All language subtitles for Danger.Lights.1930.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,107 --> 00:01:49,818 Wait'll Dan Thorn hears of this. 2 00:01:57,158 --> 00:01:58,201 Hear they come. 3 00:01:58,284 --> 00:01:58,910 Good. 4 00:02:01,079 --> 00:02:05,834 Highball freight number 56 blocked. 5 00:02:05,917 --> 00:02:09,045 Entire line impassable. 6 00:02:09,128 --> 00:02:10,004 Hold all trains. 7 00:02:10,088 --> 00:02:11,756 Get me Dan Thorn. 8 00:02:11,840 --> 00:02:14,634 Red board all along the main line. 9 00:02:14,717 --> 00:02:17,262 Oh, why don't somebody get me Dan Thorn? 10 00:02:17,345 --> 00:02:19,138 He's the only man can handle this. 11 00:02:19,222 --> 00:02:21,349 I'm trying to get him, trying to get him. 12 00:02:21,432 --> 00:02:24,310 Half my paperwork's ruined again because he's 13 00:02:24,394 --> 00:02:26,563 out tramping the yard when he should 14 00:02:26,646 --> 00:02:28,064 be here to give me authority. 15 00:02:28,147 --> 00:02:31,025 What's coming off around here? 16 00:02:31,109 --> 00:02:33,444 Ain't you guys playing railroad anymore today? 17 00:02:34,988 --> 00:02:36,406 The entire division is held up. 18 00:02:36,489 --> 00:02:37,365 Let's see that. 19 00:02:37,448 --> 00:02:38,616 traffic. 20 00:02:38,700 --> 00:02:39,826 My schedule's all ripped to pieces, 21 00:02:39,909 --> 00:02:42,787 and we've had to hold up the limited! 22 00:02:42,871 --> 00:02:44,247 Hold up the Olympian? 23 00:02:44,330 --> 00:02:45,206 Are you off your nut? 24 00:02:45,290 --> 00:02:46,708 Tell her to come through. 25 00:02:46,791 --> 00:02:48,376 Well, half a mountain is on that track. 26 00:02:48,459 --> 00:02:49,961 I'll clear the track. 27 00:02:50,044 --> 00:02:51,671 Don't stand there looking at me! 28 00:02:51,754 --> 00:02:53,214 Lift those red cords and keep traffic moving. 29 00:02:53,298 --> 00:02:54,549 You! 30 00:02:54,632 --> 00:02:56,009 Flash the board room to blow the whistle 31 00:02:56,092 --> 00:02:57,385 and get the wreck crew out. You! 32 00:02:57,468 --> 00:02:58,553 Phone Ed Ryan. 33 00:02:58,636 --> 00:02:59,429 I won't be home to dinner tonight. 34 00:02:59,512 --> 00:03:01,681 Give me a piece of that. 35 00:03:01,764 --> 00:03:05,143 You office guys, put the Olympian in the hole. 36 00:03:16,321 --> 00:03:17,405 Hey, you! 37 00:03:17,488 --> 00:03:19,490 Pull out of there, you! 38 00:04:45,076 --> 00:04:46,327 Come on, come on! 39 00:04:46,411 --> 00:04:47,745 Move that stone out of there, will you? 40 00:04:55,294 --> 00:04:57,463 Come on, you moochers!! 41 00:04:57,547 --> 00:04:59,382 What do you think you're doing, working in a bank? 42 00:05:03,302 --> 00:05:05,680 Boy, it's looking at labor like that 43 00:05:05,763 --> 00:05:08,016 that's made a hobo out of me. 44 00:05:08,099 --> 00:05:08,808 Can you imagine? 45 00:05:08,891 --> 00:05:11,310 On a day like this? 46 00:05:11,394 --> 00:05:14,272 The trouble with labor is the work that's connected with it. 47 00:05:14,355 --> 00:05:16,691 Now, I figure that work is for workers. 48 00:05:16,774 --> 00:05:18,192 So why bother your head about it? 49 00:05:22,322 --> 00:05:25,199 Hey, Joe! , will you? 50 00:05:25,283 --> 00:05:26,826 Listen, Dan. We can't make it. 51 00:05:26,909 --> 00:05:28,077 We've got to send back for more men 52 00:05:28,161 --> 00:05:29,996 another hour? 53 00:05:30,079 --> 00:05:31,372 Not on your life! 54 00:05:31,456 --> 00:05:35,418 Say, listen, there's not a man in 10 miles. 55 00:05:35,501 --> 00:05:36,335 Who says so? 56 00:05:39,839 --> 00:05:41,174 Scram, boys. 57 00:05:41,257 --> 00:05:41,883 Scram. 58 00:05:56,731 --> 00:05:58,149 Come on, come on! 59 00:05:58,232 --> 00:06:00,610 Mr. Thorn, I'm a conscientious objector 60 00:06:00,693 --> 00:06:01,986 from manual labor in any form. 61 00:06:02,070 --> 00:06:02,862 Get over there! 62 00:06:02,945 --> 00:06:04,113 Get over there! 63 00:06:04,197 --> 00:06:05,990 Well, I yield only to superior force. 64 00:06:06,074 --> 00:06:06,699 Come on! 65 00:06:12,789 --> 00:06:14,415 Well, how did I overlook you? 66 00:06:14,499 --> 00:06:15,124 Come out of there. 67 00:06:21,756 --> 00:06:23,674 Get over there and get to work 68 00:06:23,758 --> 00:06:26,636 What makes you think I will? 69 00:06:26,719 --> 00:06:29,138 I got a couple of very good arguments for that. 70 00:06:29,222 --> 00:06:31,140 Listen, I work when I want to. 71 00:06:31,224 --> 00:06:32,809 And I don't want to now. 72 00:06:32,892 --> 00:06:33,518 No? 73 00:07:03,798 --> 00:07:05,133 Well, I'll be. 74 00:07:19,897 --> 00:07:20,523 Hey! 75 00:07:24,110 --> 00:07:26,028 Over this way, over this way. 76 00:07:26,112 --> 00:07:28,489 Oh, Mr. Thorn, this is an extremely dangerous spot 77 00:07:28,573 --> 00:07:29,448 right here. 78 00:07:29,532 --> 00:07:30,366 Get over there! 79 00:07:46,591 --> 00:07:49,010 All clear, Dan. 80 00:07:49,093 --> 00:07:51,888 OK. 81 00:07:51,971 --> 00:07:52,763 Take it away! 82 00:07:56,267 --> 00:07:59,103 Joe, see that fella down there? 83 00:07:59,187 --> 00:08:01,105 Put him in the caboose and. 84 00:08:01,189 --> 00:08:02,648 Dan, he's only a tramp. 85 00:08:02,732 --> 00:08:07,153 I don't know There's something about that guy. 86 00:08:07,236 --> 00:08:08,237 Take him along! 87 00:08:08,321 --> 00:08:09,572 All right. 88 00:08:09,655 --> 00:08:10,907 Hey, a couple of you fellas come with me. 89 00:09:39,161 --> 00:09:42,039 Hey. 90 00:09:42,123 --> 00:09:43,791 You ought to know better than to start 91 00:09:43,874 --> 00:09:46,586 an argument on a right of way, an old railroad man like you. 92 00:09:46,669 --> 00:09:48,212 What? 93 00:09:48,296 --> 00:09:49,088 What's this insubordination? 94 00:09:52,133 --> 00:09:54,260 I smacked a guy. 95 00:09:54,343 --> 00:09:55,636 Tough luck. 96 00:09:55,720 --> 00:09:59,015 I've been in a few mix-ups myself. 97 00:09:59,098 --> 00:10:01,100 He was the division super, too. 98 00:10:01,183 --> 00:10:02,518 And he was about your size. 99 00:10:05,229 --> 00:10:08,065 Well, you must think you're as tough as I am. 100 00:10:08,149 --> 00:10:13,487 Well, if you and me are , I'll be on my way 101 00:10:13,571 --> 00:10:16,615 Now, some people would let you do just that. 102 00:10:16,699 --> 00:10:20,161 But me, I'm gonna give you a chance to put some of that gut 103 00:10:20,244 --> 00:10:21,162 into a job. 104 00:10:21,245 --> 00:10:22,747 Working the railroad again? 105 00:10:22,830 --> 00:10:24,040 No chance. 106 00:10:24,123 --> 00:10:25,791 The against you, super. 107 00:10:25,875 --> 00:10:28,711 and for me. 108 00:10:28,794 --> 00:10:32,089 I'm Dan Thorn, and what I say goes around here. 109 00:10:32,173 --> 00:10:34,050 That means everybody, see? 110 00:10:34,133 --> 00:10:36,677 Yeah, everybody but me. 111 00:10:36,761 --> 00:10:37,386 Joe. 112 00:10:44,352 --> 00:10:46,812 How'd you like to have a new man for your job? 113 00:10:46,896 --> 00:10:48,230 Do you know engines? 114 00:10:48,314 --> 00:10:49,690 Sure, he used to work on the Lake Division. 115 00:10:49,774 --> 00:10:51,150 Doyle, meet Joe Geraghty. 116 00:10:51,233 --> 00:10:52,568 He's the roundhouse foreman. 117 00:10:52,651 --> 00:10:54,987 Glad to know you If Dan says you're all right, 118 00:10:55,071 --> 00:10:56,697 it's OK with me. 119 00:10:56,781 --> 00:10:58,449 Get busy on the big boy here. 120 00:10:58,532 --> 00:10:59,450 It's next out. 121 00:10:59,533 --> 00:11:00,409 There you are, boy. 122 00:11:00,493 --> 00:11:01,369 There's your job 123 00:11:01,452 --> 00:11:02,078 Yeah. 124 00:11:17,218 --> 00:11:20,763 So you think I'm working, huh? 125 00:11:20,846 --> 00:11:23,516 If them ain't greased in a half an hour, 126 00:11:23,599 --> 00:11:24,975 it'll burn the heart out of the big fella. 127 00:11:25,059 --> 00:11:25,684 Sure. 128 00:11:31,816 --> 00:11:33,567 But I ain't working, understand? 129 00:11:36,404 --> 00:11:37,029 I ain't working! 130 00:11:49,041 --> 00:11:50,126 That's a fine way to leave an engine. 131 00:12:18,612 --> 00:12:19,780 I'm going over to the shop, Dan. 132 00:12:19,864 --> 00:12:20,573 I'll see you later. 133 00:12:20,656 --> 00:12:21,407 All right, then. 134 00:12:21,490 --> 00:12:22,908 Hey, Dan. 135 00:12:22,992 --> 00:12:26,579 I was wondering if I could lay off on the next run 136 00:12:26,662 --> 00:12:30,499 Why, Tom, you ain't put in for anything like that in 20 years. 137 00:12:30,583 --> 00:12:31,876 Well, you see, well, I-- 138 00:12:31,959 --> 00:12:33,794 Oh, it's the wife. 139 00:12:33,878 --> 00:12:35,754 Ain't she no better yet? 140 00:12:35,838 --> 00:12:37,214 She's worse, Dan. 141 00:12:37,298 --> 00:12:38,257 Much worse. 142 00:12:38,340 --> 00:12:39,258 So you got everything you need? 143 00:12:39,341 --> 00:12:40,759 You got a good doctor? 144 00:12:40,843 --> 00:12:44,430 Yes, but see, I'm just a little frightened, Dan. 145 00:12:44,513 --> 00:12:46,432 You go right back to her, and don't you 146 00:12:46,515 --> 00:12:47,933 let me see you around these yards 147 00:12:48,017 --> 00:12:50,144 till she's absolutely all right. 148 00:12:50,227 --> 00:12:50,936 Thanks. 149 00:12:51,020 --> 00:12:51,854 Go on, go on. 150 00:12:54,690 --> 00:12:56,859 Say, you know, Dan, if anything happens to Tom, 151 00:12:56,942 --> 00:12:58,861 he'll hit the booze again sure. 152 00:12:58,944 --> 00:13:01,197 He knows better than that. 153 00:13:01,280 --> 00:13:04,533 Why, I'd have to ruin him off the road. 154 00:13:04,617 --> 00:13:07,286 But you know what he used to be. 155 00:13:07,369 --> 00:13:09,705 That's right. 156 00:13:09,788 --> 00:13:11,248 Chuck, keep an eye on him. 157 00:13:11,332 --> 00:13:12,750 And if anything happens, let me know quick. 158 00:13:28,349 --> 00:13:30,851 Oh, sure, dear. 159 00:13:30,935 --> 00:13:33,938 You're, you're-- you're always thinking of me, ain't you? 160 00:13:34,021 --> 00:13:36,565 Sure, no man had a better daughter than I have. 161 00:13:36,649 --> 00:13:37,441 Shh. 162 00:13:37,525 --> 00:13:38,776 The birds will hear you 163 00:13:38,859 --> 00:13:41,403 Yeah, well, look here, will you? 164 00:13:41,487 --> 00:13:44,823 The Donahue brothers are giving away 165 00:13:44,907 --> 00:13:47,993 a kitchen table and two chairs to every newly 166 00:13:48,077 --> 00:13:50,204 married couple this month. 167 00:13:50,287 --> 00:13:52,414 Now, that's something for you to look forward to. 168 00:13:52,498 --> 00:13:54,416 Well, that's quite an inducement, isn't it? 169 00:13:54,500 --> 00:13:55,292 It is. 170 00:13:55,376 --> 00:13:56,293 I must show this to Dan. 171 00:13:56,377 --> 00:13:57,545 Oh! 172 00:13:57,628 --> 00:13:58,337 Don't you dare! 173 00:13:58,420 --> 00:13:59,255 But let go! 174 00:13:59,338 --> 00:14:00,548 Let go! 175 00:14:00,631 --> 00:14:02,716 Well, why shouldn't I show it to him? 176 00:14:02,800 --> 00:14:04,677 He's a man that understands. 177 00:14:04,760 --> 00:14:05,636 Where is he? 178 00:14:05,719 --> 00:14:06,470 I haven't seen him today. 179 00:14:06,554 --> 00:14:07,555 What time is it? 180 00:14:07,638 --> 00:14:09,181 Hello! 181 00:14:09,265 --> 00:14:10,224 Oh, there you are. 182 00:14:10,307 --> 00:14:11,559 Another minute, you'd been late. 183 00:14:11,642 --> 00:14:13,310 Not a chance. 184 00:14:13,394 --> 00:14:15,729 You wouldn't think I'd be late with you waiting for me, Mary, 185 00:14:15,813 --> 00:14:16,480 would you? 186 00:14:19,233 --> 00:14:20,651 Hey, hey. 187 00:14:20,734 --> 00:14:23,153 I'm gonna enter a complaint! 188 00:14:23,237 --> 00:14:24,655 Somebody's getting a lot of attention 189 00:14:24,738 --> 00:14:25,656 around here besides me! 190 00:14:25,739 --> 00:14:27,157 Oh, sure. 191 00:14:27,241 --> 00:14:28,742 Go on with you. 192 00:14:28,826 --> 00:14:30,619 You wouldn't be jealous of her own father, would you? 193 00:14:30,703 --> 00:14:32,121 Wouldn't I? 194 00:14:32,204 --> 00:14:36,083 Say, I'm likely to be jealous as anybody. 195 00:14:36,166 --> 00:14:37,084 What's that? 196 00:14:37,167 --> 00:14:37,876 Hmm? 197 00:14:37,960 --> 00:14:40,087 Oh, yes. 198 00:14:40,170 --> 00:14:43,299 Say, Mary, I want you to do something for me. 199 00:14:43,382 --> 00:14:44,633 I want you to go down to the roundhouse. 200 00:14:44,717 --> 00:14:46,510 I got a new man down there. 201 00:14:46,594 --> 00:14:49,346 He's a floater, and his name is Doyle. 202 00:14:49,430 --> 00:14:53,142 Give him this bundle and this note, and see what he does, 203 00:14:53,225 --> 00:14:54,518 huh? 204 00:14:54,602 --> 00:14:56,395 Now, Dan, I wish you wouldn't bother 205 00:14:56,478 --> 00:14:57,813 your head about those tramps. 206 00:14:57,896 --> 00:15:01,734 You know it never turns our right. 207 00:15:01,817 --> 00:15:04,737 Mary, a fella can go wrong a dozen times. 208 00:15:04,820 --> 00:15:08,949 But if you're right once, it makes up for all the rest. 209 00:15:09,033 --> 00:15:10,326 Will you do it? 210 00:15:10,409 --> 00:15:11,702 Well, all right. 211 00:15:16,415 --> 00:15:18,000 Well, I got here just in time, didn't I? 212 00:15:18,083 --> 00:15:18,709 Give me that. 213 00:15:32,222 --> 00:15:34,600 Hey! 214 00:15:34,683 --> 00:15:36,602 Ain't you afraid you're gonna get those clothes dirty? 215 00:15:36,685 --> 00:15:39,063 No, it gives my valet something to do. 216 00:15:39,146 --> 00:15:41,523 You ought to try and wear overalls once in a while. 217 00:15:41,607 --> 00:15:44,985 Your guys must be particular about getting your pants dirty. 218 00:15:45,069 --> 00:15:47,946 I see you didn't notice that loose driving rod nuts. 219 00:15:48,030 --> 00:15:49,907 What, those nuts loose again? 220 00:15:49,990 --> 00:15:50,908 Oh, it's all right. 221 00:15:50,991 --> 00:15:52,409 I fixed 'em myself. 222 00:15:52,493 --> 00:15:53,577 She's all ready to roll. 223 00:15:53,661 --> 00:15:54,286 Thanks! 224 00:16:22,773 --> 00:16:24,191 Is your name Doyle? 225 00:16:24,274 --> 00:16:25,609 Yeah, why? 226 00:16:25,693 --> 00:16:27,695 Well, if your name is Doyle, this is for you. 227 00:16:27,778 --> 00:16:30,155 Why didn't you say so in the first place? 228 00:16:30,239 --> 00:16:31,573 Why, you didn't give me a chance. 229 00:16:47,214 --> 00:16:48,340 You want to take my answer now? 230 00:16:48,424 --> 00:16:49,133 Yes. 231 00:16:49,216 --> 00:16:50,300 All right. 232 00:16:50,384 --> 00:16:51,635 Just tell Thorn there's no chance. 233 00:16:51,719 --> 00:16:54,638 I'm quitting. 234 00:16:54,722 --> 00:16:57,683 I thought you would. 235 00:16:57,766 --> 00:16:59,560 Hey, wait a minute! 236 00:16:59,643 --> 00:17:01,061 Wait a minute! 237 00:17:01,145 --> 00:17:04,064 What do you mean, you thought I would? 238 00:17:04,148 --> 00:17:05,566 What makes you think I'm a quitter? 239 00:17:05,649 --> 00:17:07,526 You think I'm here because I like it? 240 00:17:07,609 --> 00:17:08,527 Well, I'm not. 241 00:17:08,610 --> 00:17:10,028 And I'm leaving. 242 00:17:10,112 --> 00:17:12,531 I'm not gonna-- 243 00:17:12,614 --> 00:17:14,032 All right. 244 00:17:14,116 --> 00:17:16,535 Suit yourself. 245 00:17:16,618 --> 00:17:17,536 Hey, wait a minute! 246 00:17:17,619 --> 00:17:19,538 Wait a minute! 247 00:17:19,621 --> 00:17:20,581 Hey, wait a minute! 248 00:17:20,664 --> 00:17:22,499 What do you mean, suit myself? 249 00:17:22,583 --> 00:17:25,502 We ought to kind of talk this over, hadn't we? 250 00:17:25,586 --> 00:17:28,005 You, uh, live here permanently? 251 00:17:28,088 --> 00:17:29,506 Yes. 252 00:17:29,590 --> 00:17:31,425 Lady, give me them overalls. 253 00:17:42,561 --> 00:17:45,522 Ah, she's a lucky girl. 254 00:17:45,606 --> 00:17:47,024 I've often said it. 255 00:17:47,107 --> 00:17:51,862 She's a lucky girl to be marrying a railroader 256 00:17:51,945 --> 00:17:54,031 and a fine-looking man, too. 257 00:17:54,114 --> 00:17:55,532 Hey, hey. 258 00:17:55,616 --> 00:17:58,202 Stop throwing them apples. 259 00:17:58,285 --> 00:17:59,411 Give me a match, will you? 260 00:17:59,495 --> 00:18:01,580 But you are, Dan. 261 00:18:01,663 --> 00:18:03,916 You are! 262 00:18:03,999 --> 00:18:07,419 Uh, maybe, uh, not exactly handsome, but-- 263 00:18:07,503 --> 00:18:10,714 No, no. 264 00:18:10,798 --> 00:18:15,427 But handsome is as handsome does. 265 00:18:15,511 --> 00:18:17,513 Not exactly handsome? 266 00:18:17,596 --> 00:18:20,224 Why, my pan looks like a street before they 267 00:18:20,307 --> 00:18:23,060 laid the pavement down. 268 00:18:23,143 --> 00:18:26,146 You wouldn't find Mary saying a thing like that. 269 00:18:29,191 --> 00:18:31,360 No, you're going to make her happy, Dan. 270 00:18:35,864 --> 00:18:38,116 Never failed to do anything I wanted to yet. 271 00:18:38,200 --> 00:18:41,912 You sure haven't, boy. 272 00:18:41,995 --> 00:18:45,249 You're always kingpin amongst us, even in the old days. 273 00:18:48,460 --> 00:18:52,965 And ever since I got my smash and you 274 00:18:53,048 --> 00:18:54,258 started to take care of-- -Pipe down. 275 00:18:54,341 --> 00:18:55,050 --me and Mary 276 00:18:55,134 --> 00:18:56,468 Pipe down. 277 00:18:56,552 --> 00:19:00,722 Why, you're more than just a man to us. 278 00:19:00,806 --> 00:19:01,515 You-- 279 00:19:01,598 --> 00:19:02,766 Hey, stop it! 280 00:19:02,850 --> 00:19:05,769 Now, you-- you'll have me blushing! 281 00:19:05,853 --> 00:19:07,813 Maybe I didn't say the right words, boy, 282 00:19:07,896 --> 00:19:11,567 but you know how I feel, don't you? 283 00:19:11,650 --> 00:19:13,193 You don't owe me a thing. 284 00:19:13,277 --> 00:19:14,486 If it'd been the other way around, 285 00:19:14,570 --> 00:19:15,737 you'd have done the same thing for me. 286 00:19:17,239 --> 00:19:17,948 Sit still there. 287 00:19:18,031 --> 00:19:18,657 I'll see who it is. 288 00:19:29,042 --> 00:19:30,627 Yeah, this is the right place. 289 00:19:30,711 --> 00:19:31,545 Come on in. 290 00:19:38,302 --> 00:19:39,761 Well, how do you feel? 291 00:19:39,845 --> 00:19:40,637 OK. 292 00:19:40,721 --> 00:19:41,346 Here. 293 00:19:46,018 --> 00:19:46,894 Come and have a bite to eat. 294 00:19:46,977 --> 00:19:48,353 No, thanks. 295 00:19:48,437 --> 00:19:49,187 Wait a minute. 296 00:19:49,271 --> 00:19:52,566 Wait a minute. 297 00:19:52,649 --> 00:19:53,525 Meet Ed Ryan. 298 00:19:53,609 --> 00:19:54,776 We live here together. 299 00:19:54,860 --> 00:19:56,153 Ed, this is Larry Doyle. 300 00:19:56,236 --> 00:19:56,987 Hi. 301 00:19:57,070 --> 00:19:59,156 Glad to meet you 302 00:19:59,239 --> 00:20:00,741 You better put in some fuel. 303 00:20:00,824 --> 00:20:02,159 We just took off a nosebag ourselves, 304 00:20:02,242 --> 00:20:05,454 but there's plenty of grub on the stove yet. 305 00:20:05,537 --> 00:20:07,706 And before you do that, maybe you better go 306 00:20:07,789 --> 00:20:08,874 upstairs and clean up a little. 307 00:20:08,957 --> 00:20:10,876 I left some clothes out for you. 308 00:20:10,959 --> 00:20:14,296 When you're decent, why, come right on down. 309 00:20:14,379 --> 00:20:16,715 Thanks. 310 00:20:16,798 --> 00:20:18,634 I guess I need 'em, at that. 311 00:20:18,717 --> 00:20:19,509 Go on. 312 00:20:23,055 --> 00:20:24,598 It's, uh, to the left. 313 00:20:32,230 --> 00:20:33,148 Hilda? 314 00:20:33,231 --> 00:20:34,650 Yeah? 315 00:20:34,733 --> 00:20:36,068 Set another place on the table and keep supper hot 316 00:20:36,151 --> 00:20:37,194 on the stove, will you? 317 00:20:37,277 --> 00:20:38,362 Yeah, we will. 318 00:20:38,445 --> 00:20:39,071 All right. 319 00:20:43,158 --> 00:20:46,119 Is that the, uh, boomer engineer you were talking 320 00:20:46,203 --> 00:20:46,954 about? 321 00:20:47,037 --> 00:20:49,581 Yeah, that's the kid. 322 00:20:49,665 --> 00:20:52,501 You should have seen him talk back to me, trying to fight me, 323 00:20:52,584 --> 00:20:55,545 and him two days away from his last square meal. 324 00:20:55,629 --> 00:20:57,089 He's a game kid. 325 00:20:57,172 --> 00:20:58,757 I know that kind. 326 00:20:58,840 --> 00:21:02,678 They wind up in a jail or a general manager's job. 327 00:21:02,761 --> 00:21:04,429 Yeah. 328 00:21:04,513 --> 00:21:08,684 In a jail, most likely I never saw one of those floaters yet 329 00:21:08,767 --> 00:21:10,310 that panned out right. 330 00:21:10,394 --> 00:21:11,186 Ain't you? 331 00:21:11,269 --> 00:21:12,479 No, I haven't. 332 00:21:12,562 --> 00:21:14,690 Well, you're looking at one right now. 333 00:21:14,773 --> 00:21:17,109 Say, if I hadn't got kicked in the pants 334 00:21:17,192 --> 00:21:18,527 by a couple of old rails like you, 335 00:21:18,610 --> 00:21:20,946 I'd have been a floater yet. 336 00:21:21,029 --> 00:21:24,908 That kid's gonna make a good hothead. 337 00:21:24,992 --> 00:21:26,243 Say, what's happened to Mary? 338 00:21:26,326 --> 00:21:29,538 Ain't she coming down? 339 00:21:29,621 --> 00:21:31,289 She's upstairs primping up for you. 340 00:21:45,846 --> 00:21:47,681 Hey, can I get a towel? 341 00:21:51,810 --> 00:21:53,145 Where are the towels? 342 00:21:56,982 --> 00:21:57,607 Oh. 343 00:22:01,737 --> 00:22:03,155 Hey! 344 00:22:03,238 --> 00:22:06,116 Mr. Thorn? 345 00:22:06,199 --> 00:22:07,367 Can I get a towel? 346 00:22:10,203 --> 00:22:18,211 Hey, I got soap but-- oh, boy I-- oh, it's you! 347 00:22:23,341 --> 00:22:25,218 What's the idea? 348 00:22:25,302 --> 00:22:26,470 I live here. 349 00:22:26,553 --> 00:22:29,723 That's a good idea. 350 00:22:29,806 --> 00:22:33,101 Well, aren't you gonna say you're glad to see me? 351 00:22:33,185 --> 00:22:36,271 Well, I will say you look a little better. 352 00:22:36,354 --> 00:22:38,982 And of course you're glad to see me. 353 00:22:39,066 --> 00:22:43,904 If you insist, of course, I'm glad to see you. 354 00:22:43,987 --> 00:22:44,988 Of course you're glad to see me. 355 00:23:15,560 --> 00:23:16,978 No, no, no, Ed. 356 00:23:17,062 --> 00:23:18,772 I've got to get back to the shops. 357 00:23:18,855 --> 00:23:20,357 You tell Mary I'll see her later. 358 00:23:20,440 --> 00:23:21,191 So long. 359 00:23:21,274 --> 00:23:22,150 So long. 360 00:23:22,234 --> 00:23:23,068 All right. 361 00:23:28,406 --> 00:23:32,494 Oh, Hilda, see that the food and the plates are kept hot. 362 00:23:32,577 --> 00:23:35,705 Yeah, I will. 363 00:23:35,789 --> 00:23:37,582 Now, where's Mr. Thorn? 364 00:23:37,666 --> 00:23:39,292 He's gone to the shops. 365 00:23:39,376 --> 00:23:40,877 Sit down. -Oh, thanks. 366 00:23:40,961 --> 00:23:42,212 I wanted to thank him for these clothes. 367 00:23:42,295 --> 00:23:43,088 They almost fit me. 368 00:23:43,171 --> 00:23:44,881 Uh, sit-- sit down. 369 00:23:44,965 --> 00:23:46,967 Hilda, will bring you in a bite to eat? 370 00:23:47,050 --> 00:23:48,802 Well, I ain't gonna eat all alone, am I? 371 00:23:48,885 --> 00:23:50,595 I guess you'll have to. 372 00:23:50,679 --> 00:23:51,888 Dan and I have had ours. 373 00:23:51,972 --> 00:23:53,890 Oh, here's Mary. 374 00:23:53,974 --> 00:23:55,517 She hasn't had her supper yet. 375 00:23:55,600 --> 00:23:57,602 Guess you thought I was never coming down 376 00:23:57,686 --> 00:24:01,273 Mister, uh, Doyle, Doyle. 377 00:24:01,356 --> 00:24:02,899 This is my girl, Mary. 378 00:24:02,983 --> 00:24:05,610 Oh, we've been introduced before, once by Mr. Overalls 379 00:24:05,694 --> 00:24:07,320 and again by Johnny Towel. 380 00:24:11,741 --> 00:24:15,787 Sure, I said she's my girl. 381 00:24:15,871 --> 00:24:19,249 I should be saying she's Dan Thorn's girl. 382 00:24:24,254 --> 00:24:25,755 She's going to marry Dan Thorn. 383 00:24:25,839 --> 00:24:26,673 Mrs. Thorn. 384 00:24:39,686 --> 00:24:40,812 Yes, that's the right house. But-- 385 00:24:40,896 --> 00:24:41,646 Mr. Thorn is. 386 00:24:41,730 --> 00:24:42,731 --absolutely on time. 387 00:24:42,814 --> 00:24:43,648 I promise you. Wait a minute. 388 00:24:43,732 --> 00:24:44,608 Wait a minute. 389 00:24:44,691 --> 00:24:45,567 I'll see if I can get him. 390 00:24:45,650 --> 00:24:46,735 Long distance, Mr. Thorn. 391 00:24:46,818 --> 00:24:47,777 Tell 'em to call me later. What? 392 00:24:47,861 --> 00:24:48,486 He can't talk to you right now. 393 00:24:48,570 --> 00:24:50,238 Call him later. 394 00:24:50,322 --> 00:24:51,990 I tell you, I'm not gonna lay anymore trackage on that spur. 395 00:24:52,073 --> 00:24:55,368 Now get that. 396 00:24:55,452 --> 00:24:57,787 Now what? 397 00:24:57,871 --> 00:25:01,082 I tell you, every egg will arrive there intact 398 00:25:01,166 --> 00:25:03,335 if I have to lay a new road bed all the way from here 399 00:25:03,418 --> 00:25:04,169 to Chicago. 400 00:25:04,252 --> 00:25:04,878 Goodbye. 401 00:25:09,216 --> 00:25:12,636 Oh, Doyle, Dan Thorn wants you over at the office. 402 00:25:12,719 --> 00:25:13,428 Yeah? 403 00:25:13,511 --> 00:25:14,137 Yeah. 404 00:25:16,890 --> 00:25:19,976 OK, soon as I wash up. 405 00:25:23,939 --> 00:25:25,315 What? 406 00:25:25,398 --> 00:25:26,233 Don't bother me! 407 00:25:29,527 --> 00:25:30,779 Imagine any man in his right mind 408 00:25:30,862 --> 00:25:33,448 picking up railroad as a business? 409 00:25:33,531 --> 00:25:34,950 No, sir. 410 00:25:35,033 --> 00:25:35,951 What? 411 00:25:36,034 --> 00:25:36,952 Uh, yes, sir. 412 00:25:37,035 --> 00:25:39,162 Who asked you, anyways. 413 00:25:39,246 --> 00:25:43,500 Here, take this over to the roundhouse foreman. 414 00:25:47,837 --> 00:25:48,505 No! 415 00:26:06,314 --> 00:26:08,692 Well, hello, Mary. 416 00:26:08,775 --> 00:26:12,153 Ain't this nice, you coming down here to see me. 417 00:26:12,237 --> 00:26:13,863 Dan, you forgot the handkerchiefs I 418 00:26:13,947 --> 00:26:15,115 laid out for you this morning. 419 00:26:15,198 --> 00:26:16,408 Huh? 420 00:26:16,491 --> 00:26:18,285 So I did. 421 00:26:18,368 --> 00:26:21,288 That's thoughtful of you. 422 00:26:21,371 --> 00:26:23,540 It's all right, Mary. 423 00:26:23,623 --> 00:26:24,916 It's all right. 424 00:26:30,964 --> 00:26:34,092 Makes me feel kinda close to you when I see you 425 00:26:34,175 --> 00:26:35,802 doing little things like this 426 00:26:35,885 --> 00:26:38,555 Oh, it's-- it's nothing at all, Dan. 427 00:26:38,638 --> 00:26:40,098 You're the thoughtful one. 428 00:26:43,268 --> 00:26:46,146 Look what you've done for all of us. 429 00:26:46,229 --> 00:26:50,525 Oh, it's a pleasure to do things for you, Mary. 430 00:26:50,608 --> 00:26:53,028 I don't like to have you running around among these tracks, 431 00:26:53,111 --> 00:26:56,364 but you're the only thing that seems to brighten up 432 00:26:56,448 --> 00:26:59,200 this tough, old railroad yard, and-- and it 433 00:26:59,284 --> 00:27:02,495 sort of keeps me from going off my nut sometimes. 434 00:27:02,579 --> 00:27:05,081 You know, I don't know if I could 435 00:27:05,165 --> 00:27:08,918 go through with it if I didn't look forward to seeing you. 436 00:27:09,002 --> 00:27:10,712 Hey, what do you guys think you're doing 437 00:27:10,795 --> 00:27:13,340 down there, playing ping pong? 438 00:27:13,423 --> 00:27:15,175 this company's meant to work with! 439 00:27:26,394 --> 00:27:31,149 I guess I don't need to tell you how I feel about you, Mary. 440 00:27:31,232 --> 00:27:32,776 Dan, I think you've been wonderful. 441 00:27:36,321 --> 00:27:38,656 You want to see me? 442 00:27:38,740 --> 00:27:40,658 Why, hello, kid! 443 00:27:40,742 --> 00:27:41,576 How are you? 444 00:27:41,659 --> 00:27:43,244 Yeah! 445 00:27:43,328 --> 00:27:46,748 I've got something for you. 446 00:27:46,831 --> 00:27:47,457 Come here. 447 00:27:50,835 --> 00:27:51,628 Read this. 448 00:28:10,230 --> 00:28:11,731 I hadn't ought to take this from you. 449 00:28:11,815 --> 00:28:15,110 Oh, all right. 450 00:28:15,193 --> 00:28:18,571 I want to be moving on. 451 00:28:18,655 --> 00:28:20,532 I don't think I'll ever be happy around here. 452 00:28:23,701 --> 00:28:25,620 What do you mean, happy? 453 00:28:25,703 --> 00:28:27,831 You're gonna stick here because I tell you, see? 454 00:28:31,209 --> 00:28:33,920 I guess you know what I want to say. 455 00:28:34,003 --> 00:28:36,005 Oh, well, don't say it. 456 00:28:41,553 --> 00:28:42,262 Hello. 457 00:28:42,345 --> 00:28:43,721 Hello, Dan? 458 00:28:43,805 --> 00:28:45,932 Say, this is Chuck. 459 00:28:46,015 --> 00:28:50,061 Say, old Tom Johnson's wife died this morning. 460 00:28:50,145 --> 00:28:51,229 Yeah. 461 00:28:51,312 --> 00:28:52,605 He's on the loose. 462 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 He's in that joint down by the lower yards. 463 00:28:55,608 --> 00:28:58,570 I did what I could, but after she passed away, 464 00:28:58,653 --> 00:28:59,279 I couldn't hold him. 465 00:29:02,824 --> 00:29:04,075 OK, Dan. 466 00:29:04,159 --> 00:29:05,201 I'll keep it to myself. 467 00:29:12,709 --> 00:29:13,960 Mary, I-- I'm sorry. 468 00:29:14,043 --> 00:29:14,919 I've got to be leaving you. 469 00:29:15,003 --> 00:29:16,671 I've got a top call, and-- 470 00:29:16,754 --> 00:29:19,382 Dan, you'll be back in time for the party tonight, won't you? 471 00:29:19,466 --> 00:29:20,175 Party? 472 00:29:20,258 --> 00:29:21,092 What party? 473 00:29:21,176 --> 00:29:23,928 The old-timer's picnic. 474 00:29:24,012 --> 00:29:27,056 By golly, I forgot all about it. 475 00:29:27,140 --> 00:29:28,141 But I can't go, anyway, Mary. 476 00:29:28,224 --> 00:29:29,726 Oh, you have to go, Dan. 477 00:29:29,809 --> 00:29:30,602 No, I can't. 478 00:29:30,685 --> 00:29:32,687 This is very important. 479 00:29:32,770 --> 00:29:33,563 I got it. 480 00:29:33,646 --> 00:29:35,982 You can go with Larry. 481 00:29:36,065 --> 00:29:36,941 No. 482 00:29:37,025 --> 00:29:38,026 No, I want to go with you. 483 00:29:38,109 --> 00:29:39,694 No, no, no, no. 484 00:29:39,777 --> 00:29:41,404 Now, listen, Mary, this is very, very-- now, you haven't 485 00:29:41,488 --> 00:29:42,780 got much more time to dress. 486 00:29:42,864 --> 00:29:45,658 You'd better-- and say, Larry There you are. 487 00:29:45,742 --> 00:29:47,619 You can be celebrating your new rating and-- 488 00:29:47,702 --> 00:29:49,996 and help me out at the same time, huh? 489 00:29:50,079 --> 00:29:51,623 And I'll try to drop in later. 490 00:29:51,706 --> 00:29:52,582 Huh? 491 00:29:52,665 --> 00:29:53,500 That's fine, that's fine. 492 00:29:53,583 --> 00:29:54,292 Well, so long. 493 00:29:54,375 --> 00:29:55,126 So long. 494 00:30:02,425 --> 00:30:05,303 I guess that settles it. 495 00:30:05,386 --> 00:30:08,681 I guess it does. 496 00:30:08,765 --> 00:30:10,058 Do you want to go with me? 497 00:30:14,229 --> 00:30:14,854 Yes. 498 00:30:19,526 --> 00:30:22,904 Ladies and gentlemen, your attention, 499 00:30:22,987 --> 00:30:25,865 please to the next feature on the program, 500 00:30:25,949 --> 00:30:29,869 that mighty spectacle presented by our own boys 501 00:30:29,953 --> 00:30:33,831 and on our own engines, a tug-of-war between two 502 00:30:33,915 --> 00:30:37,335 colossal moguls of the run. 503 00:32:03,087 --> 00:32:06,507 I can't-- I can't dance anymore. 504 00:32:06,591 --> 00:32:09,510 I really don't dance. 505 00:32:09,594 --> 00:32:11,512 Perhaps I'd better go home. 506 00:32:11,596 --> 00:32:13,014 Maybe you're right. 507 00:32:13,097 --> 00:32:16,976 I'll take you home, and I'll explain it to Dan. 508 00:32:17,060 --> 00:32:19,979 I-- I just don't feel right about it. 509 00:32:20,063 --> 00:32:21,981 You understand, don't you, Larry? 510 00:32:22,065 --> 00:32:22,982 Well, sure. 511 00:32:23,066 --> 00:32:24,484 I understand. 512 00:32:24,567 --> 00:32:26,486 I feel the same way 513 00:32:52,512 --> 00:32:54,472 I see, uh, Wall Street has dropped again today. 514 00:32:57,183 --> 00:32:57,809 Scram. 515 00:33:02,563 --> 00:33:05,400 The hospitality of this place is absolutely appalling. 516 00:33:43,688 --> 00:33:46,566 So you're here, huh? 517 00:33:46,649 --> 00:33:49,861 Well, you don't have to watch me. 518 00:33:49,944 --> 00:33:51,320 I'm gonna drink tonight. 519 00:33:51,404 --> 00:33:52,822 You hear? 520 00:33:52,905 --> 00:33:57,160 And you or nobody else can stop me, hear? 521 00:33:57,243 --> 00:33:58,661 I'm gonna drink tonight. 522 00:33:58,745 --> 00:34:03,040 I ain't here to stop you How do you get that way? 523 00:34:05,918 --> 00:34:08,212 Hey, give me a shot of that stuff, will you? 524 00:34:14,761 --> 00:34:16,637 Well, here's to you, Tom. 525 00:34:16,721 --> 00:34:18,473 Hey. 526 00:34:18,556 --> 00:34:21,976 You can't do that. 527 00:34:22,059 --> 00:34:23,936 Why can't I? 528 00:34:24,020 --> 00:34:26,564 I guess a couple of old friends can have a drink together, huh? 529 00:34:26,647 --> 00:34:29,609 Yeah, but you're the boss of this here division 530 00:34:29,692 --> 00:34:32,236 You've got to think of the railroad! 531 00:34:32,320 --> 00:34:35,406 Well, for that matter, you're an engineer. 532 00:34:35,490 --> 00:34:36,783 You don't think a couple of drinks 533 00:34:36,866 --> 00:34:39,285 is gonna hurt your throttle hand, huh? 534 00:34:39,368 --> 00:34:40,828 Go on, let's make a night of it! 535 00:34:48,252 --> 00:34:49,253 It's no use, Dan. 536 00:34:52,131 --> 00:34:52,757 I'm through. 537 00:34:55,885 --> 00:34:58,137 She's gone. 538 00:34:58,221 --> 00:35:02,391 She's all that I had. 539 00:35:02,475 --> 00:35:03,392 I'm through. 540 00:35:03,476 --> 00:35:05,603 I got to quit, I tell you. 541 00:35:05,686 --> 00:35:07,939 I'm gonna quit. 542 00:35:08,022 --> 00:35:09,649 Quit, huh? 543 00:35:09,732 --> 00:35:13,569 I never thought I'd hear Tom Johnson say a word like that. 544 00:35:13,653 --> 00:35:14,695 Are you turning yellow? 545 00:35:14,779 --> 00:35:15,613 No, Dan. 546 00:35:15,696 --> 00:35:18,449 No. 547 00:35:18,533 --> 00:35:21,077 Well, what else would you call it, you quitter? 548 00:35:21,160 --> 00:35:24,121 Oh, but you don't understand. 549 00:35:24,205 --> 00:35:27,500 Yes, I understand. 550 00:35:27,583 --> 00:35:31,379 Your heart's broke 'cause your wife's gone. 551 00:35:31,462 --> 00:35:34,173 But do you think you're gonna help matters with that stuff? 552 00:35:34,257 --> 00:35:36,467 Why, we're railroad men. 553 00:35:36,551 --> 00:35:38,845 We've got to keep the schedule. 554 00:35:38,928 --> 00:35:42,265 What right have we got to drink, holding a throttle, 555 00:35:42,348 --> 00:35:45,059 running a train with lives depend on us? 556 00:35:45,143 --> 00:35:49,856 No, we got to keep them trains moving. 557 00:35:49,939 --> 00:35:51,941 That's our religion, Tom. 558 00:35:52,024 --> 00:35:53,067 That's our life. 559 00:36:00,908 --> 00:36:04,203 That's what Bess used to say. 560 00:36:04,287 --> 00:36:12,295 That's the way I felt at first, when I first met her. 561 00:36:12,503 --> 00:36:15,548 And that's how she'd want you to be now, Tom. 562 00:36:15,631 --> 00:36:18,467 That's how you are. 563 00:36:18,551 --> 00:36:20,303 Come on, let's get out of here. 564 00:36:24,223 --> 00:36:24,932 Let's go. 565 00:36:29,061 --> 00:36:30,938 There you are. 566 00:36:47,288 --> 00:36:49,498 Boy, it's a swell night, ain't it? 567 00:36:49,582 --> 00:36:52,501 I love this time of the year. 568 00:36:52,585 --> 00:36:56,297 Just smell those apple blossoms over by the woods. 569 00:36:56,380 --> 00:36:58,257 Funny what a night like this does to you. 570 00:36:58,341 --> 00:37:00,092 Just look at them stars. 571 00:37:00,176 --> 00:37:03,721 And that moon-- it looks like a big headlight, don't it? 572 00:37:03,804 --> 00:37:07,683 And that soft from the river. 573 00:37:07,767 --> 00:37:10,811 I never heard you talk like that before, Larry. 574 00:37:10,895 --> 00:37:12,438 Well, why shouldn't I? 575 00:37:12,521 --> 00:37:13,731 Don't you suppose I've got? 576 00:37:18,653 --> 00:37:19,528 Oh! 577 00:37:19,612 --> 00:37:20,237 Larry, look! 578 00:38:56,709 --> 00:39:01,672 That was, uh, young Larry Doyle's whistle, wasn't it? 579 00:39:01,756 --> 00:39:03,090 Yes. 580 00:39:03,174 --> 00:39:05,384 He's taking the general manager's car and the 581 00:39:05,468 --> 00:39:07,178 dynamometer back to the yard. 582 00:39:07,261 --> 00:39:09,346 Hmm. 583 00:39:09,430 --> 00:39:13,809 He hasn't been around here much since the old-timers' party. 584 00:39:13,893 --> 00:39:15,728 No. 585 00:39:15,811 --> 00:39:19,732 Oh, well, that Dan Thorn's worked 586 00:39:19,815 --> 00:39:21,942 wonders in that boy, Mary. 587 00:39:25,821 --> 00:39:28,240 Well, I think Larry deserves a little credit himself. 588 00:39:28,324 --> 00:39:29,158 No. 589 00:39:29,241 --> 00:39:31,452 No. 590 00:39:31,535 --> 00:39:34,914 Dan Thorn was responsible. 591 00:39:34,997 --> 00:39:37,875 Dan Thorn, Mary. 592 00:39:37,958 --> 00:39:39,293 He's a great man. 593 00:39:42,880 --> 00:39:44,882 I know. 594 00:39:44,965 --> 00:39:47,468 You needn't worry, Dad. 595 00:39:47,551 --> 00:39:48,260 I'm gonna marry him. 596 00:40:58,622 --> 00:41:01,959 Just a minute, Professor. 597 00:41:02,042 --> 00:41:06,380 And how, may I ask, did you find your way onto this train? 598 00:41:06,463 --> 00:41:08,799 Uh, Mr. Thorn, I have been patronizing your road 599 00:41:08,883 --> 00:41:10,509 for a good many years. 600 00:41:10,593 --> 00:41:12,219 And I cannot understand why I should 601 00:41:12,303 --> 00:41:15,222 be jiggled around this railroad yard for three or four days. 602 00:41:15,306 --> 00:41:17,183 It's absolutely imperative that I arrive 603 00:41:17,266 --> 00:41:19,810 at Chicago before the 19th. 604 00:41:19,894 --> 00:41:21,687 Everything depends on it. 605 00:41:21,770 --> 00:41:23,564 Why can't you furnish me with adequate transportation 606 00:41:23,647 --> 00:41:24,773 to take me to my destination? 607 00:41:36,744 --> 00:41:42,082 Professor, the entire road is at your service. 608 00:41:42,166 --> 00:41:43,918 See that train down there? 609 00:41:44,001 --> 00:41:45,294 Yes. 610 00:41:45,377 --> 00:41:46,879 That train goes straight through to Chicago. 611 00:41:46,962 --> 00:41:48,339 It does? 612 00:41:48,422 --> 00:41:49,798 With my compliments. 613 00:41:49,882 --> 00:41:51,258 Thank you. 614 00:41:51,342 --> 00:41:53,802 I shall recommended this road to all of my friends. 615 00:41:53,886 --> 00:41:54,720 Thank you. 616 00:43:18,137 --> 00:43:21,515 I, I, I, I'm going-- I'm going to report you for this. 617 00:43:21,598 --> 00:43:22,933 I'm gonna tell all my friends. 618 00:43:26,103 --> 00:43:27,479 Hey, hey, hey. 619 00:43:27,563 --> 00:43:30,482 Put some valve oil on that laugh, would you? 620 00:43:30,566 --> 00:43:32,901 Just fixed up an old customer of the road. 621 00:43:38,032 --> 00:43:38,949 Hello, Dan. 622 00:43:39,033 --> 00:43:40,117 Hello, Jim. How are you? 623 00:43:40,200 --> 00:43:40,909 Fine. 624 00:43:40,993 --> 00:43:41,910 Hello, Dan. 625 00:43:41,994 --> 00:43:42,911 Hi, Mike. 626 00:43:42,995 --> 00:43:43,912 Hello, Joe. 627 00:43:43,996 --> 00:43:44,997 How are you? 628 00:43:45,080 --> 00:43:46,040 Well, Jim, how'd you find things? 629 00:43:46,123 --> 00:43:47,541 Everything all right, as usual. 630 00:43:47,625 --> 00:43:48,876 Come on up, and I'll make out your report for you. 631 00:43:48,959 --> 00:43:52,338 By the way, uh, I got what you wanted. 632 00:43:52,421 --> 00:43:53,339 Huh? 633 00:43:53,422 --> 00:43:54,757 You know, that, uh-- 634 00:43:57,885 --> 00:43:59,303 Oh, thanks. 635 00:43:59,386 --> 00:44:00,304 See you later on. 636 00:44:00,387 --> 00:44:01,930 Yeah. 637 00:44:02,014 --> 00:44:03,724 Joe, I want to talk to you about those new. 638 00:44:13,817 --> 00:44:17,363 OK 639 00:44:47,101 --> 00:44:48,018 Hello, Mrs. Milbury. 640 00:44:48,102 --> 00:44:49,061 Hello, Larry. 641 00:44:49,144 --> 00:44:51,897 Hey, Chief, come on down here. 642 00:44:55,567 --> 00:44:57,945 Larry, what do you mean, being late, 643 00:44:58,028 --> 00:45:01,448 man that's been on time as regular as you have? 644 00:45:01,532 --> 00:45:08,580 If this happens again, I'll fire you Ain't she looking swell? 645 00:45:08,664 --> 00:45:09,415 Huh? 646 00:45:09,498 --> 00:45:10,499 Yes. 647 00:45:10,582 --> 00:45:13,669 Hey, now you can relieve me, see? 648 00:45:13,752 --> 00:45:16,130 I ain't much over this dancing business. 649 00:45:16,213 --> 00:45:19,591 Besides, I got to go over and see Ed Ryan. 650 00:45:19,675 --> 00:45:21,552 I got a surprise on him. 651 00:45:21,635 --> 00:45:24,763 Big surprise. 652 00:45:24,847 --> 00:45:25,639 Excuse me? 653 00:45:30,060 --> 00:45:31,687 What does he mean, he's got a big surprise? 654 00:45:35,274 --> 00:45:39,903 Folks, folks, and ladies. 655 00:45:44,450 --> 00:45:48,328 I'm not much at speech making, so I ain't 656 00:45:48,412 --> 00:45:51,498 gonna make no speech at all. 657 00:45:51,582 --> 00:45:55,127 But anyway, there's-- there's Dan Thorn. 658 00:45:55,210 --> 00:45:55,919 Hey, hey, hey. 659 00:45:56,003 --> 00:45:56,920 Come on, come on. 660 00:45:57,004 --> 00:45:57,629 Get out. 661 00:46:03,469 --> 00:46:05,846 What he wants to tell you is that, uh-- 662 00:46:05,929 --> 00:46:07,222 that I'm gonna have a vacation. 663 00:46:13,270 --> 00:46:18,650 Well, well, I seem to be a kind of popular guy around here. 664 00:46:18,734 --> 00:46:21,862 Everybody's glad I'm going. 665 00:46:21,945 --> 00:46:24,781 Well, that wasn't what I want-- what I really wanted to say 666 00:46:24,865 --> 00:46:31,830 was that, um, oh, well Mary Ryan and me's gonna be married. 667 00:46:50,224 --> 00:46:51,725 Hello? 668 00:46:51,808 --> 00:46:52,518 What is it? 669 00:46:52,601 --> 00:46:53,310 What is it? 670 00:46:53,393 --> 00:46:55,270 What is it? 671 00:46:55,354 --> 00:46:56,647 What? 672 00:46:56,730 --> 00:46:58,899 A washout! 673 00:46:58,982 --> 00:47:00,776 Dan! 674 00:47:00,859 --> 00:47:02,194 A washout, huh? 675 00:47:02,277 --> 00:47:03,612 Well, I'm not going. 676 00:47:03,695 --> 00:47:05,614 I'm not going. 677 00:47:05,697 --> 00:47:07,699 I don't care if it's the main line. 678 00:47:07,783 --> 00:47:10,160 I don't care if the whole system falls apart. 679 00:47:10,244 --> 00:47:14,039 I wish every train on the line would go into the ditch! 680 00:47:17,668 --> 00:47:22,130 Had to happen tonight, the one night I've been saving. 681 00:47:27,094 --> 00:47:28,428 All right. 682 00:47:28,512 --> 00:47:30,472 I'll tell 'em you're not going. 683 00:47:30,556 --> 00:47:31,515 That's-- 684 00:47:31,598 --> 00:47:33,100 Who says I'm not going? 685 00:47:33,183 --> 00:47:35,644 Give me that phone. 686 00:47:35,727 --> 00:47:36,603 Yeah? 687 00:47:36,687 --> 00:47:38,355 Get the wrecking crew out. 688 00:47:38,438 --> 00:47:39,773 Fire up the wrecking train. 689 00:47:39,856 --> 00:47:41,525 Get all the emergency crews together. 690 00:47:41,608 --> 00:47:43,318 Sure, I'm coming. 691 00:47:43,402 --> 00:47:44,778 Ed, get your car out. 692 00:47:44,861 --> 00:47:46,363 You're gonna drive us to the yard. 693 00:47:46,446 --> 00:47:47,823 Joe, come on! 694 00:47:47,906 --> 00:47:49,825 Boys! 695 00:47:49,908 --> 00:47:52,035 Mary, too bad he has to leave. 696 00:47:52,119 --> 00:47:53,745 Oh, this is a shame, Mary. 697 00:47:53,829 --> 00:47:56,206 I'm awfully sorry. 698 00:47:56,290 --> 00:47:57,708 Yes. 699 00:47:57,791 --> 00:47:59,126 Yes, it's too bad. 700 00:49:26,254 --> 00:49:26,880 Mary. 701 00:49:30,008 --> 00:49:30,634 Mary. 702 00:49:34,137 --> 00:49:35,180 Don't, Mary, don't. 703 00:49:40,560 --> 00:49:43,897 Oh, oh, I can't go through with it, Larry. 704 00:49:43,980 --> 00:49:45,148 I can't. 705 00:49:45,232 --> 00:49:48,151 I can't. 706 00:49:48,235 --> 00:49:50,570 You've got to go away with me. 707 00:49:50,654 --> 00:49:52,948 You can't marry him. 708 00:49:53,031 --> 00:49:53,865 You know that, don't you? 709 00:49:57,744 --> 00:49:58,537 Don't you? 710 00:50:07,713 --> 00:50:09,297 Oh, Larry. 711 00:50:09,381 --> 00:50:13,135 Let's go away now, tonight, before he knows or guesses. 712 00:50:13,218 --> 00:50:14,219 No. 713 00:50:14,302 --> 00:50:15,554 I've got to talk it out with him. 714 00:50:15,637 --> 00:50:16,847 I've got to tell him. 715 00:50:16,930 --> 00:50:18,807 You can't talk anything out with him. 716 00:50:18,890 --> 00:50:20,058 He'd kill us. 717 00:50:20,142 --> 00:50:22,394 Or-- or maybe you'd kill him. 718 00:50:22,477 --> 00:50:24,104 Either way would be worse than crazy. 719 00:50:24,187 --> 00:50:29,693 Oh, I'm no good doing this to Dan Thorn 720 00:50:29,776 --> 00:50:32,904 Don't you think it-- it hurts me? 721 00:50:32,988 --> 00:50:36,408 He's taken care of us ever since I was a kid. 722 00:50:36,491 --> 00:50:39,202 But I can't love him that way. 723 00:50:39,286 --> 00:50:42,873 He'd know in the end, and it would hurt him more. 724 00:50:42,956 --> 00:50:48,128 He's iron and steel and fire. 725 00:50:48,211 --> 00:50:50,839 He's not flesh and blood like you and me. 726 00:50:50,922 --> 00:50:54,634 This is something greater than railroads, greater than him. 727 00:50:57,804 --> 00:50:59,514 Yes, I guess it is. 728 00:50:59,598 --> 00:51:01,683 You're right. 729 00:51:01,767 --> 00:51:05,270 We have just time to flag the express for Chicago. 730 00:51:05,353 --> 00:51:06,354 Hurry, dear, and pack your things. 731 00:51:19,701 --> 00:51:20,660 Come on! 732 00:51:20,744 --> 00:51:22,788 Get it moving here, you guys! 733 00:51:22,871 --> 00:51:24,664 Hey, move that out of there! 734 00:51:24,748 --> 00:51:25,582 Come on! 735 00:51:25,665 --> 00:51:26,541 Come on! 736 00:51:26,625 --> 00:51:27,542 Everybody get moving here! 737 00:51:27,626 --> 00:51:30,045 What's the matter with you? 738 00:51:35,383 --> 00:51:37,302 Smack that out of there! 739 00:51:37,385 --> 00:51:40,305 Take it out! 740 00:51:40,388 --> 00:51:41,181 Come on, come on! 741 00:51:41,264 --> 00:51:42,516 Give me! 742 00:51:42,599 --> 00:51:43,892 What do you think you're doing around here? 743 00:53:34,544 --> 00:53:36,588 Dan! 744 00:53:36,671 --> 00:53:37,339 Dan! 745 00:53:41,426 --> 00:53:49,434 They've gone away together! 746 00:54:10,413 --> 00:54:13,249 I'll kill him! 747 00:54:13,333 --> 00:54:14,709 Kill him with my hands. 748 00:54:36,189 --> 00:54:38,191 What's the matter, Larry? 749 00:54:38,274 --> 00:54:39,401 My foot's caught in the switch. 750 00:54:39,484 --> 00:54:40,151 Oh. 751 00:54:55,583 --> 00:54:56,751 What is it? 752 00:55:01,214 --> 00:55:03,466 It's the limited! 753 00:55:03,550 --> 00:55:04,300 Oh, Larry! 754 00:55:10,348 --> 00:55:12,183 That's no use, Mary. 755 00:55:12,267 --> 00:55:13,601 It's operated from the tower. 756 00:55:20,233 --> 00:55:21,109 It's no use. 757 00:55:21,192 --> 00:55:23,319 This thing's like a vice. 758 00:55:23,403 --> 00:55:25,780 And I'm only going to get what I deserve, I guess. 759 00:55:25,864 --> 00:55:26,781 Oh, no! 760 00:55:26,865 --> 00:55:27,782 No, Larry! 761 00:55:27,866 --> 00:55:28,992 No! 762 00:55:29,075 --> 00:55:29,951 -Now, Mary, get off the track. -No! 763 00:55:30,035 --> 00:55:30,952 I won't leave you! 764 00:55:31,036 --> 00:55:31,953 Please, Mary! Get away! 765 00:55:32,037 --> 00:55:32,912 No! No, I won't leave! 766 00:55:32,996 --> 00:55:33,872 You can't stay here! 767 00:55:33,955 --> 00:55:35,206 Mary, please, go on away! 768 00:55:35,290 --> 00:55:36,207 Get off the track! 769 00:55:36,291 --> 00:55:37,208 Please! 770 00:55:37,292 --> 00:55:38,126 I won't! 771 00:55:47,218 --> 00:55:49,721 I'm gonna kill you! 772 00:55:49,804 --> 00:55:50,555 I'm gonna kill you! 773 00:55:50,638 --> 00:55:51,806 No! 774 00:55:51,890 --> 00:55:52,724 He has his foot caught in the switch! 775 00:55:56,853 --> 00:55:57,771 Go ahead, Dan. 776 00:55:57,854 --> 00:55:58,646 It's all right. 777 00:55:58,730 --> 00:55:59,439 I got it coming to me. 778 00:55:59,522 --> 00:56:00,231 No! 779 00:56:00,315 --> 00:56:01,858 No, Dan! Don't! 780 00:56:01,941 --> 00:56:02,734 No, don't! 781 00:56:02,817 --> 00:56:03,443 Dan! 782 00:57:35,660 --> 00:57:38,121 Doctor. 783 00:57:38,204 --> 00:57:39,581 It's bad. 784 00:57:39,664 --> 00:57:41,416 But Doctor, you've got to save him. 785 00:57:41,499 --> 00:57:42,959 There must be something. 786 00:57:43,042 --> 00:57:45,211 Only a brain surgeon with complete modern equipment 787 00:57:45,295 --> 00:57:46,713 can help him. 788 00:57:46,796 --> 00:57:48,590 There's nothing like that this side of Chicago. 789 00:57:48,673 --> 00:57:50,925 He can't live more than five hours. 790 00:57:51,009 --> 00:57:53,428 But out fastest run to Chicago is seven hours, 791 00:57:53,511 --> 00:57:55,096 and we haven't got a through train on the schedule 792 00:57:55,180 --> 00:57:56,806 till this afternoon. 793 00:57:56,890 --> 00:57:59,350 The only chance is to get him to Chicago in five hours. 794 00:58:19,662 --> 00:58:22,207 Oh, Dan. 795 00:58:22,290 --> 00:58:26,211 It's all my fault. Oh, forgive me. 796 00:58:43,728 --> 00:58:46,272 Hey, what does that gauge read now? 797 00:58:46,356 --> 00:58:47,065 180. 798 00:58:47,148 --> 00:58:48,024 Put it up to 200. 799 00:58:48,107 --> 00:58:48,775 OK. 800 00:58:56,491 --> 00:58:57,617 Oh, gee, it's tough. 801 00:58:57,700 --> 00:58:59,661 There must be something we can do. 802 00:58:59,744 --> 00:59:00,662 Not a thing. 803 00:59:00,745 --> 00:59:02,622 It's a six-hour record run. 804 00:59:02,705 --> 00:59:03,831 It can't be done. 805 00:59:03,915 --> 00:59:04,624 I can do it. 806 00:59:04,707 --> 00:59:05,708 What? 807 00:59:05,792 --> 00:59:07,585 I can do it. 808 00:59:07,669 --> 00:59:09,462 Why, don't you realize you couldn't keep 809 00:59:09,545 --> 00:59:11,547 that engine on the rails going 100 miles an hour 810 00:59:11,631 --> 00:59:12,966 all the way to Chicago. 811 00:59:13,049 --> 00:59:13,841 It can't be done. 812 00:59:13,925 --> 00:59:14,634 It's got to be done! 813 00:59:14,717 --> 00:59:15,343 It's got to be done! 814 00:59:20,473 --> 00:59:22,892 Maybe you can. 815 00:59:22,976 --> 00:59:24,102 Put Dan in my special. 816 00:59:24,185 --> 00:59:25,311 Give it right of way over everything. 817 00:59:25,395 --> 00:59:26,145 You bet! 818 00:59:26,229 --> 00:59:27,605 In that cab. 819 00:59:27,689 --> 00:59:29,023 Look here. 820 00:59:29,107 --> 00:59:30,984 This means sidetracking everything on the way. 821 00:59:31,067 --> 00:59:34,570 The Olympian, the Pioneer, the whole timetable! 822 00:59:34,654 --> 00:59:38,866 Why, this will cost a fortune, and all for one man 823 00:59:38,950 --> 00:59:40,994 For one man? 824 00:59:41,077 --> 00:59:42,495 You don't seem to understand. 825 00:59:42,578 --> 00:59:45,248 This isn't only Dan Thorn. 826 00:59:45,331 --> 00:59:47,250 It's every railroad man everywhere. 827 00:59:53,256 --> 00:59:54,549 Here. 828 00:59:54,632 --> 00:59:55,800 Hold everything east on the division. 829 00:59:55,883 --> 00:59:57,093 OK. 830 00:59:57,176 --> 00:59:58,344 Get me on the wire at once! 831 00:59:58,428 --> 00:59:59,387 All right. 832 00:59:59,470 --> 01:00:00,888 Red board is City. 833 01:00:00,972 --> 01:00:02,056 All right. 834 01:00:02,140 --> 01:00:02,890 Hey, give me that phone. 835 01:00:02,974 --> 01:00:03,599 Give me that. 836 01:01:19,634 --> 01:01:20,259 5:10. 837 01:04:34,328 --> 01:04:35,079 It can't be done. 838 01:05:04,150 --> 01:05:07,445 Just a little longer, Dan. 839 01:05:07,528 --> 01:05:08,779 Just a little longer. 840 01:06:07,004 --> 01:06:09,590 Is he alive? 841 01:06:09,674 --> 01:06:10,299 Barely. 842 01:06:38,119 --> 01:06:41,080 Come here, you! 843 01:06:41,163 --> 01:06:43,457 This is the last time you'll ever ride this road. 844 01:06:43,541 --> 01:06:46,127 If it's any news to you, it's the last time 845 01:06:46,210 --> 01:06:47,294 I'll ever ride any road. 846 01:06:47,378 --> 01:06:48,337 Ah, come on 847 01:07:36,552 --> 01:07:39,180 Well, I don't know about you fellas handling a stretcher. 848 01:07:39,263 --> 01:07:40,931 We'll take it easy, then, Doctor. 849 01:07:41,015 --> 01:07:43,809 And you take the foot, and I'll take the head. 850 01:07:43,893 --> 01:07:45,102 Coming out on this side. 851 01:07:48,063 --> 01:07:50,941 Will he be conscious, do you think, when the train pulls in? 852 01:07:51,025 --> 01:07:53,861 He's had his senses for more than two weeks. 853 01:07:53,944 --> 01:07:56,489 Sure it was his own wish that he'd come back here 854 01:07:56,572 --> 01:07:59,200 and die in his own division. 855 01:07:59,283 --> 01:08:02,036 That's a funny remark for Dan Thorn to make. 856 01:08:02,119 --> 01:08:03,704 I can't believe he wouldn't get well 857 01:08:03,788 --> 01:08:08,751 from anything, if he wanted to. 858 01:08:08,834 --> 01:08:10,085 guess that's the trouble. 859 01:08:10,169 --> 01:08:13,589 He just doesn't want to get well 860 01:08:13,672 --> 01:08:15,299 You know what it is he wants. 861 01:08:52,336 --> 01:08:53,712 Wait a minute, boys. 862 01:08:53,796 --> 01:08:55,589 Let Mary go in first. 863 01:09:31,250 --> 01:09:31,876 Hmm? 864 01:09:36,505 --> 01:09:37,381 Hello, Mary. 865 01:09:41,760 --> 01:09:43,888 Oh, Dan. 866 01:09:43,971 --> 01:09:45,055 Don't look at me like that. 867 01:09:50,102 --> 01:09:52,396 It's all right, Mary. 868 01:09:52,479 --> 01:09:53,564 It's all right. 869 01:09:56,275 --> 01:09:58,402 You don't understand, Dan. 870 01:09:58,485 --> 01:10:02,990 I've come back to you for always. 871 01:10:03,073 --> 01:10:06,160 I understand. 872 01:10:06,243 --> 01:10:09,413 I understand. 873 01:10:09,496 --> 01:10:10,831 No, Dan, no. 874 01:10:10,915 --> 01:10:11,999 I mean it. 875 01:10:12,082 --> 01:10:15,127 I'm never going to leave you again. 876 01:10:15,210 --> 01:10:16,462 The other was a mistake. 877 01:10:25,930 --> 01:10:27,222 Hello, kid. 878 01:10:30,309 --> 01:10:33,520 Thanks, Dan, for all you've done for me. 879 01:10:33,604 --> 01:10:34,229 For you? 880 01:10:37,274 --> 01:10:40,903 You didn't think I was gonna see the limited wrecked, did you? 881 01:10:46,742 --> 01:10:52,081 Lying like this gives a man plenty of time 882 01:10:52,164 --> 01:10:53,457 to figure things out. 883 01:10:58,128 --> 01:11:00,839 I never had so much time before. 884 01:11:05,260 --> 01:11:09,598 You know, people have got to marry 885 01:11:09,682 --> 01:11:12,268 the things they love best. 886 01:11:16,313 --> 01:11:19,066 You two, each other. 887 01:11:24,613 --> 01:11:27,783 Me, the railroad. 888 01:11:33,330 --> 01:11:35,541 I ain't gypping myself. 889 01:11:49,596 --> 01:11:50,264 Dan? 890 01:11:53,809 --> 01:11:54,435 Dan? 891 01:12:32,139 --> 01:12:34,016 Too bad about Dan Thorn, ain't it? 892 01:12:37,394 --> 01:12:38,020 I hear he's all through. 893 01:12:46,278 --> 01:12:47,738 And he used to be a nice fella, too. 894 01:12:57,498 --> 01:13:00,084 Go on, get the lead out of your feet 895 01:13:00,167 --> 01:13:02,419 or I'll come out there and. 896 01:13:05,464 --> 01:13:07,299 This ain't no smoking room! 897 01:13:07,382 --> 01:13:08,175 This is a railroad! 898 01:13:14,139 --> 01:13:16,475 All through is he? 899 01:13:16,558 --> 01:13:19,269 Used to be a nice fella. 900 01:13:19,353 --> 01:13:22,481 Say, that old caboose will be running on forever. 59487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.