All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s06e21 The Chained Titans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,320 --> 00:00:12,340 The beautiful, perfect couple. 2 00:00:13,580 --> 00:00:15,680 They're so in love. 3 00:00:16,940 --> 00:00:19,260 They always knew they were meant for each other. 4 00:00:19,840 --> 00:00:24,080 The model everyone wants to be like. So much happiness, it's unbearable, 5 00:00:24,180 --> 00:00:25,460 insufferable, unacceptable. 6 00:00:26,080 --> 00:00:27,780 It's not like we didn't try to break them up. 7 00:00:45,460 --> 00:00:47,000 absolutely delicious, Marinette. 8 00:00:48,120 --> 00:00:50,440 Adrian, my love for you is like this tart. 9 00:00:50,660 --> 00:00:53,580 The only thing left of it are a few crumbs. 10 00:00:53,940 --> 00:00:54,940 That's awful. 11 00:00:55,160 --> 00:00:57,960 I didn't write this. I have no idea how it got here. I promise. 12 00:00:58,180 --> 00:01:00,220 Don't worry, Marinette. I know you wouldn't write that. 13 00:01:00,440 --> 00:01:04,239 But it never works. The harder we try, the closer they get. 14 00:01:04,519 --> 00:01:05,920 When I'm with you, I can be myself. 15 00:01:06,320 --> 00:01:07,600 I love you, Marinette. 16 00:01:09,260 --> 00:01:13,420 If we could couple wreck them, it'd be like destroying love itself. 17 00:01:14,350 --> 00:01:18,110 But we need a little help to ensure our success this time. 18 00:01:21,910 --> 00:01:24,130 This is lame. It's not working at all. 19 00:01:24,610 --> 00:01:25,610 Shush, Loic. 20 00:01:25,830 --> 00:01:27,110 Focus on your hatred. 21 00:01:37,730 --> 00:01:38,730 Hello, 22 00:01:39,650 --> 00:01:40,650 you three. 23 00:01:42,860 --> 00:01:48,200 In the daytime, I'm Marinette. Just a normal girl with a normal life. 24 00:01:48,400 --> 00:01:53,260 But there's something about me that no one knows yet. Because I've got a 25 00:02:17,520 --> 00:02:22,840 Dear diary, that's it. Adrian and I are officially a couple. Even when I feel 26 00:02:22,840 --> 00:02:25,100 his hand in mine, I cannot believe it sometimes. 27 00:02:26,020 --> 00:02:27,480 But I think I know why. 28 00:02:28,160 --> 00:02:33,960 The truth is, I still can't be myself because I lied. To him, and to the 29 00:02:33,960 --> 00:02:40,320 world, and... Oh shoot, trap! I need to buy a new diary! 30 00:02:40,660 --> 00:02:43,920 Again? But, Marinette, you already bought 15 this month. 31 00:02:44,260 --> 00:02:48,360 Writing does me a lot of good, Tiki. I write whatever I can't say, and since 32 00:02:48,360 --> 00:02:51,680 there are a lot of things I can't say, like, you know, the fact that Adrian's 33 00:02:51,680 --> 00:02:54,080 father was a supervillain, well, I write a lot. 34 00:02:54,920 --> 00:02:57,180 Okay, but that's a lot of lots. 35 00:02:58,280 --> 00:03:01,820 This is before you became the guardian of the miraculous. 36 00:03:04,640 --> 00:03:06,560 This is when you became the guardian. 37 00:03:08,410 --> 00:03:11,430 And this is since you've been hiding the truth from Adrian. 38 00:03:15,110 --> 00:03:18,890 Don't you think it's time to make some room in that cupboard and in your head? 39 00:03:21,030 --> 00:03:23,730 But if I tell Adrian the truth, it'll do him too much harm. 40 00:03:23,930 --> 00:03:26,030 And I can't bear to see him suffer, Tiki. 41 00:03:26,290 --> 00:03:29,450 And I can't bear to see you suffer like this. 42 00:03:29,770 --> 00:03:33,550 Either I suffer by lying to him and Adrian remains happy, or I tell him the 43 00:03:33,550 --> 00:03:35,050 truth and we'll both be very unhappy. 44 00:03:35,800 --> 00:03:37,980 But how do you know for sure that he'll be sad? 45 00:03:38,580 --> 00:03:39,640 I don't, Tiki. 46 00:03:40,120 --> 00:03:43,760 So I have to make sure whether or not Adrian is ready to know the truth. And 47 00:03:43,760 --> 00:03:46,640 he is, I'll give him this letter from his father telling Adrian the whole 48 00:03:46,640 --> 00:03:48,500 about his reasons for being a supervillain. 49 00:03:49,180 --> 00:03:51,260 And if he's not ready, I'll keep the letter. 50 00:03:53,780 --> 00:03:59,680 I didn't tell you. This morning, Sublime and I ran five kilometers in 21 51 00:03:59,680 --> 00:04:00,820 minutes. Congrats. 52 00:04:01,080 --> 00:04:02,080 That's awesome. 53 00:04:04,000 --> 00:04:05,360 Is that letter for me? 54 00:04:05,790 --> 00:04:07,510 No, uh, I mean, yes. 55 00:04:11,710 --> 00:04:13,110 Aren't you gonna give it to me? 56 00:04:13,350 --> 00:04:14,350 No. 57 00:04:15,390 --> 00:04:16,390 Not yet. 58 00:04:16,470 --> 00:04:22,370 Because, um, first, I need to know whether... Know whether what? I need to 59 00:04:22,370 --> 00:04:24,310 what would happen if, um... 60 00:04:24,730 --> 00:04:28,550 Say, I was bringing you chouquettes one morning, thinking that you love them and 61 00:04:28,550 --> 00:04:31,710 found out that you actually like croissants better and that you hid it 62 00:04:31,890 --> 00:04:35,670 But I love chouquettes and I'm not hiding anything from you. I know that, 63 00:04:35,670 --> 00:04:39,430 how would you react if you were me and found out that you actually don't like 64 00:04:39,430 --> 00:04:43,750 them? Huh? Are you saying that you don't like chouquettes? No, I love 65 00:04:43,750 --> 00:04:48,030 chouquettes, but I... See, that's what I'm trying to say. Now's not the time. 66 00:04:48,110 --> 00:04:49,210 I'll give you the letter later. 67 00:04:49,490 --> 00:04:50,490 Sure. Okay. 68 00:04:50,600 --> 00:04:53,660 But you know, whether it's your cats or a croissant, as long as it's from you, 69 00:04:53,780 --> 00:04:54,780 I'll be happy. 70 00:05:01,280 --> 00:05:03,860 Want to sit at our usual table? 71 00:05:04,220 --> 00:05:09,700 Bon appetit! 72 00:05:17,070 --> 00:05:20,470 Do you want to try running the 5K in less than 20 minutes tomorrow morning? 73 00:05:20,650 --> 00:05:22,950 You'll try. I intend to succeed. 74 00:05:24,250 --> 00:05:28,130 You're taking ancient Greek, Prem? Yes, Princess Sublime. So I'll be able to 75 00:05:28,130 --> 00:05:30,130 watch gladiator movies in their original language. 76 00:05:30,910 --> 00:05:35,850 All right. Turn your tablets on and open folder 12 named Socrates on Love. 77 00:05:37,730 --> 00:05:40,150 Isn't that Marinette over there with Nino? 78 00:05:48,560 --> 00:05:49,560 You okay, Adrian? 79 00:05:50,180 --> 00:05:55,860 Yeah, yeah. I thought I saw... Nothing. I didn't see anything. 80 00:05:56,720 --> 00:06:01,680 On love, Socrates would say that it was mainly a matter of desire, and that you 81 00:06:01,680 --> 00:06:03,740 only desire things that you don't have. 82 00:06:09,220 --> 00:06:12,480 Obviously, my whole scenario about chouquettes and croissants wasn't clear 83 00:06:12,480 --> 00:06:15,620 enough. Maybe you should ask Adrian your real question. 84 00:06:16,200 --> 00:06:17,200 Uh -uh. 85 00:06:17,520 --> 00:06:18,520 You're right, Tiki. 86 00:06:20,660 --> 00:06:21,660 It's time. 87 00:06:22,560 --> 00:06:25,100 Princess Marinette, come see this. They're about to hatch. 88 00:06:31,980 --> 00:06:34,700 Aren't you just the cutest baby birdies? 89 00:06:39,470 --> 00:06:41,990 I didn't know you and Princess Marinette were no longer together. 90 00:06:42,250 --> 00:06:46,330 No, no, we're still together, friend. Oh, but earlier in the courtyard, 91 00:06:46,510 --> 00:06:50,410 Marinette and Nino... I... I'm sure there's an explanation. 92 00:06:51,290 --> 00:06:56,250 I wish you good luck, my friend. 93 00:07:11,590 --> 00:07:13,970 Marinette, what you did was really bad. 94 00:07:14,830 --> 00:07:15,830 What did I do? 95 00:07:17,230 --> 00:07:22,750 Adrian! Hey, I wanted to know how you would react if you found out that 96 00:07:22,750 --> 00:07:25,170 was hiding something from you for your own good. 97 00:07:26,450 --> 00:07:28,830 Why? Do you have something to confess, Marinette? 98 00:07:29,090 --> 00:07:33,310 Uh, if I did, would you really want me to tell you? 99 00:07:33,910 --> 00:07:35,190 Of course, Marinette. 100 00:07:35,590 --> 00:07:38,430 Even if it's a terrible truth to find out? Even if it has nothing to do with 101 00:07:38,430 --> 00:07:39,430 croissants or a shoe cap? 102 00:07:40,970 --> 00:07:43,730 Does it have something to do with what you were doing in the yard during my 103 00:07:43,730 --> 00:07:44,730 ancient Greek class? 104 00:07:45,010 --> 00:07:48,310 The yard? I wasn't in the yard. I was in the vegetable garden. 105 00:07:49,870 --> 00:07:50,870 Hey, little birds. 106 00:07:51,730 --> 00:07:52,730 How's it going? 107 00:07:54,690 --> 00:07:56,030 Okay, I get it. 108 00:07:56,310 --> 00:07:57,310 Get what now? 109 00:07:57,610 --> 00:07:59,390 You two are pranking me, aren't you? 110 00:07:59,650 --> 00:08:01,150 What are you talking about? 111 00:08:01,450 --> 00:08:05,030 I have to say, you really got me. Even though I didn't find it very funny. Next 112 00:08:05,030 --> 00:08:07,230 time, try to come up with something less stressful. 113 00:08:07,830 --> 00:08:09,410 All right, I've got to go to fencing class. 114 00:08:10,280 --> 00:08:11,280 But I'll see you later. 115 00:08:14,040 --> 00:08:18,760 They really are unbearable, but not inseparable. We just need to take it a 116 00:08:18,760 --> 00:08:20,920 little further, guys. But we're almost there. 117 00:08:21,260 --> 00:08:22,259 Nuh -uh. 118 00:08:22,260 --> 00:08:24,860 No way, not happening. We said no kissing. 119 00:08:26,060 --> 00:08:27,060 Okay. 120 00:08:27,240 --> 00:08:29,040 But that means we'll never succeed. 121 00:08:30,580 --> 00:08:31,559 Okay, fine. 122 00:08:31,560 --> 00:08:34,880 But Loic's the one playing Marinette, and we'll only pretend to do it like in 123 00:08:34,880 --> 00:08:35,880 the movie. 124 00:08:36,840 --> 00:08:37,840 Fine. 125 00:08:44,430 --> 00:08:46,090 Believe me, it'll be worth it. 126 00:08:46,910 --> 00:08:48,650 This plan cannot fail. 127 00:08:52,630 --> 00:08:56,830 Did you get why Adrian was talking about a prank earlier? Nope, I just figured 128 00:08:56,830 --> 00:09:00,050 it had something to do with your convo before Nino and I showed up. What were 129 00:09:00,050 --> 00:09:03,990 you chatting about? Uh, chouquettes and croissants. Yeah, right. 130 00:09:04,290 --> 00:09:06,970 I wanted to know which one Adrian liked best. 131 00:09:07,590 --> 00:09:11,150 Marinette, what I like best is when you just say you don't want me to know what 132 00:09:11,150 --> 00:09:13,430 you were talking about instead of all this made -up baloney. 133 00:09:23,660 --> 00:09:25,800 Sorry to disturb, but the principal sent me to get Nino. 134 00:09:26,680 --> 00:09:27,680 Hmm? 135 00:09:28,020 --> 00:09:31,980 What does Mr. Damocles want with me? He doesn't want anything, but I have a 136 00:09:31,980 --> 00:09:33,260 surprise for you. Whoa! 137 00:09:33,800 --> 00:09:34,800 What is it? 138 00:09:35,540 --> 00:09:37,760 You'll see. Stay here and keep your eyes closed. 139 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 I'll be back in a minute. 140 00:09:39,860 --> 00:09:40,860 Okay. 141 00:09:46,100 --> 00:09:48,080 Keep your guard up, Adrian. 142 00:09:48,420 --> 00:09:51,360 Mr. D 'Encore, do you mind if I borrow Adrian for a minute? 143 00:10:04,160 --> 00:10:05,320 Marinette? Nino? 144 00:10:07,060 --> 00:10:08,060 Marinette? 145 00:10:09,260 --> 00:10:10,260 Hey! 146 00:10:12,480 --> 00:10:13,480 Hold on! 147 00:10:18,060 --> 00:10:24,940 Hey, have you guys seen Marinette and Nino? 148 00:10:34,190 --> 00:10:36,070 Have you seen Alia? Buddy, seriously? 149 00:10:36,370 --> 00:10:39,630 I just saw you and Marinette kissing and you were acting like nothing happened. 150 00:10:39,850 --> 00:10:40,689 Huh? Me? 151 00:10:40,690 --> 00:10:44,390 Kissing Marinette? You're joking, right? Don't you try to lie to me like you've 152 00:10:44,390 --> 00:10:46,890 never been interested in her. What are you guys talking about? 153 00:10:47,170 --> 00:10:49,770 The fact that you and Nino have fallen in love with each other. 154 00:10:49,970 --> 00:10:51,550 What? No way, dude. 155 00:10:52,150 --> 00:10:54,910 That's what you wrote in the letter that you can't bring yourself to tell me, 156 00:10:54,950 --> 00:10:58,790 isn't it? You're no longer loving me is one thing. You can't control it. But you 157 00:10:58,790 --> 00:11:02,110 lying to me on top of it is just heartless. 158 00:11:02,470 --> 00:11:03,730 Is he telling the truth? 159 00:11:04,160 --> 00:11:05,160 Of course not. 160 00:11:05,280 --> 00:11:08,460 How did it come to this? I thought we were all friends. 161 00:11:08,820 --> 00:11:10,720 Stop it. Of course we're buddies. 162 00:11:11,020 --> 00:11:15,040 Adrian, I have no idea what's going on. You're the one I love. Please stop lying 163 00:11:15,040 --> 00:11:18,240 to me. Just say what you've actually been trying to tell me since this 164 00:11:18,720 --> 00:11:22,960 But... So that's what your whole chouquettes and croissant thing was all 165 00:11:23,460 --> 00:11:27,840 What? Adrian is a chouquette and Nino's a croissant. You used to love 166 00:11:27,840 --> 00:11:32,180 chouquettes, but now you like croissants better. It all makes sense now. Huh? 167 00:11:32,700 --> 00:11:36,780 And you, croissant kid. I thought we were honest about everything. 168 00:11:37,040 --> 00:11:41,340 We promised we'd never lie to each other. But my little raisin bun, you 169 00:11:41,340 --> 00:11:42,540 I'll never lie to you. 170 00:11:44,560 --> 00:11:48,900 Don't ever talk to me again. I don't understand. What's happening? Since you 171 00:11:48,900 --> 00:11:52,640 can't bring yourself to say the truth, I'll do it for you, Marinette. 172 00:11:53,200 --> 00:11:55,200 You and I are over. 173 00:12:01,840 --> 00:12:06,800 Yeah, two couples for the price of one. Stay focused, guys. In order to destroy 174 00:12:06,800 --> 00:12:08,600 love, you've got to break both halves. 175 00:12:09,440 --> 00:12:11,840 You'll be Adrian while Ray shoots the grand finale. 176 00:12:15,340 --> 00:12:16,340 Adrian! 177 00:12:17,640 --> 00:12:22,720 Adrian! I don't know what's happening, but I promise you, you're the only one 178 00:12:22,720 --> 00:12:23,720 I'm in love with. 179 00:12:25,460 --> 00:12:27,440 Why won't you believe me anymore? 180 00:12:28,040 --> 00:12:31,180 Adrian! What happened? I don't... 181 00:12:31,820 --> 00:12:32,820 I don't understand. 182 00:12:33,300 --> 00:12:34,300 Oh, Adrian. 183 00:12:35,040 --> 00:12:38,320 What did you do to him? Nothing at all. None of this makes any sense. 184 00:12:40,600 --> 00:12:46,720 It can't end like this. Adrian, I love you. 185 00:12:48,100 --> 00:12:50,720 You don't know how to love him, so I will. 186 00:13:07,180 --> 00:13:08,180 Prince Adrian? 187 00:13:09,520 --> 00:13:10,960 You're not looking too good. 188 00:13:11,240 --> 00:13:12,340 You were right, Prem. 189 00:13:12,940 --> 00:13:14,480 Marinette and I are no longer together. 190 00:13:14,920 --> 00:13:16,560 Uh -huh. What are you talking about? 191 00:13:16,760 --> 00:13:19,460 The thing you showed me this morning in ancient Greek class. 192 00:13:19,880 --> 00:13:24,320 I don't take ancient Greek. You were sitting right next to me. I promise, 193 00:13:24,320 --> 00:13:27,360 Adrian. I've been here all morning, waiting for the chicks to take flight. 194 00:13:27,360 --> 00:13:30,980 you playing a joke on me, too? Of course not. Ask Marinette. She was in the 195 00:13:30,980 --> 00:13:32,000 vegetable garden with me. 196 00:13:32,380 --> 00:13:34,120 Princess Marinette, come see this! 197 00:13:34,760 --> 00:13:35,860 Wait a minute. 198 00:13:36,330 --> 00:13:40,350 If you were here and Marinette was here too, then who was in the courtyard with 199 00:13:40,350 --> 00:13:43,150 Nino? I don't know, considering I was here. 200 00:13:43,490 --> 00:13:45,610 Something's not right. I have to talk to Marinette. 201 00:13:51,250 --> 00:13:52,830 You don't know how to love him. 202 00:13:53,330 --> 00:13:54,490 Oh, I will. 203 00:14:07,370 --> 00:14:10,950 Well done, couple wreckers. You did it. We rock. 204 00:14:11,490 --> 00:14:15,170 We broke everyone's spirit. We destroyed love. 205 00:14:15,510 --> 00:14:16,630 Glad I could be of help. 206 00:14:17,270 --> 00:14:20,950 What the smell? 207 00:14:23,310 --> 00:14:24,310 Is it over? 208 00:14:24,470 --> 00:14:25,470 I don't remember a thing. 209 00:14:25,690 --> 00:14:26,569 Did it work? 210 00:14:26,570 --> 00:14:27,570 Let's find out. 211 00:14:27,990 --> 00:14:30,950 It can't end like this. Adrian, I love you. 212 00:14:31,410 --> 00:14:34,270 You don't know how to love him, so I will. 213 00:14:38,860 --> 00:14:41,420 We really did it. We wrecked them. 214 00:14:41,700 --> 00:14:43,040 No more Marinette and Adrian. 215 00:14:43,760 --> 00:14:48,200 It's time to move on to the most interesting part of my plan. The part 216 00:14:48,200 --> 00:14:50,480 me agree to help those three incompetents. 217 00:14:50,860 --> 00:14:52,100 No more love. 218 00:14:52,920 --> 00:14:54,100 It was a trap. 219 00:14:56,980 --> 00:15:02,560 I know a girl who's about to get akumatized, all right. 220 00:15:03,720 --> 00:15:05,340 Marinette? Plagg? 221 00:15:35,660 --> 00:15:36,660 I'm so sorry. 222 00:15:36,860 --> 00:15:38,340 And Oprah Kuma! 223 00:15:38,560 --> 00:15:41,140 This is a nightmare, and I can't wake up. 224 00:15:41,360 --> 00:15:42,360 Cataclysm! 225 00:15:48,400 --> 00:15:49,400 No! 226 00:15:52,080 --> 00:15:56,820 Hello. Forgive my intrusion, but I heard your cry of despair as your boyfriend 227 00:15:56,820 --> 00:15:58,000 shattered your heart. 228 00:15:58,340 --> 00:16:00,340 Adrian. My Adrian. 229 00:16:00,600 --> 00:16:02,140 I've lost my Adrian. 230 00:16:09,520 --> 00:16:10,520 Go up in. 231 00:16:11,820 --> 00:16:12,820 Marinette, it's me. 232 00:16:12,960 --> 00:16:16,320 You'd do anything for your Adrian to love you again, wouldn't you? 233 00:16:16,600 --> 00:16:17,600 Yes. 234 00:16:17,880 --> 00:16:20,220 I love him more than anything. 235 00:16:20,960 --> 00:16:26,180 If only you had the power to fix people's broken hearts. That way your 236 00:16:26,180 --> 00:16:27,300 would love you again. 237 00:16:27,500 --> 00:16:29,720 Marinette, it was a trap. Can you hear me? 238 00:16:30,780 --> 00:16:32,780 That wouldn't hurt anyone. 239 00:16:33,640 --> 00:16:37,680 Of course not. It would only allow Adrian and you to be a loving couple 240 00:16:38,580 --> 00:16:41,900 I can give you that power. Only if you agree, of course. 241 00:16:47,400 --> 00:16:49,600 What should I call you? 242 00:16:50,460 --> 00:16:51,460 Heart fixer. 243 00:17:04,650 --> 00:17:08,990 In exchange for your power, heart fixer, all I'm asking for are Ladybug and Cat 244 00:17:08,990 --> 00:17:09,990 Wars Miraculous. 245 00:17:10,210 --> 00:17:13,589 Which, should you happen to be Ladybug, shouldn't be too much of a problem. 246 00:17:13,950 --> 00:17:18,270 Are you Ladybug? Heart fixer? I'm begging you, Marinette. Answer me. 247 00:17:19,790 --> 00:17:21,390 Adrian. Marinette. 248 00:17:21,670 --> 00:17:23,369 I'm no longer a Marinette. 249 00:17:23,849 --> 00:17:27,790 I am a heart fixer. Once I fix your heart, you will love me again. 250 00:17:33,390 --> 00:17:35,670 You didn't answer my question, heart fixer. 251 00:17:37,230 --> 00:17:40,870 Stop it, Marinette! Let me fix your heart, then you'll love me again. 252 00:17:41,070 --> 00:17:42,070 Stop! 253 00:17:43,610 --> 00:17:45,670 Heart fixer, are you Ladybug? 254 00:17:50,390 --> 00:17:53,650 You don't need to fix my heart, Marinette. It's already mended. 255 00:17:54,130 --> 00:17:54,989 Is it? 256 00:17:54,990 --> 00:17:57,590 No, don't listen to him. He's manipulating you. 257 00:17:57,950 --> 00:17:59,830 They were akumatized villains, Marinette. 258 00:18:00,080 --> 00:18:03,980 Loic, Nelson, Ray, they stole our appearances in order to trick us. I'm so 259 00:18:03,980 --> 00:18:07,200 sorry. I should have trusted you. How could I ever believe that you were lying 260 00:18:07,200 --> 00:18:09,640 to me? Forgive me. I love you. 261 00:18:10,540 --> 00:18:11,620 I'm begging you. 262 00:18:12,440 --> 00:18:14,300 Tell me that you still love me, too. 263 00:18:57,830 --> 00:19:02,210 I'll have the answer to my question one day, Marinette Dupin Chang. I'm sure 264 00:19:02,210 --> 00:19:05,850 that you have secrets, and one day, I'll uncover them. 265 00:19:06,830 --> 00:19:09,810 You don't know how to love him, so I will. 266 00:19:12,230 --> 00:19:15,910 How is that possible? 267 00:19:16,250 --> 00:19:17,870 Their relationship was over. 268 00:19:19,150 --> 00:19:20,210 I'm sorry. 269 00:19:22,550 --> 00:19:23,770 No, no, no! 270 00:19:24,990 --> 00:19:25,990 It's time. 271 00:19:27,240 --> 00:19:28,240 Look, my princess. 272 00:19:28,280 --> 00:19:31,480 Look, it's a miracle of love. Stop bothering us with your prayer. 273 00:19:32,200 --> 00:19:33,200 No. 274 00:19:38,280 --> 00:19:38,660 By 275 00:19:38,660 --> 00:19:48,020 the 276 00:19:48,020 --> 00:19:51,020 way, that thing you wanted to tell me, did it have anything to do with the 277 00:19:51,020 --> 00:19:52,140 letter that you wanted to give me? 278 00:19:52,460 --> 00:19:56,500 Yeah, but it's not ready yet. Actually, it bombed. 279 00:19:57,040 --> 00:19:59,960 Fair. Now you know. But I'm not happy with it yet. I have to think it over 280 00:19:59,960 --> 00:20:01,680 sometime before I dare show it to you. 281 00:20:02,020 --> 00:20:03,320 Take your time, Marinette. 282 00:20:04,340 --> 00:20:05,980 But I'd love to read it one day. 283 00:20:07,160 --> 00:20:13,660 The one good thing that came out of all of this is I figured out the perfect 284 00:20:13,660 --> 00:20:16,480 nickname for Nino. What do you think about My Little Canelé? 285 00:20:20,000 --> 00:20:23,300 What's wrong, girl? I let myself get akumatized, Alia. 286 00:20:23,950 --> 00:20:27,370 I'm no longer worthy of my miraculous or my role as a guardian. 287 00:20:28,090 --> 00:20:33,170 From now on, you, Scarabella... Whoa, whoa, whoa, whoa. Hold on. 288 00:20:33,490 --> 00:20:34,650 You didn't hurt anyone. 289 00:20:35,030 --> 00:20:36,850 Ali is right. You came too in time. 290 00:20:37,050 --> 00:20:39,050 Yes, but only thanks to Adrian. 291 00:20:39,510 --> 00:20:42,890 Imagine what would have happened if he hadn't been there. Don't blame yourself 292 00:20:42,890 --> 00:20:45,730 for things that didn't happen. We all have moments of weakness. 293 00:20:46,390 --> 00:20:49,890 Please, be as kind to yourself as you are to others. 294 00:21:04,520 --> 00:21:07,360 I wanted to find out whether Adrian was ready to know the truth, but now I 295 00:21:07,360 --> 00:21:10,720 realize that I'm the one who's not ready to tell him. Why would you say that, 296 00:21:10,860 --> 00:21:14,160 Marinette? Because if the truth were to split up Adrian and me and I let myself 297 00:21:14,160 --> 00:21:16,420 get akumatized, the consequences would be catastrophic. 298 00:21:17,660 --> 00:21:18,980 Then what are you going to do? 299 00:21:21,500 --> 00:21:24,560 I'm going to put this letter where I'm sure the truth will be protected. 300 00:21:25,760 --> 00:21:26,760 Tiki. 301 00:21:26,880 --> 00:21:27,880 Spots on. 23405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.