Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:04,005
Anybody could have sneaked up the stairs,
knocked on the door.
2
00:00:04,105 --> 00:00:07,442
When Jerome opened the door, they shot him
and went right back downstairs again.
3
00:00:07,542 --> 00:00:11,045
At the time of the crime, you said
you were performing the water tank trick.
4
00:00:11,145 --> 00:00:13,314
You're not really in that cube, right?
5
00:00:13,414 --> 00:00:16,150
Where was I last night
when Jesse Jerome got it?
6
00:00:16,251 --> 00:00:17,585
Was I here...
7
00:00:20,722 --> 00:00:21,489
or was I there?
8
00:00:21,589 --> 00:00:25,593
You see, what we have to remember
is that Mr. Santini is a master of illusion.
9
00:00:25,693 --> 00:00:29,597
You could create the illusion of
being somewhere while you were not.
10
00:00:29,797 --> 00:00:30,999
If you know what you're doing.
11
00:02:36,257 --> 00:02:37,759
- Good afternoon, sir.
- How are you, George?
12
00:02:37,859 --> 00:02:39,193
Hey, that was quite a night
we had last night.
13
00:02:39,293 --> 00:02:40,194
Yeah, wasn't it?
14
00:02:40,294 --> 00:02:41,195
It's good having you back.
15
00:02:41,295 --> 00:02:42,664
Oh, it's great to be back.
16
00:02:42,764 --> 00:02:45,967
Oh, Mr. Jerome was looking for you
a while back, sir.
17
00:02:46,067 --> 00:02:46,734
Huh?
18
00:02:47,201 --> 00:02:48,403
Seemed important.
19
00:02:48,636 --> 00:02:50,538
Uh-huh. Everything is important to him.
20
00:02:52,040 --> 00:02:53,474
Could you do me a favor, sir?
21
00:02:53,808 --> 00:02:54,642
Sure, name it.
22
00:02:54,842 --> 00:02:56,477
Could you make him disappear?
23
00:02:58,880 --> 00:03:00,181
Don't tell him I said it.
24
00:03:00,481 --> 00:03:02,183
Oh, trust me, you're safe.
25
00:03:02,717 --> 00:03:05,753
I'll tell you what.
One night, George, just you and I together,
26
00:03:05,987 --> 00:03:07,689
we'll go out
and have a couple of jars.
27
00:03:08,056 --> 00:03:08,990
You're on, sir.
28
00:03:42,590 --> 00:03:45,593
Santini's packing them in, Jesse,
but I need more help.
29
00:03:45,693 --> 00:03:48,830
The kitchen is your responsibility, Harry.
Do as you wish.
30
00:03:48,930 --> 00:03:51,132
Of course it's my responsibility,
but good help is hard to find.
31
00:03:51,232 --> 00:03:53,401
Harry, Harry.
Don't bother me with trivialities.
32
00:03:53,501 --> 00:03:55,470
Solve your problems and leave me be.
33
00:03:58,740 --> 00:04:01,342
Santini.
It's good to have you back.
34
00:04:01,442 --> 00:04:02,543
Harry. Good to be back.
35
00:04:02,643 --> 00:04:05,213
Harry, be a good fellow,
shut the door on your way out.
36
00:04:09,083 --> 00:04:10,518
George said you wanted to see me.
37
00:04:11,219 --> 00:04:13,788
Have a shrimp. Magnificent.
38
00:04:14,322 --> 00:04:17,725
From a special bed off the Yucatán coast.
I have them flown in.
39
00:04:18,226 --> 00:04:19,093
Thank you, no.
40
00:04:19,293 --> 00:04:20,862
Tell me, Santini,
41
00:04:21,062 --> 00:04:24,232
last month, before you left for New York,
42
00:04:24,832 --> 00:04:27,368
you didn't by chance
break into this office...
43
00:04:27,468 --> 00:04:29,103
and search through my effects?
44
00:04:29,203 --> 00:04:31,706
What a silly question.
Of course I did.
45
00:04:32,473 --> 00:04:35,910
And I stole your René, your Picasso,
and got a lovely price for your Rubens.
46
00:04:36,010 --> 00:04:37,245
You know I didn't.
47
00:04:37,678 --> 00:04:38,713
I thought not.
48
00:04:39,914 --> 00:04:42,617
It was dreadful of me even to suggest it.
49
00:04:43,451 --> 00:04:44,418
Thank you.
50
00:04:46,020 --> 00:04:47,622
Speaking of New York,
51
00:04:48,189 --> 00:04:51,359
I take it that this, too,
52
00:04:52,760 --> 00:04:53,961
is some sort of joke.
53
00:04:54,929 --> 00:04:56,697
$5,000 is hardly a joke.
54
00:04:56,798 --> 00:04:58,432
Come, come, dear friend.
55
00:04:58,633 --> 00:05:01,035
I've assimilated
the rudiments of arithmetic.
56
00:05:01,169 --> 00:05:03,971
Your eastern tour netted $100,000,
50% of which is...
57
00:05:04,071 --> 00:05:06,707
5% of which is $5,000.
58
00:05:06,941 --> 00:05:08,943
- 5%?
- Mmm-hmm.
59
00:05:09,043 --> 00:05:13,214
No, no, dear man.
We've been over this before.
60
00:05:13,314 --> 00:05:14,315
Jerome,
61
00:05:15,383 --> 00:05:17,151
I'm bored with you bleeding me.
62
00:05:18,953 --> 00:05:22,056
I'm afraid we're going to have to make
a change in our little arrangement.
63
00:05:22,156 --> 00:05:23,658
There are no changes.
64
00:05:24,392 --> 00:05:25,993
Sergeant Mueller...
65
00:05:26,561 --> 00:05:30,131
You see how the very mention of that name
renders you completely helpless.
66
00:05:30,431 --> 00:05:34,135
You keep forgetting
that I know who you are...
67
00:05:34,435 --> 00:05:35,770
and where you came from.
68
00:05:36,103 --> 00:05:37,972
I was 21. I was merely a boy.
69
00:05:38,072 --> 00:05:41,475
No one in the SS
was merely a boy, Mueller.
70
00:05:41,909 --> 00:05:44,278
No one in the camps was just a boy.
71
00:05:44,645 --> 00:05:46,347
Unless he was
being taken into the oven.
72
00:05:47,048 --> 00:05:48,683
Don't misunderstand me.
73
00:05:49,383 --> 00:05:50,418
If you push me,
74
00:05:50,518 --> 00:05:54,088
I will tell the newspapers,
the Immigration Service the Israelis...
75
00:05:54,188 --> 00:05:56,991
Yes, the Israelis. Oh, how they'd love
to get their hands on you.
76
00:05:57,491 --> 00:05:58,693
I think not.
77
00:05:59,527 --> 00:06:00,962
I'm far too valuable to you.
78
00:06:01,062 --> 00:06:02,730
- You call that value?
- Mmm-hmm.
79
00:06:02,930 --> 00:06:06,567
I'd do much better turning you in right now
while I still have the chance,
80
00:06:06,968 --> 00:06:09,470
before you break in here again,
trying to find the old man's letter.
81
00:06:09,570 --> 00:06:11,706
And don't deny that it was you.
82
00:06:12,473 --> 00:06:14,442
Jerome, you really are an animal.
83
00:06:14,542 --> 00:06:15,610
You're lucky.
84
00:06:16,544 --> 00:06:17,812
I'm a businessman.
85
00:06:18,746 --> 00:06:21,616
When that old man
recognized you last year,
86
00:06:21,849 --> 00:06:23,684
didn't I give you the money
to keep him quiet?
87
00:06:24,285 --> 00:06:26,087
That was good business.
88
00:06:26,187 --> 00:06:29,624
And when he died and I realized that
I was the only one who knew,
89
00:06:29,724 --> 00:06:32,426
well, that was
very good business, too.
90
00:06:32,727 --> 00:06:34,929
That's why we're such
a good team, you and I.
91
00:06:35,596 --> 00:06:38,432
You know, you do rather well
considering the circumstances.
92
00:06:39,333 --> 00:06:43,404
Certainly better than spending
the rest of your life in an Israeli prison.
93
00:06:45,206 --> 00:06:47,642
I urge you to look at it realistically.
94
00:06:48,075 --> 00:06:51,913
Have the other $45,000 for me tonight
before the performance or, believe me,
95
00:06:52,680 --> 00:06:56,317
it'll be your last
performance anywhere.
96
00:06:59,020 --> 00:07:00,187
Heil Hitler!
97
00:07:04,125 --> 00:07:06,193
Have the money for me
before the show.
98
00:07:15,136 --> 00:07:16,637
Danny, cut it out.
99
00:07:17,104 --> 00:07:18,272
Go rehearse or something.
100
00:07:18,372 --> 00:07:19,840
I've done that already.
101
00:07:23,978 --> 00:07:24,779
Young man.
102
00:07:26,314 --> 00:07:27,715
Very good.
103
00:07:28,049 --> 00:07:29,617
But if you're going to
seduce my daughter,
104
00:07:29,717 --> 00:07:31,652
at least have the decency
and the courtesy...
105
00:07:31,752 --> 00:07:34,121
to close the door
of my dressing room.
106
00:07:37,191 --> 00:07:38,392
Sir, I'm sorry.
107
00:07:38,492 --> 00:07:40,494
On second thought,
it's probably to my advantage...
108
00:07:40,594 --> 00:07:42,363
to watch your ritualistic mating.
109
00:07:42,663 --> 00:07:45,366
At least that way I can see how far
you've gone in the open.
110
00:07:45,466 --> 00:07:46,734
Oh, Dad.
111
00:07:47,301 --> 00:07:50,004
See you later? Maybe grab
a late supper after the show?
112
00:07:50,104 --> 00:07:50,805
Where?
113
00:07:50,905 --> 00:07:51,973
Mama Lucia's.
114
00:07:52,073 --> 00:07:53,808
Sure. Pick me up around midnight.
115
00:07:54,241 --> 00:07:55,109
Right.
116
00:08:00,181 --> 00:08:02,616
Dad, I'm going to
continue seeing him.
117
00:08:02,883 --> 00:08:04,452
We'll discuss your taste later.
118
00:08:04,552 --> 00:08:08,222
At the moment, I'd like to
check the props, daughter.
119
00:08:09,256 --> 00:08:10,558
Yes, Father.
120
00:08:19,967 --> 00:08:25,106
When we played our charade
121
00:08:25,973 --> 00:08:30,611
We were like children posing
122
00:08:32,046 --> 00:08:34,715
Playing at games
123
00:08:35,049 --> 00:08:37,718
Acting out names
124
00:08:37,985 --> 00:08:42,656
Guessing the parts we played
125
00:08:43,858 --> 00:08:48,362
Oh, what a hit we made
126
00:08:49,897 --> 00:08:54,568
We came on next to closing
127
00:08:55,836 --> 00:08:58,539
Best on the bills
128
00:08:58,906 --> 00:09:01,409
Lovers until
129
00:09:01,709 --> 00:09:03,778
We took in a bundle tonight,
Mr. Jerome.
130
00:09:03,978 --> 00:09:05,279
Did Santini ask for me?
131
00:09:05,379 --> 00:09:06,414
No, sir.
132
00:09:07,782 --> 00:09:12,720
Fate seemed to pull the strings
133
00:09:13,254 --> 00:09:18,559
I turned and you were gone
134
00:09:19,593 --> 00:09:25,066
While from the darkened wings
135
00:09:26,067 --> 00:09:29,670
The music box played on
136
00:09:43,317 --> 00:09:45,886
I hear its till
137
00:09:46,787 --> 00:09:48,856
I always will
138
00:09:49,223 --> 00:09:53,861
Best on the bills
139
00:10:13,948 --> 00:10:15,483
I got to see my agent
about that job in Vegas.
140
00:10:15,583 --> 00:10:17,118
Hey, have a good show.
See you at midnight.
141
00:10:17,218 --> 00:10:18,018
Okay.
142
00:10:18,285 --> 00:10:21,021
And now, ladies and gentlemen,
once again to thrill and mystify you,
143
00:10:21,122 --> 00:10:23,124
The Cabaret of Magic
is proud to present...
144
00:10:23,224 --> 00:10:26,360
the magnificent illusions
of The Great Santini!
145
00:11:45,239 --> 00:11:47,942
Oh! Thank you.
146
00:11:57,618 --> 00:11:58,586
Thank you.
147
00:11:58,886 --> 00:12:01,789
Ladies and gentlemen,
each evening here at The Cabaret of Magic,
148
00:12:01,889 --> 00:12:03,057
we like to...
149
00:12:03,524 --> 00:12:05,693
We like to have you
participate in our show.
150
00:12:06,393 --> 00:12:09,863
We ask for a volunteer
to help Santini.
151
00:12:09,964 --> 00:12:11,131
In the back, yes, of course.
152
00:12:34,154 --> 00:12:36,590
What about a nice hand
for Mr. and Mrs. Right?
153
00:12:37,324 --> 00:12:38,058
Thank you.
154
00:12:39,994 --> 00:12:43,330
And now, ladies and gentlemen,
The Cabaret of Magic is proud to present...
155
00:12:43,831 --> 00:12:48,135
The Great Santini's
world famous water tank illusion.
156
00:13:01,882 --> 00:13:04,952
When this cube is shut, bolted and chained,
it will be hermetically sealed...
157
00:13:05,052 --> 00:13:07,187
with the Great Santini inside of it.
158
00:13:07,454 --> 00:13:09,890
There will remain only
five cubic feet of oxygen,
159
00:13:09,990 --> 00:13:14,194
adequate to keep him alive
for just nine minutes and 12 seconds.
160
00:14:34,775 --> 00:14:37,778
To guarantee that the Great Santini
cannot get out of the cube,
161
00:14:37,878 --> 00:14:41,648
it will be suspended in the tank of water
while the time runs out.
162
00:14:53,127 --> 00:14:54,061
Hold it.
163
00:16:31,592 --> 00:16:33,527
Okay, medium rare, Mac.
164
00:16:40,501 --> 00:16:42,936
I've got one well done
and two medium rare.
165
00:16:47,274 --> 00:16:48,575
Two well done.
166
00:16:48,709 --> 00:16:49,877
My brandy, Mike.
167
00:16:52,679 --> 00:16:53,747
Here you go, sir.
168
00:16:54,081 --> 00:16:54,915
Thank you.
169
00:16:57,284 --> 00:16:58,785
Medium rare coming up.
170
00:17:01,288 --> 00:17:02,956
Watch it, coming through.
171
00:17:09,596 --> 00:17:10,664
I got a well done here.
172
00:17:10,764 --> 00:17:11,765
How's your steak coming along?
173
00:17:11,865 --> 00:17:13,133
One done, one well.
174
00:17:17,971 --> 00:17:20,641
Here. Those steaks.
Whose steak is this?
175
00:17:39,826 --> 00:17:40,694
Your brandy, sir.
176
00:17:40,894 --> 00:17:42,329
Place it on the table.
177
00:17:42,429 --> 00:17:43,530
Right, sir.
178
00:17:45,866 --> 00:17:48,302
Want to play a new game
tonight, Thackery?
179
00:17:48,569 --> 00:17:49,570
A new game?
180
00:17:50,571 --> 00:17:51,405
Yes, sir.
181
00:17:52,072 --> 00:17:53,840
Haven't been doing too well
at the others lately.
182
00:17:54,107 --> 00:17:57,177
I'm going to think of
a number from one to four...
183
00:17:57,277 --> 00:17:58,712
and you will tell me the number.
184
00:17:58,812 --> 00:18:00,247
If I'm wrong,
185
00:18:01,181 --> 00:18:04,217
you may come in and collect $5.
186
00:18:04,318 --> 00:18:05,552
But if I'm right,
187
00:18:06,320 --> 00:18:07,454
no tip.
188
00:18:07,788 --> 00:18:08,889
Understood?
189
00:18:09,456 --> 00:18:11,258
Right, sir. I understand.
190
00:18:11,658 --> 00:18:13,727
Only, tonight I'm gonna get you.
191
00:18:14,461 --> 00:18:16,229
I'm thinking of a number.
192
00:18:16,964 --> 00:18:19,032
I'm thinking of a number.
193
00:18:19,433 --> 00:18:21,001
What is your number?
194
00:18:21,301 --> 00:18:22,135
Four.
195
00:18:22,302 --> 00:18:25,706
Lift the skull from the table
and look under it.
196
00:18:30,811 --> 00:18:32,879
I don't know
how you do it, Mr. Santini.
197
00:18:34,247 --> 00:18:36,116
That will be all, Thackery.
198
00:18:36,216 --> 00:18:37,117
Right.
199
00:19:20,394 --> 00:19:23,697
Ladies and gentlemen, a nice hand
for the daughter of the Master.
200
00:20:18,418 --> 00:20:19,386
Who is it?
201
00:20:28,628 --> 00:20:29,563
How did you...
202
00:21:20,013 --> 00:21:21,248
Get him out of there.
203
00:21:21,348 --> 00:21:22,783
Take it up, bud, take it up.
204
00:21:26,253 --> 00:21:28,355
Send up some coffee, please.
205
00:21:28,622 --> 00:21:30,290
Coffee, right. Right away.
206
00:21:32,058 --> 00:21:33,460
- Thackery!
- Yes, Harry?
207
00:21:33,560 --> 00:21:34,628
Coffee for Mr. Jerome.
208
00:21:34,728 --> 00:21:35,762
Right. I'll take it right up.
209
00:21:36,696 --> 00:21:38,231
Hold it. That's good, bud.
210
00:21:42,269 --> 00:21:43,069
Bring it down.
211
00:23:22,402 --> 00:23:24,871
A black '62 Buick convertible.
212
00:23:35,515 --> 00:23:38,618
I've been told to stand out here
and keep people away from the door.
213
00:23:38,718 --> 00:23:41,321
- Have you got any witnesses at all?
- I have no idea.
214
00:23:51,031 --> 00:23:52,866
We have an 11:00 deadline.
215
00:23:52,966 --> 00:23:54,901
When they come out,
you'll be able to talk to him, fellas.
216
00:23:55,001 --> 00:23:55,936
That's all I can tell you.
217
00:23:56,036 --> 00:23:57,570
- Can you help us in any way?
- I cannot...
218
00:23:57,671 --> 00:23:59,205
- Excuse me, sir.
- Lieutenant Columbo.
219
00:23:59,306 --> 00:24:02,175
Oh, I'm sorry, Lieutenant. I didn't
recognize you. You look different somehow.
220
00:24:04,377 --> 00:24:05,845
I've had a hair cut.
221
00:24:07,714 --> 00:24:08,515
Who's in charge?
222
00:24:08,615 --> 00:24:10,517
- Sergeant Wilson, sir.
- Wilson?
223
00:24:11,584 --> 00:24:13,520
Detective Sergeant
John J. Wilson?
224
00:24:13,620 --> 00:24:15,422
That's him.
You know him, Lieutenant?
225
00:24:16,256 --> 00:24:18,058
Yes, I've worked with him before.
226
00:24:21,494 --> 00:24:24,497
I want everyone assembled
in the main room within 30 minutes.
227
00:24:24,597 --> 00:24:27,567
When Lieutenant Columbo arrives,
he's going to want to talk to all of them.
228
00:24:27,667 --> 00:24:30,470
Sir, there's
156 customers down there.
229
00:24:30,570 --> 00:24:32,339
The Lieutenant
is a very thorough man.
230
00:24:32,439 --> 00:24:34,774
We won't leave here
until he finds the person who did this.
231
00:24:34,874 --> 00:24:35,976
Yes, sir.
232
00:24:43,416 --> 00:24:44,317
Lieutenant?
233
00:24:44,951 --> 00:24:45,919
Lieutenant.
234
00:24:46,419 --> 00:24:48,421
- Good to see you again, sir. Wilson.
- Yes.
235
00:24:48,521 --> 00:24:49,789
- John J. Detective Sergeant.
- How do you do?
236
00:24:49,889 --> 00:24:52,926
Excuse me. Watch my hand.
It's full of grease. This is my dinner.
237
00:24:53,293 --> 00:24:55,228
- Would you like a piece of chicken?
- No, no, thanks.
238
00:24:55,328 --> 00:24:56,429
Is the body in there?
239
00:24:56,529 --> 00:24:59,299
Yes. It's...
That's a new raincoat, isn't it, sir?
240
00:24:59,399 --> 00:25:01,401
It's from my wife. Yeah.
241
00:25:01,501 --> 00:25:02,502
Oh, a present.
242
00:25:03,169 --> 00:25:04,204
For my birthday.
243
00:25:04,304 --> 00:25:05,171
Fits beautifully.
244
00:25:05,271 --> 00:25:07,474
- You think so?
- Yes, I must say, it's a fine looking raincoat.
245
00:25:07,574 --> 00:25:08,875
It seems a little stiff to me.
246
00:25:08,975 --> 00:25:10,243
Well, it's new.
247
00:25:10,744 --> 00:25:12,645
- You'll get used to it.
- Yeah.
248
00:25:12,746 --> 00:25:13,880
You break it in.
249
00:25:14,414 --> 00:25:15,482
So, what do you got?
250
00:25:16,282 --> 00:25:19,452
Jesse T. Jerome.
Born August 3, 1923.
251
00:25:19,552 --> 00:25:22,789
Height, 5'8". Weight, 174 pounds.
252
00:25:22,889 --> 00:25:24,190
What did you do, weigh him?
253
00:25:24,391 --> 00:25:26,493
No, took it off his driver's license.
254
00:25:27,727 --> 00:25:29,062
What was he doing, exercising?
255
00:25:29,162 --> 00:25:29,929
Sir?
256
00:25:30,296 --> 00:25:32,699
His back is damp. So are his pants.
257
00:25:33,066 --> 00:25:34,601
Oh. I'll put that down.
258
00:25:35,368 --> 00:25:38,738
You know, sir, it's a great honor
to be working with you again.
259
00:25:39,339 --> 00:25:41,941
I've gained a lot of experience
since our last case, you know.
260
00:25:42,108 --> 00:25:43,109
Very good.
261
00:26:14,340 --> 00:26:15,909
Hello? Anybody down here?
262
00:26:20,814 --> 00:26:21,881
Santini?
263
00:26:29,322 --> 00:26:30,723
Santini, you in there?
264
00:26:32,592 --> 00:26:33,860
Yes, who is it?
265
00:26:35,495 --> 00:26:37,063
I'm sorry to bother you.
266
00:26:37,163 --> 00:26:38,665
The police want
everybody upstairs.
267
00:26:38,765 --> 00:26:40,800
Oh, yes, of course, Harry.
I'll be right there.
268
00:26:56,015 --> 00:26:59,152
One shot through the heart.
The napkin was found on top of his shoulder...
269
00:26:59,252 --> 00:27:00,920
The shot came from the front?
270
00:27:01,454 --> 00:27:02,322
Yes, sir.
271
00:27:06,226 --> 00:27:08,595
The napkin was found
on top of his shoulders,
272
00:27:08,695 --> 00:27:12,065
and this.38 caliber revolver
was found next to the body.
273
00:27:12,499 --> 00:27:14,467
I suspect it's the murder weapon,
274
00:27:14,567 --> 00:27:17,370
though I've learned
you can never jump to conclusions.
275
00:27:17,537 --> 00:27:21,474
But you say the time of death was between
9:56 and 10:06. How do you know that?
276
00:27:21,574 --> 00:27:22,575
By Harry Blandford.
277
00:27:22,675 --> 00:27:23,610
Who is that?
278
00:27:24,077 --> 00:27:26,146
Well, he's the maître d'.
Sort of a junior partner.
279
00:27:26,246 --> 00:27:28,148
You see, at 9:56,
280
00:27:28,248 --> 00:27:31,184
Jerome called from his office
to order some coffee sent up.
281
00:27:31,284 --> 00:27:32,986
So he had to have been alive.
282
00:27:33,086 --> 00:27:36,356
Ergo, Jerome died
within a 10 minute span.
283
00:27:36,456 --> 00:27:38,525
Yes, that makes sense.
What about the money?
284
00:27:38,892 --> 00:27:40,426
- The money, sir?
- There's a lot of money in here.
285
00:27:40,527 --> 00:27:41,461
Is any of that missing?
286
00:27:41,561 --> 00:27:42,795
No, no, none of it.
287
00:27:42,896 --> 00:27:45,932
According to the cashier,
it appears to all be there,
288
00:27:46,032 --> 00:27:48,501
which rules out robbery as a motive.
289
00:27:48,601 --> 00:27:50,803
- So, robbery was not a motive.
- No, sir.
290
00:27:50,904 --> 00:27:53,106
Let's assume he knew
the person that came in.
291
00:27:53,206 --> 00:27:55,408
I got to take off this coat.
I can't think in this coat.
292
00:27:55,508 --> 00:27:56,176
Pardon me?
293
00:27:56,276 --> 00:27:58,111
The coat, I can't think in the coat.
294
00:27:58,211 --> 00:27:59,012
Sir...
295
00:28:01,748 --> 00:28:05,185
See, I think the problem is
it could have been anybody.
296
00:28:05,285 --> 00:28:08,087
I mean, unless we trace the gun or
pick up some fingerprints...
297
00:28:08,188 --> 00:28:09,756
- Lieutenant?
- Yes.
298
00:28:09,956 --> 00:28:13,059
Anybody could have sneaked up the stairs,
knocked on the door.
299
00:28:13,159 --> 00:28:16,629
When Jerome opened the door, they shot him
and went right back downstairs again.
300
00:28:16,729 --> 00:28:18,731
That's what's been bothering me.
301
00:28:19,032 --> 00:28:20,400
Did he open the door?
302
00:28:21,000 --> 00:28:22,402
Well, I don't follow you.
303
00:28:22,502 --> 00:28:25,171
Jerome was shot in the heart
from the front.
304
00:28:27,640 --> 00:28:31,678
But the body is not here.
The body landed 8 or 10 feet back.
305
00:28:33,079 --> 00:28:35,081
I don't understand that.
306
00:28:38,551 --> 00:28:42,455
Suppose Jerome
comes from the office...
307
00:28:42,555 --> 00:28:45,024
and he opens the door,
308
00:28:46,392 --> 00:28:49,796
somebody shoots him,
then the bullet enters from the front,
309
00:28:49,896 --> 00:28:53,266
but then the body is here, not there.
310
00:28:54,834 --> 00:28:58,137
Suppose Jerome opens the door...
311
00:28:58,571 --> 00:29:00,440
Somebody he knows.
312
00:29:03,643 --> 00:29:07,680
Opens the door,
"How do you do? Come on in."
313
00:29:08,281 --> 00:29:10,049
He follows the person in.
314
00:29:10,516 --> 00:29:12,585
Now he gets shot from the front,
315
00:29:12,852 --> 00:29:16,456
but the body falls
this way, not that way.
316
00:29:17,724 --> 00:29:20,093
Now, suppose he goes to the door,
317
00:29:20,827 --> 00:29:22,996
opens the door,
whatever he sees is a threat,
318
00:29:23,096 --> 00:29:25,565
he turns, now he runs,
319
00:29:25,898 --> 00:29:28,735
now he gets shot.
The body falls just where we found it,
320
00:29:28,835 --> 00:29:30,503
but he's shot from the back.
321
00:29:33,139 --> 00:29:35,642
See, I don't understand
how this happened.
322
00:29:36,809 --> 00:29:39,779
How does a man get shot
from the front...
323
00:29:39,879 --> 00:29:41,881
and have the body land here?
324
00:29:45,418 --> 00:29:47,086
The door has to be open.
325
00:29:49,889 --> 00:29:51,624
The murderer opened the door.
326
00:29:52,191 --> 00:29:53,926
Jerome did not open the door.
327
00:29:54,027 --> 00:29:55,695
Jerome is in his office.
328
00:29:56,629 --> 00:29:57,697
He's anywhere.
329
00:29:58,498 --> 00:30:00,333
He hears the door open.
330
00:30:01,668 --> 00:30:05,004
Now he comes walking forward
to see what happened.
331
00:30:05,538 --> 00:30:07,240
The murderer sees him,
332
00:30:07,440 --> 00:30:09,042
shoots him from the front,
333
00:30:09,142 --> 00:30:11,010
and the body falls
just where we found it.
334
00:30:11,110 --> 00:30:12,412
That I can understand.
335
00:30:12,512 --> 00:30:13,780
Sergeant, excuse me,
336
00:30:13,946 --> 00:30:16,249
but some of those people downstairs
are getting a little restless.
337
00:30:16,349 --> 00:30:17,750
How much longer do we hold them?
338
00:30:17,850 --> 00:30:18,918
Oh...
339
00:30:19,552 --> 00:30:23,256
Sir, I took the liberty of
holding some of the patrons quarantine...
340
00:30:23,356 --> 00:30:24,657
- The guests?
- Yes.
341
00:30:24,757 --> 00:30:26,125
- We don't need them.
- We...
342
00:30:26,225 --> 00:30:27,527
- You get their names?
- Yes, sir.
343
00:30:27,627 --> 00:30:29,262
- Let them go. If we need them, we'll call them.
- Yes, sir.
344
00:30:29,362 --> 00:30:30,463
We don't...
345
00:30:31,764 --> 00:30:34,400
I'm sorry, sir.
I thought it best to hold them.
346
00:30:34,500 --> 00:30:37,270
I thought there might be some questions
that you might have in mind.
347
00:30:39,706 --> 00:30:41,441
What I was about to say, sir,
348
00:30:41,541 --> 00:30:43,776
is I don't think
that the door was open.
349
00:30:43,876 --> 00:30:45,044
You see, that's a new lock.
350
00:30:45,144 --> 00:30:46,112
I can see that.
351
00:30:46,212 --> 00:30:49,349
It was only installed last week
and there's only one key,
352
00:30:49,449 --> 00:30:52,118
and that was found
on Mr. Jerome's person.
353
00:30:52,285 --> 00:30:54,320
Now, according to his partner,
354
00:30:54,687 --> 00:30:58,491
Jerome locked the door every night
while counting the receipts.
355
00:30:58,891 --> 00:31:02,095
Have this lock taken down to the lab.
Have it checked.
356
00:31:02,195 --> 00:31:03,262
Yes, sir.
357
00:31:04,197 --> 00:31:05,932
I'm going downstairs.
I'm gonna look around.
358
00:31:06,032 --> 00:31:07,767
Fine. Lieutenant.
359
00:31:08,067 --> 00:31:09,202
- Yes?
- Sir!
360
00:31:09,302 --> 00:31:10,036
Yes?
361
00:31:10,136 --> 00:31:11,771
- Lieutenant?
- Yes?
362
00:31:11,871 --> 00:31:13,573
Your... Oh, sir?
363
00:31:14,073 --> 00:31:15,641
- Lieutenant!
- What is it?
364
00:31:15,742 --> 00:31:16,843
Your coat, sir.
365
00:31:17,510 --> 00:31:18,911
You forgot your coat.
366
00:31:29,288 --> 00:31:30,923
I should try and call Danny.
367
00:31:31,357 --> 00:31:33,259
No, I'd prefer to
have you home tonight.
368
00:31:33,926 --> 00:31:36,362
- Listen, dear heart. We've both been...
- Is that the way backstage?
369
00:31:36,729 --> 00:31:37,630
Excuse me.
370
00:31:40,066 --> 00:31:41,167
Excuse me, sir.
371
00:31:42,869 --> 00:31:43,970
Sir?
372
00:31:44,070 --> 00:31:45,938
The gentleman smoking on the stage.
373
00:31:46,038 --> 00:31:48,374
Forgive me,
but backstage is off-limits.
374
00:31:48,641 --> 00:31:50,176
No, I just gonna
look around for a moment.
375
00:31:50,276 --> 00:31:52,712
I can appreciate that,
but I don't care to have my secrets...
376
00:31:52,812 --> 00:31:54,981
exposed to the world.
Can you understand that?
377
00:31:55,815 --> 00:31:57,784
Oh, you are the magician.
How do you do, sir?
378
00:31:58,217 --> 00:32:00,953
You look different from your picture
out front. Maybe it's the hat.
379
00:32:01,053 --> 00:32:02,755
Mmm-hmm.
May I know who you are?
380
00:32:03,156 --> 00:32:06,526
Lieutenant Columbo. Los Angeles Police
Department. Homicide.
381
00:32:06,626 --> 00:32:07,894
I'm terribly sorry, Lieutenant.
382
00:32:07,994 --> 00:32:10,630
But you can understand my cautiousness.
Forgive me, I am at your service.
383
00:32:10,730 --> 00:32:12,398
Oh, that's quite all right.
384
00:32:13,299 --> 00:32:15,334
It was a terrible thing...
385
00:32:15,435 --> 00:32:16,569
It was ghastly.
386
00:32:16,936 --> 00:32:18,905
I was informed of it
when I came off stage.
387
00:32:19,005 --> 00:32:19,972
Really?
388
00:32:20,606 --> 00:32:22,208
Yes, I was performing at the time.
389
00:32:22,375 --> 00:32:24,644
Apparently, it must have happened
during the course of my trick.
390
00:32:24,744 --> 00:32:27,580
I was doing my water tank illusion.
391
00:32:27,814 --> 00:32:29,715
You know, I saw you
do that on television.
392
00:32:29,816 --> 00:32:32,885
The wife and I, when you were at
Madison Square Garden.
393
00:32:33,753 --> 00:32:35,254
I don't know how you do that, sir.
394
00:32:35,354 --> 00:32:36,789
You're not supposed to.
395
00:32:36,989 --> 00:32:40,193
That's how I manage to stay
two steps ahead of my creditors.
396
00:32:40,526 --> 00:32:42,562
I'm sure you do
a little better than that.
397
00:32:42,695 --> 00:32:43,863
Just a little bit.
398
00:32:44,597 --> 00:32:46,732
Lieutenant, if you'll forgive me,
my daughter is waiting for me.
399
00:32:46,833 --> 00:32:49,802
If there's anything
I can do to help, please ask.
400
00:32:50,036 --> 00:32:53,473
Less baring the secrets
of my grand illusions.
401
00:32:54,006 --> 00:32:54,974
Thank you very much.
402
00:32:55,074 --> 00:32:57,210
It's my pleasure.
I'm your obedient servant.
403
00:32:57,310 --> 00:32:58,311
Have a good night.
404
00:32:58,811 --> 00:33:00,112
The same to you, sir.
405
00:33:01,714 --> 00:33:03,382
Della? What's going on?
406
00:33:03,483 --> 00:33:04,784
I'll tell you later.
407
00:33:08,120 --> 00:33:09,088
Come, let's go.
408
00:33:13,860 --> 00:33:14,994
Good night, boy.
409
00:33:20,266 --> 00:33:23,135
Handmade, with two special baffles.
410
00:33:23,469 --> 00:33:25,738
I figured as much when I saw the key.
411
00:33:26,439 --> 00:33:29,575
That's why I can't figure out
how it happened.
412
00:33:29,675 --> 00:33:30,910
How what happened?
413
00:33:31,344 --> 00:33:32,745
This lock was picked.
414
00:33:34,680 --> 00:33:35,815
Are you sure?
415
00:33:35,982 --> 00:33:36,849
Take a look.
416
00:33:41,754 --> 00:33:44,056
Now, you see those scratches?
417
00:33:44,357 --> 00:33:47,059
Somebody picked it open
with a thin piece of steel.
418
00:33:47,493 --> 00:33:50,196
Impossible, but it happened.
419
00:33:52,798 --> 00:33:53,733
What else?
420
00:33:54,166 --> 00:33:57,236
This is the napkin the killer used
to keep the prints off the gun,
421
00:33:57,370 --> 00:33:59,839
and also mask any traces of nitrate.
422
00:34:01,207 --> 00:34:02,008
Hmm.
423
00:34:02,742 --> 00:34:03,743
As for the gun,
424
00:34:03,843 --> 00:34:07,079
it's a standard Smith & Wesson.38
caliber revolver.
425
00:34:07,246 --> 00:34:09,415
Now, we matched the serial number...
426
00:34:09,515 --> 00:34:14,020
with a shipment that was stolen
from a wholesaler in San Francisco.
427
00:34:14,520 --> 00:34:17,356
So, there's no record of any ownership,
428
00:34:18,424 --> 00:34:19,825
no prints,
429
00:34:20,893 --> 00:34:21,861
no nothing.
430
00:34:23,095 --> 00:34:24,497
And there you are.
431
00:34:25,998 --> 00:34:27,166
There I am.
432
00:34:29,235 --> 00:34:30,970
May I borrow this for a while?
433
00:34:31,137 --> 00:34:31,871
Go ahead.
434
00:34:33,072 --> 00:34:34,440
As long as you sign for it.
435
00:35:38,237 --> 00:35:40,973
Bravo! That's fantastic.
436
00:35:41,774 --> 00:35:42,475
Who's that?
437
00:35:42,608 --> 00:35:45,978
I've always wanted to know how
those things were done. Lieutenant Columbo.
438
00:35:46,078 --> 00:35:48,114
I guess you have to have
dexterous hands.
439
00:35:49,015 --> 00:35:50,182
How astute of you.
440
00:35:51,584 --> 00:35:53,386
You see, my hands,
they wouldn't conceal anything.
441
00:35:53,486 --> 00:35:54,520
Too small.
442
00:35:54,954 --> 00:35:57,523
Mmm-hmm. Well, you're absolutely right.
443
00:35:58,290 --> 00:35:59,825
Maximum facility.
444
00:36:00,226 --> 00:36:01,460
Large hands,
445
00:36:02,428 --> 00:36:03,562
more facile.
446
00:36:04,497 --> 00:36:05,464
How goes your hunt?
447
00:36:05,931 --> 00:36:06,599
Sir?
448
00:36:07,233 --> 00:36:10,102
The murder of Jesse Jerome.
Come up with any clues yet?
449
00:36:10,736 --> 00:36:12,304
Not really, sir, no. We're stumped.
450
00:36:12,405 --> 00:36:15,274
I was hoping you'd be able to throw
some light on it for me.
451
00:36:15,474 --> 00:36:17,443
Would you like my opinion, Lieutenant?
452
00:36:17,543 --> 00:36:18,377
Yes, sir.
453
00:36:20,579 --> 00:36:24,083
There was a gun left, right?
That's a mark of a pro.
454
00:36:25,317 --> 00:36:26,519
Professional killing.
455
00:36:26,619 --> 00:36:29,822
It's common knowledge that
Jesse had syndicated clients.
456
00:36:30,423 --> 00:36:32,525
That might be very helpful.
Thank you very much.
457
00:36:32,625 --> 00:36:33,693
My pleasure.
458
00:36:39,131 --> 00:36:40,666
I don't want you
to take this wrong, sir,
459
00:36:40,766 --> 00:36:43,269
but I have to account for
everybody's whereabouts.
460
00:36:44,637 --> 00:36:48,407
At the time of the crime, you said
you were performing the water tank trick.
461
00:36:48,541 --> 00:36:49,408
That's right.
462
00:36:49,675 --> 00:36:52,378
Now, when the cube is in the water tank,
463
00:36:53,379 --> 00:36:55,848
you're not really in that cube, right?
464
00:36:56,215 --> 00:36:57,717
Perhaps, perhaps not.
465
00:36:57,817 --> 00:37:01,487
No, it's not that I want you to give away
any professional secrets, sir.
466
00:37:01,654 --> 00:37:04,790
My dear friend, I'd rather confess
to a murder than to do that.
467
00:37:08,527 --> 00:37:11,964
I just don't know what to write down
in the report.
468
00:37:13,065 --> 00:37:14,533
You don't know my boss.
469
00:37:16,068 --> 00:37:18,003
If I say you were locked in this cube,
470
00:37:18,104 --> 00:37:21,107
chained in without air for 10 minutes
and suspended in water,
471
00:37:21,207 --> 00:37:22,908
the man's gonna look at me funny.
472
00:37:23,309 --> 00:37:25,578
So it really is a question
of an alibi, right?
473
00:37:26,112 --> 00:37:28,414
Actually, sir, it's just
a question of the report.
474
00:37:29,281 --> 00:37:33,486
Let me tell you, Lieutenant, I probably have
the best alibi of anyone who works here.
475
00:37:33,919 --> 00:37:38,023
Anyone. And the irony is, the worst.
476
00:37:39,425 --> 00:37:43,028
Where was I last night
when Jesse Jerome got it?
477
00:37:47,032 --> 00:37:48,300
Was I here...
478
00:37:51,537 --> 00:37:52,671
or was I there?
479
00:37:55,341 --> 00:37:56,709
It's fascinating, isn't it?
480
00:37:57,276 --> 00:37:58,911
Don't do that to me, sir.
481
00:37:59,979 --> 00:38:03,249
I admit it, you know.
I don't know where in the hell you were.
482
00:38:03,549 --> 00:38:07,520
All I want to do is just please
the superior here with this thing.
483
00:38:08,954 --> 00:38:10,556
Let me clear your head up for you.
484
00:38:11,457 --> 00:38:13,425
I had absolutely nothing
to do with the crime.
485
00:38:13,526 --> 00:38:16,595
I've spent half my life
working in that grand illusion.
486
00:38:16,695 --> 00:38:18,931
It's been wonderful for me
and audiences love it.
487
00:38:19,265 --> 00:38:21,200
And I'm not about to
divulge the secret.
488
00:38:21,433 --> 00:38:23,636
But if at some point in time
you and your superior,
489
00:38:23,736 --> 00:38:25,271
and I know he's a tough man,
490
00:38:25,571 --> 00:38:26,906
insist that I come up with an alibi,
491
00:38:27,006 --> 00:38:29,675
I promise you I'll produce one.
But until that time,
492
00:38:30,209 --> 00:38:31,710
at least allow me...
493
00:38:31,811 --> 00:38:35,314
the privacy of my professional secret.
494
00:38:35,414 --> 00:38:36,148
Is that fair?
495
00:38:37,283 --> 00:38:38,050
Fair enough.
496
00:38:38,150 --> 00:38:38,984
Thank you.
497
00:38:39,652 --> 00:38:40,452
Have a good day.
498
00:38:40,553 --> 00:38:41,687
Thank you very much.
499
00:38:41,787 --> 00:38:42,922
My pleasure.
500
00:38:52,031 --> 00:38:54,333
Sir, would you mind
if I came to see the show tonight?
501
00:38:55,134 --> 00:38:57,436
I'd be honored
to have your presence.
502
00:38:58,137 --> 00:38:58,971
Thank you.
503
00:39:05,444 --> 00:39:07,613
Could it be done by 8:00 tonight?
504
00:39:08,747 --> 00:39:10,249
You young people.
505
00:39:10,716 --> 00:39:12,985
When I was a young man,
time was precious.
506
00:39:13,085 --> 00:39:14,954
You savored it.
507
00:39:15,054 --> 00:39:18,457
Today, everything has to be
done yesterday.
508
00:39:18,757 --> 00:39:21,560
But, sir, this is very,
very important.
509
00:39:21,927 --> 00:39:24,330
And I would appreciate...
510
00:39:28,234 --> 00:39:31,270
I'll be a son of a gun.
Where did you find that?
511
00:39:31,437 --> 00:39:33,005
I've been looking all over for it.
512
00:39:33,305 --> 00:39:36,175
In the lost and found.
You left it in the cafeteria.
513
00:39:36,842 --> 00:39:38,377
I thought somebody stole it.
514
00:39:38,944 --> 00:39:40,279
At police headquarters?
515
00:39:41,547 --> 00:39:43,482
All right, put it in my car.
516
00:39:43,582 --> 00:39:47,953
Anything you could do to see to it
that I have that by 8:00 tonight...
517
00:39:48,053 --> 00:39:49,555
would certainly be appreciated.
518
00:39:49,655 --> 00:39:50,689
Sir.
519
00:39:52,491 --> 00:39:54,493
Could I see you
for a moment, privately?
520
00:39:57,763 --> 00:39:59,665
Mr. Lassiter, Sergeant Wilson.
521
00:39:59,765 --> 00:40:00,900
How do you do, sir?
522
00:40:01,533 --> 00:40:02,868
Yes, how do you do?
523
00:40:03,736 --> 00:40:05,537
Well, I'll get started on these cuffs.
524
00:40:15,080 --> 00:40:17,016
Danny Green, the singer,
525
00:40:17,316 --> 00:40:20,152
he was having an argument
with Mr. Jerome about his contract...
526
00:40:20,252 --> 00:40:22,988
and he wanted out.
And he has no alibi.
527
00:40:23,088 --> 00:40:24,990
He said he left the premises
to go see his agent,
528
00:40:25,090 --> 00:40:27,760
but he didn't see his agent
until 11:00.
529
00:40:28,294 --> 00:40:30,129
That's very good legwork, Sergeant,
530
00:40:30,863 --> 00:40:32,197
but the singer didn't do it.
531
00:40:32,298 --> 00:40:33,098
No?
532
00:40:33,265 --> 00:40:34,066
No.
533
00:40:34,433 --> 00:40:36,869
Mr. Jerome wanted a lock
that couldn't be picked.
534
00:40:36,969 --> 00:40:38,570
Mr. Lassiter here made it.
535
00:40:38,737 --> 00:40:40,272
That rules out the singer.
536
00:40:40,739 --> 00:40:43,342
Unless, of course, he turns out to be
an expert at picking locks.
537
00:40:43,542 --> 00:40:45,411
But you still think it's an inside job?
Someone...
538
00:40:45,511 --> 00:40:47,746
- Oh, it is. Absolutely.
- All right.
539
00:40:47,846 --> 00:40:50,549
Well, I'll check everyone else
out at the club, sir.
540
00:40:53,285 --> 00:40:55,587
Lieutenant, sir, your coat.
541
00:40:55,688 --> 00:40:57,256
Just leave it in the car.
542
00:41:01,393 --> 00:41:04,063
Best on the bill
543
00:41:04,296 --> 00:41:06,999
Lovers until
544
00:41:07,299 --> 00:41:08,867
Love left the masquerade...
545
00:41:08,968 --> 00:41:11,070
Yes, of course, there'll be
a performance tonight,
546
00:41:11,403 --> 00:41:13,472
even though Mr. Jerome
is no longer with us.
547
00:41:15,074 --> 00:41:17,209
I have a very strong hunch
about you, my lady.
548
00:41:17,943 --> 00:41:19,812
- Believe in clairvoyance?
- Yes.
549
00:41:19,912 --> 00:41:20,846
Your pen.
550
00:41:22,014 --> 00:41:24,249
Tonight, for your benefit,
551
00:41:24,917 --> 00:41:26,251
on that stage,
552
00:41:26,986 --> 00:41:29,121
I will try to reach Mr. Jerome.
553
00:41:29,855 --> 00:41:32,391
With your head, if your ESP is working,
when I'm up...
554
00:41:33,158 --> 00:41:34,860
I just wanted to say hello.
555
00:41:35,327 --> 00:41:37,062
Lieutenant Columbo,
delighted you're here.
556
00:41:37,162 --> 00:41:38,297
Wonderful crowd you have.
557
00:41:38,397 --> 00:41:39,798
- Mr. Santini.
- I was wondering, do you...
558
00:41:39,898 --> 00:41:42,201
Mr. Santini. Mr. Santini.
559
00:41:42,301 --> 00:41:43,669
Yes, excuse me. Yes, John?
560
00:41:43,769 --> 00:41:45,504
This gentleman is from out of town.
He says he knows you.
561
00:41:45,604 --> 00:41:46,839
How are you?
Glad to see you again.
562
00:41:46,939 --> 00:41:48,107
Michael Lally.
563
00:41:48,207 --> 00:41:50,776
The greatest wire act. He and his brother.
You should have seen them.
564
00:41:50,876 --> 00:41:52,811
- How is he?
- Well, he's still working.
565
00:41:52,911 --> 00:41:54,246
I gave the act up. I got
a little bit too old...
566
00:41:54,346 --> 00:41:56,081
- Mr. Santini?
- Excuse me. Yes?
567
00:41:56,181 --> 00:41:57,750
- Two minutes to show time.
- Thank you, Jimmy.
568
00:41:57,850 --> 00:41:59,485
Excuse me. Have a drink on me.
569
00:41:59,585 --> 00:42:04,023
Mr. Santini, I don't want to impose.
Could you do something about my table?
570
00:42:04,123 --> 00:42:05,624
Of course. Where are you
sitting, Lieutenant?
571
00:42:05,724 --> 00:42:07,059
In the other room.
572
00:42:07,593 --> 00:42:08,360
In there?
573
00:42:08,460 --> 00:42:10,329
- Jimmy.
- Yes, sir?
574
00:42:10,429 --> 00:42:13,098
May I have the guest of honor table
for the Lieutenant, please?
575
00:42:13,198 --> 00:42:15,234
- My apologies.
- Thank you very much.
576
00:42:15,901 --> 00:42:17,069
This might be a bit embarrassing.
577
00:42:17,169 --> 00:42:19,138
I brought something with me.
It's a little trick.
578
00:42:19,238 --> 00:42:21,840
I thought I'd challenge you with it.
I think you'll get a kick out of it.
579
00:42:21,940 --> 00:42:23,609
I'd be delighted to see it
after the performance, please.
580
00:42:23,709 --> 00:42:25,644
- Thank you, again.
- Hope you enjoy it.
581
00:42:28,080 --> 00:42:28,947
Dom Perignon.
582
00:42:30,115 --> 00:42:32,184
This way, Lieutenant.
Right down here.
583
00:42:40,526 --> 00:42:42,928
Just a second.
584
00:42:50,736 --> 00:42:52,571
Take good care of the Lieutenant.
585
00:42:53,105 --> 00:42:54,740
- Thank you very much.
- Enjoy yourself.
586
00:42:56,208 --> 00:42:57,709
Good evening.
Can I have your order?
587
00:42:57,810 --> 00:43:02,181
Yes, I'll just have a soft drink, please.
Ginger ale.
588
00:43:10,522 --> 00:43:13,492
And now, ladies and gentlemen,
The Cabaret of Magic is proud to present...
589
00:43:13,592 --> 00:43:15,427
the Great Santini!
590
00:44:48,353 --> 00:44:51,256
The most beautiful woman
in the world, and why not,
591
00:44:51,857 --> 00:44:53,625
my beautiful daughter, Della.
592
00:46:12,871 --> 00:46:13,739
Thank you.
593
00:46:14,373 --> 00:46:17,909
Ladies and gentlemen,
each evening here at The Cabaret of Magic,
594
00:46:18,310 --> 00:46:20,545
we like to ask a member
of our audience,
595
00:46:20,646 --> 00:46:23,081
a volunteer,
to step forward on the stage...
596
00:46:23,415 --> 00:46:26,218
to be Santini's attendant
or assistant, if you would.
597
00:46:26,318 --> 00:46:27,886
Perhaps a beautiful young woman.
598
00:46:28,920 --> 00:46:30,956
We have a beautiful
young man instead.
599
00:46:42,067 --> 00:46:43,235
Ladies and gentlemen,
we are honored...
600
00:46:43,335 --> 00:46:46,171
because this gentleman who stands
before you is none other than...
601
00:46:46,271 --> 00:46:48,340
Lieutenant Columbo of the
Los Angeles Police Department.
602
00:46:48,440 --> 00:46:49,574
Welcome, Lieutenant.
603
00:46:54,646 --> 00:46:57,849
Lieutenant, you look like a man
who enjoys a game of chance.
604
00:46:57,949 --> 00:46:59,651
- You play cards?
- Yes, sir.
605
00:46:59,885 --> 00:47:01,753
- Down at the station?
- Yes, sir.
606
00:47:02,621 --> 00:47:05,123
- Does the Chief know about that, Lieutenant?
- No, sir.
607
00:47:08,527 --> 00:47:10,662
Lieutenant, do you possess
a deck of cards with you?
608
00:47:10,762 --> 00:47:11,563
With me? No, sir.
609
00:47:11,663 --> 00:47:13,465
You're sure, not on
your person anywhere?
610
00:47:13,732 --> 00:47:14,399
Me? No.
611
00:47:14,499 --> 00:47:16,635
Well, unfortunately,
I don't have any either, but...
612
00:47:16,868 --> 00:47:17,569
Well, maybe backstage...
613
00:47:17,669 --> 00:47:20,739
Lieutenant, what do we have here?
You're holding out on us.
614
00:47:21,740 --> 00:47:23,542
Ace of spades, Lieutenant.
615
00:47:26,778 --> 00:47:28,647
Lieutenant, what do we have...
616
00:47:29,381 --> 00:47:31,650
King of hearts. King of hearts.
617
00:47:34,052 --> 00:47:36,321
Is that all you... Lieutenant!
618
00:47:36,421 --> 00:47:39,491
- Yeah?
- What have we here? Three bullets.
619
00:47:46,898 --> 00:47:50,168
That, Lieutenant, is indeed a fine hand
in any man's book,
620
00:47:50,268 --> 00:47:51,837
but I believe, sir,
621
00:47:51,937 --> 00:47:54,339
that I could possibly beat that hand.
622
00:47:54,439 --> 00:47:56,074
Are you holding any more cards?
623
00:47:56,174 --> 00:47:58,076
Lieutenant, somewhere on your...
624
00:47:58,377 --> 00:48:00,746
Do... Oh, what have
we here, Lieutenant?
625
00:48:00,846 --> 00:48:02,581
A full deck!
626
00:48:04,416 --> 00:48:05,584
Quite a full deck.
627
00:48:07,119 --> 00:48:08,120
Lovely Della.
628
00:48:10,722 --> 00:48:11,690
Thank you, Della.
629
00:48:14,025 --> 00:48:15,160
Thank you, my lady.
630
00:48:15,961 --> 00:48:17,963
That... Thank you,
Lieutenant, very much.
631
00:48:18,063 --> 00:48:19,631
- No, no, no.
- Thank you.
632
00:48:21,500 --> 00:48:23,769
What about a nice hand
for Lieutenant Columbo?
633
00:48:23,869 --> 00:48:25,036
Thank you very much.
634
00:48:28,173 --> 00:48:29,040
Thank you.
635
00:48:30,742 --> 00:48:32,711
- Lights!
- You know, I'd like to challenge you to a trick.
636
00:48:32,811 --> 00:48:34,446
I brought something with me,
637
00:48:34,546 --> 00:48:37,149
a trick I'd like to challenge him with,
if I could.
638
00:48:37,916 --> 00:48:40,519
It's... You know,
down at headquarters,
639
00:48:40,619 --> 00:48:43,321
we've got these special handcuffs
for dangerous criminals.
640
00:48:43,422 --> 00:48:46,024
They're absolutely foolproof,
you can't get out of them,
641
00:48:46,158 --> 00:48:49,594
and the boys down at the station,
they said nobody could get out of them,
642
00:48:49,694 --> 00:48:52,531
and I wagered that you would.
I don't know whether you can, sir,
643
00:48:52,631 --> 00:48:55,600
but would you like to try and see
whether you could do that?
644
00:49:03,542 --> 00:49:04,943
Would you be good enough, sir, though,
645
00:49:05,043 --> 00:49:08,079
to explain to my audience that
I have never seen these cuffs before,
646
00:49:08,180 --> 00:49:10,782
and this is the first time
we've ever attempted this?
647
00:49:10,882 --> 00:49:13,118
- Oh, absolutely, I can vouch for that.
- All right.
648
00:49:13,218 --> 00:49:14,453
Absolutely.
649
00:49:17,289 --> 00:49:20,459
I'll raise that up for you.
Make it more convenient.
650
00:49:20,692 --> 00:49:21,993
And there we have them.
651
00:49:23,228 --> 00:49:24,763
- Are they secured now, sir?
- Yes, sir.
652
00:49:24,863 --> 00:49:26,832
- To your satisfaction?
- You can't get out of these.
653
00:49:26,932 --> 00:49:28,200
I know that for a fact.
654
00:49:28,300 --> 00:49:30,769
We shall try. May I have
a drum roll, please?
655
00:50:12,711 --> 00:50:13,778
Your handcuffs.
656
00:50:19,784 --> 00:50:21,086
I knew you could do it.
657
00:50:31,229 --> 00:50:33,832
A round of applause for
the Lieutenant who tried...
658
00:50:34,299 --> 00:50:36,535
to outwit the Master.
659
00:50:39,271 --> 00:50:41,439
Thank you. Thank you very much.
660
00:50:41,540 --> 00:50:42,741
Thank you very much.
661
00:50:43,375 --> 00:50:45,844
Thank you. Thank you.
662
00:50:51,383 --> 00:50:53,018
Oh, Lieutenant.
663
00:50:53,818 --> 00:50:56,922
You seem to have
forgotten your badge.
664
00:51:03,094 --> 00:51:06,898
And now, ladies and gentlemen,
The Cabaret of Magic is proud to present...
665
00:51:06,998 --> 00:51:11,236
The Great Santini's
world famous water tank illusion.
666
00:51:18,243 --> 00:51:20,512
When this cube is shut,
bolted and chained,
667
00:51:20,612 --> 00:51:23,982
it will be hermetically sealed
with the Great Santini inside of it.
668
00:51:24,215 --> 00:51:27,018
There will remain only
five cubic feet of oxygen,
669
00:51:27,118 --> 00:51:30,956
adequate to keep him alive
for just nine minutes and 12 seconds.
670
00:51:35,393 --> 00:51:36,895
Lieutenant, what can I do for you?
671
00:51:38,396 --> 00:51:41,333
Does Mr. Santini do this trick
at the same time every night?
672
00:51:41,433 --> 00:51:42,500
Like clockwork.
673
00:51:58,016 --> 00:51:59,451
Okay, take it away, bud.
674
00:52:10,929 --> 00:52:13,632
No one's allowed to...
Oh, Lieutenant, okay.
675
00:52:15,667 --> 00:52:18,870
To guarantee that the Great Santini
cannot get out of the cube,
676
00:52:18,970 --> 00:52:22,741
it will be suspended in the tank of water
while the time runs out.
677
00:52:24,843 --> 00:52:26,544
Lieutenant, I can't let you
go down there.
678
00:52:26,645 --> 00:52:28,279
- Oh, I just wanted...
- Santini's orders.
679
00:52:28,413 --> 00:52:29,748
I'm only doing what I'm told.
680
00:52:40,458 --> 00:52:42,694
Has Santini come backstage yet?
681
00:52:42,794 --> 00:52:45,497
Of course not, sir.
He's in that cube.
682
00:52:47,232 --> 00:52:50,335
Sir, about the other
possible suspects,
683
00:52:50,702 --> 00:52:54,172
Harry Blandford.
He owned 25% of the club.
684
00:52:54,272 --> 00:52:56,174
Now with Jerome dead,
he owns it all.
685
00:52:56,274 --> 00:52:57,542
Later, Wilson.
686
00:52:58,977 --> 00:52:59,811
Yes, sir.
687
00:53:16,561 --> 00:53:18,363
Sliced carrots. Slice them up...
688
00:53:20,965 --> 00:53:24,436
I tell you every night,
you slice it thin and you keep it rare.
689
00:53:24,669 --> 00:53:27,038
And I need about 100 servings tonight
at least.
690
00:53:27,138 --> 00:53:30,175
You keep it thin, and you keep it rare.
Right? Good.
691
00:53:30,375 --> 00:53:33,578
Luigi, remember, lettuce doesn't swim.
Not too much dressing.
692
00:53:33,678 --> 00:53:34,713
Hey, you're the guy from the agency.
693
00:53:34,813 --> 00:53:36,681
Take that coat off, put this one on,
694
00:53:36,815 --> 00:53:38,583
you get yourself a tray,
you join World War III.
695
00:53:38,683 --> 00:53:39,718
- Police.
- Police?
696
00:53:39,818 --> 00:53:42,420
- What's below the stage?
- Where is Sergeant Wilson?
697
00:53:42,520 --> 00:53:45,323
I'm Lieutenant Columbo.
What's below the stage?
698
00:53:45,590 --> 00:53:47,192
It's a basement.
It's a storage room.
699
00:53:47,292 --> 00:53:48,426
How do I get there?
700
00:53:48,526 --> 00:53:50,595
Go through that door
and down the stairs to the left.
701
00:53:50,929 --> 00:53:52,163
Hey, Lieutenant Columbo.
702
00:53:52,263 --> 00:53:52,964
Yeah?
703
00:53:53,798 --> 00:53:55,867
I am Harry Blandford.
704
00:53:55,967 --> 00:53:58,169
Harry Blandford.
I was Mr. Jerome's partner.
705
00:53:58,269 --> 00:54:00,171
Yeah, call me later.
706
00:54:12,317 --> 00:54:13,852
Mr. Santini?
707
00:54:19,157 --> 00:54:20,658
Mr. Santini?
708
00:54:25,997 --> 00:54:27,365
Mr. Santini?
709
00:54:27,465 --> 00:54:29,501
Come in, Lieutenant.
I've been expecting you.
710
00:54:33,505 --> 00:54:34,372
Good evening.
711
00:54:41,079 --> 00:54:43,715
Feel privileged, Lieutenant.
I usually don't allow anyone in here.
712
00:54:45,617 --> 00:54:48,286
I had a very strong suspicion
you'd be looking for me tonight.
713
00:54:50,221 --> 00:54:51,089
Thank you, sir.
714
00:54:51,189 --> 00:54:51,990
Careful.
715
00:54:54,192 --> 00:54:55,693
That's how you do it.
716
00:54:55,794 --> 00:54:57,162
Yes, that's how it's done.
717
00:54:57,729 --> 00:55:00,265
I am not in the cube.
I'm right here.
718
00:55:01,866 --> 00:55:04,536
And that should certainly
satisfy your report.
719
00:55:04,636 --> 00:55:06,738
Yes, sir, that's certainly
going to sound better.
720
00:55:07,238 --> 00:55:09,574
I mean, I couldn't write that...
721
00:55:10,175 --> 00:55:12,610
That you were chained in a cube
and dumped in a tank of water...
722
00:55:12,710 --> 00:55:14,279
without air for 10 minutes.
723
00:55:17,015 --> 00:55:19,217
Well, let's see.
Whereabouts during crime,
724
00:55:19,317 --> 00:55:21,286
Mr. Santini in basement room.
725
00:55:22,153 --> 00:55:24,656
I couldn't very well stop you from
finding out and now that you do know,
726
00:55:24,756 --> 00:55:27,125
I would very much appreciate
your telling as few people as possible.
727
00:55:27,225 --> 00:55:28,993
Well, certainly, sir.
Can you verify that?
728
00:55:29,194 --> 00:55:30,795
Can I verify what?
729
00:55:32,630 --> 00:55:33,865
That you were actually here?
730
00:55:34,899 --> 00:55:36,801
You really are something.
731
00:55:38,036 --> 00:55:40,839
My good man,
where could I have gone?
732
00:55:41,005 --> 00:55:43,208
If I had indeed exited
through these two doors here,
733
00:55:43,308 --> 00:55:46,177
made a sharp left turn, ran down
the passageway, gone up the stairwell,
734
00:55:46,277 --> 00:55:49,080
the stage manager would have seen me.
Check with him.
735
00:55:49,681 --> 00:55:52,417
My alternative was to go out these doors,
up that stairwell,
736
00:55:52,517 --> 00:55:54,352
which would have led me
directly into the kitchen,
737
00:55:54,586 --> 00:55:56,921
where at least a dozen people
would have been aware of my presence.
738
00:55:57,021 --> 00:55:58,756
Well, that certainly makes sense, sir.
739
00:55:58,923 --> 00:55:59,824
Thank you.
740
00:56:00,525 --> 00:56:01,326
Listen,
741
00:56:01,993 --> 00:56:05,363
I gotta hand it to you about those handcuffs.
You sure got them off fast.
742
00:56:05,463 --> 00:56:06,030
Whew!
743
00:56:06,231 --> 00:56:09,834
We all have our particular
talents, Lieutenant.
744
00:56:10,401 --> 00:56:13,004
Mine happens to be illusion
and yours, I suspect, is reality,
745
00:56:13,104 --> 00:56:14,572
and a rather grim one at that.
746
00:56:14,672 --> 00:56:15,573
Well, you cleared up one thing.
747
00:56:15,673 --> 00:56:17,208
You know, that lock was
supposed to be pick-proof?
748
00:56:17,308 --> 00:56:20,578
You showed it wasn't. At least,
not for a man of your ability. Whew!
749
00:56:20,678 --> 00:56:24,382
Oh, any lock could be picked,
Lieutenant, if you know how.
750
00:56:25,950 --> 00:56:27,752
I guess you have to keep
pretty good track of the time.
751
00:56:27,852 --> 00:56:30,355
I mean, you get up on the stage late,
you'll blow the whole trick.
752
00:56:30,655 --> 00:56:31,756
Absolutely.
753
00:56:32,624 --> 00:56:36,594
Have you had any luck
tracing the gun?
754
00:56:36,761 --> 00:56:38,897
No, sir. Could have
belonged to anybody.
755
00:56:40,999 --> 00:56:44,469
And what about the napkin?
756
00:56:44,936 --> 00:56:48,139
Oh, nothing special.
Just a napkin from the kitchen.
757
00:56:48,239 --> 00:56:49,040
Uh-huh.
758
00:56:49,507 --> 00:56:50,642
Wouldn't be...
759
00:56:52,577 --> 00:56:53,978
anything like this?
760
00:57:01,886 --> 00:57:04,255
You son of a gun, you devil, you.
761
00:57:05,623 --> 00:57:07,091
You did it again.
762
00:57:08,393 --> 00:57:10,028
You really must excuse me now.
763
00:57:10,862 --> 00:57:12,597
Oh, incidentally, Lieutenant,
764
00:57:13,264 --> 00:57:15,934
I neglected to have
my usual brandy this evening.
765
00:57:16,601 --> 00:57:19,037
It's right here on the table
if you care to imbibe.
766
00:57:19,137 --> 00:57:20,638
What did... Brandy?
767
00:57:21,806 --> 00:57:23,107
Oh, didn't I tell you?
768
00:57:23,875 --> 00:57:27,445
I always have brandy brought to me
exactly at the same time each evening.
769
00:57:28,680 --> 00:57:30,081
It calms the nerves.
770
00:58:19,097 --> 00:58:23,201
Excuse me, could you tell me who brought
Mr. Santini his brandy last night?
771
00:58:26,404 --> 00:58:29,540
Excuse me,
I hate to bother you, but...
772
00:58:42,754 --> 00:58:46,491
Can I have everybody's attention, please?
This is police business!
773
00:58:47,258 --> 00:58:49,027
Thank you very much.
774
00:58:49,193 --> 00:58:50,895
I just want to talk
to the individual...
775
00:58:50,995 --> 00:58:53,931
who brought Mr. Santini
his brandy last night.
776
00:58:54,265 --> 00:58:55,166
I did.
777
00:58:56,501 --> 00:58:58,469
May I speak to you
over there, please?
778
00:59:00,538 --> 00:59:01,506
Right, sir.
779
00:59:09,647 --> 00:59:11,849
You can go back to work.
Thank you very much
780
00:59:12,417 --> 00:59:13,684
You'll have to make it fast, sir.
781
00:59:13,785 --> 00:59:16,254
Got a boiled lobster and a creamed crab
ready for table 18.
782
00:59:16,354 --> 00:59:18,823
About this brandy. What is that?
Is that a regular thing?
783
00:59:18,923 --> 00:59:21,092
Oh, yes.
During every performance.
784
00:59:21,259 --> 00:59:23,394
I think the old boy needs it
to calm his nerves.
785
00:59:23,494 --> 00:59:26,130
And you always take it down to him
during that 10 minutes?
786
00:59:26,230 --> 00:59:26,964
Yes, sir.
787
00:59:27,065 --> 00:59:29,700
You took him the brandy last night
and he was there?
788
00:59:29,801 --> 00:59:30,635
Yes, sir.
789
00:59:31,235 --> 00:59:32,870
My lobster and my crab, sir?
790
00:59:33,204 --> 00:59:34,005
Right.
791
00:59:37,208 --> 00:59:38,309
You're positive?
792
00:59:39,911 --> 00:59:42,413
I know his voice,
Lieutenant. It was him.
793
00:59:42,647 --> 00:59:44,582
What do you mean his voice?
You didn't see him?
794
00:59:45,416 --> 00:59:48,152
Not actually. But he was moving
around in there. That I saw.
795
00:59:48,252 --> 00:59:49,187
You're sure?
796
00:59:49,954 --> 00:59:52,824
Yes. Every night he likes to play
a mind trick on me.
797
00:59:52,990 --> 00:59:55,293
Last night he asked me
to pick a number from one to four.
798
00:59:55,393 --> 00:59:56,227
What do you mean?
799
00:59:56,494 --> 00:59:57,829
A number from one to four.
800
00:59:58,062 --> 01:00:00,998
He didn't guess it right, I'd go
through the door and he'd give me $5.
801
01:00:01,132 --> 01:00:03,468
So how could he have not been there?
If that's what you're thinking.
802
01:00:03,568 --> 01:00:05,970
Thackery, we've got hungry people
waiting out there.
803
01:00:06,838 --> 01:00:07,839
Right, Harry.
804
01:00:08,873 --> 01:00:11,042
Boiled lobster and creamed crab.
805
01:00:11,142 --> 01:00:12,310
I'll hop right to it.
806
01:00:12,877 --> 01:00:14,445
Did he guess the right number?
807
01:00:14,846 --> 01:00:15,780
Yeah.
808
01:00:26,257 --> 01:00:27,925
Lieutenant Columbo!
809
01:00:29,193 --> 01:00:30,428
Lieutenant Columbo!
810
01:00:30,728 --> 01:00:31,462
I'd appreciate it...
811
01:00:31,562 --> 01:00:33,631
if you'd stayed out of my kitchen
during dinner hours, right?
812
01:00:33,731 --> 01:00:36,100
I'm sorry, I'm a pest,
but I'm very confused.
813
01:00:36,200 --> 01:00:37,168
Yeah, you look it.
814
01:00:37,268 --> 01:00:40,671
Simmons, get a wine list
over to table 3 right away. Fast!
815
01:00:40,771 --> 01:00:43,674
Mr. Blandford, one more thing and
I'll get out of your way.
816
01:00:43,774 --> 01:00:46,344
You were in and out of the kitchen
all night during the evening.
817
01:00:46,444 --> 01:00:49,614
Would you know if there was a new man
on last night, however briefly?
818
01:00:49,714 --> 01:00:52,450
Look, let me tell you something
about the kitchen, huh?
819
01:00:52,550 --> 01:00:55,019
We run on a short staff,
so we run short.
820
01:00:55,119 --> 01:00:56,487
We call the employment agency,
821
01:00:56,587 --> 01:00:58,756
they send over a temporary.
That's a temporary.
822
01:00:58,856 --> 01:01:03,094
The guy comes in here, I say, "Get a red coat,
grab a tray, go on out there." That's it.
823
01:01:03,327 --> 01:01:05,496
So you wouldn't know
if a stranger walked through here?
824
01:01:05,596 --> 01:01:06,864
Are you kidding me?
I wouldn't notice...
825
01:01:06,964 --> 01:01:09,100
if my mother came in here
and she kissed me. Why?
826
01:01:10,735 --> 01:01:13,838
I'm trying to explain something
that is not explainable.
827
01:01:15,139 --> 01:01:17,308
It sounds like
you're talking to Santini.
828
01:01:18,142 --> 01:01:20,878
Hey, Carlos, get some flatware out here.
We're running short.
829
01:01:20,978 --> 01:01:22,013
And hustle it up.
830
01:01:34,458 --> 01:01:35,626
Good morning, sir.
831
01:01:36,127 --> 01:01:37,094
Good morning.
832
01:01:37,495 --> 01:01:38,763
What a nasty-looking thing.
833
01:01:39,931 --> 01:01:41,766
Nasty and lethal.
834
01:01:42,867 --> 01:01:45,603
Observe. A simple carrot.
835
01:01:45,770 --> 01:01:49,006
A flick of the wrist,
a downward thrust and...
836
01:01:49,774 --> 01:01:52,210
A very handy kitchen device.
837
01:01:52,710 --> 01:01:55,213
On the other hand, hardly mystifying.
838
01:01:55,413 --> 01:01:59,784
Now let me demonstrate
the magical aspect of this device, sir.
839
01:02:00,551 --> 01:02:01,752
Will you assist me?
840
01:02:01,852 --> 01:02:06,757
I'd like to demonstrate
this wonderful illusion.
841
01:02:07,158 --> 01:02:09,026
You do have faith, don't you?
842
01:02:10,294 --> 01:02:12,096
You don't mean my hand?
843
01:02:12,496 --> 01:02:13,497
Please.
844
01:02:15,766 --> 01:02:16,701
In there?
845
01:02:16,801 --> 01:02:18,603
Yes, please. In there.
846
01:02:18,836 --> 01:02:20,137
And you want me
to put my hand in there?
847
01:02:20,238 --> 01:02:22,673
Yes, right in there, please, sir.
848
01:02:23,407 --> 01:02:24,642
What are you going to do?
849
01:02:24,809 --> 01:02:29,747
Now just place your hand a little further
in this, sir, if you will.
850
01:02:29,947 --> 01:02:31,182
What are you going to do?
851
01:02:34,952 --> 01:02:37,922
Fully guaranteed for
two years against all defects...
852
01:02:38,022 --> 01:02:40,358
and it comes
with three extra blades.
853
01:02:41,025 --> 01:02:43,294
$89.95.
854
01:02:45,930 --> 01:02:46,864
Oh!
855
01:02:47,732 --> 01:02:50,334
I'll be a son of a gun.
Don't ever do that again.
856
01:02:53,404 --> 01:02:56,674
Thank you very much.
That's a hell of a trick.
857
01:02:56,774 --> 01:02:59,744
Yes. Are you interested, Mr...
858
01:03:01,312 --> 01:03:02,980
Columbo is my name.
859
01:03:03,714 --> 01:03:05,116
- No.
- Columbo.
860
01:03:05,349 --> 01:03:09,320
Excellent. Very good.
Is that the Great Columbo?
861
01:03:09,620 --> 01:03:11,789
No, just Lieutenant.
862
01:03:13,124 --> 01:03:16,227
Police.
Investigating a murder.
863
01:03:16,961 --> 01:03:18,663
The murder of Jesse Jerome.
864
01:03:18,763 --> 01:03:21,565
Oh, dear Jesse.
865
01:03:21,832 --> 01:03:24,001
To know him was to detest him.
866
01:03:24,568 --> 01:03:27,438
I was in San Marino
that night, Lieutenant,
867
01:03:27,738 --> 01:03:29,407
at my in-laws'.
868
01:03:29,540 --> 01:03:31,942
Sir, you're not under suspicion.
869
01:03:32,576 --> 01:03:34,845
No, I just want a little information.
870
01:03:35,746 --> 01:03:37,748
Let's say that
a man is in one room,
871
01:03:37,848 --> 01:03:40,484
but he wants someone to think
he's in another room.
872
01:03:41,018 --> 01:03:43,988
To make his voice come from another room.
Do you have a trick like that?
873
01:03:44,088 --> 01:03:45,356
No, not really.
874
01:03:45,456 --> 01:03:49,026
I assume you're talking about
some kind of radio device.
875
01:03:49,493 --> 01:03:53,030
I'm talking about making your voice
come from another room.
876
01:03:53,364 --> 01:03:55,933
Well, someone could speak
into a small concealed mike...
877
01:03:56,033 --> 01:03:58,135
and have his voice
come from somewhere else.
878
01:03:58,369 --> 01:03:59,337
Right.
879
01:03:59,537 --> 01:04:02,239
Well, that's not
really magic, Lieutenant.
880
01:04:02,473 --> 01:04:04,608
More like the gaff in a head act.
881
01:04:04,709 --> 01:04:06,210
The gaff in a head act?
882
01:04:06,310 --> 01:04:08,746
A head act. Mind reading.
883
01:04:09,113 --> 01:04:12,750
You know, a guy up on the stage
and an assistant in the audience,
884
01:04:12,850 --> 01:04:13,884
usually a broad,
885
01:04:14,318 --> 01:04:16,420
and she asks some guy
in the 20th row...
886
01:04:16,520 --> 01:04:18,556
if he has something
he wants to ask the swami,
887
01:04:18,656 --> 01:04:20,558
so he whispers it to her.
888
01:04:20,925 --> 01:04:23,594
But what the mark don't know
is the broad is rigged with a mike...
889
01:04:23,694 --> 01:04:27,598
and the guy on the stage has
a little receiver behind his ear.
890
01:04:30,868 --> 01:04:34,171
So, if you had a couple of those things
and an amplifier,
891
01:04:35,373 --> 01:04:39,410
you could create the illusion of
being somewhere while you were not.
892
01:04:39,677 --> 01:04:41,112
If you know what you're doing.
893
01:04:41,512 --> 01:04:43,447
Do you have something
I could look at?
894
01:04:43,714 --> 01:04:44,582
Sure.
895
01:04:58,129 --> 01:04:59,296
Mr. Lally?
896
01:04:59,730 --> 01:05:01,232
Yeah, what can I do for you?
897
01:05:01,332 --> 01:05:02,433
Do you remember me?
898
01:05:03,667 --> 01:05:06,003
Yeah, you were at the Cabaret club
the other night.
899
01:05:06,103 --> 01:05:07,304
Yeah, I sure was.
900
01:05:07,405 --> 01:05:08,773
- Come on in.
- Thanks.
901
01:05:08,873 --> 01:05:10,808
Help yourself to a beer
in the fridge.
902
01:05:12,977 --> 01:05:13,878
What do you pay here?
903
01:05:13,978 --> 01:05:15,179
$40 a month.
904
01:05:15,913 --> 01:05:16,714
Maid service?
905
01:05:16,814 --> 01:05:18,783
Are you kidding? Maid service?
906
01:05:18,883 --> 01:05:19,817
And where is the bathroom?
907
01:05:20,151 --> 01:05:21,152
In the hallway.
908
01:05:22,253 --> 01:05:23,354
Hotplate yours?
909
01:05:23,454 --> 01:05:24,722
That's my hotplate.
910
01:05:24,989 --> 01:05:26,157
Still not bad.
911
01:05:30,428 --> 01:05:32,229
What did you think of that magician?
912
01:05:32,329 --> 01:05:33,864
Oh, he's always been great.
913
01:05:33,998 --> 01:05:37,067
You know, I would've bet money
that he couldn't get out of those cuffs.
914
01:05:37,201 --> 01:05:40,237
Don't ever bet against Santini.
He's the cream of cream.
915
01:05:43,374 --> 01:05:45,109
They tell me
you go way back with him.
916
01:05:45,209 --> 01:05:46,977
Oh, yeah, way back,
when me and my brothers...
917
01:05:47,077 --> 01:05:48,913
were the top wire act in Europe.
918
01:05:49,447 --> 01:05:51,482
He was the gaff in the head act,
919
01:05:51,682 --> 01:05:54,518
and he always brought it off
very smooth, very smart.
920
01:05:54,618 --> 01:05:56,120
That's where he got his start.
921
01:05:56,821 --> 01:05:58,322
Was his name Santini then?
922
01:05:58,489 --> 01:06:00,357
No, no, not then.
923
01:06:00,458 --> 01:06:03,160
It was Arlington or Kensington,
something English,
924
01:06:03,360 --> 01:06:05,629
but he had an accent
you could chop off with an axe.
925
01:06:06,030 --> 01:06:07,631
Oh, what kind of an accent?
926
01:06:07,865 --> 01:06:09,300
I think it was German.
927
01:06:09,934 --> 01:06:11,135
Where'd you first meet him?
928
01:06:11,502 --> 01:06:12,803
In Budapest.
929
01:06:15,506 --> 01:06:17,408
Maybe the accent was Hungarian.
930
01:06:17,508 --> 01:06:19,743
But it didn't go along
with this English name.
931
01:06:20,811 --> 01:06:21,946
Then zippo.
932
01:06:22,179 --> 01:06:25,516
Five years later,
we run into him in Oslo.
933
01:06:25,616 --> 01:06:27,184
The accent's gone,
934
01:06:28,118 --> 01:06:31,689
he's very British, and now
he's carrying an Italian name.
935
01:06:32,189 --> 01:06:32,990
Santini?
936
01:06:33,090 --> 01:06:34,492
The Great Santini.
937
01:06:34,792 --> 01:06:38,295
So the name stuck,
and now the accent is American?
938
01:06:38,395 --> 01:06:40,764
Yeah, but he grew
into a master of accents.
939
01:06:40,865 --> 01:06:42,333
I think he can even imitate you.
940
01:06:42,967 --> 01:06:44,401
I figure he's the kind of man...
941
01:06:44,502 --> 01:06:47,037
that he could do almost anything
if he put his mind to it.
942
01:06:47,271 --> 01:06:48,806
You mean his hand to it.
943
01:06:48,906 --> 01:06:49,807
Right.
944
01:06:51,408 --> 01:06:52,676
What's his real name?
945
01:06:52,776 --> 01:06:54,445
I don't know, I never did know.
946
01:06:58,148 --> 01:06:59,416
- The television yours?
- Yeah.
947
01:06:59,517 --> 01:07:03,521
That's mine and the hotplate is mine.
The rest belongs to the joint.
948
01:07:04,555 --> 01:07:05,489
What time do you have?
949
01:07:05,589 --> 01:07:06,557
1:00.
950
01:07:07,324 --> 01:07:08,792
The tub. Is there a tub in the john?
951
01:07:08,893 --> 01:07:10,094
No, no, no.
952
01:07:10,194 --> 01:07:12,630
There's one shower on the third floor
for everybody.
953
01:07:14,465 --> 01:07:15,533
Listen, thanks.
954
01:07:15,633 --> 01:07:16,634
Don't mention it.
955
01:07:20,571 --> 01:07:22,806
My agents are putting together
a completely new tour...
956
01:07:22,907 --> 01:07:25,543
and I'm going to
require a new assistant.
957
01:07:25,643 --> 01:07:27,311
Whatever happened
to your daughter?
958
01:07:27,978 --> 01:07:31,715
Well, unfortunately, the poor child has
gone soft on a rather mediocre singer.
959
01:07:32,683 --> 01:07:34,118
She lacks taste.
960
01:07:34,885 --> 01:07:36,987
Genetically, I don't
quite understand it.
961
01:07:37,121 --> 01:07:39,823
Well, maybe it comes from
her mother's side of the family.
962
01:07:40,391 --> 01:07:43,360
Not likely, since she was the lady
who taught me everything I know.
963
01:07:44,995 --> 01:07:46,230
Seriously, though, I...
964
01:07:47,097 --> 01:07:48,599
I wish you would consider it.
965
01:07:49,300 --> 01:07:51,635
I have a feeling you'd make
a marvelous traveling companion.
966
01:07:52,670 --> 01:07:53,837
I'll think about it.
967
01:07:54,438 --> 01:07:55,439
Please do.
968
01:08:09,620 --> 01:08:10,955
I shouldn't be long.
969
01:08:18,896 --> 01:08:21,732
You stay put now or I'll revoke
your driving privileges.
970
01:08:31,609 --> 01:08:33,510
I'm gonna leave this coat in the car.
971
01:08:34,044 --> 01:08:36,647
If somebody tries to lift it,
you look the other way.
972
01:09:02,072 --> 01:09:03,307
Yes, may I help you, sir?
973
01:09:03,540 --> 01:09:04,475
Oh, no.
974
01:09:04,675 --> 01:09:05,676
What's the matter?
975
01:09:05,843 --> 01:09:08,012
Someone I thought
I'd seen the last of.
976
01:09:10,047 --> 01:09:11,482
Do you have a match, sir?
977
01:09:11,682 --> 01:09:12,483
Yes, sir.
978
01:09:16,220 --> 01:09:18,656
Well, do you think you could
make him disappear, too?
979
01:09:19,423 --> 01:09:22,926
It's a splendid suggestion,
but in his case, I think, rather doubtful.
980
01:09:23,227 --> 01:09:25,529
I'm just gonna join
that gentleman at that table...
981
01:09:25,629 --> 01:09:27,097
for a moment, if you don't mind.
982
01:09:28,132 --> 01:09:29,199
Thank you very much.
983
01:09:34,872 --> 01:09:37,841
Mr. Santini, I'm sorry.
I didn't mean to intrude.
984
01:09:38,475 --> 01:09:39,777
I'm sure you didn't.
985
01:09:40,377 --> 01:09:41,912
This will only take a moment,
986
01:09:42,146 --> 01:09:44,682
unless you prefer my waiting
until you're finished.
987
01:09:45,015 --> 01:09:48,819
Lieutenant, what is it about me
that you find so irresistible?
988
01:09:49,086 --> 01:09:50,187
Well, you know how it is, sir,
989
01:09:50,287 --> 01:09:53,123
I gotta check out all the leads
until I get my man.
990
01:09:53,490 --> 01:09:54,925
Could have been a woman, you know.
991
01:09:55,292 --> 01:09:56,427
Of course.
992
01:09:57,661 --> 01:10:00,264
There was a homicide at the club.
The owner was murdered.
993
01:10:00,698 --> 01:10:01,565
Please sit.
994
01:10:02,599 --> 01:10:05,069
Ironically, it happened
during the course of my act.
995
01:10:05,502 --> 01:10:08,272
Oh, forgive me, Lieutenant Columbo,
this is Miss McCarthy.
996
01:10:08,539 --> 01:10:09,373
How do you do, ma'am?
997
01:10:10,808 --> 01:10:12,643
- Would you like to order cocktail?
- No, nothing for me.
998
01:10:12,743 --> 01:10:14,678
Do you know a Michael Lally, sir?
999
01:10:15,079 --> 01:10:18,816
Yes, of course I know Michael Lally.
And you know very well I know him...
1000
01:10:19,183 --> 01:10:21,685
because you saw me talking to him
last night in the club.
1001
01:10:21,985 --> 01:10:25,022
Well, according to Mr. Lally,
when he first knew you in Europe,
1002
01:10:25,122 --> 01:10:27,491
you were going under another name.
1003
01:10:29,727 --> 01:10:32,062
Kensington or Arlington.
1004
01:10:32,796 --> 01:10:33,664
What of it?
1005
01:10:34,431 --> 01:10:37,101
You didn't think Santini was
really my name, did you?
1006
01:10:40,471 --> 01:10:42,272
"Does not look Italian."
1007
01:10:43,340 --> 01:10:45,542
That's the very first
note I made, sir.
1008
01:10:45,642 --> 01:10:46,543
How astute.
1009
01:10:46,643 --> 01:10:49,747
But you do use the name of Santini
on your passport.
1010
01:10:50,214 --> 01:10:52,983
Why, Lieutenant, you've been
checking up on me.
1011
01:10:53,717 --> 01:10:55,919
Well, I really don't
have any choice, sir.
1012
01:10:57,187 --> 01:11:00,791
Why are you so preoccupied
to find out my real identity?
1013
01:11:00,991 --> 01:11:02,359
Your origin...
1014
01:11:03,494 --> 01:11:06,029
may be more humble
than you make it appear.
1015
01:11:06,930 --> 01:11:08,632
And what about you, Lieutenant?
1016
01:11:09,266 --> 01:11:13,203
Beneath that ruffled exterior,
there ticks away the heart...
1017
01:11:13,437 --> 01:11:15,572
of an empiricist philosopher,
1018
01:11:15,672 --> 01:11:18,976
probing for the truth at all costs.
1019
01:11:19,109 --> 01:11:20,511
I'm just doing my job.
1020
01:11:20,644 --> 01:11:22,646
But you make it sound so proletarian.
1021
01:11:23,147 --> 01:11:27,017
And my job, if you will,
has to do with appearances.
1022
01:11:27,117 --> 01:11:30,687
I'm not what I appear to be
and then again, neither are you.
1023
01:11:31,155 --> 01:11:35,192
Mr. Lally remembers that in the old days
you spoke with a different accent.
1024
01:11:36,927 --> 01:11:38,862
Was it this one, Mein Herr?
1025
01:11:39,763 --> 01:11:43,100
Or perhaps this one, guvnor.
Is it better? All right.
1026
01:11:43,901 --> 01:11:47,137
Or maybe it sounded like this.
1027
01:11:47,404 --> 01:11:50,440
Ooh, you're a remarkable man,
Mr. Santini.
1028
01:11:50,541 --> 01:11:52,176
How keen of you to notice it.
1029
01:11:52,976 --> 01:11:54,311
I could do my East Ukrainian...
1030
01:11:54,411 --> 01:11:56,446
but unfortunately, Miss McCarthy and I
have an appointment.
1031
01:11:56,547 --> 01:11:58,348
If you'll excuse us, Lieutenant.
1032
01:11:58,448 --> 01:12:00,717
Could you at least tell me
which name it was?
1033
01:12:00,984 --> 01:12:03,587
Was it Arlington
or was it Kensington?
1034
01:12:03,854 --> 01:12:05,422
Well, neither, actually.
1035
01:12:05,923 --> 01:12:07,191
It was Washington.
1036
01:12:10,327 --> 01:12:12,162
Do you have
a first name on that, sir?
1037
01:12:14,097 --> 01:12:15,165
Martha.
1038
01:12:38,522 --> 01:12:39,690
Sir, you sent for me?
1039
01:12:40,257 --> 01:12:42,192
- Yes, Wilson, I...
- Lieutenant, I've got an idea.
1040
01:12:42,292 --> 01:12:43,694
The waiter, Thackery.
1041
01:12:43,794 --> 01:12:46,363
He was the one who brought the coffee
up to Jerome, remember?
1042
01:12:46,463 --> 01:12:49,266
All right, Jerome left
the door open for him.
1043
01:12:49,366 --> 01:12:52,202
Thackery goes upstairs,
goes inside, shoots Jerome,
1044
01:12:52,302 --> 01:12:55,272
then he fools around with the lock
to make it look like somebody picked it.
1045
01:12:55,372 --> 01:12:57,474
That's very good.
The magician did it.
1046
01:12:57,608 --> 01:12:58,408
What?
1047
01:12:58,675 --> 01:13:01,044
Mr. Santini killed Mr. Jerome.
1048
01:13:01,144 --> 01:13:03,714
Santini? Santini was
in the basement.
1049
01:13:03,947 --> 01:13:07,017
You yourself said he was down there
playing the trick with Thackery.
1050
01:13:07,117 --> 01:13:09,953
He was going to personally
hand Thackery $5...
1051
01:13:10,053 --> 01:13:12,055
if Santini couldn't guess the number.
1052
01:13:12,189 --> 01:13:14,925
Well, his voice was in the basement.
He wasn't there.
1053
01:13:15,559 --> 01:13:17,094
Only his voice.
1054
01:13:18,929 --> 01:13:22,833
You see, what we have to remember
is that Mr. Santini is a master of illusion.
1055
01:13:22,933 --> 01:13:25,235
He makes you believe
what he wants you to believe.
1056
01:13:25,335 --> 01:13:26,803
Pick a number from one to four.
1057
01:13:27,337 --> 01:13:28,005
Pick a number?
1058
01:13:28,105 --> 01:13:30,407
Pick any number from one to four.
1059
01:13:31,208 --> 01:13:33,243
- I got it.
- What is it?
1060
01:13:33,810 --> 01:13:34,645
Two.
1061
01:13:34,778 --> 01:13:36,813
Lift up the telephone receiver.
1062
01:13:39,683 --> 01:13:40,717
Turn it over.
1063
01:13:43,253 --> 01:13:45,455
"I knew you were
thinking of number two."
1064
01:13:46,990 --> 01:13:48,191
How did you do that?
1065
01:13:49,693 --> 01:13:51,495
If you had picked number four,
1066
01:13:52,296 --> 01:13:54,331
I would tell you
to look under the ashtray.
1067
01:13:56,867 --> 01:13:58,702
"I knew you were thinking
of number four."
1068
01:13:58,802 --> 01:14:01,905
If you had said number one,
I'd tell you to pick up the hole punch.
1069
01:14:03,507 --> 01:14:05,442
"I knew you were thinking
of number one."
1070
01:14:05,742 --> 01:14:07,644
If you had picked number three...
1071
01:14:08,478 --> 01:14:10,814
"I knew you were thinking
of number three."
1072
01:14:11,281 --> 01:14:12,249
That's...
1073
01:14:12,482 --> 01:14:13,784
Where did you learn this?
1074
01:14:15,085 --> 01:14:19,122
That trick cost me
$17.35 in a magic shop.
1075
01:14:19,222 --> 01:14:20,757
Oh, that's expensive.
1076
01:14:21,158 --> 01:14:24,361
All right, let's say Santini
wasn't in the basement.
1077
01:14:24,461 --> 01:14:26,296
I mean, let's say Santini did it.
1078
01:14:26,863 --> 01:14:29,499
But what's the motive? I mean,
there has to be a motive.
1079
01:14:29,599 --> 01:14:32,336
Yes, there is always a motive.
1080
01:14:33,003 --> 01:14:34,671
We just have to find it.
1081
01:14:37,641 --> 01:14:39,409
- Come on.
- Where are we going?
1082
01:14:40,210 --> 01:14:41,645
We can't find a motive here.
1083
01:14:41,745 --> 01:14:43,613
- Yeah, where are we going to find it?
- I don't know.
1084
01:14:43,714 --> 01:14:44,514
So where are we going?
1085
01:14:44,614 --> 01:14:46,316
Wilson, will you...
1086
01:14:47,617 --> 01:14:49,119
I forgot my coat.
1087
01:14:49,219 --> 01:14:49,987
Coat?
1088
01:14:50,620 --> 01:14:51,922
We'll get some air.
1089
01:14:52,189 --> 01:14:53,957
- Right.
- Think.
1090
01:15:08,872 --> 01:15:10,774
Lieutenant, what happened
to your new coat?
1091
01:15:10,874 --> 01:15:12,976
Oh, that? It didn't fit.
1092
01:15:13,076 --> 01:15:14,978
The wife, she's gonna change it
for something new.
1093
01:15:15,078 --> 01:15:15,946
Oh.
1094
01:15:18,849 --> 01:15:21,051
Excuse me, Mac,
you were just sitting down?
1095
01:15:21,485 --> 01:15:22,519
I beg your pardon.
1096
01:15:22,753 --> 01:15:24,955
Wilson, this man
was just sitting down.
1097
01:15:25,789 --> 01:15:26,623
Forgive me.
1098
01:15:27,457 --> 01:15:30,193
Would you turn around?
I just want to see the back of your shirt.
1099
01:15:33,530 --> 01:15:35,799
Perspiration. You were sitting?
1100
01:15:35,899 --> 01:15:37,667
- Yes, I was sitting.
- Where were you sitting?
1101
01:15:37,768 --> 01:15:39,336
That corner chair right over there.
1102
01:15:42,572 --> 01:15:45,075
Leather. Wilson, take this down.
1103
01:15:45,942 --> 01:15:49,346
Just before Mr. Jerome was killed,
we know he was sitting.
1104
01:15:49,546 --> 01:15:53,316
The next question is
where was he sitting?
1105
01:15:58,455 --> 01:16:00,357
There are seven chairs and a couch.
1106
01:16:00,457 --> 01:16:01,792
Where was he sitting?
1107
01:16:02,459 --> 01:16:05,629
Well, his jacket was on this chair.
So he could have been sitting in this chair.
1108
01:16:05,729 --> 01:16:08,398
There was a glass of wine on the desk
and the reading glasses.
1109
01:16:08,498 --> 01:16:09,900
- He could have been...
- He was sweating.
1110
01:16:10,133 --> 01:16:11,802
- Yes.
- His shirt was damp.
1111
01:16:12,402 --> 01:16:14,004
You can see the discoloration.
1112
01:16:14,104 --> 01:16:15,872
It starts at the belt...
1113
01:16:16,406 --> 01:16:18,141
and works halfway up the back.
1114
01:16:18,241 --> 01:16:20,710
So we rule out
all the chairs with cloth.
1115
01:16:20,811 --> 01:16:24,514
He was sitting on leather.
Sit in that chair.
1116
01:16:26,516 --> 01:16:30,153
That's a high-back leather chair.
We rule that out.
1117
01:16:30,587 --> 01:16:32,756
The sweat line
would come to the shoulders.
1118
01:16:32,856 --> 01:16:35,258
High-back leather chair.
We rule that out.
1119
01:16:35,358 --> 01:16:36,827
He was sitting in this chair.
1120
01:16:41,765 --> 01:16:47,471
Sweat line hits in the right place.
So, we know where he was sitting.
1121
01:16:49,106 --> 01:16:51,374
What was he doing?
1122
01:16:52,008 --> 01:16:54,377
Well, we know he came up
to check the cash receipts.
1123
01:16:54,478 --> 01:16:56,613
But the cash box was never opened.
1124
01:16:57,080 --> 01:16:59,249
The reading glasses.
There were reading glasses on the desk.
1125
01:16:59,349 --> 01:17:00,784
He might have been reading.
1126
01:17:01,017 --> 01:17:03,153
Was there reading material around?
Books, papers or letters?
1127
01:17:03,253 --> 01:17:04,521
- No.
- He wasn't reading.
1128
01:17:04,621 --> 01:17:05,722
No, nothing, sir.
1129
01:17:06,656 --> 01:17:09,459
The telephone! He might have been
on the telephone, talking on the telephone.
1130
01:17:09,626 --> 01:17:13,196
Here for 40 minutes?
Maybe part of the time.
1131
01:17:14,531 --> 01:17:18,468
I don't see any connection between
taking out reading glasses and making a call.
1132
01:17:18,568 --> 01:17:19,903
He could have been writing.
1133
01:17:20,237 --> 01:17:21,471
The pad is bare.
1134
01:17:22,806 --> 01:17:24,908
He never did
what he came up here to do.
1135
01:17:25,275 --> 01:17:27,010
He came up here
to count his money,
1136
01:17:27,110 --> 01:17:30,747
double-locked the door,
put the money on his desk...
1137
01:17:30,847 --> 01:17:33,750
but he never
opened the box. Why?
1138
01:17:34,284 --> 01:17:38,255
Was it because he got absorbed
in listening to music?
1139
01:17:38,421 --> 01:17:40,957
Or did he have something
more important to do?
1140
01:17:42,058 --> 01:17:44,861
I would assume it was because
he had something more important to do.
1141
01:17:45,061 --> 01:17:48,064
I think he had something
more important to do.
1142
01:17:48,231 --> 01:17:49,499
What was it?
1143
01:17:49,833 --> 01:17:51,201
Lieutenant Columbo.
1144
01:17:52,769 --> 01:17:53,870
Good afternoon.
1145
01:17:55,372 --> 01:17:56,740
You know Sergeant Wilson?
1146
01:17:56,840 --> 01:17:57,674
How do you do?
1147
01:17:59,242 --> 01:18:00,544
Do you know how unnerving it is...
1148
01:18:00,644 --> 01:18:03,180
for everyone who works with me
and works in this building...
1149
01:18:03,813 --> 01:18:06,483
because you and your men
are snooping around?
1150
01:18:07,617 --> 01:18:09,486
Now, is there any chance...
1151
01:18:09,586 --> 01:18:11,922
that you could be
a little less conspicuous?
1152
01:18:12,022 --> 01:18:14,858
It is unnerving. My apologies, sir.
1153
01:18:15,058 --> 01:18:15,992
Thank you.
1154
01:18:16,626 --> 01:18:19,563
Now, may I know how long
you and Dr. Watson here...
1155
01:18:19,729 --> 01:18:21,231
are going to be poking around?
1156
01:18:21,765 --> 01:18:23,233
Well, we are making progress, sir.
1157
01:18:23,366 --> 01:18:26,203
Oh. Anything significant?
1158
01:18:26,603 --> 01:18:29,973
Tell Mr. Santini about the trick
that I played on you today.
1159
01:18:30,240 --> 01:18:32,309
The Lieutenant's
become a magician.
1160
01:18:32,776 --> 01:18:35,078
Go on, tell him about it.
He'll get a kick out of it.
1161
01:18:36,079 --> 01:18:40,116
The Lieutenant asked me to think of
a number between one and four,
1162
01:18:40,217 --> 01:18:43,620
and then he would guess the number
that I was thinking and prove it.
1163
01:18:43,820 --> 01:18:45,455
And there was no doubt about it.
1164
01:18:45,555 --> 01:18:46,923
The number was two.
1165
01:18:47,090 --> 01:18:49,092
I was thinking of the number two.
1166
01:18:49,259 --> 01:18:51,895
He asked me the number I was thinking
and I told him two.
1167
01:18:51,995 --> 01:18:54,864
And then he asked me
to look under the telephone.
1168
01:18:54,965 --> 01:18:59,069
I looked under the telephone and there was
a little slip of paper and on it said,
1169
01:18:59,202 --> 01:19:01,438
"I knew you were
thinking of number two."
1170
01:19:03,039 --> 01:19:03,974
Bravo.
1171
01:19:05,208 --> 01:19:06,876
That's magic, wizardry.
1172
01:19:08,578 --> 01:19:12,816
Actually, Dunninger used it in his act.
It's an old standby.
1173
01:19:13,683 --> 01:19:15,252
Now, you said you were
making some progress.
1174
01:19:15,352 --> 01:19:18,755
Yes, sir, we've determined where
Mr. Jerome was just before the murder.
1175
01:19:19,322 --> 01:19:20,657
Of course, he was right here
in the office.
1176
01:19:20,790 --> 01:19:22,158
Where in the office?
1177
01:19:22,392 --> 01:19:23,593
Now, how would I know that?
1178
01:19:23,893 --> 01:19:25,228
He was sitting in this chair.
1179
01:19:26,863 --> 01:19:28,164
Do you know that for a fact?
1180
01:19:28,565 --> 01:19:29,366
Yes.
1181
01:19:29,666 --> 01:19:32,736
What were we talking about
before Mr. Santini came in?
1182
01:19:32,902 --> 01:19:35,872
Well, we were concerned with
what Mr. Jerome was doing...
1183
01:19:35,972 --> 01:19:37,274
while he was sitting in the chair.
1184
01:19:37,774 --> 01:19:38,608
Right.
1185
01:19:38,808 --> 01:19:41,478
We were concentrating
on the reading glasses.
1186
01:19:41,578 --> 01:19:42,245
Right.
1187
01:19:42,345 --> 01:19:45,048
Actually, sir, we were concerned
with the motive.
1188
01:19:45,148 --> 01:19:45,915
Right.
1189
01:19:46,249 --> 01:19:49,352
You see, sir,
we're stumped with the motive.
1190
01:19:49,653 --> 01:19:50,854
Do you have a suspect?
1191
01:19:51,054 --> 01:19:51,821
Yes.
1192
01:19:52,522 --> 01:19:53,256
You do?
1193
01:19:53,390 --> 01:19:54,190
We do,
1194
01:19:55,392 --> 01:19:57,460
but we don't have
a motive for you.
1195
01:19:59,596 --> 01:20:00,964
Oh.
1196
01:20:02,365 --> 01:20:04,234
I am the suspect.
1197
01:20:04,801 --> 01:20:06,236
How interesting.
1198
01:20:07,470 --> 01:20:09,673
Well, finding a motive
should be a piece of cake...
1199
01:20:09,773 --> 01:20:11,841
for a couple
of clever men like you.
1200
01:20:12,742 --> 01:20:16,179
And I promise you I will not disappear
before your very eyes...
1201
01:20:16,279 --> 01:20:17,781
when you come to arrest me.
1202
01:20:24,621 --> 01:20:26,356
The reading glasses.
1203
01:20:28,058 --> 01:20:29,292
You know, Lieutenant,
1204
01:20:29,959 --> 01:20:33,029
you would wear reading glasses
if you were typing.
1205
01:20:33,129 --> 01:20:35,865
Yes, you would wear reading glasses
if you were typing,
1206
01:20:35,965 --> 01:20:38,768
but there was no paper
in the typewriter.
1207
01:20:38,868 --> 01:20:42,072
And there was no typewritten documents
in either the desk,
1208
01:20:42,305 --> 01:20:44,107
in the drawers or on top.
1209
01:20:44,207 --> 01:20:47,744
There is nothing in this room to indicate
that that man was typing.
1210
01:20:52,148 --> 01:20:53,149
What's this?
1211
01:20:53,850 --> 01:20:54,851
What's what, sir?
1212
01:20:55,719 --> 01:20:56,586
This.
1213
01:20:58,822 --> 01:21:00,557
Looks like a golf ball.
1214
01:21:01,057 --> 01:21:04,094
That's how it types, sir.
The ball types the letters.
1215
01:21:21,077 --> 01:21:22,445
But it's not moving.
1216
01:21:23,079 --> 01:21:25,949
The typewriter.
This thing is not moving.
1217
01:21:26,049 --> 01:21:26,950
Carriage.
1218
01:21:27,550 --> 01:21:30,153
This is the carriage, but there is
no carriage on this typewriter.
1219
01:21:30,253 --> 01:21:31,688
You see, the ball
moves from left to right.
1220
01:21:31,788 --> 01:21:33,556
Allow me to demonstrate,
sir, please.
1221
01:21:33,857 --> 01:21:37,193
You see, I used one of these
at the Academy Typing School.
1222
01:21:38,128 --> 01:21:40,697
- Oh, I didn't know they had one.
- Oh, yes.
1223
01:21:45,935 --> 01:21:47,170
I'll be a son of a gun.
1224
01:21:47,270 --> 01:21:51,775
Oh, it's a remarkable machine, Lieutenant.
Very modern.
1225
01:21:52,475 --> 01:21:53,376
See this?
1226
01:21:54,144 --> 01:21:58,181
This is a disposable carbon ribbon
for a very crisp image.
1227
01:21:58,515 --> 01:22:02,419
Top speed of this machine
I'd say is about 220 words a minute.
1228
01:22:03,553 --> 01:22:05,255
Beautiful. Beautiful machine.
1229
01:22:05,355 --> 01:22:06,756
Well, sir, shall we get cracking?
1230
01:22:10,193 --> 01:22:13,296
"Now is the time for all good men
to come to the aid of their party."
1231
01:22:13,396 --> 01:22:15,865
Lieutenant, shall we
continue the search?
1232
01:22:15,999 --> 01:22:17,467
Very good, Wilson.
1233
01:22:18,201 --> 01:22:19,335
Very good.
1234
01:22:19,769 --> 01:22:20,904
Thank you, sir.
1235
01:22:22,639 --> 01:22:23,606
Thank you.
1236
01:22:51,801 --> 01:22:53,136
Harry, what's going on?
1237
01:22:53,703 --> 01:22:56,406
That Lieutenant's got Danny Green
up in Jesse's office.
1238
01:22:56,673 --> 01:22:58,408
Something's about to
break on the murder.
1239
01:23:03,179 --> 01:23:04,881
Why do you suppose
he wants to see me?
1240
01:23:05,548 --> 01:23:07,851
He didn't say.
I've got work to do.
1241
01:23:27,904 --> 01:23:30,139
You're crazy.
Santini couldn't have done it.
1242
01:23:30,673 --> 01:23:33,042
He killed him,
Mr. Green, and I can prove it.
1243
01:23:33,476 --> 01:23:37,013
I can prove how
and I can prove why.
1244
01:23:37,280 --> 01:23:38,214
Blackmail.
1245
01:23:38,414 --> 01:23:40,250
Blackmail? Come on.
1246
01:23:40,650 --> 01:23:41,651
Blackmail.
1247
01:23:42,018 --> 01:23:45,722
Jesse Jerome knew that
Santini was really Stefan Mueller,
1248
01:23:45,955 --> 01:23:48,591
a former SS guard
at the end of World War Il.
1249
01:23:49,192 --> 01:23:52,629
And when Jesse Jerome threatened
to expose him, Mueller killed him.
1250
01:23:53,162 --> 01:23:54,931
But how?
He was in the basement.
1251
01:23:55,465 --> 01:23:56,633
I can prove it.
1252
01:23:57,367 --> 01:24:00,637
When he gets here
I'm gonna show you how he did it.
1253
01:24:16,586 --> 01:24:19,622
There's no sense running, sir.
There's no place to run to.
1254
01:24:24,928 --> 01:24:27,564
I just heard you talking upstairs
in the room with Green.
1255
01:24:27,764 --> 01:24:29,732
No, sir, we were never up there.
1256
01:24:30,500 --> 01:24:33,670
It's an easy illusion to create.
All you need is some miniature radio equipment.
1257
01:24:33,770 --> 01:24:37,473
The receiver, a wireless mike
and a transmitter.
1258
01:24:38,374 --> 01:24:40,209
You used something like this
the other night.
1259
01:24:40,476 --> 01:24:43,980
You used it when you fooled the waiter
into thinking you were still in the basement...
1260
01:24:44,080 --> 01:24:46,749
when you were performing that
"pick a number from one to four" trick,
1261
01:24:46,849 --> 01:24:50,753
when in reality you were upstairs,
killing Jesse Jerome.
1262
01:24:52,088 --> 01:24:53,056
Bravo.
1263
01:24:53,957 --> 01:24:55,625
Wrong, but an interesting theory.
1264
01:24:55,892 --> 01:24:57,093
More than that.
1265
01:24:58,027 --> 01:24:59,929
It shows opportunity.
1266
01:25:00,229 --> 01:25:02,365
And the letter shows motive.
1267
01:25:03,466 --> 01:25:04,334
A letter?
1268
01:25:05,768 --> 01:25:08,538
A letter addressed to the Department
of Immigration and Naturalization.
1269
01:25:08,638 --> 01:25:12,375
It identifies you as a war criminal.
Means, opportunity, and motive.
1270
01:25:12,475 --> 01:25:15,044
It's enough to convict
for first degree murder.
1271
01:25:24,554 --> 01:25:26,589
It's impossible. It's a trick
and not a very good one.
1272
01:25:26,789 --> 01:25:28,257
A trick? No.
1273
01:25:29,492 --> 01:25:30,493
That's the letter.
1274
01:25:30,960 --> 01:25:32,228
Oh, no, Lieutenant.
1275
01:25:33,663 --> 01:25:36,366
No, you see,
this letter was burned.
1276
01:25:40,036 --> 01:25:41,404
So much for your letter.
1277
01:25:49,178 --> 01:25:50,313
There's the letter.
1278
01:25:51,347 --> 01:25:54,117
I hope you were watching carefully.
That's my best trick.
1279
01:25:54,350 --> 01:25:57,320
Of course, I don't have your style,
but I get pretty good results.
1280
01:26:06,829 --> 01:26:09,732
You can burn that one, too, if you like.
There's plenty more where that came from.
1281
01:26:11,300 --> 01:26:12,101
Wilson.
1282
01:26:21,678 --> 01:26:23,713
You made one mistake.
1283
01:26:25,548 --> 01:26:28,484
You did not look closely enough
at that typewriter.
1284
01:26:28,584 --> 01:26:33,022
If you had, you would have seen
that it used a plastic carbon ribbon.
1285
01:26:33,222 --> 01:26:34,991
Disposable carbon ribbon, sir.
1286
01:26:35,091 --> 01:26:37,126
The kind you don't reuse.
1287
01:26:37,827 --> 01:26:39,128
And when the key strikes the ribbon,
1288
01:26:39,228 --> 01:26:42,532
it punches out a letter that is
clearly visible on the used ribbon.
1289
01:26:42,632 --> 01:26:43,833
You can see it.
1290
01:26:48,671 --> 01:26:50,540
I want you to see for yourself.
1291
01:26:55,812 --> 01:26:58,681
If you look carefully
at this section of the ribbon,
1292
01:27:00,616 --> 01:27:01,517
you'll see that it says,
1293
01:27:01,617 --> 01:27:04,754
"Now is the time for all good men
to come to the aid of their party."
1294
01:27:04,854 --> 01:27:06,089
I typed that.
1295
01:27:06,355 --> 01:27:08,357
Sergeant Wilson typed that.
1296
01:27:09,525 --> 01:27:12,295
But Jesse Jerome typed something else.
1297
01:27:14,397 --> 01:27:17,800
And if we unwind
the entire used section of the ribbon,
1298
01:27:20,203 --> 01:27:22,405
we see what Mr. Jerome typed.
1299
01:27:27,510 --> 01:27:31,247
"Department of Immigration
and Naturalization, Washington D.C.
1300
01:27:31,347 --> 01:27:38,020
Enclosed find a letter which proves
that Santini is in reality an ex-Nazi...
1301
01:27:38,187 --> 01:27:40,857
named Stefan Mueller."
1302
01:27:41,791 --> 01:27:44,260
I don't think there's any need for me
to go any further, is there, sir?
1303
01:27:45,228 --> 01:27:46,095
No.
1304
01:27:47,730 --> 01:27:50,933
Means, opportunity,
1305
01:27:52,401 --> 01:27:53,369
motive.
1306
01:27:56,472 --> 01:27:59,342
And I thought I'd performed
the perfect murder.
1307
01:27:59,609 --> 01:28:00,777
Perfect murder, sir.
1308
01:28:01,778 --> 01:28:04,213
Oh, I'm sorry, there is no such thing
as a perfect murder.
1309
01:28:04,313 --> 01:28:06,182
That's just an illusion.
1310
01:28:10,953 --> 01:28:11,954
Officer.
100027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.