All language subtitles for Gun X Sword 02 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01:35.220 --> 00:01:39.220 It's the fairyland at the bottom of the universe. 00:01:40.700 --> 00:01:42.160 Dreams in a wasteland. 00:01:42.600 --> 00:01:44.590 A town overrun with violence. 00:01:44.730 --> 00:01:46.830 The idiot's utopia. 00:01:47.940 --> 00:01:51.570 The planet people call "Endless Illusion." 00:01:53.780 --> 00:01:57.510 A man named Van, who operates the strongest Armor. 00:01:58.610 --> 00:02:03.050 A girl named Wendy, who's searching for her kidnapped brother. 00:02:04.490 --> 00:02:06.960 At the end of the wasteland, one stares at despair... 00:02:07.420 --> 00:02:09.580 the other at hope. 00:02:10.260 --> 00:02:14.660 The two are now taking the first steps on their fateful journey. 00:02:16.670 --> 00:02:19.170 Funny Stream 00:02:22.270 --> 00:02:23.440 Is this the ocean? 00:02:23.440 --> 00:02:25.670 It's a river. Although it is a bit on the large side. 00:02:25.980 --> 00:02:27.410 "Bridge City"? 00:02:27.710 --> 00:02:29.740 They built the town on top of a bridge, that's why. 00:02:30.850 --> 00:02:33.080 Should we hurry up and cross over to the other side? 00:02:33.080 --> 00:02:36.540 But Van, this is the only bridge around here, right? 00:02:36.950 --> 00:02:38.450 And if that's the case, my brother and those guys... 00:02:38.450 --> 00:02:40.190 must have passed through here too, no? 00:02:40.190 --> 00:02:42.820 We might find some clues if we ask people in town. 00:02:43.090 --> 00:02:43.920 The Claw... 00:02:45.930 --> 00:02:46.860 You're... 00:02:49.100 --> 00:02:50.070 pretty smart. 00:02:52.800 --> 00:02:54.740 Wendy Garret, sign here. 00:02:54.940 --> 00:02:55.600 Yes. 00:02:56.210 --> 00:02:57.470 What are you doing? 00:02:57.470 --> 00:02:59.530 I'll take care of myself. 00:02:59.780 --> 00:03:02.640 I do have savings, and I have to buy some things later. 00:03:02.780 --> 00:03:05.440 Oh... no. That's not what I meant. 00:03:06.480 --> 00:03:08.780 That's amazing. They give you money. 00:03:09.080 --> 00:03:11.080 You don't know what a bank is? 00:03:11.290 --> 00:03:13.410 Today's the first time I've been inside one. 00:03:15.620 --> 00:03:18.150 Our cheapest room is 7,500. 00:03:19.190 --> 00:03:21.920 Well then, I'd like two rooms at the next level up. 00:03:22.300 --> 00:03:23.660 I'm very sorry. 00:03:23.830 --> 00:03:25.320 We only have one single left. 00:03:25.700 --> 00:03:27.430 We can have a twin ready, if you'd like... 00:03:28.900 --> 00:03:29.840 I'll be fine. 00:03:29.840 --> 00:03:30.170 - I can sleep... 00:03:30.170 --> 00:03:31.640 - I can sleep... - I can sleep over there. 00:03:32.340 --> 00:03:33.580 Long time no see... 00:03:33.580 --> 00:03:35.940 "Van, the man who doesn't choose where to sleep." 00:03:36.210 --> 00:03:39.040 Or was it, "Van, the one with the hangover." 00:03:39.250 --> 00:03:40.550 Those are old names. 00:03:41.180 --> 00:03:43.040 Now I'm going as, "Van of the Dawn." 00:03:43.350 --> 00:03:45.050 What kind of name is that? It's not cool. 00:03:46.260 --> 00:03:48.490 So what's someone whose specialty is sleeping out in the open... 00:03:48.490 --> 00:03:49.360 doing at a hotel? 00:03:49.360 --> 00:03:50.670 The girl brought me along with her. 00:03:51.130 --> 00:03:51.820 The girl? 00:03:53.400 --> 00:03:54.360 Who is this? 00:03:55.360 --> 00:03:57.590 She followed me from the town where I was before. 00:03:57.770 --> 00:03:59.630 A companion? What's her name? 00:03:59.900 --> 00:04:01.460 Um... well... 00:04:02.140 --> 00:04:04.540 Hey, you just said "Um... well..." didn't you?! 00:04:04.970 --> 00:04:07.030 You don't remember my name?! 00:04:09.380 --> 00:04:11.180 Same as always. 00:04:11.180 --> 00:04:13.310 Well, your partner is a shrimp now. 00:04:14.450 --> 00:04:16.350 Van, who is this? 00:04:16.620 --> 00:04:17.310 This? 00:04:17.790 --> 00:04:18.780 Um... well... 00:04:19.790 --> 00:04:21.810 Van! You've forgotten my name, too?! 00:04:23.530 --> 00:04:24.550 Sorry. 00:04:26.700 --> 00:04:29.130 How many sugars, shrimp? 00:04:29.300 --> 00:04:30.370 I don't need any. 00:04:30.370 --> 00:04:33.930 Also, my name is Wendy Garret. What about you? 00:04:35.070 --> 00:04:37.970 I'm Carul Mendosa, information broker. 00:04:38.170 --> 00:04:40.330 People call me "Carmen99." 00:04:42.010 --> 00:04:43.480 Information broker... 00:04:45.150 --> 00:04:46.640 Ninety-nine... 00:04:51.020 --> 00:04:52.990 You're still too young for coffee, aren't you? 00:04:53.190 --> 00:04:53.860 Yes. 00:04:53.860 --> 00:04:56.000 Excuse me, I'd like all your condiments. 00:04:57.130 --> 00:04:57.820 All of them. 00:04:58.290 --> 00:04:59.520 Certainly. 00:04:59.700 --> 00:05:01.370 Say, getting back to what we were talking about before... 00:05:02.730 --> 00:05:05.030 If you're looking for clues about someone who crossed the bridge... 00:05:05.030 --> 00:05:07.470 just ask at the checkpoint on the other side. 00:05:07.700 --> 00:05:09.940 You are searching for him after all, aren't you? 00:05:09.940 --> 00:05:11.610 And with his features, you can't miss him. 00:05:11.610 --> 00:05:12.610 Great. 00:05:12.610 --> 00:05:13.310 Yeah. 00:05:13.310 --> 00:05:14.680 But you can't go now. 00:05:14.680 --> 00:05:16.940 They closed the bridge five days ago. 00:05:17.810 --> 00:05:18.720 Thank you for waiting. 00:05:19.310 --> 00:05:21.340 What do you mean "they closed the bridge"? 00:05:21.620 --> 00:05:23.020 It's old and falling apart. 00:05:23.020 --> 00:05:24.620 They say they need to inspect it and make repairs. 00:05:24.620 --> 00:05:25.690 When will they finish? 00:05:25.690 --> 00:05:26.520 I don't know. 00:05:27.090 --> 00:05:29.460 Is there anything else we can do to try and find out? 00:05:31.090 --> 00:05:33.390 Hey, what about some other way? 00:05:33.600 --> 00:05:35.930 The only way is to cross the bridge. 00:05:35.930 --> 00:05:37.290 There's no getting around it. 00:05:38.030 --> 00:05:39.000 I see. 00:05:39.000 --> 00:05:41.630 The mayor will be speaking publicly about the issue today. 00:05:42.100 --> 00:05:42.660 I'm going! 00:05:45.140 --> 00:05:46.540 It's a hassle, but... 00:05:46.910 --> 00:05:47.850 what's the time and place? 00:05:48.080 --> 00:05:49.640 Is this an official job? 00:05:49.880 --> 00:05:51.180 Depends on the case. 00:05:52.350 --> 00:05:53.180 OK. 00:05:53.180 --> 00:05:55.950 2 o'clock. At the square in front of the central gate. 00:05:56.320 --> 00:05:57.110 Got it. 00:05:57.550 --> 00:05:58.820 She's rude. 00:05:59.390 --> 00:06:01.150 Treating me like a child all the time. 00:06:01.590 --> 00:06:03.420 But, you really are a child. 00:06:04.460 --> 00:06:05.430 Look, it's ready. 00:06:05.480 --> 00:06:06.240 You eat some too. 00:06:07.130 --> 00:06:08.600 You're hungry, aren't you? 00:06:09.730 --> 00:06:11.720 Eat it yourself. 00:06:11.970 --> 00:06:12.670 Yeah? 00:06:13.300 --> 00:06:15.100 I'm going to go get a room. 00:06:15.820 --> 00:06:18.740 You really don't need a room for yourself? 00:06:18.740 --> 00:06:21.280 I feel more at ease sleeping out in the open. 00:06:21.280 --> 00:06:21.840 - But, sleeping outside... 00:06:21.840 --> 00:06:22.900 - But, sleeping outside... - I'm used to it. 00:06:23.150 --> 00:06:23.980 I see. 00:06:24.080 --> 00:06:25.380 Spicy! 00:06:33.960 --> 00:06:37.030 This is an announcement from Bridge City Authority. 00:06:37.030 --> 00:06:39.130 We are now securing the water gate. 00:06:39.130 --> 00:06:41.630 Therefore no one is allowed to come near it at any time day or night... 00:06:41.630 --> 00:06:42.000 without exception. 00:06:42.000 --> 00:06:43.060 Sorry. without exception. 00:06:44.230 --> 00:06:46.760 We appreciate your understanding and cooperation. 00:06:48.570 --> 00:06:50.200 Wow! 00:06:57.910 --> 00:07:00.050 They're all strangers. 00:07:00.050 --> 00:07:02.680 Well, that's only natural. Right, Kameo? 00:07:33.220 --> 00:07:35.710 I really am like a child. 00:07:59.580 --> 00:08:01.170 Welcome to Bridge City. 00:08:01.510 --> 00:08:03.680 So, are you over it now? Those who wish to register for citizenship, please proceed... 00:08:03.680 --> 00:08:04.550 You're joking. Those who wish to register for citizenship, please proceed... 00:08:04.550 --> 00:08:07.120 Well then why are you with the girl? To the tax payment office. 00:08:07.120 --> 00:08:08.820 We have special windows open for you. 00:08:08.820 --> 00:08:10.690 She just decided to follow me. We have special windows open for you. 00:08:10.690 --> 00:08:11.850 Furthermore, no one is allowed to go near the water gate. Really? 00:08:11.850 --> 00:08:13.990 Furthermore, no one is allowed to go near the water gate. 00:08:13.990 --> 00:08:15.390 Well, it's time. We appreciate your understanding and cooperation. 00:08:15.960 --> 00:08:17.560 Hurry up and start! 00:08:17.560 --> 00:08:19.460 How many days has it been today? 00:08:19.460 --> 00:08:21.550 I'm in a hurry. Hey, Mayor! 00:08:23.270 --> 00:08:24.070 Oh my. 00:08:24.070 --> 00:08:25.030 You came? 00:08:25.030 --> 00:08:26.900 I said I was coming, didn't I? 00:08:35.580 --> 00:08:37.850 Excuse me for addressing you from way up here. 00:08:37.850 --> 00:08:40.380 I am Mayor, Baron Mayer. 00:08:40.380 --> 00:08:43.250 People call me "The Mustache Baron of Reason." 00:08:43.250 --> 00:08:46.490 First, I sincerely apologize for the bridge being closed... 00:08:46.490 --> 00:08:48.460 these past five days. 00:08:50.460 --> 00:08:52.560 Your anger is completely understandable. 00:08:52.560 --> 00:08:55.120 But, I kindly ask that you quiet down and listen. 00:08:57.070 --> 00:08:58.290 I'm asking you! 00:09:00.540 --> 00:09:01.500 Excuse me. 00:09:01.500 --> 00:09:03.940 People who get carried away by their feelings... 00:09:03.940 --> 00:09:05.610 are the same as animals. 00:09:05.610 --> 00:09:09.480 A true lady or gentleman never forgets to keep reason in mind. 00:09:10.110 --> 00:09:12.850 Now then, as far as the inspection and maintenance of the bridge... 00:09:12.850 --> 00:09:15.250 it will require a few more weeks. 00:09:15.580 --> 00:09:17.590 In the meantime, however... 00:09:17.590 --> 00:09:20.210 we have created a temporary route in the lower area. 00:09:20.560 --> 00:09:23.430 But, due to the route's narrowness... 00:09:23.430 --> 00:09:25.930 the passage will be regulated for the time being. 00:09:25.930 --> 00:09:28.330 In the spirit of "ladies first"... 00:09:28.330 --> 00:09:32.430 we will begin by allowing 200 women to cross at 3PM today. 00:09:32.900 --> 00:09:36.270 Gentlemen, I ask that you all please wait three more days. 00:09:36.810 --> 00:09:37.830 Three days. 00:09:38.470 --> 00:09:42.040 I ask from the bottom of my heart, that you keep a gentle spirit in mind... 00:09:42.040 --> 00:09:44.270 and not let your emotions carry you away. 00:09:45.650 --> 00:09:48.340 I thank you for your kind attention. 00:09:50.950 --> 00:09:51.920 Damn it. 00:09:54.160 --> 00:09:55.760 How am I supposed to do business? 00:09:55.760 --> 00:09:57.630 Three days, right? That's a close call. 00:09:57.630 --> 00:09:59.890 I'm glad it's "ladies first." 00:10:00.500 --> 00:10:02.930 So, it looks like I'll be able to cross now. 00:10:02.930 --> 00:10:04.590 Me too. Probably. 00:10:06.370 --> 00:10:07.890 Will you look into it for me? 00:10:08.740 --> 00:10:11.010 You can make it up to me by working it off again. 00:10:11.010 --> 00:10:11.900 Yeah. 00:10:12.040 --> 00:10:14.740 Wait! It won't cost anything if I go. 00:10:14.740 --> 00:10:16.240 They're regulating it. 00:10:16.240 --> 00:10:18.010 You don't know if you'll be able to come back right away. 00:10:18.010 --> 00:10:19.650 It's the same for you, isn't it?! 00:10:19.650 --> 00:10:21.010 I'm a pro. 00:10:21.350 --> 00:10:24.110 I have ways of communicating even if I can't come back. 00:10:24.590 --> 00:10:26.550 Don't equate me with a child. 00:10:28.820 --> 00:10:29.790 I'm going. 00:10:29.800 --> 00:10:30.110 Hey. 00:10:30.560 --> 00:10:32.260 There are things I want to know. 00:10:32.260 --> 00:10:35.230 I'm going for my own sake. And nothing's going to stop me. 00:10:35.330 --> 00:10:37.630 Oh, is that right? Well, suit yourself. 00:10:38.030 --> 00:10:39.730 It's none of my business what you do. 00:10:40.200 --> 00:10:41.620 Likewise. 00:10:44.040 --> 00:10:47.100 All I want to know is whether he crossed here or not. 00:10:48.710 --> 00:10:51.870 Mr. Baron, we've finished handing out the tickets. 00:10:52.110 --> 00:10:53.410 They're all women. 00:10:54.050 --> 00:10:55.120 Thank you, well done. 00:10:55.120 --> 00:10:57.640 Be ready to receive them on the lower floor. 00:10:57.850 --> 00:10:58.480 Yes, sir. 00:11:01.690 --> 00:11:03.690 Slow, gentle, and without end... 00:11:03.690 --> 00:11:06.660 just like the flow of the river. 00:11:07.160 --> 00:11:11.480 Nonetheless, the flow of inertia is never to be forgiven. 00:11:13.740 --> 00:11:16.570 Thank you for waiting. We will begin in just a moment. 00:11:16.810 --> 00:11:20.400 Please make three lines and wait for further instruction. 00:11:20.780 --> 00:11:22.980 After you enter the gate... 00:11:22.980 --> 00:11:24.450 The fact she isn't taking any bags means she thinks... please do as you are instructed by our staff. 00:11:24.450 --> 00:11:26.150 Thank you for your cooperation. The fact she isn't taking any bags means she thinks... 00:11:26.150 --> 00:11:27.750 She'll be coming back. Thank you for your cooperation. 00:11:27.750 --> 00:11:29.210 You want me to keep an eye on her? Thank you for waiting. We will begin in just a moment. 00:11:29.210 --> 00:11:29.720 Thank you for waiting. We will begin in just a moment. 00:11:29.720 --> 00:11:31.550 Please make three lines and wait for further instruction. I don't have money for that. 00:11:31.550 --> 00:11:35.650 It's on the house. If you hire me to investigate. Please make three lines and wait for further instruction. 00:11:36.430 --> 00:11:37.330 This should serve as adequate compensation. Thank you for your cooperation. 00:11:37.330 --> 00:11:38.090 This should serve as adequate compensation. 00:11:38.960 --> 00:11:39.860 An Armor? 00:11:40.030 --> 00:11:41.000 I don't know... 00:11:41.400 --> 00:11:44.470 But the water in this river contains some kind of metal... 00:11:44.470 --> 00:11:49.170 and so I'm sure Mayor Baron must be using it for something. 00:11:51.410 --> 00:11:52.900 I want to check it out. 00:11:53.240 --> 00:11:55.610 Will you go look around his office for me? 00:12:08.390 --> 00:12:10.520 Isn't this too far down? 00:12:10.830 --> 00:12:11.790 Yeah, it is. 00:12:12.190 --> 00:12:14.190 Could it be they built an underwater tunnel? 00:12:23.940 --> 00:12:25.870 Well, this looks pretty bad. 00:12:25.870 --> 00:12:26.840 What is this place? 00:12:26.840 --> 00:12:27.640 What about the bridge? 00:12:27.640 --> 00:12:29.170 It looks like a prison. 00:12:29.850 --> 00:12:31.470 Be quiet, all of you! 00:12:31.980 --> 00:12:36.210 Welcome to our independent nation! 00:12:46.260 --> 00:12:47.230 Damn it. 00:12:48.360 --> 00:12:51.130 I could have just crossed the bridge like this from the start. 00:12:53.640 --> 00:12:55.660 It's so nice of you to come. 00:12:56.140 --> 00:12:58.940 We welcome you. 00:12:59.040 --> 00:12:59.770 Excuse me... 00:12:59.770 --> 00:13:01.770 Can't we cross over to the other side of the river? 00:13:02.310 --> 00:13:03.540 That was a lie! 00:13:04.910 --> 00:13:06.150 Take a look! 00:13:06.150 --> 00:13:08.150 This is the womb of "Metal Guru"... 00:13:08.150 --> 00:13:11.520 the Super Dreadnought class water navigation Armor that... 00:13:11.520 --> 00:13:14.750 we spent ten years in making. 00:13:14.990 --> 00:13:17.190 Little by little we gathered all the things... 00:13:17.190 --> 00:13:19.790 which pass back and forth across the bridge, materials... 00:13:19.790 --> 00:13:22.530 technology, and talented people. 00:13:22.530 --> 00:13:25.630 As well as the "absolute" steel which this river is blessed with. 00:13:25.630 --> 00:13:28.040 And now at long last... 00:13:28.040 --> 00:13:30.940 we have given birth to an unbending and unwavering Armor nation. 00:13:31.310 --> 00:13:34.180 As we set forth from this bridge and... 00:13:34.180 --> 00:13:37.670 head out into the wider world, we aim for unity. 00:13:37.850 --> 00:13:38.440 Yes! 00:13:38.710 --> 00:13:41.620 And being human means charting your own course... 00:13:41.620 --> 00:13:44.110 rather than drifting with the current. 00:13:44.350 --> 00:13:46.090 And so, you have been brought here... 00:13:46.090 --> 00:13:47.990 to provide the final, missing ingredient necessary to boost... 00:13:47.990 --> 00:13:50.510 our nation's strength and power. 00:13:55.900 --> 00:13:57.530 Starting today, at this very moment... 00:13:57.530 --> 00:14:00.370 you will be traveling together with us... 00:14:00.370 --> 00:14:02.390 while serving as our nation's founding mothers. 00:14:02.640 --> 00:14:03.710 Thank you. 00:14:03.710 --> 00:14:04.640 Congratulations. 00:14:04.640 --> 00:14:06.540 You have been chosen. 00:14:06.980 --> 00:14:09.000 Now I know everything. 00:14:09.640 --> 00:14:10.670 Don't touch me! 00:14:10.910 --> 00:14:12.170 What are you so happy about? 00:14:12.380 --> 00:14:14.010 You're simply kidnapping us! 00:14:15.580 --> 00:14:17.610 Who is this little lady? 00:14:18.190 --> 00:14:20.950 Who gave her a ticket? 00:14:21.620 --> 00:14:22.680 Sir, I um... 00:14:26.190 --> 00:14:28.160 Forgive me, Mr. Baron! 00:14:32.000 --> 00:14:33.070 Little lady... 00:14:33.070 --> 00:14:35.470 please go back and wait inside our country... 00:14:35.470 --> 00:14:36.990 for about another five years. 00:14:37.310 --> 00:14:39.340 Your mind and body are too little. 00:14:39.340 --> 00:14:41.310 The ideal we're looking for is... 00:14:41.310 --> 00:14:43.280 I may be a child but I'm not stupid! 00:14:43.750 --> 00:14:45.270 I understand what you're saying! 00:14:45.650 --> 00:14:48.450 But there's something I have to do on the other side of this river! 00:14:48.950 --> 00:14:49.920 I won't let you interfere! 00:14:50.290 --> 00:14:54.750 If you want to go somewhere, then go drift there yourselves! 00:14:55.490 --> 00:14:57.390 Go drift there? 00:14:57.390 --> 00:14:59.360 You've become a problem, little lady. 00:14:59.760 --> 00:15:02.560 You force me to do something most ungentlemanly! 00:15:13.440 --> 00:15:14.140 Van? 00:15:14.810 --> 00:15:17.150 Why are you always getting caught? 00:15:17.150 --> 00:15:19.240 Who is this gentleman? 00:15:20.150 --> 00:15:23.170 Hey, they're planning on leaving here in the Armor! 00:15:23.320 --> 00:15:25.340 You all will be used to produce babies! 00:15:25.520 --> 00:15:27.550 Sorry. We've already been told. 00:15:28.560 --> 00:15:29.550 Gentleman! 00:15:30.760 --> 00:15:31.820 Give me your name. 00:15:33.530 --> 00:15:35.190 People call me "Van of the Dawn." 00:15:35.760 --> 00:15:37.100 And what business do you have here? 00:15:37.100 --> 00:15:41.500 I don't pretend it's for justice, but you've lied... 00:15:41.500 --> 00:15:45.270 broken your promises, and treated women as if they were tools. 00:15:46.010 --> 00:15:48.100 I just can't stand those things. 00:15:48.680 --> 00:15:50.940 And so I've come to destroy everything! 00:15:51.150 --> 00:15:52.650 Wait a second! 00:15:52.650 --> 00:15:55.210 You just have to take out the guys with the beards, right? 00:15:55.650 --> 00:15:56.910 That's too much trouble. 00:15:57.150 --> 00:15:58.210 Idiot! 00:15:59.590 --> 00:16:01.160 It's mustache time! 00:16:01.160 --> 00:16:01.780 Aye, sir! 00:16:06.490 --> 00:16:08.890 Hey now... I'm different! 00:16:09.000 --> 00:16:10.120 I'm not part of this! 00:16:12.870 --> 00:16:14.160 What have I gotten myself into? 00:16:15.570 --> 00:16:18.040 I wish I hadn't told him it was on the house! 00:16:21.180 --> 00:16:22.670 Thanks, Ms. Carul. 00:16:23.080 --> 00:16:24.550 Carmen99! 00:16:26.380 --> 00:16:28.140 Strategic retreat! 00:16:28.380 --> 00:16:30.440 Those who want to escape, over here! 00:16:30.850 --> 00:16:32.650 We're coming! 00:16:32.650 --> 00:16:33.850 Help! 00:16:37.360 --> 00:16:38.420 Gentleman! 00:16:38.960 --> 00:16:42.120 Or should I say, you skin covered savage. 00:16:42.660 --> 00:16:45.690 Hear the sound of brave footsteps plowing through the sea! 00:17:00.320 --> 00:17:01.150 Yes! 00:17:01.150 --> 00:17:04.780 There was no need to make such a fuss over the insolent women here. 00:17:08.360 --> 00:17:10.290 With our Armor "Metal Guru"... 00:17:10.290 --> 00:17:12.890 we'll be able to round up more intelligent women. 00:17:14.230 --> 00:17:16.790 Those who are unable to follow our ideals... 00:17:19.330 --> 00:17:21.770 might as well drown to their deaths in the river and float away! 00:17:22.070 --> 00:17:23.700 Come on people, hurry up and get out of here! 00:17:24.510 --> 00:17:26.570 Wait a second! 00:17:31.180 --> 00:17:32.150 Ms. Carul! 00:17:42.760 --> 00:17:44.620 I guess I owe you one... 00:17:45.260 --> 00:17:46.230 Ms. Wendy. 00:17:48.000 --> 00:17:52.870 Savages who are governed by fate, I bid you a final farewell. 00:17:53.600 --> 00:17:57.900 We gentlemen of love, set out anew with an independent spirit. 00:17:58.170 --> 00:18:00.160 Launch the vigorous system! 00:18:00.880 --> 00:18:01.740 Aye, sir! 00:18:01.880 --> 00:18:03.340 Switch operation system to the bridge. 00:18:03.340 --> 00:18:06.820 - Navigation system... - Temporary surveillance system... 00:18:06.820 --> 00:18:09.150 Switch operation system to the bridge. 00:18:09.150 --> 00:18:11.210 Operate the first and the third machine room. 00:18:11.690 --> 00:18:12.690 What's that? 00:18:12.690 --> 00:18:13.560 The cannons are pointed towards us! 00:18:13.560 --> 00:18:14.450 They wouldn't possibly... 00:18:14.560 --> 00:18:16.720 Educational guidance! 00:18:20.330 --> 00:18:22.520 I really can't... 00:18:23.060 --> 00:18:24.260 stand you! 00:18:49.220 --> 00:18:51.220 Be gone with you, you savage! 00:18:55.560 --> 00:18:56.550 What's this? 00:18:58.500 --> 00:19:00.370 Wake up, Dann. 00:19:04.040 --> 00:19:05.370 An Armor? 00:19:05.610 --> 00:19:07.970 But it's no comparison to Metal Guru! 00:19:09.780 --> 00:19:11.870 Such a little thing. 00:19:12.610 --> 00:19:13.440 Van! 00:19:15.620 --> 00:19:17.220 Hurry up, will you! 00:19:17.220 --> 00:19:18.010 Yes! 00:19:18.520 --> 00:19:20.490 Deploy port side adjustable arm! 00:19:22.960 --> 00:19:27.360 Let this savage taste the hot blood from the heart of the ship, the blast furnace. 00:19:27.860 --> 00:19:30.190 Aye, sir. Vigorous cannon, set. 00:19:30.670 --> 00:19:31.890 Increasing output. 00:19:32.030 --> 00:19:33.760 Pressure engine, operation normal. 00:19:34.140 --> 00:19:35.900 Target, axis alignment, complete. 00:19:36.200 --> 00:19:38.070 Open and fire! 00:19:38.410 --> 00:19:40.840 And water! 00:19:43.580 --> 00:19:44.340 Van! 00:19:46.710 --> 00:19:48.770 I'm afraid the savage can't move. 00:19:48.950 --> 00:19:50.510 Full speed ahead. 00:19:52.120 --> 00:19:53.920 And with this, we bring things to a close. 00:19:53.920 --> 00:19:56.390 We will smash the bridge along with everything else... 00:19:56.390 --> 00:19:57.420 and set sail for the open sea. 00:19:57.730 --> 00:19:58.620 Van! 00:19:58.930 --> 00:19:59.890 Straight ahead! 00:20:00.330 --> 00:20:02.230 Run the battering horn right into him! 00:20:03.600 --> 00:20:06.930 Thank you. Now I know where the heart is. 00:20:11.140 --> 00:20:12.040 What?! 00:20:12.510 --> 00:20:14.530 No! Take emergency evasive action! 00:20:15.110 --> 00:20:15.940 There's no way! 00:20:15.940 --> 00:20:17.880 We can't load the cannon in time! 00:20:18.010 --> 00:20:19.000 Chesuto! 00:20:22.320 --> 00:20:23.940 Scatter your iron blood all over! 00:20:25.020 --> 00:20:26.320 Ship's internal temperature rising! 00:20:26.320 --> 00:20:27.860 Number 3 living quarters, seriously damaged! 00:20:27.860 --> 00:20:29.880 Vigorous system, down! 00:20:30.730 --> 00:20:32.060 They're drifting... 00:20:32.060 --> 00:20:35.300 Someone! Our dreams are drifting away! 00:20:35.300 --> 00:20:37.230 They're being washed away! 00:20:37.230 --> 00:20:40.030 No. You won't be drifting any more. 00:20:45.440 --> 00:20:49.210 Look at your stagnant dream from beneath your iron grave marker. 00:21:07.260 --> 00:21:09.790 Van, the man of steel... 00:21:12.370 --> 00:21:14.370 It was an unusual Armor, that's for sure. 00:21:14.370 --> 00:21:15.730 But it didn't do so well. 00:21:15.900 --> 00:21:18.740 Why were you trying to find out about it, Ms. Carul? 00:21:18.870 --> 00:21:20.310 Carmen99. 00:21:21.240 --> 00:21:22.330 Carmen... 00:21:23.210 --> 00:21:24.680 Because it seemed interesting. 00:21:24.780 --> 00:21:25.510 I see. 00:21:25.680 --> 00:21:27.980 I wasn't doing it for anyone other than myself. 00:21:28.150 --> 00:21:29.410 Same as you. 00:21:29.980 --> 00:21:31.090 Sugar? 00:21:31.090 --> 00:21:32.380 Oh, I'll take one... 00:21:32.750 --> 00:21:34.390 two please. 00:21:34.390 --> 00:21:34.910 OK. 00:21:36.360 --> 00:21:39.450 That's right. He had the claw. 00:21:39.590 --> 00:21:42.390 He was with a boy. They were quiet and kind. 00:21:42.730 --> 00:21:43.970 - They were in the waiting room... 00:21:43.970 --> 00:21:45.460 - everybody, kids, old people... - Where did he go?! 00:21:46.000 --> 00:21:47.370 I don't know! 00:21:49.870 --> 00:21:50.900 How did it go? 00:21:51.140 --> 00:21:53.000 He definitely came through here. 00:21:53.810 --> 00:21:54.930 What about my brother? 00:21:55.280 --> 00:21:56.470 He was with him. 00:21:56.740 --> 00:21:57.870 Looks like he's all right. 00:22:01.120 --> 00:22:02.780 Well, maybe I'll see you again. 00:22:03.320 --> 00:22:04.110 Right. 00:22:13.290 --> 00:22:15.420 Did you change your clothes? 00:22:16.400 --> 00:22:17.860 Can't you tell by looking? 00:22:18.270 --> 00:22:19.230 Oh, yeah? 00:22:20.940 --> 00:22:21.530 Van... 00:22:21.870 --> 00:22:22.560 What? 00:22:22.670 --> 00:22:25.000 Try saying my name. 00:22:25.340 --> 00:22:26.170 Why? 00:22:26.310 --> 00:22:27.380 Just do it. 00:22:27.380 --> 00:22:28.380 It doesn't make any difference, does it? 00:22:28.380 --> 00:22:29.270 Hurry up! 00:22:30.910 --> 00:22:31.940 Sorry. 00:23:53.190 --> 00:23:55.000 Heroes One More Time 00:23:55.000 --> 00:23:57.770 I couldn't believe it myself. Heroes One More Time 00:23:57.770 --> 00:23:58.330 Heroes One More Time 00:23:58.330 --> 00:24:01.540 But it's true, there really are people like the ones you hear about... Heroes One More Time 00:24:01.540 --> 00:24:02.870 in books and stories. Heroes One More Time 00:24:02.870 --> 00:24:03.540 Heroes One More Time 00:24:03.540 --> 00:24:06.570 And moreover, the fact they were like that. Heroes One More Time 00:24:06.570 --> 00:24:07.510 Heroes One More Time 00:24:07.510 --> 00:24:09.810 They took a strong liking to Van. Heroes One More Time 00:24:09.810 --> 00:24:10.680 Heroes One More Time 00:24:10.680 --> 00:24:13.680 If you go to Gloria, they'll all tell you about it. Heroes One More Time 00:24:13.680 --> 00:24:14.180 Heroes One More Time 00:24:14.180 --> 00:24:16.480 Because they were cooler than... Heroes One More Time 00:24:16.480 --> 00:24:18.980 the characters in any tale or legend. Heroes One More Time 00:24:18.980 --> 00:24:19.290 Heroes One More Time 27580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.