Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,890 --> 00:00:23,291
What is this, sir?
2
00:00:23,391 --> 00:00:25,226
Well, I don't exactly know.
3
00:00:25,326 --> 00:00:27,395
- Is it old?
- Beats me.
4
00:00:27,495 --> 00:00:31,432
That's a battle-ax. It was used by
William the Conqueror in 1066.
5
00:00:31,666 --> 00:00:33,401
If you want to know
more about artifacts,
6
00:00:33,501 --> 00:00:36,404
there's a tape recorder with earphones
available right over there.
7
00:00:36,504 --> 00:00:38,006
- Thank you.
- Thank you.
8
00:00:48,016 --> 00:00:50,485
Janie, may I see you
for a moment, please?
9
00:00:50,585 --> 00:00:54,289
Now, the only chore I asked you
to do this month was to hire a guard.
10
00:00:54,389 --> 00:00:57,058
And I hired one, didn't I?
11
00:00:59,327 --> 00:01:00,728
You certainly did.
12
00:01:00,828 --> 00:01:03,565
The brother of the man
you're keeping company with.
13
00:01:03,665 --> 00:01:06,067
He doesn't seem to have
any other qualifications.
14
00:01:06,534 --> 00:01:10,438
Aunt Ruth, he was in the Army.
He can handle a gun...
15
00:01:10,538 --> 00:01:13,408
and he's the only one who was
willing to work for that salary.
16
00:01:13,675 --> 00:01:15,610
If, as you've told me,
his brother has been...
17
00:01:15,710 --> 00:01:17,378
getting him out of trouble
since he was 13,
18
00:01:17,478 --> 00:01:19,747
I would think he'd be willing
to work for any salary.
19
00:01:19,847 --> 00:01:22,050
You haven't said anything
to Uncle Edward?
20
00:01:22,150 --> 00:01:24,052
Oh, don't be foolish.
21
00:01:24,152 --> 00:01:27,322
Do you think he'd be allowed
to set foot in here if I had?
22
00:01:27,589 --> 00:01:31,225
Aunt Ruth,
he is not a bad person.
23
00:01:33,461 --> 00:01:38,099
Tim says that gambling is a disease,
just like alcohol.
24
00:01:38,499 --> 00:01:41,936
Nevertheless, I would not have hired
an alcoholic to guard the museum...
25
00:01:42,036 --> 00:01:44,672
if I had known
he was one when I hired him.
26
00:01:44,973 --> 00:01:48,242
I'm sorry.
I should have told you before.
27
00:01:48,343 --> 00:01:52,580
But he is working out and he is
the only one I could get for that money.
28
00:01:53,748 --> 00:01:55,683
Yes, that is a point.
29
00:01:56,184 --> 00:01:58,786
When Edward makes
the next cut in the budget,
30
00:01:58,886 --> 00:02:01,623
I'll be running the museum
all by myself.
31
00:02:03,458 --> 00:02:08,162
Aunt Ruth, I think that
you should do something else.
32
00:02:08,262 --> 00:02:09,964
I think you should get out more.
33
00:02:10,064 --> 00:02:13,434
Aunt Ruth, how'd you like me
to get you a date?
34
00:02:13,835 --> 00:02:17,271
I'm not your age, Janie.
I don't date.
35
00:02:18,206 --> 00:02:21,542
I didn't spend my time dating
when I was your age.
36
00:02:22,410 --> 00:02:24,545
I was expected
to be here then, too.
37
00:02:24,946 --> 00:02:28,216
Mother dated.
She wasn't expected to be here.
38
00:02:28,316 --> 00:02:29,384
How did she get off?
39
00:02:29,484 --> 00:02:32,654
She was lovely.
Lovely women are always the exception.
40
00:02:33,087 --> 00:02:35,156
I think you're lovely, Aunt Ruth.
41
00:02:41,329 --> 00:02:45,066
I think you're old-fashioned,
without being old.
42
00:02:45,700 --> 00:02:47,669
I wish you were my mother.
43
00:02:58,179 --> 00:02:59,681
No, you don't.
44
00:03:10,892 --> 00:03:15,196
I just saw Janie racing down
the corridor like an escaped convict.
45
00:03:16,030 --> 00:03:17,865
Janie at least knocks on doors.
46
00:03:18,466 --> 00:03:19,701
Sorry.
47
00:03:19,867 --> 00:03:22,570
I don't have much time
for old-fashioned manners.
48
00:03:22,670 --> 00:03:25,773
There, you've just said it, too.
49
00:03:26,207 --> 00:03:28,776
Janie was trying
to pay me a compliment.
50
00:03:28,876 --> 00:03:32,714
She called me old-fashioned.
And you just seconded it.
51
00:03:33,548 --> 00:03:34,949
Is that a compliment?
52
00:03:35,316 --> 00:03:36,784
It's better than nothing.
53
00:03:37,819 --> 00:03:40,988
"A compliment is something
like a kiss through a veil."
54
00:03:41,322 --> 00:03:42,490
Yeah.
55
00:03:43,124 --> 00:03:44,492
Oscar Wilde?
56
00:03:44,959 --> 00:03:46,394
Victor Hugo.
57
00:03:47,328 --> 00:03:49,664
Well, that's close enough.
58
00:03:50,231 --> 00:03:51,799
When's Janie coming back?
59
00:03:52,133 --> 00:03:53,301
She isn't.
60
00:03:54,268 --> 00:03:56,237
Did you give her
the weekend off?
61
00:03:57,705 --> 00:04:01,008
Edward, she can't spend all of
her time here. She'll wind up like me.
62
00:04:01,109 --> 00:04:04,178
The books have to be closed out
and the inventory finished by next week.
63
00:04:04,445 --> 00:04:07,448
Well, I'll be here till past midnight
again for two nights.
64
00:04:07,548 --> 00:04:08,583
Hire a secretary.
65
00:04:08,850 --> 00:04:10,051
With what?
66
00:04:10,151 --> 00:04:12,854
This museum is a losing concern,
and you know it.
67
00:04:12,954 --> 00:04:15,223
Museums are not
a money-making proposition.
68
00:04:15,423 --> 00:04:17,391
Oh, please. Not that again.
69
00:04:17,859 --> 00:04:19,794
I'm the curator, Edward.
70
00:04:19,894 --> 00:04:21,696
And I am the trustee.
71
00:04:21,796 --> 00:04:25,066
Kindly keep in mind that I have to
manage all the funds Mother left...
72
00:04:25,266 --> 00:04:29,537
and that I have what I consider to be
a sacred duty to the family.
73
00:04:29,804 --> 00:04:31,506
It's up to me to make a profit.
74
00:04:31,806 --> 00:04:34,075
Why do people always
speak of money as sacred?
75
00:04:34,175 --> 00:04:37,111
Maybe because it is.
And the way the museum is going,
76
00:04:37,211 --> 00:04:39,881
there is no choice.
I'll have to kill it.
77
00:04:41,282 --> 00:04:42,216
What did you say?
78
00:04:42,350 --> 00:04:46,554
Oh, now, let's not be shocked.
And let's not make me the villain.
79
00:04:46,654 --> 00:04:48,990
You've known what this
inventory would mean.
80
00:04:49,090 --> 00:04:50,925
You've been keeping me
from it for months.
81
00:04:51,359 --> 00:04:54,061
We can't go on pouring money
into this place.
82
00:04:54,162 --> 00:04:57,365
We'd be several million
dollars richer, I mean, all of us,
83
00:04:57,465 --> 00:05:03,805
if we just got rid of this silly place,
finally, and sold the contents.
84
00:05:06,674 --> 00:05:09,076
That is a family decision,
I presume.
85
00:05:09,177 --> 00:05:12,446
A majority family decision.
Two out of three.
86
00:05:12,547 --> 00:05:15,049
And I'm going to broach the subject
to Sister tonight.
87
00:05:15,149 --> 00:05:17,418
And it's my guess
she'll cast her vote my way.
88
00:05:17,618 --> 00:05:19,887
She's beginning to check
the grocery bills.
89
00:05:19,987 --> 00:05:21,789
And I'm counting pennies.
90
00:05:22,757 --> 00:05:23,825
You always did.
91
00:05:25,593 --> 00:05:27,662
Is that what you came
to talk to me about, Edward?
92
00:05:28,095 --> 00:05:29,030
No.
93
00:05:29,397 --> 00:05:33,601
I came in to see if you had any idea yet
who's pilfering the inventory.
94
00:05:33,701 --> 00:05:37,839
I've found three Renaissance artifacts
missing so far that are on the list.
95
00:05:37,939 --> 00:05:40,374
Fortunately, they're not
very expensive ones.
96
00:05:40,474 --> 00:05:42,476
And I would appreciate
your attending to what is missing...
97
00:05:42,577 --> 00:05:44,245
instead of what can be bought.
98
00:05:45,279 --> 00:05:47,248
I'll attend to it right away.
99
00:05:54,088 --> 00:05:55,590
Oh! Ruth!
100
00:05:56,490 --> 00:05:58,025
I'm sorry, it's habit.
101
00:06:00,194 --> 00:06:03,397
I do everything I can,
Edward, to save money. I really do.
102
00:06:04,165 --> 00:06:07,201
I run this place like a miser
in every area I can.
103
00:06:07,368 --> 00:06:10,605
I know. I know, Ruth.
I'm sorry I shouted.
104
00:06:10,838 --> 00:06:12,540
You're a good sport.
105
00:06:13,541 --> 00:06:14,609
You always were.
106
00:06:15,643 --> 00:06:18,145
"Nowadays we are so hard up...
107
00:06:18,679 --> 00:06:21,682
that the only pleasant things
to pay are compliments."
108
00:06:21,983 --> 00:06:23,484
Victor Hugo?
109
00:06:24,919 --> 00:06:26,621
Oscar Wilde.
110
00:06:43,804 --> 00:06:46,173
Pick it up, please, Mr. Shaeffer.
111
00:06:47,775 --> 00:06:49,243
Miss Lytton?
112
00:06:49,777 --> 00:06:51,279
The butt.
113
00:06:51,846 --> 00:06:53,614
It's still burning.
114
00:06:53,714 --> 00:06:55,583
Pick it up and put it out.
115
00:06:57,285 --> 00:06:59,987
And then I'd like to
see you in the garden.
116
00:07:04,191 --> 00:07:06,527
May I die,
I wouldn't steal from you.
117
00:07:06,627 --> 00:07:10,131
None of that is true.
Who told you?
118
00:07:14,101 --> 00:07:17,038
Mr. Shaeffer, you were hired
for this job...
119
00:07:17,138 --> 00:07:19,740
because my niece believes
that she is in love with your brother.
120
00:07:20,174 --> 00:07:23,044
Your brother thinks
that he is in love with my niece.
121
00:07:23,778 --> 00:07:26,280
He therefore confides
everything in her.
122
00:07:26,380 --> 00:07:28,482
She, in turn, confides in me.
123
00:07:28,883 --> 00:07:31,953
Among the three of us,
you have no secrets.
124
00:07:32,053 --> 00:07:33,521
Miss Lytton,
125
00:07:33,955 --> 00:07:36,724
my brother doesn't know anything
about any new gambling debts.
126
00:07:36,824 --> 00:07:41,562
The other night,
two men were here looking for you.
127
00:07:47,668 --> 00:07:49,203
You told them I worked here?
128
00:07:49,537 --> 00:07:50,638
No.
129
00:07:53,474 --> 00:07:55,242
But they will find out.
130
00:07:56,243 --> 00:07:59,480
Just as my brother will find out about
the things that you've stolen from us.
131
00:07:59,747 --> 00:08:02,216
Why didn't you tell them
I worked here?
132
00:08:02,316 --> 00:08:04,952
Why didn't you tell your brother
what you think I did?
133
00:08:05,553 --> 00:08:08,055
Why did you let me
keep on working here if you knew?
134
00:08:08,322 --> 00:08:09,924
Because I need you.
135
00:08:10,725 --> 00:08:12,593
You... What for?
136
00:08:12,693 --> 00:08:16,731
To arrange a robbery, for which
I'll pay you $100,000 in cash.
137
00:08:17,098 --> 00:08:18,933
Are you tape-recording this?
138
00:08:19,767 --> 00:08:22,136
I'm not dumb, you know.
No matter what my brother thinks...
139
00:08:22,236 --> 00:08:24,972
Mr. Shaeffer,
I'm not trying to trap you.
140
00:08:25,072 --> 00:08:27,842
Why should I?
You and I can help each other.
141
00:08:28,776 --> 00:08:31,979
Everything in the museum
is insured for a great deal of money.
142
00:08:32,079 --> 00:08:35,216
Surely, you must know
how short we are of funds.
143
00:08:35,483 --> 00:08:37,318
- Oh, I get it.
- Of course you do.
144
00:08:37,551 --> 00:08:40,955
The robbery must be carried out
at 2:00 a.m. tonight.
145
00:08:41,055 --> 00:08:43,357
We'll go over the details
of how you are to break in.
146
00:08:43,457 --> 00:08:44,125
Tonight?
147
00:08:44,225 --> 00:08:46,961
I will give you a list of the items,
of the things that I want you to take.
148
00:08:47,061 --> 00:08:48,996
Tonight? That's tonight?
149
00:08:49,096 --> 00:08:51,799
Yes, that's right, tonight.
We have no time to waste.
150
00:08:51,899 --> 00:08:54,869
You may be run over
on another sidewalk any minute now.
151
00:08:54,969 --> 00:08:56,937
Tomorrow morning
I want you out of the country.
152
00:08:57,071 --> 00:08:58,906
Miss Lytton,
I don't even have a passport.
153
00:08:59,006 --> 00:09:03,210
I've had one made for you.
It's in the name of George Balonsky.
154
00:09:03,444 --> 00:09:04,845
Now, I will meet you...
155
00:09:04,979 --> 00:09:08,382
at 3:00 a.m. tonight,
after the robbery, on Sand Hill Road.
156
00:09:08,482 --> 00:09:11,185
At that time, you will bring me
the items that you have stolen.
157
00:09:11,285 --> 00:09:13,687
I will give you
the passport and the money.
158
00:09:13,788 --> 00:09:16,590
Mmm-hmm. And your brother
will report the robbery,
159
00:09:16,690 --> 00:09:18,692
and they'll be on the lookout for me
in every airport...
160
00:09:18,793 --> 00:09:19,994
Be quiet!
161
00:09:22,129 --> 00:09:23,130
Just listen.
162
00:09:23,230 --> 00:09:28,202
Here is $3,000 in advance.
You take it. You buy anything you need.
163
00:09:28,302 --> 00:09:30,538
The best part, Mr. Shaeffer,
164
00:09:31,172 --> 00:09:33,240
is that I have found a way
for you to disappear...
165
00:09:33,340 --> 00:09:35,209
so that no one will look for you.
166
00:09:35,309 --> 00:09:37,211
No one will associate you
with the robbery.
167
00:09:37,311 --> 00:09:39,980
You'll have $100,000
and you'll be safe.
168
00:09:40,081 --> 00:09:43,350
You can start a new life,
new name, new luck.
169
00:09:43,451 --> 00:09:47,788
There is no way nobody's gonna associate
me with the robbery. Are you kidding?
170
00:09:48,022 --> 00:09:50,424
- I'd have to be dead.
- Yes.
171
00:09:52,159 --> 00:09:54,128
It will have to look that way.
172
00:10:09,777 --> 00:10:13,414
It's my wife. Come on,
we better get out of here.
173
00:10:15,116 --> 00:10:18,919
This is Dr. Tim Shaeffer speaking.
I'm not on call this weekend.
174
00:10:19,019 --> 00:10:21,489
However, if you wish to leave
a personal message for me...
175
00:10:21,589 --> 00:10:23,824
you have 30 seconds
in which to do so.
176
00:10:23,924 --> 00:10:25,693
Kindly wait for the beep.
177
00:10:26,460 --> 00:10:27,328
Tim, it's Milton.
178
00:10:27,428 --> 00:10:30,097
I'm calling from a phone booth.
I haven't got another dime.
179
00:10:30,197 --> 00:10:34,902
Tim, can you get here by 9:30?
I can't wait but 20 minutes.
180
00:10:35,169 --> 00:10:39,640
Tim, I'm in trouble.
I'm in real trouble.
181
00:10:39,740 --> 00:10:44,178
Hey! Hey, don't, don't...
Please, or I'll...
182
00:10:52,052 --> 00:10:54,155
Why would she call to warn you?
183
00:10:54,588 --> 00:10:56,690
Because she always
gives me a warning.
184
00:10:57,391 --> 00:11:01,228
She wants to interrupt me,
not to catch me.
185
00:11:03,197 --> 00:11:05,900
Then she'd have to
give me a divorce.
186
00:11:14,909 --> 00:11:16,243
Janie?
187
00:11:16,510 --> 00:11:17,945
Yes, Mother?
188
00:11:18,179 --> 00:11:21,682
It is considered good manners
to say hello to your mother...
189
00:11:21,782 --> 00:11:25,853
when you come into the house
and goodbye when you go out.
190
00:11:26,053 --> 00:11:27,788
I'm sorry, Mother.
191
00:11:28,622 --> 00:11:31,525
Hello. Hello, Aunt Ruth.
192
00:11:32,626 --> 00:11:36,363
Your Uncle Edward was furious
at your leaving this evening.
193
00:11:36,463 --> 00:11:40,467
You know how much he depended upon you
to help him tonight with the inventory!
194
00:11:40,601 --> 00:11:41,402
I'm sorry, Mother.
195
00:11:41,502 --> 00:11:44,505
It's my fault, Phyllis.
I told Janie she could go out tonight.
196
00:11:44,605 --> 00:11:46,674
I forgot what needed to be done.
197
00:11:46,774 --> 00:11:51,345
Ruth, you needn't always
be making excuses for her.
198
00:11:52,046 --> 00:11:55,182
The day you forget an inventory,
I'll forget a cocktail party.
199
00:11:55,282 --> 00:11:57,351
I thought you had one
at the Franksons'.
200
00:11:57,451 --> 00:12:00,221
Oh, I see!
201
00:12:00,321 --> 00:12:03,757
You had a quarrel tonight with
your date and came home early...
202
00:12:03,857 --> 00:12:07,695
hoping to have one of your quiet
little tête-à-têtes with Ruth...
203
00:12:07,795 --> 00:12:11,298
about life and loneliness
and heartbreak.
204
00:12:11,398 --> 00:12:13,334
So sorry to have intruded.
205
00:12:13,601 --> 00:12:15,436
I don't know what you're
talking about, Mother.
206
00:12:15,536 --> 00:12:18,205
It's not early. It's 11:00.
207
00:12:18,806 --> 00:12:23,644
Janie, 11:00 on a Saturday night
is usually the time you're going out.
208
00:12:24,411 --> 00:12:26,981
Well, then, I guess it was
an early night for both of us, Mother.
209
00:12:27,081 --> 00:12:30,150
Oh, for heaven's sake,
stop feeling sorry for yourself.
210
00:12:30,251 --> 00:12:34,488
You have no reason to avoid me
when you're going out in the evenings.
211
00:12:34,922 --> 00:12:38,492
I don't begrudge you a social life.
Why do you act as though I do?
212
00:12:39,059 --> 00:12:42,229
Of course,
when I was your age,
213
00:12:42,329 --> 00:12:45,866
I wouldn't leave a room
unless it was on a man's arm.
214
00:12:45,966 --> 00:12:47,668
You didn't have to.
215
00:12:47,768 --> 00:12:49,837
There was always
an arm to support you.
216
00:12:49,937 --> 00:12:51,605
There still is.
217
00:12:51,705 --> 00:12:55,075
That's why I left the Franksons' early.
Bill Sitwell was leaving.
218
00:12:56,410 --> 00:13:00,314
There is a man's arm to support
any woman who wants one.
219
00:13:00,914 --> 00:13:02,049
No.
220
00:13:03,183 --> 00:13:04,785
Not any woman.
221
00:13:29,243 --> 00:13:31,712
Eleventh-century silver plate.
222
00:13:31,945 --> 00:13:34,748
Small wooden dish, twelve century.
223
00:13:34,915 --> 00:13:37,785
Justinian book, seven century.
224
00:14:53,260 --> 00:14:56,096
Miss Lytton!
What are you doing here?
225
00:14:56,196 --> 00:14:59,900
Shh! I have the passport
and the money with me.
226
00:15:00,000 --> 00:15:01,969
I won't be able to meet you later.
227
00:15:02,169 --> 00:15:04,972
Quickly. Take the briefcase
over to the phone booth.
228
00:15:14,381 --> 00:15:15,549
Mr. Shaeffer.
229
00:15:35,869 --> 00:15:39,106
Hello? Anyone down there?
230
00:15:44,812 --> 00:15:46,847
- Edward, I just knocked everything over.
- Ruth?
231
00:15:47,414 --> 00:15:50,784
But it's almost 2 o'clock in the morning.
What are you doing here?
232
00:15:50,884 --> 00:15:53,520
Oh, I do wish everyone
would stop asking me that.
233
00:17:44,231 --> 00:17:46,433
Tim, can you get here by 9:30?
234
00:17:46,533 --> 00:17:48,168
I can't wait but 20 minutes.
235
00:17:48,268 --> 00:17:52,172
Tim, I'm in trouble. I'm in real...
236
00:17:52,773 --> 00:17:56,710
Hey! Hey, don't, don't...
Please, or I'll...
237
00:17:58,745 --> 00:18:02,583
I heard it ringing and I didn't answer,
and now he's dead.
238
00:18:03,216 --> 00:18:04,151
Or dying.
239
00:18:04,318 --> 00:18:06,453
It doesn't sound
like you'd have had much time...
240
00:18:06,553 --> 00:18:08,655
to do anything
if you did answer, Dr. Shaeffer.
241
00:18:08,755 --> 00:18:12,025
He had no luck.
He always said it.
242
00:18:12,125 --> 00:18:13,727
I always laughed.
243
00:18:14,061 --> 00:18:16,029
I told him he was lucky
he was still alive.
244
00:18:16,263 --> 00:18:18,999
What time did you pick up
your messages this morning, sir?
245
00:18:19,366 --> 00:18:21,268
I don't know exactly.
About an hour ago.
246
00:18:23,236 --> 00:18:24,171
It's 7:30.
247
00:18:24,805 --> 00:18:26,473
Well, I couldn't sleep,
248
00:18:27,507 --> 00:18:29,610
and I was expecting
a call from my wife.
249
00:18:29,710 --> 00:18:33,580
Lieutenant, we called the Lytton house.
I spoke to a Miss Ruth Lytton.
250
00:18:33,680 --> 00:18:36,116
She said her brother fired
Milton Shaeffer.
251
00:18:36,216 --> 00:18:38,285
Yesterday morning at about 11:30.
252
00:18:38,652 --> 00:18:39,686
You talk to the brother?
253
00:18:39,820 --> 00:18:41,455
She won't wake him up, sir.
254
00:18:41,555 --> 00:18:43,957
She says he was taking
an inventory last night...
255
00:18:44,057 --> 00:18:47,327
and was probably up
until 3:00 or 4:00 in the morning.
256
00:18:47,427 --> 00:18:50,297
Did you know that your brother
had been fired, Dr. Shaeffer?
257
00:18:50,397 --> 00:18:53,133
No. But it figures.
He always is. God, I...
258
00:18:54,001 --> 00:18:55,702
I shouldn't say that now.
259
00:18:56,003 --> 00:18:58,472
We checked out
the Shaeffer apartment.
260
00:18:58,572 --> 00:19:01,041
The landlady says
she didn't see him all day yesterday.
261
00:19:01,341 --> 00:19:04,211
And nothing was taken.
We inventoried the place.
262
00:19:04,511 --> 00:19:09,049
Okay. Well, lock it up, and I'll go to
the Lytton's and then check it out.
263
00:19:09,149 --> 00:19:10,450
Yes, sir.
264
00:19:11,918 --> 00:19:13,153
Should you be up?
265
00:19:13,654 --> 00:19:16,857
It's not a cold.
It's an allergy. Every spring.
266
00:19:16,957 --> 00:19:21,028
From what you told me about your
brother, sir, it seems surprising...
267
00:19:21,128 --> 00:19:24,297
that he would be hired
for this sort of work.
268
00:19:24,398 --> 00:19:26,767
Yes. It surprised me, too.
269
00:19:27,734 --> 00:19:32,205
But people like the Lyttons
are often surprising.
270
00:19:32,606 --> 00:19:36,943
Eccentric, I think is the term,
above a certain income.
271
00:19:37,711 --> 00:19:39,446
Do you know the Lyttons, sir?
272
00:19:39,613 --> 00:19:42,215
By reputation. Who doesn't?
273
00:19:42,649 --> 00:19:44,785
Me, sir, for instance.
274
00:19:44,918 --> 00:19:48,588
My wife reads the society columns
the way some people read the Bible.
275
00:19:48,855 --> 00:19:51,124
There's some mention
of Phyllis Lytton Brandt every week.
276
00:19:51,892 --> 00:19:55,729
Yes, sir, I know what you mean.
My wife is the same way about...
277
00:19:56,430 --> 00:19:59,966
Ann Landers' Advice to the Lovelorn.
278
00:20:01,568 --> 00:20:04,838
Well, I better be going.
279
00:20:06,106 --> 00:20:08,608
Would you like an antihistamine
to dry you up, there?
280
00:20:08,709 --> 00:20:10,877
No, sir, thank you.
Just makes me sleepy.
281
00:20:10,977 --> 00:20:13,914
And at 7:30 in the morning
that's very dangerous.
282
00:20:51,151 --> 00:20:52,252
Yes?
283
00:20:53,153 --> 00:20:54,721
Oh, sorry.
284
00:20:54,821 --> 00:20:57,491
Lieutenant Columbo, ma'am.
Homicide department.
285
00:20:57,591 --> 00:21:00,494
Forgive me for
waking you up. Very nice.
286
00:21:00,627 --> 00:21:04,431
Very nice little things
you have standing around. Very nice.
287
00:21:04,531 --> 00:21:06,299
Well, thank you, Lieutenant.
288
00:21:07,868 --> 00:21:11,838
Are you interested in figurines,
or has there been a homicide?
289
00:21:12,172 --> 00:21:16,143
Oh, I'm sorry, ma'am.
Yes and no.
290
00:21:16,243 --> 00:21:19,713
What I mean is,
that's what I'm trying to find out.
291
00:21:19,813 --> 00:21:22,682
You know, when I say
"Homicide department,"
292
00:21:22,783 --> 00:21:24,384
most women, they act a little upset.
293
00:21:24,484 --> 00:21:27,487
So I try and calm them
with a little chit-chat.
294
00:21:27,587 --> 00:21:29,156
I've been doing that
for so long...
295
00:21:29,256 --> 00:21:32,058
that I forgot to notice
that you weren't upset.
296
00:21:32,159 --> 00:21:34,127
Forgive me for wandering off.
297
00:21:34,361 --> 00:21:36,797
I've disappointed you.
My sister won't.
298
00:21:36,897 --> 00:21:39,232
You needn't even bother
saying "Homicide."
299
00:21:39,332 --> 00:21:42,002
"Foul play" will do it.
She faints.
300
00:21:42,102 --> 00:21:44,437
Oh, I hope not, ma'am.
That's the last thing I want.
301
00:21:44,538 --> 00:21:47,307
What do you want, Lieutenant?
Perhaps if you told me.
302
00:21:47,607 --> 00:21:49,609
Oh, I've wandered off again,
didn't I?
303
00:21:49,709 --> 00:21:52,946
I'm afraid I let you.
Won't you sit down?
304
00:21:53,046 --> 00:21:54,781
Thank you very much, ma'am.
305
00:21:57,684 --> 00:22:02,923
It has to do with the new guard
at the museum. Shaeffer.
306
00:22:03,123 --> 00:22:04,658
I gathered that.
307
00:22:04,758 --> 00:22:09,162
A Sergeant Miller called to
inquire about him at 7:00 this morning.
308
00:22:09,262 --> 00:22:13,266
Yes, ma'am. I'm sorry to have gotten
you up so early on a Sunday morning.
309
00:22:13,366 --> 00:22:16,236
But, you see,
we got a call earlier...
310
00:22:19,606 --> 00:22:22,843
- I'm sorry, ma'am. Forgive me.
- Oh, no. Not at all.
311
00:22:24,244 --> 00:22:25,478
Allergy.
312
00:22:27,147 --> 00:22:28,682
Pollen, I should say.
313
00:22:28,782 --> 00:22:31,351
Chamomile tea
is the best cure for that.
314
00:22:31,451 --> 00:22:33,420
I detest modern medicine.
Don't you?
315
00:22:33,520 --> 00:22:34,788
Yes, ma'am?
316
00:22:34,888 --> 00:22:37,924
Cathy, would you bring the lieutenant
a cup of chamomile tea?
317
00:22:38,024 --> 00:22:39,159
Yes, ma'am.
318
00:22:41,194 --> 00:22:42,996
You got a report?
319
00:22:44,064 --> 00:22:46,466
That Mr. Shaeffer had disappeared.
320
00:22:46,566 --> 00:22:49,736
He called his brother
last night about nine o'clock...
321
00:22:49,836 --> 00:22:53,206
and he left a message on the
answering machine asking for help.
322
00:22:53,306 --> 00:22:58,311
Then we heard a noise,
which we're pretty sure was a gunshot.
323
00:22:58,979 --> 00:23:00,347
Good heavens.
324
00:23:00,680 --> 00:23:03,617
Yes. We don't know
where the call came from,
325
00:23:03,717 --> 00:23:05,785
so we're trying
to track him down.
326
00:23:06,386 --> 00:23:10,156
Well, that's strange.
And awkward, too.
327
00:23:10,257 --> 00:23:12,692
It leaves the museum unprotected.
328
00:23:12,792 --> 00:23:15,662
I shall have to ask my brother
to hire someone immediately.
329
00:23:16,129 --> 00:23:20,400
He's the one who fired Mr. Shaeffer.
Is he also the one who hired him?
330
00:23:20,500 --> 00:23:21,601
Yes.
331
00:23:22,202 --> 00:23:25,438
No. No, wait a minute.
I believe my niece hired him.
332
00:23:26,106 --> 00:23:28,241
It's kind of
a delicate question, ma'am,
333
00:23:28,341 --> 00:23:32,846
but, I mean, considering
the way you live and all,
334
00:23:33,914 --> 00:23:37,217
and considering what I found out about
Mr. Shaeffer this morning...
335
00:23:38,251 --> 00:23:39,786
What did you find out, Lieutenant?
336
00:23:39,886 --> 00:23:44,090
Excuse me. Aunt Ruth?
Aren't you coming to breakfast?
337
00:23:44,190 --> 00:23:47,027
This is my niece, Jane.
This is Lieutenant Columbo.
338
00:23:47,127 --> 00:23:48,662
Oh, how do you do, ma'am?
339
00:23:48,929 --> 00:23:52,065
Your aunt was telling me
that you hired a Mr. Shaeffer.
340
00:23:54,000 --> 00:23:56,069
How did you happen
to choose him for the job?
341
00:23:58,538 --> 00:23:59,606
Ma'am?
342
00:24:00,206 --> 00:24:01,708
Did you hire Mr. Shaeffer?
343
00:24:03,843 --> 00:24:05,245
How did you happen to choose him?
344
00:24:06,846 --> 00:24:08,248
Aunt Ruth?
345
00:24:08,348 --> 00:24:10,016
It's all right, dear.
You can tell him.
346
00:24:10,116 --> 00:24:13,053
Mr. Shaeffer is missing and
the lieutenant is trying to find him.
347
00:24:13,653 --> 00:24:18,358
Oh. Why, I just put an ad
in the paper, and he applied, and he...
348
00:24:18,458 --> 00:24:20,427
- Good morning.
- Come in, Phyllis, dear.
349
00:24:20,527 --> 00:24:23,229
This is Lieutenant Columbo
of Homicide.
350
00:24:27,934 --> 00:24:28,735
You see?
351
00:24:49,022 --> 00:24:52,258
What you will do
is continue the inventory.
352
00:24:52,359 --> 00:24:53,860
Alone?
353
00:25:00,633 --> 00:25:02,969
What about Uncle Edward?
354
00:25:03,403 --> 00:25:08,942
Let him sleep, dear. Let him sleep.
He was probably up half the night.
355
00:25:09,576 --> 00:25:14,280
Sometimes, we must be considerate.
Even to those we're not in love with.
356
00:25:14,714 --> 00:25:15,915
You know.
357
00:25:19,419 --> 00:25:22,088
Somehow I keep forgetting that.
358
00:25:51,217 --> 00:25:52,886
Aunt Ruth?
359
00:25:56,089 --> 00:25:57,357
Aunt Ruth?
360
00:25:59,459 --> 00:26:01,094
Aunt Ruth?
361
00:26:28,221 --> 00:26:29,289
Sorry about the car.
362
00:26:29,389 --> 00:26:31,624
It's all right, sir.
You got the dent.
363
00:26:44,370 --> 00:26:46,973
Miller! What's happening?
364
00:26:47,207 --> 00:26:50,376
Sergeant Miller! I can't see.
365
00:26:52,045 --> 00:26:54,814
Yes, sir. The light is off
in the hall.
366
00:26:54,914 --> 00:26:56,816
Right. Why is that, Sergeant?
367
00:26:56,916 --> 00:27:00,820
Because, sir, you said
to leave everything just as it was.
368
00:27:00,920 --> 00:27:04,390
And the hallway is adjacent
to the murder room,
369
00:27:04,491 --> 00:27:08,728
and one of the bodies
fell almost in the doorway.
370
00:27:08,828 --> 00:27:10,897
Sergeant Miller! Sergeant...
371
00:27:10,997 --> 00:27:12,465
Oh, hi, Lieutenant.
372
00:27:12,565 --> 00:27:15,335
Say, Philips has to use
a flashlight to outline the bodies.
373
00:27:15,435 --> 00:27:17,570
We've dusted the light switch
here and in the hall.
374
00:27:17,704 --> 00:27:19,272
Now, can't we turn the lights on?
375
00:27:19,572 --> 00:27:21,441
Not until the Lieutenant says so.
376
00:27:21,541 --> 00:27:23,676
Thank you very much, Sergeant Miller.
377
00:27:30,049 --> 00:27:32,285
This is just the way we found it, sir.
378
00:27:32,519 --> 00:27:34,654
Oh, very good, Sergeant.
379
00:27:34,787 --> 00:27:37,690
Well, I think if we've
dusted the light switch,
380
00:27:37,790 --> 00:27:39,726
you can turn on the lights.
381
00:27:39,926 --> 00:27:40,827
Yes, sir.
382
00:27:43,129 --> 00:27:46,699
The contents of his pockets
are on the case here, Lieutenant.
383
00:27:47,700 --> 00:27:51,171
He obviously entered here
after cutting the alarm...
384
00:27:51,271 --> 00:27:55,375
and breaking into the basement.
He then broke into the cases...
385
00:27:55,475 --> 00:27:58,111
- Excuse me, Sergeant. You done?
- Almost.
386
00:27:58,211 --> 00:28:02,148
Removed the objects,
and placed them in the briefcase.
387
00:28:02,248 --> 00:28:07,887
And then he went back down to his car,
saw the tire was flat, and panicked.
388
00:28:07,987 --> 00:28:10,657
Came back up here
and tried to call his brother.
389
00:28:10,757 --> 00:28:14,260
Lytton surprised him
while he was on the phone.
390
00:28:14,360 --> 00:28:18,998
He fired, and Lytton fired
at the same time.
391
00:28:19,098 --> 00:28:20,300
And there you have it.
392
00:28:20,400 --> 00:28:23,703
Right. Well, we know
where Shaeffer is.
393
00:28:23,803 --> 00:28:27,507
Call his brother. We'll get a positive
identification from him...
394
00:28:27,607 --> 00:28:28,808
when he gets to the morgue.
395
00:28:28,908 --> 00:28:30,076
Yes, sir.
396
00:28:32,412 --> 00:28:33,346
What's this?
397
00:28:33,446 --> 00:28:35,215
The contents of his pocket, sir.
398
00:28:35,315 --> 00:28:37,450
No, I know that, Sergeant.
399
00:28:37,850 --> 00:28:41,421
I mean this.
400
00:28:41,688 --> 00:28:46,559
Oh. That's probably from the case, sir.
It's old.
401
00:28:46,793 --> 00:28:50,029
I know something about relics, sir.
My wife and I...
402
00:28:50,129 --> 00:28:53,032
Yes, mine, too.
He had it in his pocket?
403
00:28:53,366 --> 00:28:55,001
Overcoat pocket. Yes, sir.
404
00:28:55,101 --> 00:28:57,437
And everything else is in there?
405
00:28:57,537 --> 00:29:00,607
Yes, sir. Nothing in the briefcase
has been touched.
406
00:29:00,707 --> 00:29:02,242
Very good, Sergeant.
407
00:29:05,044 --> 00:29:08,881
Big briefcase.
Plenty of room still in there.
408
00:29:09,115 --> 00:29:10,183
Yes, sir.
409
00:29:10,917 --> 00:29:13,019
Wonder why he put this
in his pocket.
410
00:29:13,119 --> 00:29:16,289
Excuse me, Lieutenant.
We need a shot of these articles.
411
00:29:16,389 --> 00:29:19,325
Oh, very sorry.
412
00:29:26,099 --> 00:29:28,768
- You done?
- Not yet.
413
00:29:28,935 --> 00:29:32,538
He knew what he was doing, sir.
Muffled his footsteps.
414
00:29:39,012 --> 00:29:41,180
Isn't that something?
415
00:29:42,482 --> 00:29:45,351
He broke in here in new shoes.
416
00:29:45,551 --> 00:29:49,088
Yes. Well, he wore rubbers, sir.
417
00:29:49,222 --> 00:29:51,924
No, what I mean is, Sergeant,
it takes a lot of footwork...
418
00:29:52,025 --> 00:29:54,294
to break into a place like this.
419
00:29:54,394 --> 00:29:58,231
Why wear rubbers?
Why not wear sneakers, or crepe soles?
420
00:29:58,665 --> 00:30:01,801
These shoes are new.
They're stiff as a board.
421
00:30:02,201 --> 00:30:04,837
I don't think you could
bend your foot in them.
422
00:30:05,104 --> 00:30:08,408
Did you check to see if there are
any other stolen items on the body?
423
00:30:08,508 --> 00:30:13,313
Not yet, sir. I didn't want to change
the position of the body.
424
00:30:19,552 --> 00:30:21,921
Sergeant, is this paper
part of his contents?
425
00:30:22,388 --> 00:30:23,323
Yes, sir. It is.
426
00:30:23,890 --> 00:30:26,826
"Turn twice right after midnight."
427
00:30:29,729 --> 00:30:31,531
Look at that shirt!
428
00:30:35,168 --> 00:30:38,905
"Turn twice right after midnight."
429
00:30:42,442 --> 00:30:44,510
Open his coat, Carter.
430
00:31:00,293 --> 00:31:03,896
Isn't that clever?
It's an outfit.
431
00:31:04,497 --> 00:31:06,265
Is he wearing an undershirt?
432
00:31:07,600 --> 00:31:10,737
- Yes, sir, he is.
- Yeah. Does it have a laundry mark?
433
00:31:11,270 --> 00:31:13,406
Not that I can see, sir.
434
00:31:15,208 --> 00:31:17,276
George, shoot your flashlight
in here, will you?
435
00:31:22,915 --> 00:31:26,285
Label is new. It's stiff.
436
00:31:26,519 --> 00:31:27,887
His hair was falling out, sir.
437
00:31:27,987 --> 00:31:30,790
The hairs are too even for that.
Looks like he just got a haircut.
438
00:31:34,327 --> 00:31:36,229
And a manicure with it.
439
00:31:36,429 --> 00:31:38,364
Hmm, that's some watch.
440
00:31:40,366 --> 00:31:41,868
See something, sir?
441
00:31:46,005 --> 00:31:47,974
Yeah, his watch is wrong.
442
00:31:48,508 --> 00:31:49,976
My watch cost $30.
443
00:31:50,076 --> 00:31:53,613
His must've cost a couple of hundred,
and it's wrong. It says May 1st.
444
00:31:53,713 --> 00:31:56,015
It goes to show you
money doesn't buy quality.
445
00:31:56,315 --> 00:31:58,584
Lieutenant, it is May 1st.
446
00:31:58,684 --> 00:32:00,853
Your watch is wrong.
His watch is right.
447
00:32:01,053 --> 00:32:05,224
Oh. Well, what do you expect for $30?
448
00:32:14,467 --> 00:32:16,903
That looks like an insect bite, sir.
449
00:32:17,336 --> 00:32:19,338
No, Sergeant.
450
00:32:20,406 --> 00:32:22,842
It's not an insect bite.
451
00:32:22,975 --> 00:32:24,677
Excuse me, George.
452
00:32:30,716 --> 00:32:32,285
Did you go through his car?
453
00:32:32,385 --> 00:32:34,787
Yes, sir, I did.
There's nothing in it.
454
00:32:34,887 --> 00:32:36,722
Not even a spare tire.
455
00:32:40,993 --> 00:32:43,429
And this is all there was
in his pockets.
456
00:32:45,331 --> 00:32:48,301
That's very peculiar,
isn't it, Sergeant?
457
00:32:48,668 --> 00:32:52,772
I have to be honest with you, sir.
Everything seems perfectly normal to me.
458
00:32:52,905 --> 00:32:54,740
Why does it look peculiar to you?
459
00:32:55,341 --> 00:33:01,247
Because I think that every stitch
that Shaeffer is wearing is brand-new.
460
00:33:01,814 --> 00:33:08,120
And tropical. I think he was dressed
to go on a vacation.
461
00:33:08,488 --> 00:33:10,823
You mean with the haircut
and the manicure and all?
462
00:33:11,457 --> 00:33:12,825
Yes.
463
00:33:13,326 --> 00:33:16,662
But he had no luggage and no cash.
464
00:33:17,296 --> 00:33:19,165
That's what's peculiar.
465
00:33:20,633 --> 00:33:22,668
And no passport.
466
00:33:23,169 --> 00:33:27,240
Passport? Oh, sir, this guy's
not dressed for Europe.
467
00:33:27,840 --> 00:33:31,811
More for Vegas.
If he was going anywhere.
468
00:33:32,812 --> 00:33:36,315
Oh, he was going
somewhere, Sergeant.
469
00:33:37,650 --> 00:33:40,119
He was going somewhere.
470
00:35:36,936 --> 00:35:40,740
I was afraid of that.
There are so many flowers around.
471
00:35:42,174 --> 00:35:46,379
Oh, you shouldn't have bothered with that,
Miss Lytton, at a time like this.
472
00:35:48,447 --> 00:35:51,550
You've been here
for quite some time, Lieutenant.
473
00:35:52,284 --> 00:35:55,454
Yes, ma'am. It can cast
a spell over you, this room.
474
00:35:56,188 --> 00:36:00,993
It's a fascinating room, isn't it?
I used to come here often as a girl.
475
00:36:01,861 --> 00:36:03,929
I came here to be alone.
476
00:36:05,031 --> 00:36:06,632
When things happened.
477
00:36:07,800 --> 00:36:10,069
I came here when my mother died,
478
00:36:10,903 --> 00:36:12,738
and my father, too.
479
00:36:14,707 --> 00:36:16,308
And before that.
480
00:36:16,776 --> 00:36:18,911
I'm very sorry
about your brother, ma'am.
481
00:36:19,578 --> 00:36:20,346
Thank you.
482
00:36:23,816 --> 00:36:27,386
Is that your mother as a girl?
483
00:36:28,187 --> 00:36:32,758
She's got a nice face.
It's a happy face.
484
00:36:32,858 --> 00:36:35,828
No. My mother was dead
when that was painted.
485
00:36:36,462 --> 00:36:40,599
That's a portrait of me.
After I became engaged to Peter Brandt.
486
00:36:42,835 --> 00:36:45,071
It is a happy face, isn't it?
487
00:36:46,505 --> 00:36:49,642
Oh, I thought you were...
488
00:36:49,742 --> 00:36:51,944
An old maid, yes?
489
00:36:53,479 --> 00:36:55,981
That term refers to a woman
who has never been married,
490
00:36:56,582 --> 00:36:59,418
not necessarily to someone
who's never been engaged.
491
00:36:59,518 --> 00:37:00,753
Did something happen to him, ma'am,
492
00:37:00,853 --> 00:37:03,856
or did you just decide that
you didn't wanna marry him?
493
00:37:04,023 --> 00:37:06,092
I didn't decide that.
494
00:37:06,525 --> 00:37:09,495
My sister makes most
of the family decisions.
495
00:37:09,595 --> 00:37:10,696
She did even then.
496
00:37:11,063 --> 00:37:13,065
She just didn't like this fella, huh?
497
00:37:13,432 --> 00:37:15,601
No, I don't think she did like him.
498
00:37:16,068 --> 00:37:18,304
I thought she liked him then, though.
499
00:37:18,671 --> 00:37:20,406
So did she. She married him.
500
00:37:24,376 --> 00:37:27,046
I'm so sorry, Lieutenant.
I thought you knew.
501
00:37:27,279 --> 00:37:31,617
Everyone else does.
She is Mrs. Peter Brandt.
502
00:37:32,618 --> 00:37:35,988
It was in all the papers.
They eloped.
503
00:37:36,355 --> 00:37:39,225
Oh, then your niece, Janie...
504
00:37:39,525 --> 00:37:43,996
Is the daughter that I
might have had. Yes.
505
00:37:45,164 --> 00:37:47,867
I suppose that's why
I feel about her the way that I do.
506
00:37:48,868 --> 00:37:52,238
Lieutenant, tell me something.
507
00:37:52,338 --> 00:37:54,406
Aside from being under a spell,
508
00:37:54,507 --> 00:37:57,476
what have you really
been thinking about all this time?
509
00:37:58,577 --> 00:38:00,646
To tell you the truth,
Miss Lytton,
510
00:38:00,746 --> 00:38:03,949
I've been thinking about
the way Mr. Shaeffer was dressed.
511
00:38:04,250 --> 00:38:05,451
Oh?
512
00:38:06,118 --> 00:38:09,488
You know, it's a funny way
to dress for a robbery.
513
00:38:10,756 --> 00:38:13,058
Even Sergeant Shaw whistled,
514
00:38:13,159 --> 00:38:17,263
and Sergeant Shaw has been known
to wear fluorescent ties.
515
00:38:17,363 --> 00:38:20,699
Everything new,
including a haircut.
516
00:38:20,800 --> 00:38:22,535
And then there was the note.
517
00:38:23,269 --> 00:38:24,103
What note?
518
00:38:24,403 --> 00:38:26,172
He had it in his pocket.
519
00:38:29,008 --> 00:38:31,143
Bear with me, ma'am.
520
00:38:33,412 --> 00:38:36,115
Oh, he had this
in his pocket, too.
521
00:38:36,215 --> 00:38:39,852
Everything else he stole
he put in the briefcase, except this.
522
00:38:39,952 --> 00:38:41,487
It's funny, isn't it?
523
00:38:42,555 --> 00:38:44,290
And the note.
524
00:38:44,924 --> 00:38:47,793
"Turn twice right after midnight."
525
00:38:48,360 --> 00:38:51,063
And what do you conclude
from that, Lieutenant?
526
00:38:51,163 --> 00:38:55,000
I think that Mr. Shaeffer was leaving
the country right after the robbery.
527
00:38:55,100 --> 00:38:57,603
That he was going
some place tropical,
528
00:38:57,703 --> 00:39:00,506
that he had made
an appointment to meet somebody...
529
00:39:00,606 --> 00:39:04,210
in order to get rid of the
stolen articles before he left,
530
00:39:04,543 --> 00:39:05,945
"tonight."
531
00:39:06,812 --> 00:39:12,051
And he held out one item
because he wanted it for himself.
532
00:39:12,651 --> 00:39:14,353
And you know what else, Miss Lytton?
533
00:39:15,020 --> 00:39:15,754
What?
534
00:39:16,155 --> 00:39:18,390
I think that whoever
he was going to meet,
535
00:39:18,490 --> 00:39:22,661
he was going to meet right here
on the museum grounds.
536
00:39:22,761 --> 00:39:24,263
That's fascinating.
537
00:39:25,531 --> 00:39:26,966
Why do you think that, Lieutenant?
538
00:39:27,233 --> 00:39:30,202
Because this note is a set of directions...
539
00:39:30,302 --> 00:39:34,640
and there's only one reason that there's
no streets and no addresses on it.
540
00:39:34,773 --> 00:39:38,310
Because it is a place
that has no streets,
541
00:39:38,911 --> 00:39:40,779
and he was already at the address.
542
00:39:41,413 --> 00:39:45,251
Right.
That's exactly what I thought.
543
00:39:45,351 --> 00:39:48,053
You would make
a very good detective, Miss Lytton.
544
00:39:48,854 --> 00:39:50,322
Thank you.
545
00:39:51,490 --> 00:39:53,559
You seem to have it all figured out.
546
00:39:53,926 --> 00:39:57,062
Yes, it all fits,
except for one thing.
547
00:39:57,830 --> 00:40:02,001
Where's his luggage?
And where's his passport?
548
00:40:02,101 --> 00:40:06,872
They're not in his apartment.
So who took them, and when?
549
00:40:07,039 --> 00:40:10,142
If the hypothesis
doesn't fit the premise,
550
00:40:10,342 --> 00:40:12,978
isn't it more reasonable
to question the hypothesis?
551
00:40:14,847 --> 00:40:16,181
What hypothesis?
552
00:40:16,315 --> 00:40:18,684
That Mr. Shaeffer was going to
leave the country right away.
553
00:40:19,018 --> 00:40:24,089
Oh, that's not a hypothesis, about
Mr. Shaeffer leaving the country, ma'am.
554
00:40:24,189 --> 00:40:25,624
That's a fact.
555
00:40:25,724 --> 00:40:28,060
Because he had
new clothes and a haircut?
556
00:40:28,193 --> 00:40:31,096
No, because of the insect bite
that Sergeant Miller thought...
557
00:40:31,196 --> 00:40:35,567
Mr. Shaeffer had on his arm.
You see, it wasn't an insect bite.
558
00:40:35,668 --> 00:40:38,938
Last year, my wife and I,
we went on a vacation to the islands...
559
00:40:39,038 --> 00:40:41,874
and I had a mark
just like that on my arm.
560
00:40:41,974 --> 00:40:44,343
And you know what it was, Miss Lytton?
561
00:40:44,543 --> 00:40:46,845
It was a vaccination.
562
00:40:46,946 --> 00:40:48,280
I see.
563
00:40:49,715 --> 00:40:52,017
All right, Lieutenant,
you proved your point, that....
564
00:40:52,117 --> 00:40:54,820
Mr. Shaeffer was
going to leave the country.
565
00:40:54,920 --> 00:40:58,457
However, it doesn't mean that he was
going to leave the country tonight.
566
00:40:59,558 --> 00:41:04,330
Now, don't forget that, after the
robbery, he would be a wanted man.
567
00:41:04,897 --> 00:41:11,270
I would think that it would be difficult
for a wanted man to shop, to get a vaccination.
568
00:41:11,670 --> 00:41:14,406
He would do everything first.
569
00:41:15,874 --> 00:41:19,511
And I think he would wear the new
clothes that he bought if he liked them.
570
00:41:20,245 --> 00:41:25,284
Shaeffer couldn't have waited.
He was, in many ways, a child-like man.
571
00:41:25,784 --> 00:41:28,287
I'm sure his brother
has told you that already.
572
00:41:29,621 --> 00:41:32,725
And so he had his luggage
and his passport stashed...
573
00:41:32,825 --> 00:41:35,561
wherever he was
going to hole up and wait.
574
00:41:37,463 --> 00:41:40,933
Yeah, that would account
for everything, I guess.
575
00:41:42,868 --> 00:41:47,406
Well, maybe it's the atmosphere.
576
00:41:47,506 --> 00:41:50,242
Maybe I'm trying to make something
mysterious out of something...
577
00:41:50,342 --> 00:41:54,613
that's open and shut
just to sort of fit in with this room.
578
00:41:56,148 --> 00:41:58,817
Shall we leave, Lieutenant?
It's getting dark now.
579
00:41:59,718 --> 00:42:04,523
We might as well.
Otherwise, I'd sit here forever.
580
00:42:05,457 --> 00:42:07,159
I'll walk you home, Miss Lytton.
581
00:42:15,000 --> 00:42:15,934
That's it.
582
00:42:17,136 --> 00:42:18,170
I beg your pardon?
583
00:42:19,271 --> 00:42:20,539
What you just said.
584
00:42:21,073 --> 00:42:22,474
I didn't say anything.
585
00:42:22,941 --> 00:42:24,843
You said it was getting dark.
586
00:42:24,943 --> 00:42:26,612
It's nearly 7:00.
587
00:42:26,712 --> 00:42:28,280
That's what I mean, ma'am.
588
00:42:28,380 --> 00:42:32,184
By 8:00 it will be dark.
Completely dark.
589
00:42:32,785 --> 00:42:36,822
That means it was dark
last night when...
590
00:42:38,357 --> 00:42:40,559
- When it happened.
- Of course.
591
00:42:40,793 --> 00:42:44,663
But nothing in this room
had been touched, ma'am.
592
00:42:45,831 --> 00:42:48,467
Nothing had been touched.
593
00:42:48,934 --> 00:42:52,738
Don't you understand? Nothing.
594
00:42:53,439 --> 00:42:55,007
Don't you see?
595
00:42:56,375 --> 00:42:59,211
Miller wouldn't even let
anyone touch the light switch...
596
00:42:59,311 --> 00:43:02,848
because I told him to leave
everything just the way it was.
597
00:43:02,948 --> 00:43:06,251
That means the lights
were off last night.
598
00:43:07,886 --> 00:43:10,422
Only they couldn't have been.
599
00:43:10,956 --> 00:43:15,961
It would be impossible for two men to
shoot and kill each other in a dark room.
600
00:43:16,061 --> 00:43:18,030
Where is the light switch,
Miss Lytton?
601
00:43:19,231 --> 00:43:20,365
Right over here.
602
00:43:25,237 --> 00:43:26,438
That's it.
603
00:43:27,940 --> 00:43:29,074
That's what he did.
604
00:43:29,775 --> 00:43:30,509
He?
605
00:43:30,776 --> 00:43:33,412
Whoever murdered your brother
and Mr. Shaeffer.
606
00:43:33,712 --> 00:43:36,982
I'm afraid I don't quite
understand, Lieutenant.
607
00:43:37,082 --> 00:43:39,251
Why couldn't one of them
have turned the lights on?
608
00:43:39,351 --> 00:43:40,652
They could have.
609
00:43:42,387 --> 00:43:45,324
But after they were dead, Miss Lytton,
610
00:43:46,158 --> 00:43:47,926
who turned them off?
611
00:44:02,441 --> 00:44:04,209
Do you have a Darryl here?
612
00:44:04,309 --> 00:44:06,712
Yes. Around the corner
and to the right.
613
00:44:09,581 --> 00:44:13,652
And with all these things, you can just
comb it with the hands, like that. You see?
614
00:44:13,752 --> 00:44:15,354
You don't need to comb. No,
615
00:44:15,454 --> 00:44:18,323
just with your fingers, that's all.
Just keep it casual.
616
00:44:18,423 --> 00:44:19,324
Excuse me. Darryl?
617
00:44:19,424 --> 00:44:22,294
Here you are. And I'll see you
in the next month, okay?
618
00:44:23,729 --> 00:44:25,864
- Excuse me, Darryl?
- Yes.
619
00:44:25,964 --> 00:44:28,767
A challenge, but I'll do my best.
Sit, please, please.
620
00:44:28,867 --> 00:44:31,136
No. Actually, I just wanted
to ask you a few questions.
621
00:44:31,236 --> 00:44:34,139
Oh, don't sue. Just wear a hat,
and never let him cut it again.
622
00:44:34,239 --> 00:44:37,342
No, sir... Is it that bad?
623
00:44:37,442 --> 00:44:39,077
Mmm-hmm, yes.
624
00:44:39,178 --> 00:44:41,947
Yes. And that's all the questions
I have time for. Next!
625
00:44:42,047 --> 00:44:44,149
Cheryl, will you see what I have
in the book, please?
626
00:44:44,249 --> 00:44:46,218
- Check it again.
- Excuse me just one moment, sir.
627
00:44:46,318 --> 00:44:47,486
My name is Lieutenant Columbo.
628
00:44:47,586 --> 00:44:49,321
- Columbo. Hmm-Hum.
- Yes.
629
00:44:49,421 --> 00:44:52,391
And I would like, if possible,
to ask you a few questions about a...
630
00:44:52,491 --> 00:44:56,528
Are you joking, Lieutenant?
This is the middle of a working day.
631
00:44:56,628 --> 00:44:59,364
Well, sir, if you don't
answer the questions here,
632
00:44:59,464 --> 00:45:01,867
I'm afraid I'll have to take you down
to the Police Department.
633
00:45:01,967 --> 00:45:03,869
You see, this is a murder case, sir.
634
00:45:03,969 --> 00:45:07,039
Fine. Arrest me. I'd be disappointed
in the police if they didn't do that.
635
00:45:07,139 --> 00:45:10,842
If I don't lose a fortune,
cancel the day, offend my customers,
636
00:45:10,943 --> 00:45:12,678
you're gonna take me
to the police headquarters.
637
00:45:12,778 --> 00:45:15,347
Well, go right ahead. Arrest me.
Do you have the handcuffs with you?
638
00:45:15,447 --> 00:45:18,884
Why don't you handcuff me? I'm
surprised you don't beat me unconscious...
639
00:45:18,984 --> 00:45:21,887
so you can carry me out so I don't cause trouble.
Isn't that correct?
640
00:45:21,987 --> 00:45:24,623
No. Look. How about just a haircut?
641
00:45:24,723 --> 00:45:25,724
- Haircut?
- Yes.
642
00:45:25,824 --> 00:45:27,125
That can be arranged.
643
00:45:43,709 --> 00:45:45,277
Sergeant?
644
00:45:45,644 --> 00:45:47,179
Yes, Lieutenant?
645
00:45:47,446 --> 00:45:50,082
Sergeant, would you take my wallet
out of my back pocket?
646
00:45:50,182 --> 00:45:53,352
She told me not to touch anything
until the polish hardens.
647
00:45:54,019 --> 00:45:55,854
On the left, there.
648
00:46:01,493 --> 00:46:07,432
Sergeant, I've only got $5.
If you could loan me $20, and...
649
00:46:07,699 --> 00:46:11,003
I think they'll expect a tip,
so give them 50 cents.
650
00:46:11,103 --> 00:46:12,337
Apiece?
651
00:46:12,604 --> 00:46:15,974
I'll leave that to your own
judgment, Sergeant.
652
00:46:16,074 --> 00:46:18,410
In the meantime,
I'll be in the car.
653
00:46:23,081 --> 00:46:26,518
He came in just before closing time
on Saturday and bought the watch.
654
00:46:26,618 --> 00:46:29,721
Very similar to yours. Works the same.
Only the case is different.
655
00:46:29,821 --> 00:46:32,691
Well, my watch... I was just wondering
if you knew about this.
656
00:46:32,791 --> 00:46:35,594
My watch lost a day yesterday.
657
00:46:35,894 --> 00:46:37,929
- I was wondering, do you...
- No. It didn't lose a day.
658
00:46:38,463 --> 00:46:42,134
All calendar watches are adjusted
to have a 31-day month.
659
00:46:42,234 --> 00:46:43,735
Now, last month had 30 days.
660
00:46:44,069 --> 00:46:46,705
Does your watch say the first
instead of the second?
661
00:46:47,939 --> 00:46:50,442
- Yes, the first.
- Here. Give it to me.
662
00:46:50,542 --> 00:46:54,746
You see, in a 30-day month, you have to
turn your watch 24 hours ahead,
663
00:46:54,846 --> 00:46:57,783
or else it'll say the 31st
instead of the first.
664
00:46:57,883 --> 00:47:01,586
You have to pass the 12 twice.
This stem is very tight, isn't it?
665
00:47:01,920 --> 00:47:04,456
Oh, yes. You know, I was
afraid to turn it at all.
666
00:47:04,556 --> 00:47:07,626
You see, I figured anything
that tight wasn't supposed to move.
667
00:47:07,859 --> 00:47:09,628
Thank you very much
for trying to do that.
668
00:47:09,728 --> 00:47:11,630
Oh, that's all right.
I do it all day long.
669
00:47:12,164 --> 00:47:14,733
Showed Mr. Shaeffer
how to do it for 20 minutes.
670
00:47:14,833 --> 00:47:16,768
It took me another 20 minutes
to explain it to him,
671
00:47:17,202 --> 00:47:19,104
with the manager leaning on the door.
672
00:47:19,204 --> 00:47:22,074
Finally, I told him I'd be glad
to turn it a day ahead for him then.
673
00:47:22,174 --> 00:47:24,076
But he said, "No, if you're
gonna have a calendar watch,
674
00:47:24,176 --> 00:47:26,111
you might as well
have the right day."
675
00:47:26,845 --> 00:47:28,213
There you go, Lieutenant. All set.
676
00:47:28,313 --> 00:47:32,017
Oh, thank you. And thank you very much
for your cooperation.
677
00:47:32,117 --> 00:47:36,388
Not at all.
Oh, incidentally, I like your hair.
678
00:47:36,488 --> 00:47:37,622
Darryl?
679
00:47:39,191 --> 00:47:41,326
Uh, yes.
680
00:47:41,560 --> 00:47:42,594
Thought so.
681
00:47:42,794 --> 00:47:43,929
Yeah.
682
00:48:05,817 --> 00:48:07,452
Hi, Miss Lytton.
683
00:48:08,587 --> 00:48:10,789
Lieutenant. You look in high spirits.
684
00:48:10,889 --> 00:48:13,225
Oh, I am, Miss Lytton. I am.
685
00:48:13,325 --> 00:48:16,228
It turns out we may
be right after all.
686
00:48:16,328 --> 00:48:21,233
Shaeffer told everybody that he was
leaving for the islands the next day.
687
00:48:21,600 --> 00:48:25,170
Is it part of your job to trip
people up? Or to see if you can?
688
00:48:26,405 --> 00:48:28,173
Trip people up?
689
00:48:29,007 --> 00:48:30,442
Trip people up.
690
00:48:31,176 --> 00:48:34,446
We never thought that
Mr. Shaeffer was leaving the next day.
691
00:48:34,679 --> 00:48:37,716
You may recall I thought
exactly the opposite.
692
00:48:38,450 --> 00:48:41,953
Gee, I forgot about that. I get
confused sometimes, you know?
693
00:48:42,053 --> 00:48:45,891
I mean, just trying to keep
all the facts straight in my head.
694
00:48:45,991 --> 00:48:50,662
Lieutenant, you must
never underestimate me.
695
00:48:50,962 --> 00:48:52,063
Nor I you.
696
00:48:52,631 --> 00:48:55,267
I don't in the least mind
you playing tricks,
697
00:48:55,367 --> 00:48:57,702
but you're going to have to be
a little cleverer, aren't you?
698
00:48:58,637 --> 00:49:02,274
I knew yesterday that you were going to
have to interrogate us, all of us,
699
00:49:02,374 --> 00:49:05,544
because we are, all of us,
of course, under suspicion.
700
00:49:06,211 --> 00:49:10,348
You have to be suspicious.
That's part of your job.
701
00:49:10,882 --> 00:49:14,319
Well, I have to ask questions,
if that's what you mean.
702
00:49:14,419 --> 00:49:17,355
I wouldn't say that I was suspicious.
703
00:49:18,457 --> 00:49:23,061
Your delicacy does you credit.
You'd best save it for my sister.
704
00:49:23,361 --> 00:49:24,896
I'm afraid you're going to need it.
705
00:49:25,497 --> 00:49:27,666
She won't faint again, will she?
706
00:49:29,201 --> 00:49:31,102
I know it's...
707
00:49:32,437 --> 00:49:35,106
I know it's a very bad time
for you, Mrs. Brandt.
708
00:49:35,240 --> 00:49:39,144
No, go ahead.
It's all right. I can take it.
709
00:49:39,244 --> 00:49:40,278
God help me.
710
00:49:40,378 --> 00:49:45,317
Well, nothing that bad. I mean,
I'm just gonna ask a few questions.
711
00:49:45,417 --> 00:49:47,719
Oh, God! It was all so awful.
712
00:49:49,521 --> 00:49:51,223
Maybe I should come back
another time.
713
00:49:51,323 --> 00:49:55,460
No. I can't give in
like this. I can't.
714
00:49:56,027 --> 00:50:00,699
I'm not what I seem to be, Lieutenant.
I'm not made of lace. Never was.
715
00:50:00,799 --> 00:50:04,069
When I was a girl, people used to say
I got my own way about everything...
716
00:50:04,169 --> 00:50:06,938
because I was lovely-looking.
717
00:50:07,038 --> 00:50:09,374
Perhaps so, but that
wasn't the only reason.
718
00:50:09,474 --> 00:50:11,543
I had strength then.
719
00:50:11,910 --> 00:50:16,081
I have it still.
I must be strong now.
720
00:50:16,748 --> 00:50:19,751
'Cause that's the way
he would have wanted it.
721
00:50:23,855 --> 00:50:27,592
All right, Lieutenant. Examine me.
722
00:50:28,627 --> 00:50:33,999
No, no, look, Mrs. Brandt,
it's a very tragic thing.
723
00:50:34,099 --> 00:50:39,671
If you ever feel faint while I'm asking
you questions, you'll let me know.
724
00:50:40,038 --> 00:50:42,874
I mean, the last thing
I wanna do is upset you.
725
00:50:43,041 --> 00:50:44,009
Oh!
726
00:50:44,109 --> 00:50:46,578
I'm sorry, I'm sorry.
727
00:50:56,688 --> 00:51:00,292
Well, thank you, Mrs. Brandt.
That's all the questions for today.
728
00:51:00,458 --> 00:51:01,793
Thank you.
729
00:51:05,030 --> 00:51:06,264
Yes?
730
00:51:08,366 --> 00:51:09,834
Are you all right?
731
00:51:09,935 --> 00:51:12,137
Sure. Are you?
732
00:51:12,237 --> 00:51:14,039
Fine, considering.
733
00:51:14,139 --> 00:51:15,707
You better put
a robe on or something.
734
00:51:15,807 --> 00:51:18,043
Lieutenant Columbo is here
to ask some questions.
735
00:51:18,310 --> 00:51:22,447
Hell of a thing.
Makes you grow up kind of fast.
736
00:51:25,483 --> 00:51:29,421
Yes. Yes. Death does do that.
737
00:51:31,056 --> 00:51:32,257
My father's didn't.
738
00:51:32,891 --> 00:51:35,660
I don't remember
very much about his death.
739
00:51:35,760 --> 00:51:37,762
No reason you should.
You were very small.
740
00:51:38,063 --> 00:51:40,565
I wonder why Mother never remarried.
741
00:51:41,533 --> 00:51:44,169
You know, this is the first time
I ever wondered that?
742
00:51:44,269 --> 00:51:46,638
She didn't fall in love, I expect.
743
00:51:47,772 --> 00:51:50,075
Love? Mother?
744
00:51:52,077 --> 00:51:54,713
You protect her
when you're talking to me,
745
00:51:55,080 --> 00:51:57,749
the same way you protect me
when you're talking to her.
746
00:51:58,383 --> 00:52:00,251
You protect everybody.
747
00:52:02,253 --> 00:52:04,789
Excuse me, I don't mean
to intrude or anything.
748
00:52:05,090 --> 00:52:07,258
You're not intruding,
Lieutenant. Come in.
749
00:52:07,359 --> 00:52:10,929
I just dropped by on the way to my room
to see if Janie was all right.
750
00:52:11,029 --> 00:52:12,464
Excuse me.
751
00:52:19,270 --> 00:52:24,142
I wonder if I could just
ask you a couple of things, Miss Janie?
752
00:52:24,709 --> 00:52:26,244
Janie will do.
753
00:52:27,445 --> 00:52:28,647
Sure, why not?
754
00:52:28,747 --> 00:52:33,084
Nothing personal or anything. I mean,
it's just routine, you know.
755
00:52:33,184 --> 00:52:34,786
I'm supposed to ask questions.
756
00:52:35,220 --> 00:52:39,724
You want to know where I was
at the time of the murder, right?
757
00:52:40,392 --> 00:52:41,393
Yes.
758
00:52:44,396 --> 00:52:46,398
I was with a lover...
759
00:52:46,631 --> 00:52:50,502
and I won't give his name
unless it becomes absolutely necessary.
760
00:52:51,903 --> 00:52:53,204
Right.
761
00:52:54,005 --> 00:52:56,474
Well, thank you.
762
00:53:14,092 --> 00:53:15,293
Excuse me.
763
00:53:17,729 --> 00:53:22,467
Gee, I'm sorry.
I knocked twice. I really did.
764
00:53:23,268 --> 00:53:26,905
I was in the kitchen
the whole time. Ask anybody.
765
00:53:38,983 --> 00:53:42,187
Oh, boy! Thanks.
766
00:53:44,589 --> 00:53:46,591
Well, you've got some family,
Miss Lytton.
767
00:53:46,691 --> 00:53:49,227
Everybody thinks
I'm getting ready to arrest them.
768
00:53:49,494 --> 00:53:50,729
Everybody but me.
769
00:53:51,029 --> 00:53:52,764
Yes, it's a relief, talking to you.
770
00:53:52,864 --> 00:53:54,666
I was beginning
to feel like a policeman.
771
00:53:55,200 --> 00:53:58,203
You are a policeman,
and a good one.
772
00:53:58,470 --> 00:54:01,740
You say a thing when you're
ready to say it and not before.
773
00:54:02,774 --> 00:54:04,342
You know how to keep a secret.
774
00:54:05,110 --> 00:54:06,745
What kind of secret?
775
00:54:07,746 --> 00:54:11,416
I just know that you have one.
I know the look.
776
00:54:12,050 --> 00:54:14,719
My brother-in-law had
that look the day he died.
777
00:54:15,086 --> 00:54:18,757
Does Janie know that you and
her father were once engaged?
778
00:54:19,023 --> 00:54:21,593
Of course.
I have no secrets from Janie.
779
00:54:22,127 --> 00:54:23,161
None?
780
00:54:23,428 --> 00:54:24,996
Only one.
781
00:54:26,431 --> 00:54:30,401
I gather that you've been reading old
society columns and birth certificates.
782
00:54:31,770 --> 00:54:35,273
I became curious when you told me
about Peter Brandt.
783
00:54:36,207 --> 00:54:39,878
Lieutenant, that is a part of my life
that I don't discuss with anyone,
784
00:54:39,978 --> 00:54:42,747
and I don't feel that I know you
well enough to discuss it with you now.
785
00:54:43,248 --> 00:54:46,050
None of my business. I'm sorry.
786
00:54:47,452 --> 00:54:51,422
Oh, by the way, I do have
one little problem, Miss Lytton.
787
00:54:52,590 --> 00:54:54,459
It's about the alibis.
788
00:54:54,559 --> 00:54:56,861
Aren't you satisfied
that we were all telling the truth...
789
00:54:56,961 --> 00:54:59,664
about where we were
at the time of the murders?
790
00:54:59,764 --> 00:55:02,133
The problem is,
791
00:55:03,168 --> 00:55:06,471
the murders didn't
take place at 9:00.
792
00:55:08,139 --> 00:55:10,975
I thought you said
that Mr. Shaeffer made a phone call...
793
00:55:11,109 --> 00:55:13,611
into an answering machine
on a tape,
794
00:55:13,711 --> 00:55:15,180
and that he mentioned the time.
795
00:55:15,280 --> 00:55:18,283
He did. He was lying.
796
00:55:18,449 --> 00:55:21,553
I understand the note
that Mr. Shaeffer had now.
797
00:55:21,753 --> 00:55:24,622
The one that said,
"Turn ahead twice at midnight."
798
00:55:24,856 --> 00:55:27,058
I have no idea
what you're talking about.
799
00:55:27,192 --> 00:55:30,094
Mr. Shaeffer had
a calendar watch like mine.
800
00:55:30,528 --> 00:55:34,098
It has to be set to May 1st by hand.
801
00:55:34,199 --> 00:55:36,634
In order to do that, you have to...
802
00:55:36,734 --> 00:55:40,672
turn it past the 12 twice
after midnight.
803
00:55:42,073 --> 00:55:47,045
Mr. Shaeffer's watch
had been set to May 1st.
804
00:55:47,478 --> 00:55:52,851
That means he was probably
still alive at midnight.
805
00:55:54,118 --> 00:55:55,587
How can you be sure of that?
806
00:55:55,920 --> 00:55:58,389
The salesman
where he bought the watch...
807
00:55:58,489 --> 00:56:02,493
said that he explained how
it worked to Mr. Shaeffer for 20 minutes...
808
00:56:02,594 --> 00:56:04,762
because Mr. Shaeffer said,
809
00:56:04,863 --> 00:56:08,800
"If you're gonna have a calendar watch,
you might as well have the right day."
810
00:56:08,900 --> 00:56:11,502
And in order to have the right day,
811
00:56:11,603 --> 00:56:18,610
he would have to turn the watch twice
right after midnight,
812
00:56:18,710 --> 00:56:20,678
just as the note said.
813
00:56:21,713 --> 00:56:23,748
How brilliant you are, Lieutenant.
814
00:56:25,817 --> 00:56:29,354
Tell me, why would he lie?
815
00:56:30,321 --> 00:56:33,791
Why would he want everyone to believe
that it was earlier than it was?
816
00:56:33,992 --> 00:56:36,494
That's what I can't figure out, ma'am.
817
00:56:38,096 --> 00:56:39,397
Unless...
818
00:56:39,497 --> 00:56:41,366
Unless somebody told him to.
819
00:56:43,468 --> 00:56:47,005
Yes, but why would somebody
tell him to, ma'am?
820
00:56:48,606 --> 00:56:51,676
Lieutenant, I do wish
you would stop trying to trip me up.
821
00:56:51,876 --> 00:56:54,913
You know the answer to that.
You just said it yourself.
822
00:56:55,280 --> 00:56:57,882
At 9:00 everyone had an alibi.
823
00:56:58,349 --> 00:57:03,021
But even if you're right and somebody
told him to do it, why did he listen?
824
00:57:03,855 --> 00:57:07,659
I mean, why provide somebody with
an alibi, time and all,
825
00:57:07,759 --> 00:57:09,594
by pretending to die?
826
00:57:10,261 --> 00:57:14,232
Obviously, he didn't think it was an alibi,
because he didn't think he was going to die.
827
00:57:14,966 --> 00:57:17,101
Since Edward didn't shoot him,
828
00:57:18,403 --> 00:57:21,072
someone else must have
made an arrangement with him.
829
00:57:21,706 --> 00:57:24,909
Someone who wanted him dead
and who wanted an alibi.
830
00:57:25,009 --> 00:57:26,778
Suppose they planned
the robbery together,
831
00:57:26,878 --> 00:57:29,347
Mr. Shaeffer and the man who shot him,
832
00:57:29,814 --> 00:57:32,016
and all Shaeffer was planning to do...
833
00:57:32,116 --> 00:57:36,587
was to leave the country with some antique
gold jewelry worth quite a lot of money.
834
00:57:37,322 --> 00:57:39,991
But, then, let's say
that the cohort shot him,
835
00:57:40,091 --> 00:57:42,760
Edward heard the noise,
came downstairs,
836
00:57:42,860 --> 00:57:45,263
and then, of course,
Edward had to be killed, too.
837
00:57:45,730 --> 00:57:47,498
Yes.
838
00:57:49,834 --> 00:57:53,738
That must have been very close
to the way it happened.
839
00:57:54,605 --> 00:57:55,807
Cake?
840
00:57:56,274 --> 00:57:58,109
No, thank you. Well, maybe.
841
00:57:58,509 --> 00:58:01,512
Thanks.
Hey, they look delicious.
842
00:58:03,548 --> 00:58:07,318
Lieutenant, I better tell you something
before you find out yourself.
843
00:58:07,418 --> 00:58:10,188
There's an artifact
missing from the museum.
844
00:58:10,288 --> 00:58:11,956
What kind of an artifact?
845
00:58:12,056 --> 00:58:16,394
It's gold. It's a small, rectangular
piece with carved stripes on it.
846
00:58:16,627 --> 00:58:18,629
It's worth quite a lot of money.
847
00:58:18,730 --> 00:58:20,999
It's been missing
about two weeks.
848
00:58:21,099 --> 00:58:23,668
Did you report it
to the insurance company?
849
00:58:24,202 --> 00:58:26,371
No, no. Edward didn't want me to.
850
00:58:26,637 --> 00:58:27,839
Why not, ma'am?
851
00:58:28,106 --> 00:58:29,674
Well, he said
he knew who had taken it...
852
00:58:29,774 --> 00:58:32,610
and he preferred to take care
of the matter himself.
853
00:58:32,844 --> 00:58:33,678
Did he tell you who?
854
00:58:33,778 --> 00:58:35,446
No. Edward was a very stern man.
855
00:58:35,546 --> 00:58:39,183
He wasn't given to emotional
outbursts any more than I am.
856
00:58:39,283 --> 00:58:43,588
Except this one time,
two weeks ago, about the artifact.
857
00:58:43,855 --> 00:58:46,991
I told him that I was going
to report it no matter what,
858
00:58:47,091 --> 00:58:50,294
and I thought he was going to
strike me. He went into a rage.
859
00:58:50,828 --> 00:58:52,430
Who else had access?
860
00:58:52,864 --> 00:58:54,098
I did.
861
00:58:55,033 --> 00:58:57,468
Yes, but who else, Miss Lytton?
862
00:58:58,703 --> 00:58:59,704
No one.
863
00:59:00,038 --> 00:59:01,005
No one at all?
864
00:59:02,006 --> 00:59:03,274
Not to my knowledge.
865
00:59:03,841 --> 00:59:07,845
Miss Lytton, Janie's friend,
the man that she was with at 9:00,
866
00:59:08,446 --> 00:59:11,215
that was Mr. Shaeffer's
brother, wasn't it?
867
00:59:11,549 --> 00:59:12,683
Why would you say that?
868
00:59:12,784 --> 00:59:16,220
You must have known
that Janie hired Mr. Shaeffer...
869
00:59:16,320 --> 00:59:19,524
because he was
her lover's brother.
870
00:59:19,624 --> 00:59:22,260
And Janie has no money
of her own.
871
00:59:22,360 --> 00:59:24,829
And it must have occurred to you...
872
00:59:24,929 --> 00:59:27,999
that it was Janie
that your brother was furious at.
873
00:59:28,099 --> 00:59:29,333
And that Janie knew it.
874
00:59:29,567 --> 00:59:31,702
No! No! I swear!
875
00:59:33,438 --> 00:59:36,007
I don't believe it.
I swear to you, Lieutenant.
876
00:59:37,375 --> 00:59:39,110
Lieutenant,
I'm telling you the truth.
877
00:59:39,210 --> 00:59:41,179
I don't believe it.
I don't believe it.
878
00:59:41,546 --> 00:59:43,347
I don't believe
that Janie did it.
879
00:59:43,448 --> 00:59:47,585
A search warrant!
I have never been so insulted. Never.
880
00:59:47,685 --> 00:59:49,053
What's it look like?
881
00:59:49,253 --> 00:59:52,824
I'm sorry, Mrs. Brandt. I thought
the investigation warranted it.
882
00:59:54,192 --> 00:59:56,861
I'll have you disbarred for this.
Or whatever the hell that word is.
883
00:59:57,261 --> 01:00:00,298
Yes, ma'am. "Fired," I think,
is the word you want.
884
01:00:00,398 --> 01:00:02,100
Worse than that.
You'll never get another job,
885
01:00:02,200 --> 01:00:05,503
not in this city, not in this state,
not in any police force in the country.
886
01:00:05,603 --> 01:00:09,373
I am not without certain influence,
Lieutenant Columbus.
887
01:00:10,341 --> 01:00:12,443
Lieutenant Columbo,
can I see you a moment?
888
01:00:25,423 --> 01:00:28,793
I found this dish in her room,
hidden on a shelf.
889
01:00:33,297 --> 01:00:34,599
That's it.
890
01:00:35,733 --> 01:00:39,103
That's motive,
means and opportunity.
891
01:00:40,171 --> 01:00:42,140
I guess it is, Miller.
892
01:00:44,075 --> 01:00:44,876
Book her.
893
01:00:45,109 --> 01:00:47,044
Sergeant, you will not
get away with this.
894
01:00:47,145 --> 01:00:50,515
I am not the weak,
fragile creature that I appear to be.
895
01:00:50,615 --> 01:00:55,419
Somewhere, somewhere inside,
I am strong.
896
01:00:55,820 --> 01:00:57,121
Miss Janie Brandt,
897
01:00:57,221 --> 01:01:01,759
I am arresting you for the double murder
of your uncle, Edward Lytton and Milton Shaeffer.
898
01:01:01,859 --> 01:01:03,427
Now, you have the right
to remain silent...
899
01:01:03,528 --> 01:01:04,662
Strong!
900
01:01:15,406 --> 01:01:19,944
...necklace. Turquoise and gold.
Same period.
901
01:01:20,044 --> 01:01:23,447
Necklace. Gold and cloisonne'.
902
01:01:23,548 --> 01:01:27,151
With pendants.
Same period or slightly later.
903
01:01:27,251 --> 01:01:28,886
Knife scabbard, gold-encrusted.
904
01:01:28,986 --> 01:01:29,954
Lieutenant?
905
01:01:30,087 --> 01:01:31,289
Knife scabbard.
906
01:01:31,389 --> 01:01:32,690
Lieutenant?
907
01:01:33,925 --> 01:01:39,530
I'll bet you don't know the difference
between Byzantine and the Renaissance.
908
01:01:39,830 --> 01:01:44,368
You've been listening to those tapes
for over seven hours, Lieutenant.
909
01:01:45,269 --> 01:01:51,242
You see, the Middle Ages
weren't as dark...
910
01:01:51,542 --> 01:01:53,444
as everybody thought they were...
911
01:01:54,212 --> 01:01:54,879
Lieutenant.
912
01:01:54,979 --> 01:01:58,616
Or the Renaissance as light.
913
01:01:59,450 --> 01:02:04,655
Now, the French Renaissance
jewelry, some of it,
914
01:02:04,822 --> 01:02:08,593
wasn't as garish
as the Turks' and the Arabs'.
915
01:02:08,693 --> 01:02:09,860
Garish?
916
01:02:10,228 --> 01:02:11,829
That's a good word, isn't it?
917
01:02:12,296 --> 01:02:14,565
Yes, sir, I've always liked it.
918
01:02:14,665 --> 01:02:17,001
You know, it's funny.
919
01:02:17,435 --> 01:02:21,505
Listening to Lytton's
voice on the inventory tapes...
920
01:02:21,606 --> 01:02:25,676
and then listening to Shaeffer's
on the answering machine,
921
01:02:26,143 --> 01:02:27,979
both of them dead,
922
01:02:29,247 --> 01:02:31,882
and both of them, you know,
923
01:02:33,384 --> 01:02:35,820
like they were trying to tell you...
924
01:02:36,087 --> 01:02:39,056
Seven hours is a long time
in a room like this.
925
01:02:39,223 --> 01:02:42,860
I just wanna hear this tape again.
926
01:02:44,629 --> 01:02:46,697
What is it I can't hear?
927
01:02:47,098 --> 01:02:48,833
...jewel-encrusted...
928
01:02:56,240 --> 01:02:57,875
How you feeling, Janie?
929
01:03:00,444 --> 01:03:03,848
I brought you some stuff to nibble on.
Food here's not too good, is it?
930
01:03:05,449 --> 01:03:08,753
And some cigarettes.
Figured you might run out.
931
01:03:15,259 --> 01:03:16,427
There.
932
01:03:18,562 --> 01:03:20,064
Plenty of ketchup.
933
01:03:29,040 --> 01:03:30,241
Smoke?
934
01:03:32,510 --> 01:03:34,078
Mad at me, huh?
935
01:03:38,516 --> 01:03:41,519
That cheeseburger's
nice and hot. I just picked it up.
936
01:03:41,619 --> 01:03:44,955
Had them put everything on it. Don't know
if you like onions or not. Do you?
937
01:03:47,525 --> 01:03:48,626
No.
938
01:03:49,060 --> 01:03:51,629
Okay, okay.
939
01:03:53,030 --> 01:03:54,999
Do you recognize it or not?
940
01:03:57,101 --> 01:03:58,336
Yes.
941
01:03:59,370 --> 01:04:02,406
It's the briefcase
that Shaeffer used in the robbery.
942
01:04:03,107 --> 01:04:04,475
How do you know?
943
01:04:05,009 --> 01:04:07,345
It was on the floor
next to the body.
944
01:04:07,445 --> 01:04:08,612
He was still holding it.
945
01:04:09,146 --> 01:04:12,016
Gee, you're a pretty
observant person, huh?
946
01:04:12,183 --> 01:04:14,018
You only saw it that one time?
947
01:04:14,685 --> 01:04:17,722
No. Of course not.
948
01:04:18,055 --> 01:04:20,891
I saw it when I arranged
the robbery with Shaeffer,
949
01:04:20,991 --> 01:04:23,994
and I saw it again
when I killed him and Uncle Edward.
950
01:04:24,328 --> 01:04:25,696
Is that true?
951
01:04:26,430 --> 01:04:29,600
You think it is,
so what's the difference?
952
01:04:29,700 --> 01:04:32,670
It's gonna make a difference in court
if you talk like that.
953
01:04:33,070 --> 01:04:34,605
I'm not in court now.
954
01:04:35,306 --> 01:04:39,510
Janie, I'd like to help you.
955
01:04:40,444 --> 01:04:42,680
Is that why you brought
all this stuff?
956
01:04:42,780 --> 01:04:45,850
Just to see whether I'd have a reaction
to the briefcase or not?
957
01:04:46,083 --> 01:04:49,987
Very smart. You proved your point.
958
01:04:50,321 --> 01:04:52,490
I would appreciate it
if you'd go now.
959
01:04:54,091 --> 01:04:56,894
Why did your mother
marry your father?
960
01:04:59,296 --> 01:05:01,732
She was in love with him, I guess.
961
01:05:02,767 --> 01:05:04,034
Is that true?
962
01:05:05,069 --> 01:05:06,537
I wasn't alive then.
963
01:05:07,204 --> 01:05:09,540
Well, that's open
to question, isn't it?
964
01:05:09,673 --> 01:05:12,376
I don't understand
what this has to do with anything.
965
01:05:13,344 --> 01:05:17,148
Now, you don't have to answer
any of my questions...
966
01:05:17,248 --> 01:05:19,984
without a lawyer unless you want to.
967
01:05:21,118 --> 01:05:23,854
But I think the truth is this.
968
01:05:24,522 --> 01:05:27,658
Your mother went off
with your Aunt Ruth's boyfriend.
969
01:05:27,758 --> 01:05:29,960
They eloped on a Thursday.
970
01:05:30,094 --> 01:05:34,598
It was June 28th, and they didn't
come back until after you were born.
971
01:05:34,732 --> 01:05:39,437
And you were born on December 27th,
two days after Christmas.
972
01:05:40,838 --> 01:05:42,473
What is that?
973
01:05:42,673 --> 01:05:47,077
That's a copy of your birth certificate.
It's on file in Sacramento.
974
01:05:47,611 --> 01:05:52,416
It means that Mrs. Brandt was three
months pregnant when they eloped.
975
01:05:53,017 --> 01:05:54,919
Did you know that, or didn't you?
976
01:05:55,753 --> 01:06:01,125
Lieutenant, what happened then
is nobody's business anymore...
977
01:06:01,225 --> 01:06:04,595
except for my mother's
and my Aunt Ruth's.
978
01:06:04,895 --> 01:06:09,133
If I never talked to them about it,
why should I talk to you?
979
01:06:10,701 --> 01:06:15,873
You love your Aunt Ruth a lot, don't you?
More than your mother.
980
01:06:16,474 --> 01:06:20,277
Maybe more than anybody. You wouldn't
like to see her get hurt, would you?
981
01:06:20,778 --> 01:06:23,981
She must have been
hurt plenty back then.
982
01:06:24,381 --> 01:06:27,885
Enough so that she got left
without anything, right?
983
01:06:29,420 --> 01:06:31,121
Anything but the museum, that is.
984
01:06:32,122 --> 01:06:33,557
What do you want?
985
01:06:34,091 --> 01:06:36,427
You were only seven
when your father died.
986
01:06:36,527 --> 01:06:37,962
He died of a heart attack,
didn't he?
987
01:06:39,063 --> 01:06:41,532
That's what
the coroner's report said.
988
01:06:42,166 --> 01:06:44,902
That he'd had two heart attacks,
that he was under a doctor's care,
989
01:06:45,002 --> 01:06:46,837
and there was no autopsy.
990
01:06:47,137 --> 01:06:49,173
Your Aunt Ruth said that
your mother wouldn't hear of it.
991
01:06:49,406 --> 01:06:53,978
And the doctor probably didn't see
any reason for an autopsy anyway.
992
01:06:56,914 --> 01:06:59,250
How can you be so positive
about all that?
993
01:06:59,350 --> 01:07:02,286
When I saw your Aunt Ruth
the other day,
994
01:07:02,386 --> 01:07:06,190
she began talking
about your father and his death.
995
01:07:07,024 --> 01:07:10,361
Your Uncle Edward's death
reminded her of it.
996
01:07:11,128 --> 01:07:14,632
So? Death always
reminds you of death.
997
01:07:14,832 --> 01:07:18,469
Right. And murder
reminds you of murder.
998
01:07:18,569 --> 01:07:21,972
Even when you don't know it,
you begin to think it.
999
01:07:22,706 --> 01:07:24,675
I don't know what you mean.
1000
01:07:25,376 --> 01:07:26,377
Don't you?
1001
01:07:26,677 --> 01:07:30,014
He died of a heart attack.
Everyone knows that.
1002
01:07:30,581 --> 01:07:34,919
Heart attacks can be made to happen
in a lot of different ways, Janie.
1003
01:07:35,019 --> 01:07:39,423
Do you know that digitalis
and quinidine can have a reverse effect...
1004
01:07:39,523 --> 01:07:40,891
if the dose is too high?
1005
01:07:41,825 --> 01:07:45,229
And it needn't even be that high
a dose if a man has a weak heart.
1006
01:07:46,997 --> 01:07:51,569
The coroner's report on your father
said that his condition was bad,
1007
01:07:51,869 --> 01:07:54,305
and that he had other
minor complications.
1008
01:07:54,405 --> 01:07:57,508
Not big ones. Little ones
that the doctor knew about,
1009
01:07:57,608 --> 01:08:00,644
and your Aunt Ruth knew about
because she was nursing him.
1010
01:08:01,211 --> 01:08:04,949
He had asthma,
he was susceptible to infection,
1011
01:08:05,149 --> 01:08:08,052
it's why he had a bad cold
the week that he died.
1012
01:08:09,353 --> 01:08:10,321
So what?
1013
01:08:10,754 --> 01:08:15,292
So she probably gave him
a lot of chamomile tea.
1014
01:08:25,135 --> 01:08:28,572
It was a lovely funeral service.
Lovely.
1015
01:08:29,039 --> 01:08:31,442
I can't think why
you left early, Ruth.
1016
01:08:31,542 --> 01:08:34,044
I didn't. You left late.
1017
01:08:34,311 --> 01:08:38,082
Well, if I've told you once,
I've told you a thousand times.
1018
01:08:38,215 --> 01:08:42,786
I don't leave a room unless
I have a man's arm to support me.
1019
01:08:42,886 --> 01:08:45,856
Especially not after
an experience like this.
1020
01:08:48,592 --> 01:08:52,096
I just know everything's gonna
be all right with Janie. I know it.
1021
01:08:52,563 --> 01:08:56,033
Cathy, for heaven's sake, will you stop
shaking? You'll spill the gravy.
1022
01:08:58,335 --> 01:08:59,970
My God.
1023
01:09:00,104 --> 01:09:01,805
Sorry, ma'am.
1024
01:09:02,406 --> 01:09:06,543
It's all right, Cathy.
I'll get the door.
1025
01:09:06,777 --> 01:09:08,545
Sorry, ma'am.
1026
01:09:16,053 --> 01:09:18,889
Aunt Ruth, please
don't listen to him.
1027
01:09:18,989 --> 01:09:20,758
Please don't listen
to what he's gonna say.
1028
01:09:21,258 --> 01:09:24,395
It's all right, Janie.
It's all right.
1029
01:09:26,063 --> 01:09:27,665
Come in, Lieutenant.
1030
01:09:31,235 --> 01:09:33,237
But you don't know
what he's gonna say.
1031
01:09:34,104 --> 01:09:37,841
It doesn't matter. It's all right.
1032
01:09:43,914 --> 01:09:45,182
Come.
1033
01:09:52,222 --> 01:09:54,858
Jane! Oh, my God.
1034
01:09:54,958 --> 01:09:57,461
Mother, please don't faint.
It's all right.
1035
01:09:58,195 --> 01:10:00,831
Have you come here
to torture us again, Lieutenant?
1036
01:10:01,131 --> 01:10:02,966
Haven't you done enough?
1037
01:10:04,668 --> 01:10:09,073
I'm releasing your niece
in my cognizance, Miss Lytton.
1038
01:10:10,074 --> 01:10:11,208
Releasing her?
1039
01:10:11,308 --> 01:10:16,046
That's right.
I don't think she killed anybody...
1040
01:10:16,714 --> 01:10:18,849
and I don't think
she stole this, either.
1041
01:10:18,949 --> 01:10:21,852
She's been using it
all afternoon as an ashtray.
1042
01:10:21,952 --> 01:10:23,654
She doesn't even know
what it is.
1043
01:10:24,221 --> 01:10:24,922
What is it?
1044
01:10:25,022 --> 01:10:27,191
Janie, for heaven's sake!
1045
01:10:27,291 --> 01:10:30,160
Your aunt's been teaching you
Byzantine art for three months.
1046
01:10:30,260 --> 01:10:31,361
Don't you know?
1047
01:10:31,495 --> 01:10:32,596
No, she doesn't.
1048
01:10:32,696 --> 01:10:35,899
And she doesn't even know
how we happened to be looking for it.
1049
01:10:36,467 --> 01:10:38,168
And she doesn't know how we knew...
1050
01:10:38,268 --> 01:10:41,472
that it was missing for two weeks
before the murder.
1051
01:10:42,473 --> 01:10:45,142
He thinks that you killed
my father, Aunt Ruth.
1052
01:10:46,243 --> 01:10:47,077
What?
1053
01:10:47,177 --> 01:10:49,413
He thinks that you hated him.
1054
01:10:50,481 --> 01:10:53,984
He thinks that you hated
all of us so much that you killed him.
1055
01:10:55,252 --> 01:10:57,154
He doesn't know
how much you love us.
1056
01:10:58,956 --> 01:11:02,426
He doesn't know how you've kept
the family together.
1057
01:11:05,329 --> 01:11:07,765
You never would
have tried to do this...
1058
01:11:07,865 --> 01:11:11,034
if you knew how much my Aunt Ruth
has done for us.
1059
01:11:11,769 --> 01:11:13,604
How much she's done for me.
1060
01:11:14,371 --> 01:11:16,807
All I've got is a tape recording.
1061
01:11:18,642 --> 01:11:20,410
I don't think it's enough
to convict you.
1062
01:11:24,148 --> 01:11:27,851
It's your brother's voice. It's from
the inventory that he was taking.
1063
01:11:28,218 --> 01:11:30,721
This tape is dated April 30th.
1064
01:11:34,091 --> 01:11:38,862
Miniature incised gold piece,
Bronze Age. One inch square.
1065
01:11:39,196 --> 01:11:43,500
Miniature halberd, same period.
Inch and a half.
1066
01:11:43,901 --> 01:11:46,837
Gold-mounted button,
green, same period.
1067
01:11:46,937 --> 01:11:50,407
Gold beaker, same period.
Six inches.
1068
01:11:50,507 --> 01:11:54,611
Halberd, one inch square,
miniature.
1069
01:11:54,711 --> 01:11:58,982
Large gold belt buckle,
Bronze Age.
1070
01:11:59,082 --> 01:12:01,785
Three and a half by five inches.
1071
01:12:02,519 --> 01:12:05,022
I wanna hear
that last item again.
1072
01:12:12,930 --> 01:12:15,599
Large gold belt buckle...
1073
01:12:18,202 --> 01:12:22,372
Large, gold, belt buckle.
1074
01:12:23,407 --> 01:12:25,175
That's it, Miss Lytton.
1075
01:12:27,044 --> 01:12:30,180
Sergeant Miller and I,
we thought it was a dish.
1076
01:12:31,548 --> 01:12:34,685
We were wrong. It wasn't a dish.
1077
01:12:35,686 --> 01:12:37,821
It was a gold belt buckle.
1078
01:12:39,056 --> 01:12:41,892
And it was there
the night that Edward died.
1079
01:12:45,429 --> 01:12:47,431
It was never missing at all.
1080
01:12:47,998 --> 01:12:52,536
Lieutenant, I don't know
what you're talking about.
1081
01:12:53,136 --> 01:12:57,641
And you never will, Mrs. Brandt,
unless this case goes to trial.
1082
01:12:58,642 --> 01:13:00,644
And then it will all come out.
1083
01:13:02,246 --> 01:13:06,383
What your brother said to you
about something being missing.
1084
01:13:07,918 --> 01:13:09,686
And what you said to me.
1085
01:13:10,687 --> 01:13:11,955
Janie.
1086
01:13:17,527 --> 01:13:21,498
It wasn't true what he told you about
my killing your father.
1087
01:13:24,534 --> 01:13:26,003
Was it, Lieutenant?
1088
01:13:28,572 --> 01:13:30,407
You lied about that, didn't you?
1089
01:13:33,443 --> 01:13:35,913
Tell her it wasn't true.
1090
01:13:36,813 --> 01:13:38,115
Tell her.
1091
01:13:39,316 --> 01:13:43,453
It was all such a long time ago.
It couldn't matter to anyone anymore.
1092
01:13:45,222 --> 01:13:46,890
Only to Janie.
1093
01:13:48,992 --> 01:13:50,193
Yes, ma'am.
1094
01:13:51,628 --> 01:13:53,063
It wasn't true.
1095
01:13:54,197 --> 01:13:56,199
I lied about that.
1096
01:14:00,637 --> 01:14:04,241
It won't be necessary to use
the tapes as evidence, Lieutenant.
1097
01:14:06,977 --> 01:14:08,078
Yes, ma'am.
1098
01:14:30,400 --> 01:14:31,668
Lieutenant,
1099
01:14:34,471 --> 01:14:36,173
may I take your arm?
1100
01:14:41,011 --> 01:14:42,579
It's my pleasure, Miss Lytton.
88177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.