All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s06e20 Sadnansi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,099 --> 00:00:13,880 What are you going to do, Marinette? 2 00:00:14,140 --> 00:00:17,540 I don't have a choice, Tiki. This letter from Gabriel holds the whole truth. 3 00:00:17,760 --> 00:00:21,000 If I want a relationship with Adrian that's built on authentic love and true 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,760 honesty, I must give it to him. 5 00:00:23,040 --> 00:00:26,520 He must know the truth that his father was a supervillain who put the entire 6 00:00:26,520 --> 00:00:30,580 world in danger and discover the real causes of the illness that afflicted his 7 00:00:30,580 --> 00:00:34,700 mother. That truth will make him suffer horribly, but I'll be there to comfort 8 00:00:34,700 --> 00:00:36,760 him and never lie to him ever again. 9 00:00:37,780 --> 00:00:40,960 How will you explain that Ladybug kept this from the entire world? 10 00:00:41,450 --> 00:00:42,450 I don't know, Tiki. 11 00:00:42,810 --> 00:00:46,710 Ladybug will figure it out. But I, Marinette, can't continue a relationship 12 00:00:46,710 --> 00:00:50,890 where I lie to the person I love most every day. If I can't tell Adrian the 13 00:00:50,890 --> 00:00:53,170 truth, then I'll have to break up with him. 14 00:01:15,020 --> 00:01:16,020 Come in. 15 00:01:16,900 --> 00:01:21,000 Marinette? Adrian, I have something important to tell you. 16 00:01:23,340 --> 00:01:29,160 In the daytime, I'm Marinette. Just a normal girl with a normal life. 17 00:01:29,360 --> 00:01:34,200 But there's something about me that no one knows yet. I've got a secret. 18 00:01:55,100 --> 00:01:58,240 So, lovebirds, what'll you be having this morning? Today's special? 19 00:01:58,480 --> 00:02:00,800 You got it! Twig, four specials, please! 20 00:02:14,860 --> 00:02:17,620 and seasonal fruit skewers topped with crunchy granola. 21 00:02:18,060 --> 00:02:19,440 You two are the best. 22 00:02:19,960 --> 00:02:22,380 Nice job, Twig. Oh, well, I didn't do much. 23 00:02:22,600 --> 00:02:24,120 You really make an awesome couple. 24 00:02:24,540 --> 00:02:26,220 Huh? What do you call the couple, Cappy? 25 00:02:26,440 --> 00:02:29,980 Uh, right, no, I meant, you really make an awesome duo. 26 00:02:34,340 --> 00:02:38,280 Okay, so we can all agree that something's going on between those two, 27 00:02:38,600 --> 00:02:41,660 Totally agree, except my sister doesn't want to hear a peep about love. 28 00:02:41,880 --> 00:02:44,220 I mean, her ex, Cookie, was such a toxic dude. 29 00:02:44,500 --> 00:02:48,220 Sure, but Twig is super sweet and kind. Just look at the way he gazes at your 30 00:02:48,220 --> 00:02:52,240 sister. I'm sure she likes him, too. They're always together, even outside of 31 00:02:52,240 --> 00:02:56,240 work. He supports her in everything she does. He has endless admiration for her, 32 00:02:56,280 --> 00:03:00,260 and, and, most notable, my independent sister actually tolerates his presence. 33 00:03:00,420 --> 00:03:03,760 But Nora will never say that she's in love. I don't think she's even aware of 34 00:03:03,760 --> 00:03:04,619 her own feelings. 35 00:03:04,620 --> 00:03:09,840 But she should. be told, love is what gives flavor to life's every meal. 36 00:03:09,840 --> 00:03:12,620 the point of making these fruitalicious skewers if you're going to eat them 37 00:03:12,620 --> 00:03:13,620 without love? 38 00:03:13,640 --> 00:03:16,340 What's the point of cook -fu if you're not sharing the passion? 39 00:03:16,700 --> 00:03:17,698 Oh, cook -what? 40 00:03:17,700 --> 00:03:21,700 Cook -fu, a martial art that combines kung -fu and cooking. It's all Nora can 41 00:03:21,700 --> 00:03:24,660 think about. She's actually going to Shanghai soon to get serious training. 42 00:03:24,940 --> 00:03:26,480 She'll be staying at my Uncle Wang's for the year. 43 00:03:27,020 --> 00:03:30,140 She can't leave for a year without talking to Twig first? 44 00:03:30,640 --> 00:03:33,260 But has Twig told her about the way he feels? 45 00:03:33,560 --> 00:03:37,020 Uh, I don't think so, no. He's way too shy. 46 00:03:37,320 --> 00:03:39,260 Maybe he just needs a hand. 47 00:03:39,520 --> 00:03:44,040 Nora can't see love, but maybe she'll hear it. Yeah, but it's too late 48 00:03:44,220 --> 00:03:45,680 Nora's leaving in a couple of days. 49 00:03:45,960 --> 00:03:50,040 It's never too late to express your love. Nino, give me your cap. You want 50 00:03:50,040 --> 00:03:51,040 to talk to my cap? 51 00:03:51,380 --> 00:03:52,380 Kinda. 52 00:03:59,080 --> 00:04:01,980 Are you going to tell us what you're up to, or is it a surprise? 53 00:04:02,320 --> 00:04:05,120 I'm doing what they'll regret not having done if we do nothing. 54 00:04:22,960 --> 00:04:26,820 Go ahead, begin. You tell Adrian something about you. Like that I'm 55 00:04:27,600 --> 00:04:29,760 No, something that everyone can hear. 56 00:04:31,240 --> 00:04:32,240 Oh, right. 57 00:04:33,020 --> 00:04:33,959 I know. 58 00:04:33,960 --> 00:04:36,360 Cotton candy gives me the heebie -jeebies. 59 00:04:37,040 --> 00:04:38,900 Uh, I'm kind of lost. 60 00:04:39,160 --> 00:04:41,720 You have the paper with the ears, so you guess if it's a fib or not. 61 00:04:42,900 --> 00:04:43,980 A fib? Wrong. 62 00:04:44,600 --> 00:04:49,480 You sure you get the rules? Are you really scared of cotton candy, Nino? 63 00:04:49,480 --> 00:04:51,060 thinks it looks deceptive. 64 00:04:51,320 --> 00:04:53,700 You know me so well, I can't hide anything from you. 65 00:04:54,020 --> 00:04:57,460 How can... Cotton candy looked deceptive. It doesn't even have a face. 66 00:04:58,300 --> 00:05:00,980 Precisely. What are you, Flyweight, still doing here? Don't you have class? 67 00:05:01,260 --> 00:05:04,340 We have a free period, so we're playing fib or no fib to get to know each other 68 00:05:04,340 --> 00:05:08,480 better. Want to play? No way. Sounds like the cringiest game ever. No, no, 69 00:05:08,480 --> 00:05:12,160 wait. It's a traditional game in Shanghai. My Uncle Wing taught it to me. 70 00:05:12,460 --> 00:05:15,280 When you're there, you can be sure he'll want to play it with you. 71 00:05:15,800 --> 00:05:17,400 Okay, you win, Beckett. 72 00:05:17,720 --> 00:05:21,500 But it requires an even number of players. Twig, will you play with us? 73 00:05:21,880 --> 00:05:25,880 Oh, but I'm not done cleaning. Don't sweat it, Twig. We'll finish up later. 74 00:05:26,000 --> 00:05:27,980 Besides, Baguette won't leave us alone until we play. 75 00:05:28,540 --> 00:05:32,000 It's a great game you'll see. So first, everyone pulls a piece of paper from the 76 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 cap. 77 00:05:35,000 --> 00:05:37,680 Alia, you got the mouth, so you have to tell something about yourself to the 78 00:05:37,680 --> 00:05:39,780 person who got the ear, a .k .a. me. 79 00:05:40,240 --> 00:05:44,120 And I guess whether it's true or not. Good luck, girl, because you've already 80 00:05:44,120 --> 00:05:46,360 told me everything about your life. 81 00:05:50,190 --> 00:05:52,030 Ready? Nora's father is not my father. 82 00:05:53,150 --> 00:05:54,610 Too easy, Fib. 83 00:05:54,850 --> 00:05:55,850 Wrong, Baguette. 84 00:05:55,870 --> 00:05:58,070 My father is not her father, which is lucky for her. 85 00:05:58,610 --> 00:06:01,550 But her father is like a father to me, which is lucky for me. 86 00:06:03,070 --> 00:06:06,630 Technically, Nora is my half -sister. I never mentioned it because she's just my 87 00:06:06,630 --> 00:06:10,830 sister to me, that's all. But now is the perfect time because it means I won! 88 00:06:11,870 --> 00:06:15,950 Yeah, right. Okay, fine. One point for you. And now we know each other even 89 00:06:15,950 --> 00:06:18,770 better. How amazing is this game? Let's play another round. 90 00:06:21,770 --> 00:06:24,810 The rules say that in the second round, you must hand the earpaper over to the 91 00:06:24,810 --> 00:06:26,450 player twice on your right. Awesome game. 92 00:06:26,690 --> 00:06:29,450 Not convoluted at all. All right, Twig, I'm listening. 93 00:06:32,670 --> 00:06:36,010 Come on. If there's something you want to tell Nora, something you wanted to 94 00:06:36,010 --> 00:06:39,310 off your chest for a while, something you'd regret never having told her if 95 00:06:39,310 --> 00:06:40,410 were to leave, now is the time. 96 00:06:40,770 --> 00:06:43,010 Go on. This is a turning point in your life, Twig. 97 00:06:44,630 --> 00:06:48,430 I really like you, Nora. I'm devastated you're leaving. But I'm very happy 98 00:06:48,430 --> 00:06:50,270 you're embarking on this adventure in Shanghai. 99 00:06:53,030 --> 00:06:54,030 Fib? 100 00:06:54,190 --> 00:06:55,190 Wrong. 101 00:06:57,570 --> 00:07:00,110 Additional rule! If you get it wrong, you have to swap papers. 102 00:07:00,430 --> 00:07:02,810 Nora, it's your turn to tell something to Tweet. Now, go, go, go! 103 00:07:03,170 --> 00:07:06,970 I... I... You and... Me? 104 00:07:08,170 --> 00:07:09,270 Never in a million years. 105 00:07:18,550 --> 00:07:19,550 Fib. 106 00:07:26,360 --> 00:07:29,240 Well, we'll leave you to it, because, you know, we have classes and all to 107 00:07:29,240 --> 00:07:31,660 lots of stuff that'll help us in our lives to come. So, anyway, bye. 108 00:07:37,780 --> 00:07:41,500 What? What, what? You're gawking at me like all weird, like a raw fish. 109 00:07:41,780 --> 00:07:42,900 Oh, sorry. 110 00:07:43,440 --> 00:07:48,020 Well, uh, anyway, um, the oven shelf isn't going to remove the grease by 111 00:07:49,440 --> 00:07:51,060 Go ahead. No, no, no. You go. 112 00:07:59,740 --> 00:08:00,740 Well, 113 00:08:04,560 --> 00:08:05,560 that one isn't scary. 114 00:08:09,700 --> 00:08:10,980 It's beautiful, Marinette. 115 00:08:11,460 --> 00:08:12,460 Thanks. 116 00:08:13,240 --> 00:08:16,840 By the way, did you get a chance to work on my drawing? Your drawing? What 117 00:08:16,840 --> 00:08:18,440 drawing? You know, my father's portrait. 118 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 Oh, right. 119 00:08:20,040 --> 00:08:21,040 That drawing. 120 00:08:21,440 --> 00:08:24,760 It's so wonderful that the person I love the most can recreate the image of the 121 00:08:24,760 --> 00:08:27,680 secret hero my father really was. I can't wait to see the drawing. 122 00:08:28,140 --> 00:08:29,140 Sure. 123 00:08:30,280 --> 00:08:33,159 I haven't had time yet because I had badminton practice yesterday. 124 00:08:33,600 --> 00:08:37,780 Really? You didn't tell me you'd taken up badminton. Oh, it was just a trial 125 00:08:37,780 --> 00:08:40,080 practice, but it was awesome. Super fun. 126 00:08:41,780 --> 00:08:43,120 Maybe you'll have time tonight. 127 00:08:43,400 --> 00:08:45,660 No, no, tonight I'm giving figure skating a try. 128 00:08:45,980 --> 00:08:46,980 You are? 129 00:08:47,000 --> 00:08:49,880 But I'll get on it as soon as I have a free moment. 130 00:08:50,140 --> 00:08:51,140 Thank you, Marinette. 131 00:08:51,600 --> 00:08:54,820 So, how was badminton yesterday? 132 00:08:56,720 --> 00:08:59,960 Marinette, you and I spent last evening playing Ultimate Mecha Strike. Why are 133 00:08:59,960 --> 00:09:01,540 you feeding your boyfriend all this baloney? 134 00:09:02,080 --> 00:09:05,220 Because I can't draw the portrait of his father that he asked me to. 135 00:09:05,620 --> 00:09:07,580 Then why don't you just tell him that? 136 00:09:09,020 --> 00:09:12,700 I'm scared he'll take it the wrong way, and I don't want to disappoint him. 137 00:09:12,920 --> 00:09:16,240 Five minutes ago, you made up some silly game to stand for truth and love at all 138 00:09:16,240 --> 00:09:19,540 costs, and now, because you're afraid of disappointing Adrian, you totally lie 139 00:09:19,540 --> 00:09:22,540 to him? Whoa, girl, what's up with that? You ought to be practicing gymnastics 140 00:09:22,540 --> 00:09:25,120 instead of badminton, because you're doing a mega split right now. 141 00:09:26,499 --> 00:09:28,640 It's more complicated than that. 142 00:09:28,840 --> 00:09:31,960 Okay, then explain away. I love complicated stuff. 143 00:09:32,480 --> 00:09:35,540 Yeah, well, it's easy for you to say. You and Nino tell each other everything. 144 00:09:37,040 --> 00:09:38,800 I just can't do that with Adrian. 145 00:09:40,240 --> 00:09:44,040 I know it's a heavy burden to have to hide your ladybug from everyone, and 146 00:09:44,040 --> 00:09:47,480 especially from Adrian, but I don't see what this has to do with the whole 147 00:09:47,480 --> 00:09:48,480 portrait thing. 148 00:09:48,840 --> 00:09:50,840 That's because it's not the point. 149 00:09:51,120 --> 00:09:54,610 Huh? Then what is it? I can't think of anything more complicated than having to 150 00:09:54,610 --> 00:09:55,610 hide your secret identity. 151 00:09:56,490 --> 00:10:00,210 I think our hands are pretty clean now. Could we just forget about this whole 152 00:10:00,210 --> 00:10:01,210 convo, please? 153 00:10:01,530 --> 00:10:02,550 Marinette, I'm your friend. 154 00:10:02,810 --> 00:10:06,430 I'm here if you need help. You know that, right? Even if I did share this 155 00:10:06,430 --> 00:10:08,630 with you, it wouldn't change anything. I'd still have to lie to Adrian. 156 00:10:10,010 --> 00:10:15,010 I just have to learn to live with it. There will always be this wall between 157 00:10:15,010 --> 00:10:16,010 and me. 158 00:10:18,120 --> 00:10:21,980 For years, it was kept from me that Nora and I didn't have the same dad, when I 159 00:10:21,980 --> 00:10:25,420 found out the only thing that really hurt wasn't the truth, but the fact that 160 00:10:25,420 --> 00:10:29,660 someone else had decided for me what was good for me, what I should or shouldn't 161 00:10:29,660 --> 00:10:35,160 know. I really wish I could tell him. Every day, it's on my lips, but I can't. 162 00:10:36,110 --> 00:10:39,270 Marinette, I don't know what lie you've gotten yourself stuck in, but the truth 163 00:10:39,270 --> 00:10:42,910 always comes out in the end. So what would you rather have happen? You being 164 00:10:42,910 --> 00:10:47,370 honest with Adrian, or him eventually finding out on his own and realizing you 165 00:10:47,370 --> 00:10:48,890 betrayed him on top of lying? 166 00:10:49,350 --> 00:10:50,350 You're right. 167 00:10:50,550 --> 00:10:52,930 You always are. It's just... 168 00:11:15,600 --> 00:11:18,760 Adrian only wants this portrait so much because I've done everything to make him 169 00:11:18,760 --> 00:11:20,720 see his father as a good person, a hero. 170 00:11:21,200 --> 00:11:24,960 I suppose I could wait a few more days before I finally tell him the truth and 171 00:11:24,960 --> 00:11:26,940 make the boy I love very, very sad. 172 00:11:27,260 --> 00:11:28,260 Don't you think? 173 00:11:28,600 --> 00:11:32,160 I don't know, Marinette. What are you hoping to achieve by giving him this 174 00:11:32,160 --> 00:11:36,640 drawing? One last image of the father he made peace with before I ruin it 175 00:11:36,640 --> 00:11:37,640 forever. 176 00:11:50,600 --> 00:11:51,600 What do you want from me? 177 00:11:58,880 --> 00:12:00,200 Don't look at me like that. 178 00:12:01,200 --> 00:12:04,640 Marinette, make sure that Adrian never knows about the villain that I was, but 179 00:12:04,640 --> 00:12:08,860 instead that he remembers the times I tried to be a good father. Well, mission 180 00:12:08,860 --> 00:12:12,940 accomplished. Adrian now believes that you were a hero in spite of all the harm 181 00:12:12,940 --> 00:12:14,980 you caused. But soon, I'll reveal the truth. 182 00:12:15,680 --> 00:12:19,200 No, don't do it, Marinette. I'm begging you. You're going to cause so much pain 183 00:12:19,200 --> 00:12:20,580 to the person you love the most. 184 00:12:22,040 --> 00:12:27,180 Yes, I know. But because of you, I can't have a simple, loving relationship. 185 00:12:27,480 --> 00:12:29,240 Even gone, you keep hurting us. 186 00:12:30,320 --> 00:12:32,300 I can't give you these eyes. 187 00:12:32,730 --> 00:12:36,670 Adrian wants to forget about that man. The cruel father that you were. The 188 00:12:36,670 --> 00:12:39,510 father who only opened his mouth to criticize, humiliate, control. 189 00:12:40,130 --> 00:12:44,010 Adrian, you're fencing. Adrian, you're piano. Adrian, go live in London on your 190 00:12:44,010 --> 00:12:46,210 own, away from all your friends and the girl you love. 191 00:12:47,570 --> 00:12:50,610 There. This is the father Adrian wants to see. 192 00:12:50,970 --> 00:12:53,050 But has he ever even existed? 193 00:12:54,230 --> 00:12:55,590 Of course he existed. 194 00:13:13,339 --> 00:13:14,339 No, no! 195 00:13:23,980 --> 00:13:28,060 Yes, a lie is a heavy burden to keep secret, but that truth will only become 196 00:13:28,060 --> 00:13:32,020 if you talk I was willing to do anything to ensure my son's happiness if you 197 00:13:32,020 --> 00:13:34,300 truly love him you'll find the strength to lie 198 00:14:05,290 --> 00:14:06,950 Love is like poison to the heart! 199 00:14:34,540 --> 00:14:38,040 I guess she wasn't ready to find out that Twig likes her. What if Adrian 200 00:14:38,040 --> 00:14:39,880 ready either? What if he doesn't want to hear the truth? 201 00:14:40,900 --> 00:14:42,360 Marinette, don't you think we should go? 202 00:14:42,700 --> 00:14:43,800 Yeah, of course. 203 00:14:44,240 --> 00:14:45,380 Tiki, spot on! 204 00:14:55,580 --> 00:14:58,160 Since Paris is the city of love... 205 00:15:36,080 --> 00:15:37,080 Mr. 206 00:15:37,240 --> 00:15:39,180 Whiskers, come face me if you dare! 207 00:15:39,440 --> 00:15:41,280 I'm always down for stretching my paws! 208 00:15:43,320 --> 00:15:44,320 Everything okay? 209 00:15:44,360 --> 00:15:47,900 Yes, only, what if that Nancy's right? It's probably easier to do what's right 210 00:15:47,900 --> 00:15:48,920 when you're not burdened by love. 211 00:15:49,180 --> 00:15:51,420 Huh? Are you seriously willing to give up on love? 212 00:15:51,680 --> 00:15:54,700 I don't want to give up on it, but if I'd stop loving you -know -who, maybe 213 00:15:54,700 --> 00:15:56,540 have the courage to do what's best for him. 214 00:15:57,060 --> 00:16:00,180 Don't you think that maybe love shows us the way? Show her! 215 00:16:05,420 --> 00:16:06,420 Come on, girl. Get it. 216 00:16:49,130 --> 00:16:51,050 A six -armed supervillain is keeping us out of reach. 217 00:16:51,330 --> 00:16:53,330 Six arms and a martial arts champion. 218 00:16:53,670 --> 00:16:57,270 We have more than six arms between the four of us. We don't have as many allies 219 00:16:57,270 --> 00:16:58,270 as she does. 220 00:16:59,610 --> 00:17:00,850 Maybe, but we have that. 221 00:17:20,010 --> 00:17:21,310 Find a way to make her unclench it. 222 00:17:31,430 --> 00:17:34,570 No more messing around. 223 00:17:37,190 --> 00:17:38,550 It's the final round. 224 00:17:39,010 --> 00:17:42,510 Friends, have I ever told you that I love you? You're always too sentimental, 225 00:17:42,770 --> 00:17:43,770 Cat Noir. 226 00:17:44,550 --> 00:17:45,550 No way. 227 00:17:46,270 --> 00:17:47,950 You can never be too sentimental. 228 00:17:48,730 --> 00:17:51,750 Love shows us the way. You're right, as always. 229 00:17:52,150 --> 00:17:53,890 We need you guys to create a diversion. 230 00:17:54,890 --> 00:17:55,890 Shut up! 231 00:18:01,290 --> 00:18:02,290 Mirage! 232 00:18:07,550 --> 00:18:08,550 Hey, Spider! 233 00:18:08,970 --> 00:18:12,370 What would you do if the man you supposedly don't love was about to fall 234 00:18:12,370 --> 00:18:13,049 great height? 235 00:18:13,050 --> 00:18:17,170 A superhero would never allow that! She'd never put an innocent person in 236 00:18:17,170 --> 00:18:20,210 danger! I know what your power is. This is an illusion. 237 00:18:20,430 --> 00:18:22,230 You're bluffing! Are you sure? 238 00:18:22,570 --> 00:18:24,690 Maybe I'm like you and I love no one. 239 00:18:24,890 --> 00:18:26,370 Who do you think is bluffing? 240 00:18:30,510 --> 00:18:31,510 Twigs! 241 00:18:36,670 --> 00:18:38,230 Dinner is served. 242 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 Cataclysm. 243 00:18:42,310 --> 00:18:44,630 No more evil doing for you, Ultra Kuma. 244 00:18:57,200 --> 00:19:03,520 Little butterfly Miraculous 245 00:19:03,520 --> 00:19:10,320 Ladybug It was so pretty 246 00:19:10,320 --> 00:19:11,920 Did you carve it? 247 00:19:12,220 --> 00:19:17,640 No It was a gift This whole thing was my fault I'm sorry 248 00:19:23,920 --> 00:19:24,920 Is something wrong? 249 00:19:24,940 --> 00:19:28,760 Of course not. It's the onion. And you two messing with my head. You couldn't 250 00:19:28,760 --> 00:19:30,140 keep your lovey -dovey feelings to yourself. 251 00:19:30,420 --> 00:19:33,600 Things were perfectly fine before. Back when we didn't tell each other anything. 252 00:19:33,840 --> 00:19:36,960 Now it's going to be the biggest headache ever. But didn't it make you 253 00:19:36,960 --> 00:19:40,680 to tell the things we told each other? Feel good? Before we talked, I was sad 254 00:19:40,680 --> 00:19:43,480 about leaving because I was going to miss you and your face. But I thought of 255 00:19:43,480 --> 00:19:44,500 cook food and it passed. 256 00:19:44,820 --> 00:19:47,120 But now that I know we like each other, what do I do? 257 00:19:47,400 --> 00:19:50,280 If I go to Shanghai, I'll think of you the whole time and it's going to hurt 258 00:19:50,280 --> 00:19:51,159 like crazy. 259 00:19:51,160 --> 00:19:54,860 But if I stay on... regret not going to Shanghai every time I see you. You're a 260 00:19:54,860 --> 00:19:57,720 pain, Twig. And these onions are a pain, too. 261 00:19:58,140 --> 00:19:59,600 But those aren't onions, Nora. 262 00:20:00,360 --> 00:20:01,360 They're carrots. 263 00:20:01,520 --> 00:20:02,520 Watch it, Twig. 264 00:20:07,960 --> 00:20:08,960 I'm sorry. 265 00:20:15,000 --> 00:20:17,220 And then Nora transformed into sad Nancy. 266 00:20:17,680 --> 00:20:19,240 I shouldn't have told you how I felt. 267 00:20:19,760 --> 00:20:20,800 Don't sweat it, Twig. 268 00:20:21,150 --> 00:20:24,590 The truth is, I would have hurt in Shanghai without you. I just didn't want 269 00:20:24,590 --> 00:20:25,590 see it at all. 270 00:20:26,230 --> 00:20:28,450 Maybe we can call each other when you're there? 271 00:20:28,910 --> 00:20:30,190 Yeah, totally. 272 00:20:30,550 --> 00:20:32,490 And you can even come and visit me. 273 00:20:32,750 --> 00:20:35,330 I mean, if you have nothing else to do. 274 00:20:36,390 --> 00:20:37,750 I'd love to come visit you. 275 00:20:39,150 --> 00:20:40,150 I'm going to miss you. 276 00:20:41,150 --> 00:20:42,270 You'll come back eventually. 277 00:20:51,980 --> 00:20:56,460 This magical charm will remind you that some truths are hard to hear, but must 278 00:20:56,460 --> 00:21:00,780 be told. Your love had the courage to be sincere. Good job to both of you. 279 00:21:06,420 --> 00:21:07,660 You okay, m 'lady? 280 00:21:25,960 --> 00:21:27,320 What are you going to do, Marinette? 281 00:21:27,540 --> 00:21:31,460 I don't have a choice, Tiki. This letter from Gabriel holds the whole truth. If 282 00:21:31,460 --> 00:21:34,560 I want a relationship with Adrian that's built on authentic love and true 283 00:21:34,560 --> 00:21:36,460 honesty, I must give it to him. 284 00:21:36,660 --> 00:21:40,420 He must know the truth that his father was a supervillain who put the entire 285 00:21:40,420 --> 00:21:44,220 world in danger and discover the real cause of the illness that afflicted his 286 00:21:44,220 --> 00:21:48,200 mother. That truth will make him suffer horribly, but I'll be there to comfort 287 00:21:48,200 --> 00:21:50,220 him and never lie to him ever again. 288 00:22:00,040 --> 00:22:01,040 Come in. 289 00:22:02,300 --> 00:22:06,080 Marinette? Adrian, I have something important to tell you. 290 00:22:23,540 --> 00:22:24,740 I love you, Adrian. 291 00:22:48,379 --> 00:22:51,640 That's not it. If Bug Noir's there, it means Monarch can't be wearing the 292 00:22:51,640 --> 00:22:52,640 ladybug earrings. 293 00:22:52,720 --> 00:22:55,340 Marinette can't draw the portrait of Gabriel Grust because her secret has 294 00:22:55,340 --> 00:22:56,700 something to do with Adrian's dad. 295 00:22:58,560 --> 00:23:02,560 If I want to help her, I have to figure out what she's keeping to herself first. 296 00:23:02,900 --> 00:23:03,900 Mirage! 297 00:23:05,040 --> 00:23:08,940 And with a secret that heavy, it's got to be connected to the day he died. 298 00:23:12,560 --> 00:23:13,560 Mirage. 299 00:23:14,280 --> 00:23:16,440 I'll find out sooner or later. 24832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.