248 --> 01:44:19,253 We sell som tam to hire Suk and make a living? 2525 01:44:19,319 --> 01:44:21,154 Does Sien help too? What about Sien? 2526 01:44:21,255 --> 01:44:23,824 How much som tam do we sell? 2527 01:44:23,890 --> 01:44:26,460 How much do we have to sell? 2528 01:44:26,526 --> 01:44:31,198 [in Thai] We have to earn enough to make ends meet. 2529 01:44:32,899 --> 01:44:34,601 [in Korean] This is bad. 2530 01:44:35,235 --> 01:44:36,770 I don't know how to make this. 2531 01:44:38,005 --> 01:44:39,306 To be honest, 2532 01:44:40,007 --> 01:44:41,308 I thought he had a store. 2533 01:44:41,375 --> 01:44:42,442 That he'd sell there. 2534 01:44:42,509 --> 01:44:46,146 But he has to ride a motorcycle, and I have no idea where he sells it. 2535 01:44:47,147 --> 01:44:48,348 I feel so frustrated. 2536 01:44:48,415 --> 01:44:51,585 It's driving me crazy to think about what will happen tomorrow. 2537 01:44:51,652 --> 01:44:54,755 [in Thai] I'll show you where you'll be sleeping. 2538 01:44:54,821 --> 01:44:56,690 [in Korean] Yeah, show me around your house. 2539 01:44:56,757 --> 01:44:58,558 I mean, my house. 2540 01:44:58,659 --> 01:45:02,496 LET'S WORRY ABOUT TOMORROW LATER AND GO TO BED FOR NOW 2541 01:45:02,562 --> 01:45:04,798 6:30 P.M. VOOTTI'S HOUSE 2542 01:45:04,865 --> 01:45:06,900 [in Thai] This is Su's room. 2543 01:45:06,967 --> 01:45:07,968 [in English] Su's room. 2544 01:45:08,068 --> 01:45:10,837 VOOTTI'S HOUSE Su's room 2545 01:45:12,039 --> 01:45:13,473 This is for me and the baby. 2546 01:45:13,540 --> 01:45:15,876 [in Korean] The baby and my Jaem. 2547 01:45:15,942 --> 01:45:17,511 [in English] Jaem's room. 2548 01:45:17,577 --> 01:45:19,079 [in Korean] Then where's my room? 2549 01:45:19,146 --> 01:45:21,014 WHERE'S VOOTTI'S ROOM? 2550 01:45:21,081 --> 01:45:22,549 -My room? -[in Thai] You sleep here. 2551 01:45:23,650 --> 01:45:25,385 [in Korean] This room? 2552 01:45:25,452 --> 01:45:26,586 [Minkyung] In the living room? 2553 01:45:26,653 --> 01:45:27,721 YOUR SOFA 2554 01:45:28,555 --> 01:45:29,589 DIZZY 2555 01:45:29,656 --> 01:45:32,259 No, give me a room too. 2556 01:45:32,326 --> 01:45:35,162 [in Thai] The baby sleeps here. 2557 01:45:35,228 --> 01:45:38,165 It'd be better if you slept here. 2558 01:45:38,231 --> 01:45:39,566 [in Korean] What are you saying? 2559 01:45:39,633 --> 01:45:41,401 [in Thai] It's because you snore. 2560 01:45:41,468 --> 01:45:43,403 [in Korean] I don't snore. I fixed it. 2561 01:45:43,470 --> 01:45:44,938 [in Thai] I'll get you a fan. 2562 01:45:46,139 --> 01:45:47,341 [in Korean] He's just like me. 2563 01:45:47,407 --> 01:45:49,142 I sleep on the sofa too at home. 2564 01:45:49,209 --> 01:45:50,944 It's so I won't wake the baby. 2565 01:45:51,011 --> 01:45:53,213 The baby always comes first. 2566 01:45:53,680 --> 01:45:55,449 I sleep on the sofa too. 2567 01:45:56,149 --> 01:45:57,517 And it's very similar 2568 01:45:58,251 --> 01:45:59,252 to P'Vootti. 2569 01:45:59,319 --> 01:46:01,722 It's the same. That's what I thought. 2570 01:46:02,723 --> 01:46:05,158 -Do you normally sleep on the sofa? -Yeah, I do. 2571 01:46:05,225 --> 01:46:06,626 It's a habit now. 2572 01:46:07,761 --> 01:46:09,596 -[Defconn] Is it comfortable? -[Myungsoo] Yeah. 2573 01:46:09,663 --> 01:46:11,164 -[Minkyung] You must be tired. -[Myungsoo] It was so hot. 2574 01:46:11,231 --> 01:46:13,266 -[Defconn] Your eyes look heavy. -[Haeri] You look sleepy. 2575 01:46:13,333 --> 01:46:14,534 [Defconn] You look so tired. 2576 01:46:14,601 --> 01:46:16,203 It's hot and there's no AC. 2577 01:46:16,703 --> 01:46:19,106 -There's no AC. -Still, isn't it cool inside? 2578 01:46:19,172 --> 01:46:22,876 Only Nallan's room has AC. When the baby sleeps. 2579 01:46:22,943 --> 01:46:25,078 There's no AC outside. It's a fan. It's so hot. 2580 01:46:25,145 --> 01:46:26,747 So the parents only use a fan? 2581 01:46:26,847 --> 01:46:29,349 I slept in 42 degrees. 2582 01:46:29,950 --> 01:46:31,718 You wanted to go into that room, 2583 01:46:31,785 --> 01:46:33,253 -but you couldn't. -I couldn't. 2584 01:46:34,254 --> 01:46:35,389 I don't know her. 2585 01:46:36,890 --> 01:46:39,192 Did you want to go in there for a second? 2586 01:46:39,292 --> 01:46:40,427 Of course, I did. 2587 01:46:40,494 --> 01:46:42,462 Were you like, "Honey, please?" 2588 01:46:43,263 --> 01:46:44,598 What's that? 2589 01:46:44,664 --> 01:46:46,933 [squeaking] 2590 01:46:47,000 --> 01:46:48,568 What is this? Amazing. 2591 01:46:48,635 --> 01:46:49,669 What is it? 2592 01:46:49,736 --> 01:46:50,771 What is it? 2593 01:46:51,071 --> 01:46:52,139 What is this? 2594 01:46:52,205 --> 01:46:54,408 [♪ fanfare music plays] 2595 01:46:54,474 --> 01:46:55,475 Did they photoshop it? 2596 01:46:55,542 --> 01:46:58,145 -[Haeri] You're younger. -I know. It's when I was younger. 2597 01:46:58,211 --> 01:46:59,880 They changed everything. 2598 01:46:59,946 --> 01:47:02,082 How could they even change this picture? 2599 01:47:03,450 --> 01:47:05,352 This is insane. 2600 01:47:06,553 --> 01:47:07,554 This scared me. 2601 01:47:09,856 --> 01:47:12,426 My body looks better than my face. 2602 01:47:12,492 --> 01:47:14,428 That's right. I'm the husband. 2603 01:47:16,930 --> 01:47:19,032 HE SEEMS SO TIRED 2604 01:47:19,132 --> 01:47:20,467 [Jaem speaks in Thai] 2605 01:47:22,235 --> 01:47:24,638 -Yes? -[in Thai] You have to bathe the baby. 2606 01:47:24,704 --> 01:47:26,473 [in Korean] What? 2607 01:47:26,540 --> 01:47:28,975 -[Myungsoo, in English] Shower? The baby? -Okay. Yeah. 2608 01:47:29,042 --> 01:47:30,744 [in Thai] I'll check the water. 2609 01:47:31,578 --> 01:47:32,946 [Myungsoo in Korean] Where is this? 2610 01:47:33,013 --> 01:47:34,014 OUTDOOR KITCHEN 2611 01:47:34,080 --> 01:47:35,515 [in Thai] We have to boil the water. 2612 01:47:35,582 --> 01:47:36,583 [in Korean] What? 2613 01:47:37,184 --> 01:47:39,119 [in English] Hot water? 2614 01:47:39,786 --> 01:47:40,887 -Hot water? -Yeah. 2615 01:47:41,855 --> 01:47:43,390 TURN ON THE FIRE 2616 01:47:43,457 --> 01:47:44,458 [in Korean] The smell of gas! 2617 01:47:44,524 --> 01:47:45,959 PUT THE WATER ON 2618 01:47:46,026 --> 01:47:47,394 -[in English] Five minutes. -Okay, okay. 2619 01:47:47,461 --> 01:47:49,262 -Five minutes? Okay. -Okay, okay. 2620 01:47:49,329 --> 01:47:51,031 HE SPREAD TEN FINGERS 2621 01:47:51,097 --> 01:47:53,233 Five minutes. After five minutes? 2622 01:47:53,300 --> 01:47:54,501 Hot water, move? 2623 01:47:54,568 --> 01:47:55,936 -Yeah. -Okay... 2624 01:47:56,002 --> 01:47:58,004 -In the bed, okay? -Okay. 2625 01:47:58,071 --> 01:47:59,506 AN UNEXPECTED WATERBED 2626 01:47:59,573 --> 01:48:03,477 [in Korean] When I take a shower, do I heat the water like this? 2627 01:48:03,977 --> 01:48:05,045 [in Thai] Yes, do it yourself. 2628 01:48:05,679 --> 01:48:07,047 I can't do it for you. 2629 01:48:07,113 --> 01:48:08,281 [in Korean] That's okay. 2630 01:48:08,782 --> 01:48:10,617 Okay, you're okay. 2631 01:48:12,252 --> 01:48:13,253 I think it's ready. 2632 01:48:15,555 --> 01:48:16,556 That's hot! 2633 01:48:16,623 --> 01:48:17,958 -[in English] Okay! -Okay. 2634 01:48:18,024 --> 01:48:19,426 [in Korean] My hands! It's hot! 2635 01:48:19,493 --> 01:48:22,162 -The handles are hot. -You used your bare hands. 2636 01:48:22,229 --> 01:48:23,363 You should've used a towel. 2637 01:48:24,064 --> 01:48:27,200 You have to be careful for the baby. Temperatures, especially. 2638 01:48:27,767 --> 01:48:29,903 NALLAN'S BATH IS READY! 2639 01:48:29,970 --> 01:48:30,971 Don't move! 2640 01:48:32,105 --> 01:48:33,173 Let's wash your hands! 2641 01:48:33,240 --> 01:48:34,608 [Defconn] Since he's used to childcare. 2642 01:48:34,674 --> 01:48:36,309 -[Minkyung] He has skills. -[Haeri] So skilled. 2643 01:48:36,376 --> 01:48:37,811 The baby hasn't cried once. 2644 01:48:37,878 --> 01:48:39,246 [Minkyung] How is she so calm? 2645 01:48:39,312 --> 01:48:40,480 [Myungsoo] So cute. 2646 01:48:40,547 --> 01:48:43,350 -What is this? -[in Thai] Read her a book. 2647 01:48:43,416 --> 01:48:45,585 [in Korean] Take a look at this. Here. 2648 01:48:45,652 --> 01:48:48,555 -[in English] Hamster. -Wow, a hamster. 2649 01:48:49,489 --> 01:48:51,191 DADDY'S ACT HAS BEGUN 2650 01:48:51,258 --> 01:48:52,259 [in Korean] A butterfly and a bunny. 2651 01:48:52,325 --> 01:48:53,760 [in English] A dog. Woof, woof! 2652 01:48:55,262 --> 01:48:56,263 YOU SCARED ME 2653 01:48:56,329 --> 01:49:00,100 -Okay, a cat. Meow! -A cat. 2654 01:49:00,166 --> 01:49:01,635 THE CAT IS SCARY 2655 01:49:01,701 --> 01:49:03,370 [in Korean] Next, a parrot. A parrot? 2656 01:49:04,738 --> 01:49:06,039 [in Korean] Hello! 2657 01:49:06,106 --> 01:49:07,908 Hello! 2658 01:49:07,974 --> 01:49:10,043 She gets sleepy after reading books. 2659 01:49:13,146 --> 01:49:14,214 [in Thai] Well? What's the number? 2660 01:49:14,948 --> 01:49:15,949 One. 2661 01:49:18,718 --> 01:49:19,719 (THINKING) 2662 01:49:20,854 --> 01:49:23,156 -[in Thai] What's this? -[in Korean] This? A giraffe. 2663 01:49:24,991 --> 01:49:26,226 What was it in English? 2664 01:49:26,326 --> 01:49:27,327 -[in English] Giraffe. -[in Korean] Yeah. 2665 01:49:28,929 --> 01:49:30,864 -Number two. -Number two. 2666 01:49:30,931 --> 01:49:32,098 Okay. 2667 01:49:34,668 --> 01:49:35,969 [in Korean] Where? What? 2668 01:49:36,036 --> 01:49:38,004 -[in Thai] What is this? -[in English] Cats. 2669 01:49:38,071 --> 01:49:39,706 [in Korean] The cat's wearing a hat. 2670 01:49:43,343 --> 01:49:44,611 [in Korean] Is this an English lesson? 2671 01:49:44,678 --> 01:49:47,013 THAI PARENTING IS HARD 2672 01:49:47,547 --> 01:49:49,115 7:40 P.M. NALLAN'S BEDTIME 2673 01:49:49,182 --> 01:49:50,250 Will she sleep? 2674 01:49:51,785 --> 01:49:55,488 ♪ Sleep, my Nallan ♪ 2675 01:49:56,489 --> 01:50:00,460 ♪ In the front yard and back hill ♪ 2676 01:50:00,527 --> 01:50:02,362 ♪ The birds... ♪ 2677 01:50:02,429 --> 01:50:03,463 What was it again? 2678 01:50:03,530 --> 01:50:06,299 ♪ And lambs are all asleep ♪ 2679 01:50:06,366 --> 01:50:07,767 [Haeri] She's not sleepy at all. 2680 01:50:07,834 --> 01:50:09,202 I don't think she'll sleep. 2681 01:50:10,003 --> 01:50:13,006 -[Defconn] It's not a lullaby she knows. -Don't look at Daddy. Go to sleep. 2682 01:50:13,073 --> 01:50:15,375 Once you get married and have kids, 2683 01:50:15,442 --> 01:50:17,344 you'll realize babies don't fall asleep well. 2684 01:50:17,410 --> 01:50:20,680 CHANGES POSITIONS 2685 01:50:27,354 --> 01:50:30,123 When Minseo was young, I didn't put her to bed often. 2686 01:50:30,690 --> 01:50:33,360 I was very busy then. Kim Taeho's here and he knows. 2687 01:50:34,194 --> 01:50:36,663 I thought about that a lot. I felt sentimental. 2688 01:50:37,464 --> 01:50:41,201 But she remembers it. She says, "Daddy, you were so busy then." 2689 01:50:42,235 --> 01:50:44,604 When I think about that, I feel sorry. 2690 01:50:47,173 --> 01:50:48,842 ♪ Sleep well, Nallan ♪ 2691 01:50:48,908 --> 01:50:50,977 [Defconn] But the baby looks so comfortable. 2692 01:50:51,044 --> 01:50:55,181 ♪ Go to sleep and wake up late ♪ 2693 01:50:55,248 --> 01:50:58,985 ♪ Sleep well, Nallan ♪ 2694 01:50:59,052 --> 01:51:01,788 ♪ Go to bed for 12 hours ♪ 2695 01:51:03,390 --> 01:51:05,258 ADDING HIS WISHES INTO THE LULLABY 2696 01:51:06,826 --> 01:51:08,595 -I have to cough. -No, don't. 2697 01:51:08,662 --> 01:51:10,363 You have to start over then. 2698 01:51:10,997 --> 01:51:12,165 This is a buildup. 2699 01:51:12,232 --> 01:51:14,401 -She's sleepy. -She must be sleepy now. 2700 01:51:14,467 --> 01:51:16,336 She's rubbing her eyes. 2701 01:51:16,403 --> 01:51:17,570 She's so cute. 2702 01:51:18,638 --> 01:51:19,839 She's so gentle. 2703 01:51:19,906 --> 01:51:20,974 She really is. 2704 01:51:21,041 --> 01:51:22,609 My kid wasn't that cute. 2705 01:51:24,744 --> 01:51:27,681 ♪ Sleep well, Nallan ♪ 2706 01:51:28,448 --> 01:51:29,716 ♪ Our baby, Nallan ♪ 2707 01:51:34,220 --> 01:51:36,556 (TIP TOE) 2708 01:51:38,625 --> 01:51:39,726 [Defconn] She's sleeping. 2709 01:51:39,793 --> 01:51:41,895 [Minkyung] He went into the AC room. 2710 01:51:49,469 --> 01:51:50,470 THIS IS BAD 2711 01:51:50,537 --> 01:51:52,672 How do I take my arm out? 2712 01:51:53,640 --> 01:51:55,175 It's hard putting babies down. 2713 01:51:55,308 --> 01:51:57,143 -Your arm. -[Minkyung] It's over if she wakes up. 2714 01:51:57,677 --> 01:51:59,813 -[Defconn] You have to be gentle. -[Myungsoo] It's over if she does. 2715 01:52:02,549 --> 01:52:04,350 No, it's okay. There's a way. 2716 01:52:04,417 --> 01:52:06,653 [Defconn] You did it. Success! 2717 01:52:09,622 --> 01:52:10,690 [in English] Cold? 2718 01:52:11,224 --> 01:52:12,225 Is it cold? 2719 01:52:13,193 --> 01:52:14,194 Cold? 2720 01:52:14,594 --> 01:52:15,995 Temperature. 2721 01:52:17,130 --> 01:52:18,198 Raise the temperature. 2722 01:52:20,433 --> 01:52:22,135 HE TRIED TO SAY "Temperature" 2723 01:52:22,202 --> 01:52:23,603 Okay. 2724 01:52:24,104 --> 01:52:26,005 Light, off. 2725 01:52:26,740 --> 01:52:28,308 [Haeri in Korean] He doesn't want to leave now. 2726 01:52:28,374 --> 01:52:30,009 -It's cool. -[Minkyung] He's out. 2727 01:52:31,845 --> 01:52:33,780 [Defconn] I'm sure he wanted to stay. 2728 01:52:33,847 --> 01:52:35,482 [Myungsoo] That room was a paradise. 2729 01:52:37,817 --> 01:52:40,120 TAKING A BREATHER 2730 01:52:42,122 --> 01:52:43,957 Okay! Daddy. 2731 01:52:44,023 --> 01:52:45,692 (THE BEST!) 2732 01:52:45,759 --> 01:52:47,927 (OKAY!) 2733 01:52:49,095 --> 01:52:51,798 Q. WHAT KIND OF PERSON IS VOOTTI? 2734 01:52:52,365 --> 01:52:54,634 I think Vootti is a kind person. 2735 01:52:54,701 --> 01:52:58,505 I saw how gentle the baby was, so I don't think he's like me. 2736 01:52:58,571 --> 01:53:01,508 I think he's a very pure and genuine person. 2737 01:53:01,574 --> 01:53:03,910 He's in his twenties, so he has more hair too. 2738 01:53:03,977 --> 01:53:05,512 VOOTTI (35) 2739 01:53:05,578 --> 01:53:06,780 Is he not? 2740 01:53:06,846 --> 01:53:09,516 You started to become curious about who Vootti is. 2741 01:53:09,582 --> 01:53:12,752 Yeah, I was very curious about him. 2742 01:53:12,819 --> 01:53:16,089 I wonder what he's like? I think we're about the same height. 2743 01:53:17,490 --> 01:53:18,758 I bet he's handsome. 2744 01:53:19,592 --> 01:53:20,660 Probably. 2745 01:53:20,727 --> 01:53:21,761 An ordinary... 2746 01:53:22,495 --> 01:53:23,930 In an ordinary place... 2747 01:53:23,997 --> 01:53:26,766 I think they're an ordinary family living in Chiang Mai. 2748 01:53:28,468 --> 01:53:29,669 But this life is nice too. 2749 01:53:32,172 --> 01:53:35,108 10:00 P.M. READY FOR BED 2750 01:53:35,542 --> 01:53:36,576 (STRIP) 2751 01:53:36,643 --> 01:53:40,079 You really made yourself at home there. 2752 01:53:40,146 --> 01:53:43,016 -I have to take a shower. -You're well-adapted. You're adapted. 2753 01:53:43,082 --> 01:53:44,584 Did you show your back to Jaem? 2754 01:53:44,651 --> 01:53:46,686 No, my sister-in-law's sleeping right now. 2755 01:53:46,786 --> 01:53:48,855 Wait, she's not my sister-in-law. 2756 01:53:48,922 --> 01:53:50,990 -That's not right. Jaem! -Your wife. 2757 01:53:51,057 --> 01:53:52,725 -Jaem. -We don't want misunderstandings. 2758 01:53:52,792 --> 01:53:54,460 MOSQUIITO TENT IS UP 2759 01:53:54,527 --> 01:53:56,162 She got me a mosquito tent. 2760 01:53:56,229 --> 01:53:57,330 [Defconn] Were there mosquitos? 2761 01:53:57,397 --> 01:53:59,032 That's why she brought it. 2762 01:53:59,098 --> 01:54:01,634 That looks like a food cover. 2763 01:54:01,701 --> 01:54:02,702 (FOOD) 2764 01:54:02,769 --> 01:54:03,770 Our moms used that. 2765 01:54:04,337 --> 01:54:07,974 He's sleeping on a big table. 2766 01:54:08,041 --> 01:54:10,944 Seriously? After you said it, it really looks like that now. 2767 01:54:11,010 --> 01:54:13,613 -It's a big table. -To cover food from flies. 2768 01:54:13,680 --> 01:54:15,782 -Moms would cover it against flies. -Yeah! 2769 01:54:15,849 --> 01:54:18,251 With pumpkin leaves! They'd use pumpkin leaves. 2770 01:54:18,318 --> 01:54:19,752 My mom used that a lot. 2771 01:54:19,819 --> 01:54:21,421 Before leaving the house. 2772 01:54:21,487 --> 01:54:24,224 Vootti spends a night on a big table tonight. 2773 01:54:24,891 --> 01:54:27,227 NAKED 2774 01:54:27,293 --> 01:54:29,796 -You took everything off? -Because it's hot. 2775 01:54:29,863 --> 01:54:31,731 -I'm a real man. -Wait. That surprised me. 2776 01:54:32,665 --> 01:54:33,733 I was so surprised. 2777 01:54:33,800 --> 01:54:36,069 (SHE'S THE ONLY ONE WHO MISUNDERSTOOD) 2778 01:54:36,135 --> 01:54:38,438 It was so hot, I had taken everything off. 2779 01:54:38,504 --> 01:54:40,206 But... 2780 01:54:40,273 --> 01:54:42,108 -I was shocked. -Isn't that too natural? 2781 01:54:42,175 --> 01:54:43,576 -Wow. -Don't get the wrong idea. 2782 01:54:43,643 --> 01:54:45,645 What else could I do? It's 42 degrees. 2783 01:54:45,712 --> 01:54:48,081 It's hot. It's hard to wear clothes in that. 2784 01:54:48,147 --> 01:54:52,385 It looked like you were on this big table, and you were a fried mackerel on it. 2785 01:54:53,186 --> 01:54:55,121 One big fried mackerel. 2786 01:54:55,822 --> 01:54:57,323 [Defconn] You're exhausted and tired. 2787 01:54:57,390 --> 01:54:58,925 Q. HOW WAS MEETING THE NEW VOOTTI? 2788 01:54:58,992 --> 01:54:59,993 [in Thai] Different. 2789 01:55:00,059 --> 01:55:03,396 He looked stubborn and hard to handle when I first met him. 2790 01:55:03,997 --> 01:55:09,636 I thought, "What type of person will he be like?" 2791 01:55:09,702 --> 01:55:13,072 But after meeting him and getting to know him, 2792 01:55:13,139 --> 01:55:16,943 he's very warm-hearted. 2793 01:55:17,010 --> 01:55:19,379 I think he's someone who loves his family. 2794 01:55:19,445 --> 01:55:23,016 He has a soft voice, 2795 01:55:23,082 --> 01:55:25,885 so he was able to put Nallan down quickly. 2796 01:55:25,952 --> 01:55:30,490 If I teach him how to make som tam, 2797 01:55:30,556 --> 01:55:33,359 I think he'll be good at making it. 2798 01:55:34,160 --> 01:55:37,497 He doesn't look like a hard worker. 2799 01:55:37,563 --> 01:55:40,233 I think we need to teach him as if he's a novice. 2800 01:55:41,267 --> 01:55:42,368 I feel the same. 2801 01:55:43,603 --> 01:55:44,837 [in Korean] She's no joke. 2802 01:55:44,938 --> 01:55:46,472 The som tam is made. 2803 01:55:46,539 --> 01:55:49,075 In our culture, it would be dongchimi 2804 01:55:49,142 --> 01:55:51,678 How will I sell it tomorrow? 2805 01:55:51,744 --> 01:55:53,846 I want to know how it's made too. 2806 01:55:54,714 --> 01:55:56,582 Let's go to the market tomorrow and find out. 2807 01:55:56,649 --> 01:55:59,085 I'll figure it out tomorrow, and I'll let you all know. 2808 01:55:59,786 --> 01:56:01,621 I'm curious. This is In-Depth 60 Minutes. 2809 01:56:02,488 --> 01:56:04,324 That was great. 2810 01:56:06,125 --> 01:56:08,995 He's living a completely different life 2811 01:56:09,062 --> 01:56:10,229 from Park Bogum. 2812 01:56:10,296 --> 01:56:12,665 We just saw Park Myungsoo's life. 2813 01:56:12,732 --> 01:56:17,103 It's almost hard to believe they were filmed together. 2814 01:56:17,170 --> 01:56:19,505 -But I think you're amazing. -Why? 2815 01:56:20,239 --> 01:56:23,710 If that were me, I don't think I could adapt. 2816 01:56:24,677 --> 01:56:25,745 I couldn't do yours. 2817 01:56:25,812 --> 01:56:27,113 -I would've run. -Really? 2818 01:56:27,180 --> 01:56:29,082 -I think you would've been better. -No. 2819 01:56:29,148 --> 01:56:31,184 You have a daughter too. 2820 01:56:31,250 --> 01:56:34,620 Also, you live with a family you don't really know. 2821 01:56:34,687 --> 01:56:36,289 [Haeri] That's right. You live together. 2822 01:56:36,356 --> 01:56:38,291 [Myungsoo] The market was very long. 2823 01:56:38,358 --> 01:56:40,226 It's crowded and broad. 2824 01:56:40,293 --> 01:56:41,694 I was flustered. 2825 01:56:41,761 --> 01:56:43,062 Is this it? 2826 01:56:43,129 --> 01:56:45,098 How do I know if this is fish or vegetables? 2827 01:56:45,164 --> 01:56:46,532 VOOTTI CAN'T SPEAK THAI 2828 01:56:46,599 --> 01:56:48,301 I had to ask each merchant. 2829 01:56:48,368 --> 01:56:49,635 -[in Thai] -Prik kiaw. ...Prik kiaw. 2830 01:56:49,702 --> 01:56:50,937 Prik kiaw. 2831 01:56:51,004 --> 01:56:52,038 Prik kiaw. 2832 01:56:52,105 --> 01:56:53,139 -Muang? -Ma-muang? 2833 01:56:53,206 --> 01:56:54,240 Muang! 2834 01:56:54,307 --> 01:56:56,776 [in Korean] They'll use body actions. They'll point, and I'll go. 2835 01:56:56,843 --> 01:56:58,144 I'll follow their directions. 2836 01:56:58,211 --> 01:56:59,846 [in English] Okay, thank you. 2837 01:56:59,912 --> 01:57:01,147 [in Thai] Thank you. 2838 01:57:01,214 --> 01:57:02,215 [in Korean] This is too much. 2839 01:57:02,915 --> 01:57:05,551 Wait a second. Where did I park the motorcycle? 2840 01:57:06,552 --> 01:57:08,321 Wait. I parked it here. 2841 01:57:08,388 --> 01:57:09,455 Didn't I park it here? 2842 01:57:09,522 --> 01:57:10,823 -It's gone. -Was it stolen? 2843 01:57:10,890 --> 01:57:12,759 -Were you robbed? -[in English] I'm sorry. 2844 01:57:12,825 --> 01:57:15,495 My bike. My bike is lost. 2845 01:57:15,561 --> 01:57:18,297 I don't... Looking for my bike. 2846 01:57:18,364 --> 01:57:21,034 [in Korean] I can't watch. You poor thing. 2847 01:57:21,100 --> 01:57:23,102 I'm sure this is it. 2848 01:57:23,169 --> 01:57:25,571 I'm not lost. I lost my motorcycle. 2849 01:57:25,638 --> 01:57:26,906 This is bad. 2850 01:57:26,973 --> 01:57:28,441 I'm such a dummy. 2851 01:57:28,508 --> 01:57:30,443 [Haeri] How will you find it? 2852 01:57:31,010 --> 01:57:32,979 MEANWHILE, RUAIDHRI IN IRELAND 2853 01:57:33,046 --> 01:57:35,481 [Defconn] It's like a pub from the movies! 2854 01:57:36,983 --> 01:57:38,718 I don't normally drink. 2855 01:57:38,818 --> 01:57:40,753 But I started to drink more. 2856 01:57:42,021 --> 01:57:44,690 I wanted to take better care of them too. 2857 01:57:44,757 --> 01:57:46,426 It was exciting. 2858 01:57:48,728 --> 01:57:51,431 It really felt like I had become Ruaidhri. 2859 01:57:52,832 --> 01:57:54,534 To my loving mom and dad, 2860 01:57:54,600 --> 01:57:56,702 I love you. God bless you. 2861 01:57:57,370 --> 01:57:59,572 Ruaidhri changed my life. 2862 01:58:00,106 --> 01:58:02,809 I'm so grateful and happy thanks to him. 2863 01:58:03,576 --> 01:58:07,680 I think he's someone who affects many people in a good way. 2864 01:58:08,581 --> 01:58:11,717 WHAT TYPE OF PERSON IS RUAIDHRI? 2865 01:58:12,285 --> 01:58:14,420 TEARY 2866 01:58:14,487 --> 01:58:15,855 It's a tear jerker. 2867 01:58:15,922 --> 01:58:17,223 I have to cry too. 2868 01:58:17,824 --> 01:58:18,891 I can't cry though. 2869 01:58:19,425 --> 01:58:20,693 My name is Gabriel 2870 01:58:31,871 --> 01:58:33,873 Translated by Suyun Mounce 195066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.