All language subtitles for Columbo - Season 5 episode 04 -Okayat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:03,838 I will kill him like in the old days... 2 00:00:05,974 --> 00:00:07,909 with you assisting me. 3 00:00:08,209 --> 00:00:09,310 That is crazy. 4 00:00:09,410 --> 00:00:10,979 That sounds like blackmail. 5 00:00:11,079 --> 00:00:12,347 Lieutenant, 6 00:00:12,447 --> 00:00:14,849 would I do such a thing to a fellow police officer? 7 00:00:15,216 --> 00:00:16,951 You're in no condition to fight a bull. 8 00:00:17,185 --> 00:00:18,686 Maybe it was homicide. 9 00:00:19,053 --> 00:00:22,023 No man could have ripped Rangel open in such a way. 10 00:00:22,891 --> 00:00:25,260 No, the bull was the murder weapon, sir. 11 00:00:25,360 --> 00:00:26,327 Like a gun. 12 00:00:26,995 --> 00:00:28,830 Curro! Curro! 13 00:01:49,477 --> 00:01:50,612 Hello. Dr. Leon. 14 00:01:50,778 --> 00:01:52,747 Dr. Leon, this is Luis Montoya. 15 00:01:53,081 --> 00:01:56,050 Fine, thank you. Tell me, how is Curro doing? 16 00:01:58,186 --> 00:02:00,488 That's good news. I'll tell his father. 17 00:02:04,659 --> 00:02:07,462 Then the bull did get him. It's a minor wound? 18 00:02:07,862 --> 00:02:10,598 Well, that's a relief. When he reawakens, 19 00:02:10,698 --> 00:02:12,967 will you tell him that I called? 20 00:02:13,067 --> 00:02:15,470 And tell him that I'm going to San Diego... 21 00:02:15,570 --> 00:02:17,538 this evening with his father, 22 00:02:17,639 --> 00:02:20,975 but in the morning, on the way back, I'll stop by. 23 00:02:21,776 --> 00:02:23,578 Thank you, Doctor. Goodbye. 24 00:02:32,520 --> 00:02:33,354 Enter. 25 00:02:38,793 --> 00:02:39,527 Matador? 26 00:02:39,627 --> 00:02:42,330 Excuse me, but do you wish the convertible washed and waxed? 27 00:02:42,630 --> 00:02:44,766 No, I'll be using the hardtop. 28 00:02:45,967 --> 00:02:47,568 Have Carlos get it ready. 29 00:02:47,735 --> 00:02:50,304 The men were asking me about Curro. How is he? 30 00:02:51,506 --> 00:02:55,910 Oh, he regained consciousness. I just talked to the doctor. 31 00:02:56,911 --> 00:02:58,946 Yes, he'll be all right. 32 00:02:59,113 --> 00:03:02,583 Hector told us what you did, Matador. It was a brave thing. 33 00:03:03,785 --> 00:03:04,686 Yes? 34 00:03:04,786 --> 00:03:08,156 These young ones, so foolish to try to cape a bull like Marinaro. 35 00:03:08,256 --> 00:03:11,426 When Carlos is finished, give him the rest of the day off. 36 00:03:11,526 --> 00:03:13,394 Tell all the men to take the rest of the day off. 37 00:03:13,494 --> 00:03:14,395 - But... - Yes, I know, I know. 38 00:03:14,495 --> 00:03:16,397 It's Friday and it's early. But... 39 00:03:16,831 --> 00:03:19,267 yesterday, we nearly had a tragedy and... 40 00:03:19,367 --> 00:03:21,936 tomorrow, the bulls must be sent off early to the bullring... 41 00:03:22,036 --> 00:03:24,338 and I think everyone could use a little time off. 42 00:03:24,839 --> 00:03:27,208 Matador, who do you want to stay behind? 43 00:03:27,308 --> 00:03:28,276 Let them all go. 44 00:03:28,376 --> 00:03:30,878 Miguel can play caretaker for the evening. 45 00:04:22,530 --> 00:04:23,664 Miguel! 46 00:04:25,433 --> 00:04:28,569 I saw some cows roaming outside the south pasture. 47 00:04:28,669 --> 00:04:30,104 There must be a fence down. 48 00:04:30,605 --> 00:04:32,440 I will take a ride, señor, and find out. 49 00:04:32,540 --> 00:04:33,541 Good. 50 00:04:33,975 --> 00:04:35,209 Miguel! 51 00:04:37,912 --> 00:04:39,247 To keep you company. 52 00:04:42,517 --> 00:04:44,285 Good mescal, señor. 53 00:04:45,520 --> 00:04:47,722 You touched the heart of an old vaquero. 54 00:05:40,474 --> 00:05:42,844 I was hoping you'd change your mind about leaving. 55 00:05:43,477 --> 00:05:46,314 No. You were right. 56 00:05:46,447 --> 00:05:49,817 Everything is different now. I must leave. 57 00:05:52,119 --> 00:05:54,088 What do you want me to tell the men? 58 00:05:54,589 --> 00:05:57,058 Tell them whatever you want to. 59 00:05:57,525 --> 00:06:00,862 You know, I can't send Marinaro to the ring with the other bulls. 60 00:06:00,962 --> 00:06:05,900 He has seen your son's cape. He has sentido now. 61 00:06:07,134 --> 00:06:10,071 I know. He is spoiled. He knows too much. 62 00:06:10,271 --> 00:06:11,772 I'm going to kill him. 63 00:06:11,873 --> 00:06:13,908 But why? He will make a very good seed bull. 64 00:06:14,008 --> 00:06:15,576 When Curro leaves the hospital, 65 00:06:15,676 --> 00:06:18,212 you know he'll want to face Marinaro again. 66 00:06:18,746 --> 00:06:19,780 How do you know that? 67 00:06:20,214 --> 00:06:22,216 Dr. Leon told me that... 68 00:06:22,817 --> 00:06:25,052 Curro is determined to do it. 69 00:06:25,386 --> 00:06:28,990 Perhaps, but I don't think my son is that crazy. 70 00:06:29,090 --> 00:06:30,591 I won't take that chance. 71 00:06:30,691 --> 00:06:33,027 That bull would kill Curro this time. 72 00:06:33,461 --> 00:06:36,530 Luis, I do appreciate your concern. 73 00:06:36,631 --> 00:06:40,801 I know it is not easy to destroy such a valuable bull. 74 00:06:40,902 --> 00:06:42,870 - But you don't have to... - There are no "buts". 75 00:06:44,772 --> 00:06:47,975 I'm going to kill Marinaro today... 76 00:06:48,509 --> 00:06:50,678 in the ring, face to face. 77 00:06:52,446 --> 00:06:55,683 Luis, you don't have to do that. 78 00:06:57,585 --> 00:07:00,288 I will kill him like in the old days... 79 00:07:02,390 --> 00:07:04,091 with you assisting me. 80 00:07:04,558 --> 00:07:06,193 That is crazy. 81 00:07:06,460 --> 00:07:07,561 And you know it! 82 00:07:07,862 --> 00:07:09,664 Look, we're both out of shape. 83 00:07:09,764 --> 00:07:12,667 That bull would take at least five picks. 84 00:07:12,934 --> 00:07:14,802 Besides, your leg, 85 00:07:14,902 --> 00:07:17,672 it has been giving you a lot of trouble lately. 86 00:07:20,141 --> 00:07:24,478 If you won't help me, my friend, I'll have to do it alone. 87 00:07:26,447 --> 00:07:30,351 Curro is a son to me also. 88 00:08:24,638 --> 00:08:25,906 Oh, my God! 89 00:08:26,640 --> 00:08:27,508 Luis! 90 00:08:30,711 --> 00:08:33,180 Luis, I don't... Help me, Luis. 91 00:08:34,181 --> 00:08:35,349 Luis, 92 00:08:37,385 --> 00:08:38,519 help me. 93 00:08:38,919 --> 00:08:41,422 I don't... I don't know what's wrong. 94 00:08:42,223 --> 00:08:44,458 I... Something's wrong. 95 00:08:45,226 --> 00:08:47,328 Luis, I was stung. 96 00:08:54,668 --> 00:08:56,070 No, Luis. 97 00:08:59,907 --> 00:09:01,008 Luis, 98 00:09:03,144 --> 00:09:04,512 what are you doing? 99 00:09:06,280 --> 00:09:07,648 Help me. 100 00:09:08,149 --> 00:09:11,285 I can't see straight. 101 00:09:12,186 --> 00:09:14,488 Luis, please. 102 00:09:17,992 --> 00:09:18,826 Luis. 103 00:09:21,495 --> 00:09:22,163 No. 104 00:10:13,747 --> 00:10:15,483 I have insurance, 105 00:10:15,583 --> 00:10:17,985 I have insurance that'll pay for everything. 106 00:10:18,319 --> 00:10:20,621 Wait a minute. Wait a minute. 107 00:10:20,754 --> 00:10:22,957 Does anybody speak English? 108 00:10:23,057 --> 00:10:26,227 Speak English? You speak English? 109 00:10:26,560 --> 00:10:27,361 Do you speak English? 110 00:10:28,896 --> 00:10:30,264 Just a minute now. 111 00:11:08,169 --> 00:11:10,771 What did she say? What is he saying? 112 00:11:13,374 --> 00:11:15,209 Broken neck. Broke the neck. 113 00:11:15,309 --> 00:11:19,580 He broke the neck? How'd he broke the neck? 114 00:11:19,680 --> 00:11:22,516 We were going 10 miles an hour. 115 00:11:28,355 --> 00:11:31,992 Tell him, tell him, we were going five miles an hour. 116 00:11:32,092 --> 00:11:33,127 Five. 117 00:11:37,031 --> 00:11:39,233 Sir, your identification, please. 118 00:11:39,333 --> 00:11:41,268 My identification. Here. 119 00:11:43,938 --> 00:11:46,473 She said all your fault, you hit her car. 120 00:11:51,078 --> 00:11:55,082 Insurance, insurance. 121 00:11:55,316 --> 00:11:56,884 Where is the man who speaks English? 122 00:11:57,251 --> 00:11:59,086 Come over here. Come over here. 123 00:11:59,220 --> 00:12:01,422 Just a minute. Where's that man that speaks... 124 00:12:01,522 --> 00:12:03,490 Just a minute, darling. 125 00:12:08,862 --> 00:12:12,600 Señor, I have insurance. 126 00:12:25,679 --> 00:12:29,650 You don't have to take the car. There is nothing wrong with the car. 127 00:12:29,750 --> 00:12:32,820 Señor, there is just a dent in the fender. 128 00:12:35,022 --> 00:12:37,458 All right. One minute. One minute. 129 00:12:37,558 --> 00:12:40,160 I have to get back to Los Angeles. 130 00:12:40,261 --> 00:12:42,796 I need my car. My wife is here. 131 00:12:50,904 --> 00:12:53,540 Yes, but what am I gonna do, walk? 132 00:13:06,620 --> 00:13:07,755 Is your name Columbo? 133 00:13:07,855 --> 00:13:08,989 Yes. 134 00:13:12,593 --> 00:13:13,761 Lieutenant Columbo? 135 00:13:13,861 --> 00:13:14,962 That's right. 136 00:13:16,030 --> 00:13:17,298 Los Angeles Police Department? 137 00:13:17,531 --> 00:13:18,699 That's right. 138 00:13:18,966 --> 00:13:20,968 I'm Comandante Emilio Sanchez. 139 00:13:21,268 --> 00:13:23,704 Pleased to meet you, Lieutenant. I'm at your service. 140 00:13:24,038 --> 00:13:25,606 Listen, nothing happened. That fellow wasn't hurt. 141 00:13:25,706 --> 00:13:28,375 I mean, the bumpers just touched. They took my car. I gotta get back. 142 00:13:28,475 --> 00:13:31,278 I'm sorry, Lieutenant. You may go. But the car has to stay. 143 00:13:31,478 --> 00:13:32,613 It's a matter of insurance. 144 00:13:32,713 --> 00:13:33,614 Oh, I got plenty of insurance... 145 00:13:33,714 --> 00:13:35,382 I'm afraid it's not valid here in Mexico. 146 00:13:35,482 --> 00:13:37,718 You should have bought the coverage when you drove over the border. 147 00:13:37,951 --> 00:13:39,620 Listen, my wife and I, we gotta get back to LA. 148 00:13:39,720 --> 00:13:40,988 I'm sorry, Lieutenant. I'm sorry. 149 00:13:41,422 --> 00:13:43,524 I would like to extend to you a professional courtesy, 150 00:13:43,624 --> 00:13:45,726 as a police officer to a police officer, 151 00:13:45,826 --> 00:13:47,961 but the law is very specific about it. 152 00:13:48,062 --> 00:13:51,065 Maybe you can go in a bus to Los Angeles and come back on Monday. 153 00:13:51,365 --> 00:13:53,901 Oh, I couldn't do that. I need the car. It's very special... 154 00:13:54,001 --> 00:13:56,303 - You are very special. - What do you mean? 155 00:13:56,970 --> 00:13:58,572 We had it in all the newspapers here in Mexico. 156 00:13:58,672 --> 00:14:00,641 That murder on the cruise ship. 157 00:14:00,741 --> 00:14:03,477 By the time you landed in Mexico, you had unmasked the killer. 158 00:14:04,411 --> 00:14:05,546 - Oh, you heard about that. - Yeah. 159 00:14:05,646 --> 00:14:08,349 Oh, that was a hell of a thing. Gee... That was a... 160 00:14:08,449 --> 00:14:11,151 You know the first night out the fellow murdered the girl, 161 00:14:11,251 --> 00:14:12,753 an entertainer? 162 00:14:13,120 --> 00:14:15,823 She went down to change her clothes and she never came back. 163 00:14:16,090 --> 00:14:18,158 It was a cruise. My wife bought a raffle ticket, 164 00:14:18,258 --> 00:14:20,127 we won a cruise for nothing and got on, 165 00:14:20,227 --> 00:14:23,597 and I was seasick. Oh, I'll never forget that. 166 00:14:23,697 --> 00:14:25,432 Yeah, I would like to hear more about it. 167 00:14:25,532 --> 00:14:27,468 Now that you're gonna remain in the city for the weekend, 168 00:14:27,568 --> 00:14:29,002 maybe we could get together. 169 00:14:29,169 --> 00:14:32,139 I would be honored if you could join my wife and me for dinner tonight. 170 00:14:33,006 --> 00:14:34,775 I thought I was gonna be arrested. 171 00:14:35,843 --> 00:14:36,510 Just a moment. 172 00:14:48,055 --> 00:14:49,656 I must go, Lieutenant. 173 00:14:49,757 --> 00:14:52,559 There's been a terrible accident at the Montoya ranch. 174 00:14:53,594 --> 00:14:56,463 Maybe you'd like to accompany me. We could talk on the way over. 175 00:14:57,030 --> 00:14:58,899 My wife is waiting at the hotel. 176 00:14:59,266 --> 00:15:00,868 All right. I understand. 177 00:15:02,770 --> 00:15:04,872 You know, I was thinking that maybe... 178 00:15:04,972 --> 00:15:07,875 we could speed up the paperwork on your accident. 179 00:15:08,142 --> 00:15:10,177 But of course, you have to go to your wife. That's it. 180 00:15:10,911 --> 00:15:12,413 That sounds like blackmail. 181 00:15:12,880 --> 00:15:16,650 Lieutenant, would I do such a thing to a fellow police officer? 182 00:15:34,301 --> 00:15:36,403 My house is your house, Lieutenant. 183 00:15:36,670 --> 00:15:38,005 Thank you very much. 184 00:15:38,705 --> 00:15:41,708 I can't tell you what a relief it is that you speak English. 185 00:15:42,509 --> 00:15:45,012 Don Luis is the owner of the ranch. He is a ganadero. 186 00:15:45,379 --> 00:15:46,346 Ganadero? 187 00:15:46,847 --> 00:15:49,216 At one time, I was paid handsomely to fight bulls. 188 00:15:49,316 --> 00:15:53,353 Now I pay handsomely to raise them. An expensive hobby, my friend. 189 00:15:55,022 --> 00:15:56,623 The dead man worked for Don Luis for many years... 190 00:15:56,723 --> 00:15:59,526 at the ranch and before that, as his assistant. 191 00:16:00,627 --> 00:16:03,630 A true friend, loyal, faithful, 192 00:16:04,465 --> 00:16:06,500 forgotten virtues these days. 193 00:16:08,936 --> 00:16:09,903 Just be a moment. 194 00:16:10,170 --> 00:16:11,872 Now Luis, tell me what happened. 195 00:16:11,972 --> 00:16:15,275 The shipping box broke and... 196 00:16:15,375 --> 00:16:17,744 Marinaro bolted into the ring... 197 00:16:17,845 --> 00:16:20,948 and then Curro Rangel, with muleta and sword, jumped in. 198 00:16:21,114 --> 00:16:23,650 That was Thursday, right? 199 00:16:23,884 --> 00:16:25,152 Thursday. 200 00:16:25,586 --> 00:16:30,224 As soon as the boy eyed the bull, I know the feeling from my own youth, 201 00:16:30,791 --> 00:16:32,159 he could not resist. 202 00:16:32,726 --> 00:16:34,962 He did surprisingly well for a novice... 203 00:16:35,062 --> 00:16:37,965 but then he comes from good stock. He's a brave boy. 204 00:16:38,565 --> 00:16:40,033 But the bull got him. 205 00:16:40,434 --> 00:16:43,170 Yes. A momentary lapse of concentration, 206 00:16:43,270 --> 00:16:47,241 a sudden gust of wind that caught the muleta, who can say? 207 00:16:47,341 --> 00:16:49,209 Hector managed to drag Curro to safety... 208 00:16:49,309 --> 00:16:52,579 while I held the bull at bay, momentarily, of course. With this leg of mine, 209 00:16:52,679 --> 00:16:54,815 I would not like to take on that brute in earnest. 210 00:16:54,915 --> 00:16:56,984 - You're too modest, Don Luis. - Yeah. 211 00:16:57,618 --> 00:17:00,921 Anyway, I could not guess that Hector would climb into the ring... 212 00:17:01,021 --> 00:17:03,590 alone yesterday after everyone was gone. 213 00:17:03,690 --> 00:17:05,759 Well, why would he do a thing like that, sir? 214 00:17:06,293 --> 00:17:07,995 For his son, Lieutenant. 215 00:17:08,462 --> 00:17:10,831 Hector knew that Curro would leave the hospital... 216 00:17:10,931 --> 00:17:12,533 to fight the bull again. 217 00:17:13,300 --> 00:17:15,269 Now, you gave all the men the day off, right? 218 00:17:15,669 --> 00:17:18,472 Mmm-hmm. All but Miguel. 219 00:17:19,172 --> 00:17:21,542 I myself had to leave for a speaking engagement... 220 00:17:21,642 --> 00:17:23,877 in San Diego at the Aficionado Club. 221 00:17:23,977 --> 00:17:25,779 And Hector was supposed to come along with me, 222 00:17:26,513 --> 00:17:30,117 but at the last minute, he asked permission to stay behind to work on the books. 223 00:17:31,151 --> 00:17:32,953 It appears now he had a... 224 00:17:33,353 --> 00:17:35,022 He had other plans in mind. 225 00:17:36,123 --> 00:17:37,624 Excuse me, sir. 226 00:17:38,759 --> 00:17:41,261 Is that señor Hector driving your car? 227 00:17:43,897 --> 00:17:45,866 Hector Rangel. 228 00:17:47,234 --> 00:17:49,336 So, Hector Rangel must have gotten into the ring... 229 00:17:49,436 --> 00:17:51,638 right after you left at 4:30. 230 00:17:51,738 --> 00:17:52,539 4:30. 231 00:17:52,806 --> 00:17:55,576 He would have waited until I was well on my way, 232 00:17:55,943 --> 00:17:57,477 walked to the ring, 233 00:17:57,678 --> 00:18:01,315 I'd say he faced the bull at 5:00, perhaps 5:30. 234 00:18:01,415 --> 00:18:04,184 5:00, 5:30. All right. 235 00:18:04,685 --> 00:18:06,820 I would like to take a look at the body. 236 00:18:06,920 --> 00:18:08,055 Would you care to join me? 237 00:18:10,057 --> 00:18:11,224 As you wish. 238 00:18:12,059 --> 00:18:13,226 Lieutenant? 239 00:18:25,238 --> 00:18:29,610 Comandante, how much is a bull like that worth? 240 00:18:29,710 --> 00:18:31,211 - Fighting bull? - How much is it worth? 241 00:18:31,311 --> 00:18:33,513 I don't know. But they're expensive. 242 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 How much? 243 00:18:34,715 --> 00:18:37,084 - It all depends on the bull. - Ask him. 244 00:18:37,417 --> 00:18:39,219 - Who, Luis? - Yes. 245 00:18:39,686 --> 00:18:40,854 Don Luis, 246 00:18:43,256 --> 00:18:46,460 a bull like Marinaro, how much he worth? 247 00:18:46,727 --> 00:18:49,329 $8,000. More with inflation. 248 00:18:51,098 --> 00:18:52,899 Seems like a valuable piece of property... 249 00:18:53,000 --> 00:18:55,502 to destroy without permission. 250 00:18:56,169 --> 00:18:57,571 I'm sorry. I don't follow you. 251 00:18:57,671 --> 00:18:59,373 No, it just occurred to me that... 252 00:18:59,473 --> 00:19:00,907 Is there something I can help you with? 253 00:19:02,542 --> 00:19:05,812 No, we were just commenting on the fact that... 254 00:19:05,912 --> 00:19:10,417 the man that was killed, Hector Rangel, that he was planning to destroy... 255 00:19:10,517 --> 00:19:13,286 a valuable piece of your property without permission. 256 00:19:14,421 --> 00:19:15,756 He's dead. 257 00:19:16,990 --> 00:19:19,459 How can you judge the behavior of a man... 258 00:19:20,027 --> 00:19:22,229 who almost lost his only son? 259 00:19:26,600 --> 00:19:27,968 Shall we, Luis? 260 00:19:28,235 --> 00:19:29,536 - Lieutenant? - No, gracias. 261 00:19:29,636 --> 00:19:32,906 I see enough bodies when I'm working. Thank you. I'll just look around. 262 00:19:33,006 --> 00:19:34,107 Okay. 263 00:19:51,525 --> 00:19:53,493 Oh, no. I speak English, señor. 264 00:19:53,593 --> 00:19:56,430 I am Jaime Delgado, the foreman. What can I do for you? 265 00:19:56,630 --> 00:19:59,666 I was wondering. Could you answer a question for me? 266 00:19:59,766 --> 00:20:02,169 I already told the Comandante all I know, señor. 267 00:20:02,436 --> 00:20:05,238 I was in town when Rangel was killed. 268 00:20:05,338 --> 00:20:07,174 It was a very sad thing that happened. 269 00:20:07,874 --> 00:20:09,242 Oh, yes, it was. 270 00:20:09,342 --> 00:20:11,812 Oh, no, no. This is about bullfighting. 271 00:20:11,912 --> 00:20:13,080 I was wondering, could you tell me, 272 00:20:13,180 --> 00:20:14,848 do you think it's kind of late in the afternoon... 273 00:20:14,948 --> 00:20:17,718 to be fighting a bull at 5:00, 5:30? 274 00:20:17,818 --> 00:20:20,387 I mean, because of the sun, it's already down. 275 00:20:20,687 --> 00:20:21,955 No, señor. 276 00:20:22,055 --> 00:20:24,725 It is the time that all bullfights take place. 277 00:20:24,825 --> 00:20:27,260 You see, it's to the bullfighter's advantage. 278 00:20:27,360 --> 00:20:30,330 And there's more than enough light at this time of year. 279 00:20:31,331 --> 00:20:34,735 It shows you... I don't know much about bullfighting. 280 00:20:34,835 --> 00:20:35,969 Yes. 281 00:20:36,303 --> 00:20:37,003 Is that all, señor? 282 00:20:37,104 --> 00:20:39,473 You know, I think my wife is right. 283 00:20:40,073 --> 00:20:41,808 Something wrong with me. 284 00:20:41,975 --> 00:20:43,744 Supposed to be on vacation and right away, 285 00:20:43,844 --> 00:20:45,812 I'm thinking like a cop. 286 00:20:46,446 --> 00:20:49,716 It's called occupational hazard. 287 00:20:50,050 --> 00:20:52,586 "Occupational hazard?" What is that? 288 00:20:52,786 --> 00:20:56,523 That's when wherever you go, 289 00:20:56,857 --> 00:20:58,425 you take your work with you. 290 00:20:58,725 --> 00:21:02,996 Oh, I see. We call that "loco". Excuse me. 291 00:21:14,508 --> 00:21:15,876 Good afternoon, sir. 292 00:21:15,976 --> 00:21:17,310 Good afternoon, sir. 293 00:21:17,611 --> 00:21:19,446 This is a wonderful car. 294 00:21:20,247 --> 00:21:22,883 I always wanted a car like this for myself. 295 00:21:23,917 --> 00:21:26,286 How long has señor Montoya had this car? 296 00:21:26,620 --> 00:21:28,188 Oh, for many years. 297 00:21:28,588 --> 00:21:30,257 I take the best care of it. 298 00:21:31,558 --> 00:21:32,659 Could I sit in? 299 00:21:32,759 --> 00:21:33,994 Sure. Go ahead. 300 00:21:45,672 --> 00:21:47,207 Oh, boy. 301 00:21:47,908 --> 00:21:50,410 This is a workout driving this car. 302 00:21:51,178 --> 00:21:52,746 No power gadgets on that one, sir. 303 00:21:53,680 --> 00:21:56,449 If you want power, you gotta do it yourself. 304 00:21:57,818 --> 00:21:59,786 You know, it must be difficult for señor Montoya, 305 00:21:59,886 --> 00:22:01,421 I mean, with his bad leg. 306 00:22:02,122 --> 00:22:03,590 He'll never drive it. 307 00:22:04,024 --> 00:22:05,559 Hector will always do it for him. 308 00:22:05,892 --> 00:22:07,294 Hector. 309 00:22:07,794 --> 00:22:10,030 Yes. I remember the pictures on the wall. 310 00:22:10,130 --> 00:22:12,332 Yeah, now that Hector's not here, 311 00:22:12,732 --> 00:22:14,668 probably he'll ask me to drive it for him. 312 00:22:20,473 --> 00:22:24,144 So I guess señor Montoya used this car to go to San Diego in? 313 00:22:24,244 --> 00:22:25,779 Pretty smart, mister. 314 00:22:26,279 --> 00:22:29,015 That one is clean, this one is dirty, huh? 315 00:22:34,187 --> 00:22:35,288 Me, 316 00:22:35,655 --> 00:22:37,257 I like a motorcycle, 317 00:22:37,924 --> 00:22:40,293 except that I crashed it up last Monday, 318 00:22:40,393 --> 00:22:44,331 now they want to fix it, 2,500 pesos. 319 00:22:44,431 --> 00:22:48,201 They must be crazy. They must think I own the place. 320 00:22:52,706 --> 00:22:54,975 When was the last time this car was waxed? 321 00:22:56,076 --> 00:22:57,244 Oh... 322 00:22:58,011 --> 00:22:59,546 That must have been... 323 00:22:59,880 --> 00:23:02,048 Yeah, it was yesterday. 324 00:23:02,649 --> 00:23:06,853 The foreman of the ranch asked me to wash it and wax it for him. 325 00:23:07,454 --> 00:23:10,156 He said that the patrón was gonna drive it up to San Diego. 326 00:23:10,490 --> 00:23:12,592 But I thought the workers, they were let off early yesterday. 327 00:23:12,692 --> 00:23:13,693 What time was that? 328 00:23:13,894 --> 00:23:16,129 It must have been around 12:00. 329 00:23:17,397 --> 00:23:19,199 What are you asking me all these questions for? 330 00:23:22,802 --> 00:23:25,672 Oh, I'm a policeman, always ask questions. 331 00:23:26,106 --> 00:23:27,707 Thank you very much. 332 00:23:28,341 --> 00:23:29,476 Yeah. 333 00:23:36,583 --> 00:23:37,751 Wait a minute! 334 00:23:39,986 --> 00:23:41,821 Comandante Sanchez? May I see the body? 335 00:23:41,922 --> 00:23:43,056 Go ahead. 336 00:23:56,303 --> 00:23:57,604 I didn't expect that. 337 00:23:57,837 --> 00:24:00,307 It's not a pretty sight, Lieutenant. 338 00:24:01,041 --> 00:24:03,443 But as you say, you have seen many bodies. 339 00:24:05,111 --> 00:24:07,447 You don't realize what a bull can do. 340 00:24:21,962 --> 00:24:23,596 The doctor said that... 341 00:24:23,697 --> 00:24:26,099 the wound inside his thigh must have been the fatal one. 342 00:24:26,199 --> 00:24:28,501 It severed the femoral artery. 343 00:24:28,601 --> 00:24:30,303 Well, that would kill a man pretty quick, wouldn't it? 344 00:24:30,403 --> 00:24:31,271 Oh, yes. 345 00:24:31,738 --> 00:24:34,841 That's the one the bullfighter fears the most. 346 00:24:40,013 --> 00:24:41,114 Is that the one? 347 00:24:42,649 --> 00:24:43,750 Hmm? 348 00:24:47,487 --> 00:24:49,255 Yes. Marinaro. 349 00:24:50,790 --> 00:24:53,326 I don't know how you fight those things to make a living. 350 00:24:53,793 --> 00:24:57,364 It's more than a living, Lieutenant. It's a way of life. 351 00:24:57,931 --> 00:24:59,899 I'll tell you the truth, sir. 352 00:25:00,967 --> 00:25:02,802 I don't think I would enjoy watching a man... 353 00:25:02,902 --> 00:25:05,572 kill an animal like that, as big and as mean as he is. 354 00:25:06,339 --> 00:25:08,308 Perhaps you do enjoy the spectacle of two men... 355 00:25:08,408 --> 00:25:11,011 in the prize ring beating each other senseless. 356 00:25:11,111 --> 00:25:13,780 Or murdering an innocent deer with a rifle. 357 00:25:13,880 --> 00:25:17,450 Or catching a fish with another one which is still alive. 358 00:25:17,550 --> 00:25:19,753 Our culture is different than yours, Lieutenant. 359 00:25:19,853 --> 00:25:22,756 No better or worse, perhaps, but different. 360 00:25:23,823 --> 00:25:25,091 Excuse me. 361 00:25:43,109 --> 00:25:44,110 Señor Montoya, 362 00:25:46,646 --> 00:25:48,915 this doesn't look like it's been used. 363 00:25:49,049 --> 00:25:51,184 I mean, it should be ripped or something. 364 00:25:51,317 --> 00:25:53,653 Not if Marinaro got him quickly. 365 00:25:56,089 --> 00:25:59,592 He would start with this... 366 00:26:02,162 --> 00:26:04,197 to test the bull's tendencies... 367 00:26:04,297 --> 00:26:08,134 and then he would cut him short to break him down. 368 00:26:11,171 --> 00:26:12,572 Then... 369 00:26:15,909 --> 00:26:17,811 You see, Lieutenant, a few little passes like... 370 00:26:17,911 --> 00:26:19,379 those leave no tears or... 371 00:26:19,479 --> 00:26:21,915 crease marks on the muleta, as you can see. 372 00:26:25,919 --> 00:26:27,387 I see you are a thorough man, Lieutenant. 373 00:26:27,487 --> 00:26:30,056 But the bull did kill Rangel. 374 00:26:30,156 --> 00:26:31,991 Yes, I can see that. 375 00:26:32,092 --> 00:26:34,227 But it's important to be thorough, 376 00:26:34,394 --> 00:26:36,863 especially when a man dies alone. 377 00:26:37,297 --> 00:26:39,833 Excuse me, I wanna go look at the bull. 378 00:26:40,033 --> 00:26:40,700 Go ahead. 379 00:26:40,800 --> 00:26:42,068 Excuse me. 380 00:26:46,840 --> 00:26:49,876 Mr. Rangel himself would have to open the gate, wouldn't he? 381 00:26:50,176 --> 00:26:51,077 Obviously. 382 00:26:52,445 --> 00:26:55,381 Well, when he opened the gate, the bull would charge out, wouldn't he? 383 00:26:56,382 --> 00:26:59,719 Then Rangel closed the gate and challenged the bull. 384 00:27:00,787 --> 00:27:01,821 But after he closed the gate, 385 00:27:01,921 --> 00:27:04,257 he would be standing right over here, wouldn't he? 386 00:27:06,192 --> 00:27:08,361 Wouldn't the bull then turn around and attack him? 387 00:27:08,461 --> 00:27:10,630 As soon as he moved, yes. 388 00:27:11,531 --> 00:27:13,967 But the body was found over at the other side of the ring. 389 00:27:15,635 --> 00:27:19,005 Lieutenant Columbo, a bull that weighs 2,000 pounds... 390 00:27:19,105 --> 00:27:22,809 is capable of throwing a man and a horse all over this place. 391 00:27:23,443 --> 00:27:25,411 That explains it. 392 00:27:27,413 --> 00:27:28,648 Why is he tied up? 393 00:27:29,616 --> 00:27:32,752 The oxen that are needed to keep him calm... 394 00:27:32,852 --> 00:27:35,121 are being used somewhere else in the ranch. 395 00:27:35,221 --> 00:27:37,790 So until they can get them here, he has to be left tied up. 396 00:27:37,891 --> 00:27:39,926 Otherwise, he would destroy that gate. 397 00:27:40,527 --> 00:27:43,096 - He's a big fellow, isn't he? - Mmm-hmm. 398 00:27:47,100 --> 00:27:48,368 Thank you, sir. 399 00:27:54,340 --> 00:27:58,344 I hope you understand, Luis, that the Lieutenant here is merely as my guest. 400 00:27:58,444 --> 00:27:59,913 He has no official status. 401 00:28:00,013 --> 00:28:03,583 So inquisitive. I find him amusing. 402 00:28:10,456 --> 00:28:11,624 Have you seen this? 403 00:28:15,328 --> 00:28:17,297 Some kind of a skid mark... 404 00:28:17,697 --> 00:28:19,232 with a hole at the end. 405 00:28:22,235 --> 00:28:23,469 That looks like a pick mark. 406 00:28:23,570 --> 00:28:26,472 You see, this ring is used to test the cows for bravery. 407 00:28:32,879 --> 00:28:36,015 When is the last time that you tested cows in this ring, sir? 408 00:28:36,950 --> 00:28:39,652 A couple of weeks ago. I don't remember. 409 00:28:40,920 --> 00:28:43,323 Because this looks very fresh to me. 410 00:28:45,725 --> 00:28:48,027 Well, maybe it was made yesterday, 411 00:28:48,761 --> 00:28:51,698 or the day before yesterday when you saved Curro's life. 412 00:28:57,070 --> 00:28:58,338 What's this? 413 00:29:06,846 --> 00:29:08,114 Let me see. 414 00:29:13,119 --> 00:29:17,123 Yes, this is part of the pick. Probably splintered by one of the cows. 415 00:29:17,223 --> 00:29:19,058 You see, my cows are very aggressive, Lieutenant. 416 00:29:19,158 --> 00:29:21,394 That's why they breed such brave bulls. 417 00:29:22,228 --> 00:29:24,697 Gee, this looks awfully fresh to me. 418 00:29:24,797 --> 00:29:27,867 Yeah, and if Rangel used it yesterday to fight Marinaro, 419 00:29:28,034 --> 00:29:29,602 there must be more around it. 420 00:29:29,702 --> 00:29:31,137 If you'll excuse me, gentlemen. 421 00:29:31,271 --> 00:29:34,040 My daughter is arriving tomorrow and there's much to prepare for. 422 00:29:34,140 --> 00:29:39,112 She's driving down from Arizona to attend Hector's funeral. 423 00:29:39,545 --> 00:29:40,880 With your permission. 424 00:29:59,799 --> 00:30:02,468 I'm sorry we couldn't get the car released today, Lieutenant. 425 00:30:02,702 --> 00:30:05,305 And I'm sorry your wife couldn't have stayed. 426 00:30:05,405 --> 00:30:07,140 Well, she's sorry, too, ma'am. 427 00:30:07,240 --> 00:30:09,409 It's my cousin Vito's anniversary tomorrow, 428 00:30:09,509 --> 00:30:12,945 so I put her on a bus to Los Angeles. Eleven years. 429 00:30:13,413 --> 00:30:15,548 She's very sentimental about these things. 430 00:30:15,648 --> 00:30:19,285 Well, home, church, that's what counts these days. 431 00:30:19,752 --> 00:30:21,487 Well, I can't argue with you there. 432 00:30:35,535 --> 00:30:38,271 They're bored! But I'll take care of them. 433 00:30:44,811 --> 00:30:46,179 Well, now that we're alone, 434 00:30:46,279 --> 00:30:49,082 I would like to hear more about that murder on the cruise ship. 435 00:30:50,683 --> 00:30:53,486 I'd like to talk about the death of Hector Rangel. 436 00:30:54,554 --> 00:30:56,489 If that's the way you investigate an accident, 437 00:30:56,589 --> 00:30:59,325 you must be a bull when it comes to homicide. 438 00:30:59,759 --> 00:31:01,027 I know this is none of my business... 439 00:31:01,127 --> 00:31:04,430 and I'm sticking my nose in where it doesn't belong, 440 00:31:04,931 --> 00:31:08,368 and you certainly know much more about these things than I do. 441 00:31:08,701 --> 00:31:12,271 Is it possible that there was something wrong with Hector Rangel? 442 00:31:12,839 --> 00:31:16,809 Perhaps he knew he was gonna die and he wanted to bring it to an end before... 443 00:31:16,909 --> 00:31:19,011 Well, you know, in some kind of a machismo way. 444 00:31:19,278 --> 00:31:22,215 Machismo. No, no, no, that's impossible. 445 00:31:22,315 --> 00:31:24,450 Rangel would not finish his life in such a way, 446 00:31:24,550 --> 00:31:26,452 especially not in a practice ring. 447 00:31:28,521 --> 00:31:30,256 Maybe it was homicide. 448 00:31:32,658 --> 00:31:35,395 Lieutenant, you saw the body. 449 00:31:36,028 --> 00:31:39,065 No man could have ripped Rangel open in such a way. 450 00:31:40,199 --> 00:31:42,568 No, the bull was the murder weapon, sir. 451 00:31:42,668 --> 00:31:44,036 Like a gun. 452 00:31:45,171 --> 00:31:48,141 Somebody could've turned the bull on Rangel. 453 00:31:48,841 --> 00:31:50,610 Who would do a thing like that? 454 00:31:51,978 --> 00:31:53,479 Montoya, maybe. 455 00:31:53,913 --> 00:31:55,214 Montoya? 456 00:31:56,082 --> 00:31:59,152 That's ridiculous. It's unbelievable, Lieutenant. 457 00:31:59,285 --> 00:32:01,053 It's like saying that the Pope did it. 458 00:32:01,554 --> 00:32:02,855 Anything's possible. 459 00:32:04,157 --> 00:32:05,425 Lieutenant, 460 00:32:05,858 --> 00:32:10,129 you're too good a policeman to suggest such a thing without proof. 461 00:32:10,229 --> 00:32:11,764 Certain things don't fit. 462 00:32:12,865 --> 00:32:17,069 Why does a faithful assistant, an obedient man, 463 00:32:17,170 --> 00:32:20,907 somebody who's used to taking orders, suddenly take it upon himself to destroy... 464 00:32:21,007 --> 00:32:23,876 a valuable piece of property without permission? 465 00:32:24,377 --> 00:32:26,279 You heard Montoya's answer. 466 00:32:27,079 --> 00:32:28,581 I didn't believe it. 467 00:32:29,515 --> 00:32:30,783 Well, what happens is that... 468 00:32:30,883 --> 00:32:34,020 you don't understand the temperament of a matador. 469 00:32:34,120 --> 00:32:38,257 You see, they must be proud, brave, they must have honor. 470 00:32:38,357 --> 00:32:41,994 It's called puro honor. Without it, you're nothing. 471 00:32:42,094 --> 00:32:45,131 Sí. I understand puro honor. 472 00:32:45,932 --> 00:32:48,100 Hector knew that his son... 473 00:32:48,201 --> 00:32:52,038 might climb off the bed in the hospital to fight the bull himself, mano a mano. 474 00:32:52,138 --> 00:32:54,173 That's one against one. 475 00:32:54,640 --> 00:32:58,678 Hector could not accept that, regardless the risk. 476 00:32:59,045 --> 00:33:01,914 The value of the bull had nothing to do with it. 477 00:33:03,816 --> 00:33:06,285 Is Montoya a vain man? 478 00:33:06,919 --> 00:33:08,254 Oh, yes. 479 00:33:09,455 --> 00:33:11,791 Is he concerned with his public image? 480 00:33:11,891 --> 00:33:13,292 Absolutely. 481 00:33:14,994 --> 00:33:17,497 Is it important to him to be seen... 482 00:33:17,597 --> 00:33:21,501 in a chauffeur-driven 1931 Cadillac convertible? 483 00:33:21,834 --> 00:33:23,936 Well, that's the way he drives around. 484 00:33:24,036 --> 00:33:25,771 On the day that Hector died, 485 00:33:26,072 --> 00:33:29,075 when he was a guest speaker in a foreign country, 486 00:33:29,408 --> 00:33:33,145 why did he decide to drive himself in an ordinary hardtop? 487 00:33:33,513 --> 00:33:35,848 Lieutenant, he didn't choose it. 488 00:33:35,948 --> 00:33:40,419 Hector asked him to stay behind so he could work on the books. 489 00:33:41,254 --> 00:33:42,522 What time was that? 490 00:33:44,090 --> 00:33:45,658 4:30. 491 00:33:45,758 --> 00:33:47,360 I'm going to give you a statement of a man... 492 00:33:47,460 --> 00:33:49,962 who takes care of Montoya's cars. 493 00:33:50,730 --> 00:33:53,499 The ranch foreman told him to wash and wax the hardtop. 494 00:33:53,599 --> 00:33:55,968 The patrón was gonna drive it to San Diego. 495 00:33:56,068 --> 00:33:59,171 "I finished the job at 12:00." 496 00:34:00,339 --> 00:34:02,241 The question is, 497 00:34:03,309 --> 00:34:05,845 how did Montoya know in the morning... 498 00:34:06,112 --> 00:34:08,014 that at 4:30 in the afternoon... 499 00:34:08,114 --> 00:34:10,116 Hector was going to say, "I can't go with you." 500 00:34:10,216 --> 00:34:13,252 "I have to stay behind and work on the books"? 501 00:34:18,858 --> 00:34:20,426 Is that your answer? 502 00:34:24,263 --> 00:34:25,364 There is no answer. 503 00:34:26,332 --> 00:34:28,234 There is no answer. 504 00:34:29,502 --> 00:34:31,437 I wouldn't close off this case. 505 00:34:31,537 --> 00:34:34,974 I don't wanna be presumptuous. I realize I have no position here. 506 00:34:35,308 --> 00:34:36,742 No, I understand. 507 00:34:39,412 --> 00:34:42,782 If there is a crime here, I want to get to the bottom of it. 508 00:34:44,850 --> 00:34:46,152 Better yet, 509 00:34:47,153 --> 00:34:49,255 I would like you to get to the bottom of it. 510 00:34:50,022 --> 00:34:50,723 Me? 511 00:34:52,525 --> 00:34:56,596 You see, you're a foreigner. But I live here. 512 00:34:57,096 --> 00:34:58,931 I don't know if you realize what will happen to me... 513 00:34:59,065 --> 00:35:02,668 if I was to start an investigation that would lead to nothing. 514 00:35:03,936 --> 00:35:06,205 Montoya is that important? 515 00:35:06,639 --> 00:35:08,441 He's a legend in Mexico. 516 00:35:08,841 --> 00:35:12,278 He's known throughout the country as the bravest of the brave, 517 00:35:12,411 --> 00:35:16,782 and this man likes the glory that surrounds him. 518 00:35:21,120 --> 00:35:23,089 And you want me to take the blame. 519 00:35:23,656 --> 00:35:24,590 Exactly. 520 00:35:28,327 --> 00:35:31,063 But there's one thing. 521 00:35:32,665 --> 00:35:35,701 Montoya must have a motive. 522 00:35:36,969 --> 00:35:38,204 Yes, 523 00:35:38,871 --> 00:35:40,740 every man has a motive. 524 00:35:41,040 --> 00:35:42,875 I don't know what the motive is. 525 00:35:42,975 --> 00:35:46,412 Hector was keeping his books. Maybe Hector was stealing from him. 526 00:35:46,512 --> 00:35:48,681 Maybe it had something to do with his daughter and Curro. 527 00:35:48,781 --> 00:35:51,684 They were attracted to one another. I don't know. 528 00:35:51,784 --> 00:35:54,286 Let's start with small things. 529 00:35:54,520 --> 00:35:56,422 Let's finish our coffee. 530 00:36:35,361 --> 00:36:36,562 Maria. 531 00:36:41,701 --> 00:36:43,069 Papa! 532 00:36:45,204 --> 00:36:47,873 I don't understand. How could this happen? 533 00:36:47,973 --> 00:36:51,477 Hector was always so quiet, so careful. Why? 534 00:36:52,678 --> 00:36:54,346 He was a father, sweetheart. 535 00:36:54,513 --> 00:36:57,149 And Curro, how is he taking it? 536 00:36:57,349 --> 00:36:58,050 I don't know. 537 00:36:58,150 --> 00:37:00,052 He's still in the hospital recovering from the goring. 538 00:37:00,152 --> 00:37:00,920 I don't know. 539 00:37:01,020 --> 00:37:02,888 - I must go to him. - Oh, of course. 540 00:37:02,988 --> 00:37:05,458 But first, you must freshen up and have something to eat, huh? 541 00:37:05,558 --> 00:37:06,859 Come on, sweetheart. 542 00:37:07,560 --> 00:37:08,561 Come on. 543 00:37:11,063 --> 00:37:11,797 What is it? 544 00:37:13,699 --> 00:37:17,169 Nothing, nothing. Just a visitor. 545 00:37:17,503 --> 00:37:18,537 Come. 546 00:38:05,951 --> 00:38:07,920 That scared the hell out of me. 547 00:38:08,621 --> 00:38:10,790 He is just a little baby, señor. 548 00:38:11,390 --> 00:38:12,992 That's some baby. 549 00:38:16,262 --> 00:38:19,632 I'm Lieutenant Columbo. I'm from Los Angeles. 550 00:38:20,766 --> 00:38:22,401 I understand you're here... 551 00:38:22,535 --> 00:38:25,471 because of señor Rangel's unfortunate death, no? 552 00:38:26,105 --> 00:38:29,141 I'm assisting Comandante Sanchez. Asking questions. 553 00:38:29,241 --> 00:38:32,378 Oh, I see. Have some. It will help you. 554 00:38:32,478 --> 00:38:35,881 Oh, thank you. I am thirsty. Thank you very much. 555 00:38:42,254 --> 00:38:43,856 I thought that was water. 556 00:38:43,989 --> 00:38:45,624 I am sorry, señor. 557 00:38:46,158 --> 00:38:48,627 - What is that stuff? - Mescal, señor. 558 00:38:50,396 --> 00:38:51,130 Mescal. 559 00:38:51,230 --> 00:38:52,331 Yes, sir. 560 00:38:56,001 --> 00:38:58,137 I understand, sir, that... 561 00:38:58,437 --> 00:39:01,006 you were the only one on the ranch at the time of the murder. 562 00:39:01,106 --> 00:39:02,875 Yes, sir. You're right. 563 00:39:02,975 --> 00:39:05,978 But I was not near the ring where he fight the bull. 564 00:39:06,078 --> 00:39:07,947 Otherwise, he would have never died. 565 00:39:08,047 --> 00:39:10,416 You know, my name is Miguel Hernandez. 566 00:39:10,516 --> 00:39:13,018 Very well known to everybody. Even to the bulls. 567 00:39:13,118 --> 00:39:15,321 But the patrón said, "Go to the south pasture," 568 00:39:15,421 --> 00:39:16,856 and that's what happened. 569 00:39:17,256 --> 00:39:18,224 What time was that? 570 00:39:18,324 --> 00:39:19,825 I have no watch, señor. 571 00:39:20,226 --> 00:39:24,330 It was afternoon, early. The men had just gone into town. 572 00:39:25,164 --> 00:39:27,099 Now where is the south pasture? 573 00:39:27,199 --> 00:39:30,135 South pasture? That way, señor. 574 00:39:30,336 --> 00:39:32,605 Now, that's in the opposite direction from the bullring. 575 00:39:32,705 --> 00:39:33,973 That's right. 576 00:39:35,374 --> 00:39:37,843 When you got back, did you see anybody around? 577 00:39:38,844 --> 00:39:40,079 No, señor. 578 00:39:40,980 --> 00:39:43,449 It was almost 6:00. It was getting dark. 579 00:39:43,549 --> 00:39:46,552 And the patrón, he had gone across to your country. 580 00:39:46,652 --> 00:39:48,687 I thought señor Rangel had gone with him. 581 00:39:49,955 --> 00:39:51,724 And you were down there the whole time? 582 00:39:52,625 --> 00:39:55,628 Yes, sir. No one was around. 583 00:39:56,028 --> 00:39:59,031 But the patrón was kind enough to give me a bottle of mescal. 584 00:39:59,131 --> 00:40:02,234 And I had a very pleasant afternoon. But today, 585 00:40:02,668 --> 00:40:04,236 I have a headache, señor. 586 00:40:04,336 --> 00:40:07,506 Now, you must excuse me. I must go to the tack room. 587 00:40:07,606 --> 00:40:10,409 I have to gather things that belonged to señor Rangel. 588 00:40:10,509 --> 00:40:12,111 They must go to his son now. 589 00:40:12,211 --> 00:40:13,779 Would you mind if I came along? 590 00:40:13,879 --> 00:40:15,414 Why should I mind? 591 00:40:19,385 --> 00:40:20,986 I'm sorry. I just couldn't eat. 592 00:40:21,086 --> 00:40:23,255 Of course, darling. Of course. 593 00:40:24,156 --> 00:40:25,624 I understand. 594 00:40:33,299 --> 00:40:35,734 Tell Curro our prayers are with him, hmm? 595 00:40:35,834 --> 00:40:38,804 And drive carefully. Drive carefully. 596 00:40:38,938 --> 00:40:41,440 You should've seen it come down in town Friday. 597 00:40:41,540 --> 00:40:43,542 I thought the place was gonna wash away. 598 00:40:43,642 --> 00:40:46,245 You know, it is funny, señor, in a desert like this, 599 00:40:46,345 --> 00:40:47,713 sometimes you see the rain. 600 00:40:47,813 --> 00:40:49,481 But only over there in the mountains. 601 00:40:49,581 --> 00:40:51,150 It never gets here. 602 00:41:00,826 --> 00:41:02,061 What's this? 603 00:41:02,995 --> 00:41:05,064 That's señor Rangel's luggage. 604 00:41:05,798 --> 00:41:07,866 They told me to clean out his locker. 605 00:41:08,233 --> 00:41:11,904 Then I have to go to his room and get his clothes out. 606 00:41:15,274 --> 00:41:16,542 It's already packed. 607 00:41:21,914 --> 00:41:24,016 - Well, who packed it? - I don't know. 608 00:41:26,285 --> 00:41:27,886 Well, who brought the luggage down here? 609 00:41:28,153 --> 00:41:29,722 I don't know. Maybe the housekeeper. 610 00:41:37,262 --> 00:41:39,665 Do these belong to a bull or an ox? 611 00:41:39,765 --> 00:41:41,166 From a bull, señor. 612 00:41:43,369 --> 00:41:44,870 And these are picks? 613 00:41:45,137 --> 00:41:46,405 Yes. 614 00:41:58,050 --> 00:42:00,085 This is the inside of the wood? 615 00:42:00,853 --> 00:42:02,988 And this is the outside of the wood? 616 00:42:04,523 --> 00:42:06,759 This is lighter in color than this. 617 00:42:06,859 --> 00:42:07,960 Yes. 618 00:42:10,696 --> 00:42:12,464 And this is heavier in weight. 619 00:42:13,932 --> 00:42:16,668 That is not from a pick, señor. That is from a lance. 620 00:42:17,369 --> 00:42:18,437 Well, what's the difference? 621 00:42:18,871 --> 00:42:20,639 The picks they used in the ring, 622 00:42:20,739 --> 00:42:24,009 they have metal tips to wound the bull, lower his head. 623 00:42:24,343 --> 00:42:25,210 And the lance? 624 00:42:25,310 --> 00:42:27,679 They are used in the fields by the vaqueros for herding. 625 00:42:27,780 --> 00:42:30,649 They are made of pine, not so strong. 626 00:42:34,586 --> 00:42:36,355 Well, now I'm puzzled. 627 00:42:38,023 --> 00:42:40,993 Señor Montoya said that this came from a pick. 628 00:42:41,093 --> 00:42:42,628 Perhaps I was mistaken. 629 00:42:54,306 --> 00:42:57,910 No, Jaime is right. It looked the same to me at a glance. 630 00:42:59,311 --> 00:43:00,979 Well, what difference does it make? 631 00:43:01,246 --> 00:43:02,714 Oh, none, I guess. 632 00:43:03,816 --> 00:43:05,017 But if this is from a lance, 633 00:43:05,117 --> 00:43:07,086 then it wasn't used to test the cows for bravery, 634 00:43:07,186 --> 00:43:09,054 so what was it doing in the ring? 635 00:43:10,489 --> 00:43:14,860 Lieutenant Columbo, a lance on a bull ranch is the same as... 636 00:43:14,960 --> 00:43:17,296 as a rope on a cattle ranch. 637 00:43:17,396 --> 00:43:19,698 The vaquero, the cowboy, 638 00:43:19,998 --> 00:43:21,633 must carry it with him at all times... 639 00:43:21,733 --> 00:43:25,337 so he can herd and round up the bulls when he has to. 640 00:43:25,671 --> 00:43:27,940 And I assume Hector would have a lance. 641 00:43:28,040 --> 00:43:29,241 Of course. 642 00:43:31,343 --> 00:43:33,212 A fascinating world. 643 00:43:37,282 --> 00:43:39,218 And this is Hector's pick? 644 00:43:39,318 --> 00:43:40,419 Yes. 645 00:43:43,222 --> 00:43:44,990 And those are the lances? 646 00:43:45,491 --> 00:43:47,693 Those are the lances. 647 00:43:52,698 --> 00:43:55,033 I notice that Hector's lance is missing. 648 00:43:55,434 --> 00:43:59,071 No, he probably misplaced it or broke it out in the fields somewhere. 649 00:44:00,239 --> 00:44:03,308 Well, as you said, it probably doesn't make any difference. 650 00:44:04,977 --> 00:44:07,513 May I ask you a personal question, sir? 651 00:44:07,913 --> 00:44:09,148 Oh, by all means. 652 00:44:09,581 --> 00:44:11,750 Did you injure your leg in the bullring? 653 00:44:13,318 --> 00:44:15,320 In the Plaza de Toros, Mexico. 654 00:44:15,420 --> 00:44:18,223 It was the wound that ended my career. 655 00:44:18,724 --> 00:44:21,560 And, ironically, it wasn't even the bull I was supposed to fight. 656 00:44:21,660 --> 00:44:23,061 You see, I was appearing... 657 00:44:23,162 --> 00:44:26,165 mano a mano with a young matador who froze, 658 00:44:26,265 --> 00:44:28,033 and the bull gored him. 659 00:44:28,333 --> 00:44:31,570 I jumped to his rescue and I, too, was gored. 660 00:44:31,703 --> 00:44:33,839 Badly. Here. 661 00:44:34,506 --> 00:44:36,275 They tried to take me to the infirmary, 662 00:44:36,375 --> 00:44:39,545 along with the young matador, but I refused to go. 663 00:44:40,345 --> 00:44:42,414 Despite the blood flowing from my wound, 664 00:44:42,514 --> 00:44:44,416 I stayed in the ring, 665 00:44:45,017 --> 00:44:48,820 and I did one of the best faenas of my career. 666 00:44:50,289 --> 00:44:52,791 I killed the bull with one thrust. 667 00:44:54,059 --> 00:44:55,360 The people loved it. 668 00:44:55,460 --> 00:44:59,765 They stood up and gave me an electrifying ovation. 669 00:45:00,766 --> 00:45:03,368 Two ears and a tail. 670 00:45:06,371 --> 00:45:08,207 That was my last fight. 671 00:45:10,375 --> 00:45:12,878 Well, that must've taken a lot of courage, sir. 672 00:45:14,746 --> 00:45:18,717 Well, it would be a difficult thing to do now, with this leg. 673 00:45:19,818 --> 00:45:23,021 Well, thank you very much for the time. I have to get back to the city. 674 00:45:25,023 --> 00:45:28,360 Oh, and then, on home, to the United States? 675 00:45:28,827 --> 00:45:30,128 Yes, sir. 676 00:45:30,395 --> 00:45:32,731 Actually, I thought if I got the chance, 677 00:45:32,831 --> 00:45:35,400 I'd like to come out here one more time before I left. 678 00:45:35,500 --> 00:45:37,336 I'm fascinated by everything out here, 679 00:45:37,436 --> 00:45:39,371 but I don't want to be a pest. 680 00:45:39,504 --> 00:45:43,508 Oh, not at all, Lieutenant. You're welcome here any time. 681 00:45:44,343 --> 00:45:46,245 Well, thank you very much, sir. 682 00:45:46,345 --> 00:45:48,547 I've been fascinated by everything I've seen out here... 683 00:45:48,647 --> 00:45:50,782 and I still think there's a lot to learn. 684 00:46:15,407 --> 00:46:18,076 I don't understand this medical report. 685 00:46:18,176 --> 00:46:19,578 What don't you understand? 686 00:46:19,678 --> 00:46:20,746 Well... 687 00:46:21,179 --> 00:46:23,882 This is Hector Rangel's name. 688 00:46:23,982 --> 00:46:25,050 Right. 689 00:46:26,184 --> 00:46:28,954 Well, I don't understand anything after his name. 690 00:46:29,187 --> 00:46:31,123 Well, it says what we already know. 691 00:46:31,223 --> 00:46:34,693 Hector Rangel died of shock and severe loss of blood... 692 00:46:34,793 --> 00:46:37,462 due to wounds inflicted on him by a bull. 693 00:46:39,231 --> 00:46:40,932 Dorso is the back? 694 00:46:41,033 --> 00:46:42,501 Yes. Yes. 695 00:46:42,668 --> 00:46:45,570 What is this "pinchazo in the glodio"? 696 00:46:46,171 --> 00:46:48,907 Glúteo, that's a puncture in the buttocks. 697 00:46:49,508 --> 00:46:51,410 Well, did the bull get him there, too? 698 00:46:51,510 --> 00:46:52,744 Let me see. 699 00:46:54,579 --> 00:46:55,614 No. It's a... 700 00:46:55,714 --> 00:46:58,150 It's a small needle mark that the doctor found. 701 00:46:58,250 --> 00:47:00,519 Probably from a previous inoculation. 702 00:47:02,187 --> 00:47:03,488 Well, was Hector Rangel under... 703 00:47:03,588 --> 00:47:05,857 treatment for anything with a doctor? 704 00:47:06,325 --> 00:47:09,494 No, according to his doctor, he was in perfect health. 705 00:47:10,028 --> 00:47:12,130 I hope you don't mind my saying so, Comandante, 706 00:47:12,230 --> 00:47:15,567 but I think you ought to order an autopsy on Rangel's body. 707 00:47:16,568 --> 00:47:17,936 An autopsy... 708 00:47:18,503 --> 00:47:19,738 because of a needle mark? 709 00:47:23,075 --> 00:47:26,211 I can see the newspapers. "Don Luis Montoya, 710 00:47:26,311 --> 00:47:29,981 the idol of Mexico, a murder suspect?" 711 00:47:30,349 --> 00:47:32,818 That's your problem. I'm just a tourist here. 712 00:47:32,918 --> 00:47:34,119 Yeah, that's my problem. 713 00:47:35,454 --> 00:47:39,991 You know, a policeman who jeopardizes his pension, 714 00:47:41,026 --> 00:47:42,594 he must be loco, right? 715 00:47:49,568 --> 00:47:52,037 I think I'm gonna speak to Curro Rangel. 716 00:47:53,105 --> 00:47:56,375 For a man who's on a holiday, you're certainly keeping busy. 717 00:47:56,475 --> 00:48:00,212 Well, I have the feeling if I wasn't, you wouldn't let me leave the country. 718 00:48:00,312 --> 00:48:01,446 Oh, that's right, my friend. 719 00:48:01,546 --> 00:48:04,316 I got your picture posted in all the border stations. 720 00:48:05,617 --> 00:48:07,018 There's one other thing. 721 00:48:07,119 --> 00:48:09,020 You remember how hard it rained in town the day... 722 00:48:09,121 --> 00:48:10,555 that Rangel got killed? 723 00:48:10,789 --> 00:48:12,858 Yes, it rained cats and dogs, as you say. 724 00:48:13,191 --> 00:48:17,195 Now, according to Miguel, it did not rain at the Montoya ranch. 725 00:48:17,529 --> 00:48:19,297 An old bullfighter like Hector Rangel... 726 00:48:19,398 --> 00:48:20,966 would never fight a bull in the rain. 727 00:48:21,066 --> 00:48:22,734 Yeah. However, old Miguel, 728 00:48:22,834 --> 00:48:25,170 he could be so bombed on that mascara... 729 00:48:25,270 --> 00:48:26,605 Mescal, mescal. 730 00:48:26,705 --> 00:48:28,240 - Mescal. - Right. 731 00:48:28,340 --> 00:48:29,941 That he wouldn't know whether it was raining... 732 00:48:30,041 --> 00:48:31,743 or whether it wasn't raining. 733 00:48:32,344 --> 00:48:33,445 Yeah. 734 00:48:34,146 --> 00:48:35,714 I'll check the weather bureau, 735 00:48:35,814 --> 00:48:37,716 I'll check the other ranches in the area. 736 00:48:38,049 --> 00:48:39,418 That's a good idea. 737 00:48:44,222 --> 00:48:45,357 Here, Lieutenant. 738 00:48:45,457 --> 00:48:46,625 Thank you. 739 00:48:53,131 --> 00:48:54,566 Here's to your pension. 740 00:48:55,066 --> 00:48:56,568 That's my problem. 741 00:49:08,213 --> 00:49:10,115 The air will do you good. 742 00:49:11,616 --> 00:49:13,018 Nothing will do me good. 743 00:49:13,118 --> 00:49:14,786 Oh, Curro, please. 744 00:49:14,886 --> 00:49:16,721 You cannot blame yourself for your father's death. 745 00:49:16,822 --> 00:49:17,856 Yes, I can. 746 00:49:18,190 --> 00:49:21,326 If I'd killed that bull, my father'd be alive right now. 747 00:49:21,493 --> 00:49:22,861 Curro. 748 00:49:25,063 --> 00:49:26,798 There he is, sir. Right over there. 749 00:49:26,898 --> 00:49:28,400 Thank you. Gracias. 750 00:49:28,900 --> 00:49:30,101 Curro Rangel? 751 00:49:32,337 --> 00:49:33,071 Yes. 752 00:49:33,605 --> 00:49:35,307 I'm sorry to intrude like this. 753 00:49:35,407 --> 00:49:37,409 No, it's all right. I'm leaving. 754 00:49:37,642 --> 00:49:39,144 Keep your spirits up. 755 00:49:39,244 --> 00:49:40,745 I'll be out of here tomorrow, Nina. 756 00:49:40,846 --> 00:49:42,881 Good. I'll see you at home. 757 00:49:44,316 --> 00:49:45,484 Oh, that's a pretty girl. 758 00:49:45,984 --> 00:49:47,285 Who are you? 759 00:49:47,586 --> 00:49:51,156 My name is Columbo. I'm a policeman from the United States. 760 00:49:51,523 --> 00:49:52,824 What do you want? 761 00:49:53,191 --> 00:49:56,394 Your father's death hasn't been officially certified as an accident. 762 00:49:56,495 --> 00:49:57,929 Not yet, anyhow. 763 00:49:58,029 --> 00:50:01,399 So, I'm just getting a few facts for the local police. 764 00:50:01,533 --> 00:50:02,834 Well, I'm sorry. I don't think I can help you. 765 00:50:02,934 --> 00:50:05,303 I was asleep on that bed when it happened. 766 00:50:06,371 --> 00:50:09,474 No. I want to know about your fight with the bull. 767 00:50:09,608 --> 00:50:12,944 The day before. Would you tell me about that? 768 00:50:13,445 --> 00:50:15,247 Well, there's nothing to tell. 769 00:50:17,015 --> 00:50:19,851 The bull broke out of a shipping box, got into the ring. 770 00:50:19,951 --> 00:50:22,654 I went in, tried to cape him, he caught me on the leg. 771 00:50:22,754 --> 00:50:24,155 Not seriously. 772 00:50:24,356 --> 00:50:25,891 But you were knocked unconscious. 773 00:50:25,991 --> 00:50:28,994 Yes. And my father and señor Montoya dragged me from the ring. 774 00:50:29,294 --> 00:50:32,797 Well now, actually, señor Montoya diverted the bull... 775 00:50:32,898 --> 00:50:35,333 and your father dragged you from the ring. 776 00:50:35,901 --> 00:50:37,335 Yes, that's right. 777 00:50:37,669 --> 00:50:40,071 Did you use a lance when you fought the bull? 778 00:50:40,171 --> 00:50:40,972 A what? 779 00:50:41,339 --> 00:50:44,776 I found this in the practice ring. It's part of a lance. 780 00:50:48,380 --> 00:50:50,882 No. No one uses a lance in the ring. 781 00:50:51,850 --> 00:50:55,020 Did your father have his lance with him the day you fought the bull? 782 00:50:55,687 --> 00:50:57,322 Yes. I think so. 783 00:50:57,756 --> 00:50:59,658 He and señor Montoya were riding out to the range... 784 00:50:59,758 --> 00:51:00,892 to check on the herd. 785 00:51:00,992 --> 00:51:02,694 He would always have his lance with him. 786 00:51:03,328 --> 00:51:04,329 I'll tell you why it's funny. 787 00:51:04,429 --> 00:51:07,732 Because in the tack room now, his lance is missing. 788 00:51:09,301 --> 00:51:13,471 Well, maybe, when he came to drag me, 789 00:51:13,905 --> 00:51:16,374 in his desperation, he brought the lance into the ring. 790 00:51:16,675 --> 00:51:18,043 But when he went to drag you out... 791 00:51:18,143 --> 00:51:21,880 while Montoya was diverting the bull, why would he bring his lance? 792 00:51:24,182 --> 00:51:25,383 I don't know. 793 00:51:26,217 --> 00:51:27,986 Where's the rest of the lance? 794 00:51:28,887 --> 00:51:30,956 I haven't been able to find it. 795 00:51:31,056 --> 00:51:32,424 Where was your father going? 796 00:51:32,757 --> 00:51:33,692 What do you mean? 797 00:51:33,792 --> 00:51:35,627 His bags were packed. 798 00:51:37,462 --> 00:51:39,531 That doesn't make any sense. He never went anywhere. 799 00:51:40,065 --> 00:51:42,200 Was he due to go on vacation? 800 00:51:42,300 --> 00:51:44,603 No. He didn't take vacations. 801 00:51:44,703 --> 00:51:47,539 Then who packed his bags and why was he leaving? 802 00:51:49,274 --> 00:51:51,843 If he quit or was fired, 803 00:51:54,212 --> 00:51:56,481 but neither one of those things would ever happen. 804 00:51:59,351 --> 00:52:01,920 Thank you very much. You've been very helpful. 805 00:52:32,350 --> 00:52:34,386 Lieutenant, I have good news for you. 806 00:52:35,353 --> 00:52:36,655 My car? 807 00:52:43,361 --> 00:52:45,797 It's parked outside, no charge. 808 00:52:46,031 --> 00:52:48,533 Oh, what a relief. Thank you very much. 809 00:52:48,633 --> 00:52:50,802 It's all right. Learning anything? 810 00:52:50,902 --> 00:52:52,037 Oh, I have to learn something, 811 00:52:52,137 --> 00:52:54,305 since I didn't know anything to start with. 812 00:52:54,406 --> 00:52:57,275 Did you know that these bulls are very near-sighted? 813 00:52:57,676 --> 00:52:59,144 Yes, I know that. 814 00:52:59,878 --> 00:53:03,581 That's why the matador uses the cape to attract the bull toward him. 815 00:53:03,682 --> 00:53:04,549 Actually, what happens is that... 816 00:53:04,649 --> 00:53:07,218 the bull goes towards the movement of the cape. 817 00:53:07,318 --> 00:53:09,521 That's right. I made a note on that. 818 00:53:11,923 --> 00:53:12,824 Is that the autopsy? 819 00:53:12,924 --> 00:53:14,459 That's the weather report. 820 00:53:16,461 --> 00:53:17,562 It's in Spanish. 821 00:53:17,662 --> 00:53:18,830 Yes, I know that. 822 00:53:18,930 --> 00:53:21,499 The people at the weather bureau speak it very well. 823 00:53:21,966 --> 00:53:24,836 It says there was no rain in the area of the Montoya ranch... 824 00:53:24,936 --> 00:53:26,504 the day Rangel died. 825 00:53:26,604 --> 00:53:29,307 It was cloudy, overcast, high winds. 826 00:53:29,741 --> 00:53:31,910 So, old Miguel was right. 827 00:53:32,577 --> 00:53:36,014 Rangel must have fought the bull between 5:00 and 5:30... 828 00:53:36,114 --> 00:53:37,682 as Montoya said. 829 00:53:37,882 --> 00:53:39,551 Well. It was worth a try. 830 00:53:39,651 --> 00:53:41,219 I was wrong, that's all. But that's all right. 831 00:53:41,319 --> 00:53:43,088 I've been wrong before. 832 00:53:43,288 --> 00:53:45,156 Don't shake my confidence in you, Lieutenant. 833 00:53:45,490 --> 00:53:47,192 The newspapers know about the autopsy already, 834 00:53:47,292 --> 00:53:48,993 so I hope you found out something. 835 00:53:50,795 --> 00:53:51,629 I'll tell you the truth, 836 00:53:51,730 --> 00:53:55,333 I got a crazy notion I know why Rangel was killed. 837 00:53:57,869 --> 00:53:58,870 What? 838 00:53:59,804 --> 00:54:02,874 Trouble is, I don't think anybody's gonna believe me. 839 00:54:48,653 --> 00:54:51,156 Señor Montoya, could I see him? 840 00:55:20,151 --> 00:55:21,719 Lieutenant Columbo. 841 00:55:21,820 --> 00:55:22,987 I came back. 842 00:55:23,221 --> 00:55:24,222 So I see. 843 00:55:24,989 --> 00:55:27,225 Just a few things to clear up, sir. I hope you don't think I'm... 844 00:55:27,325 --> 00:55:29,427 Do I understand that... 845 00:55:29,527 --> 00:55:32,197 Comandante Sanchez has obtained a court order... 846 00:55:32,297 --> 00:55:35,200 and an autopsy is going to be performed on my good friend, 847 00:55:35,300 --> 00:55:37,902 Hector Rangel, God rest his soul? 848 00:55:38,303 --> 00:55:40,205 Yes, sir, that is right, sir. 849 00:55:40,305 --> 00:55:41,873 You see, there was a mark on the body that... 850 00:55:41,973 --> 00:55:43,575 we couldn't quite understand. 851 00:55:43,708 --> 00:55:45,577 What kind of mark? 852 00:55:46,110 --> 00:55:49,714 A pin hole, señor. Maybe a needle mark. 853 00:55:50,949 --> 00:55:53,384 What can that possibly have to do with Hector Rangel... 854 00:55:53,484 --> 00:55:55,153 being killed by a bull? 855 00:55:55,253 --> 00:55:56,621 Well, sir, you see, we think, 856 00:55:56,721 --> 00:55:59,591 that is, Comandante Sanchez and I, believe that... 857 00:55:59,691 --> 00:56:03,328 Hector might have been drugged, then killed by the bull. 858 00:56:08,900 --> 00:56:11,970 You are calling Hector's death a murder. 859 00:56:13,471 --> 00:56:15,306 No, sir, not yet. 860 00:56:15,406 --> 00:56:19,878 But we are interested in whether or not you keep any drugs here on the ranch, 861 00:56:19,978 --> 00:56:22,447 especially tranquilizers. 862 00:56:22,714 --> 00:56:25,683 Well, yes. We keep such drugs on the ranch. 863 00:56:25,783 --> 00:56:30,622 All ranches must have these drugs to tranquilize and treat sick animals. Yes. 864 00:56:30,722 --> 00:56:31,522 Well, there you are, sir. 865 00:56:31,623 --> 00:56:33,658 You see, I'm not as dumb about these things as I thought. 866 00:56:33,758 --> 00:56:37,562 I had an idea you might have those drugs. Do you think I could see them? 867 00:56:37,662 --> 00:56:41,165 And any records you might keep as to their purchase and use? 868 00:57:03,388 --> 00:57:05,123 Chloral hydrate. 869 00:57:06,124 --> 00:57:07,759 I'll tell you, I don't know much about drugs, 870 00:57:07,859 --> 00:57:10,495 but that's the stuff they put in a Mickey Finn. 871 00:57:10,595 --> 00:57:11,596 I'm sorry... 872 00:57:11,696 --> 00:57:14,065 Oh, of course. That's an American expression. 873 00:57:14,165 --> 00:57:15,767 Knockout drops. 874 00:57:15,934 --> 00:57:18,069 They're used and they work about the same way... 875 00:57:18,169 --> 00:57:20,838 as a tranquilizer does on a bull. 876 00:57:21,339 --> 00:57:24,575 They knock a man out, or they make him real dizzy, 877 00:57:24,676 --> 00:57:26,744 if you give him a small enough shot. 878 00:57:29,314 --> 00:57:32,183 May I take this, sir, just to get a small analysis down at the lab? 879 00:57:32,283 --> 00:57:33,818 Take all you want. 880 00:57:35,753 --> 00:57:39,490 You know I just thought of something, something I saw on a television show. 881 00:57:39,590 --> 00:57:42,627 How do you get close enough to those bulls to make an injection? 882 00:57:42,727 --> 00:57:43,828 On this show they had an... 883 00:57:43,928 --> 00:57:46,130 An air gun with hypodermic darts. 884 00:57:46,230 --> 00:57:49,033 Yes, we have one just for that purpose. 885 00:57:49,133 --> 00:57:50,835 I thought you might have. 886 00:57:50,969 --> 00:57:53,438 The gun. A dart. 887 00:57:53,538 --> 00:57:55,340 Is there anything else, Lieutenant? 888 00:57:55,440 --> 00:57:57,108 Yes, sir. I'd like to see your books. 889 00:57:57,208 --> 00:58:00,511 What for? We don't keep any records on the use of these drugs. 890 00:58:00,678 --> 00:58:02,447 But you do keep a record of their purchase? 891 00:58:02,547 --> 00:58:03,648 Yes. 892 00:58:03,982 --> 00:58:05,783 If you don't mind, sir. 893 00:58:11,055 --> 00:58:12,390 Help yourself. 894 00:58:21,866 --> 00:58:23,768 You won't find the drug purchases there. 895 00:58:23,868 --> 00:58:26,137 They're in a separate section, in the front. 896 00:58:26,938 --> 00:58:29,273 Yes, sir, I noticed that. 897 00:58:32,110 --> 00:58:33,611 Just a moment, Lieutenant. 898 00:58:33,711 --> 00:58:35,713 My financial records are a private matter. 899 00:58:35,813 --> 00:58:38,016 If you wish them examined, you'll have to get a court order. 900 00:58:38,216 --> 00:58:41,953 No, sir, that won't be necessary. No, I just had a thought. 901 00:58:42,286 --> 00:58:44,689 Those entries that I just saw, they were made by Hector. 902 00:58:44,789 --> 00:58:46,090 That is his handwriting. 903 00:58:47,225 --> 00:58:48,659 That is correct. 904 00:58:50,294 --> 00:58:52,597 May I see something? Would you open the book? 905 00:58:57,769 --> 00:59:01,305 Then this is your signature, made after each month's entry. 906 00:59:01,406 --> 00:59:02,774 That's right. 907 00:59:03,207 --> 00:59:07,145 January, February, March, April, May, June, July... 908 00:59:07,311 --> 00:59:09,180 Just turn the page for a moment. 909 00:59:10,782 --> 00:59:12,884 So this is the last entry. 910 00:59:12,984 --> 00:59:15,386 This is the one that Hector said he was working on... 911 00:59:15,486 --> 00:59:18,956 the day he said he had to stay behind while you went to San Diego. 912 00:59:23,694 --> 00:59:25,063 That's funny. 913 00:59:26,197 --> 00:59:27,899 The date is funny, sir. 914 00:59:28,666 --> 00:59:29,700 What about it? 915 00:59:31,002 --> 00:59:34,372 He finished the books three days before he was killed. 916 00:59:34,672 --> 00:59:35,840 So? 917 00:59:37,842 --> 00:59:39,811 Well, you signed and dated it, sir. 918 00:59:40,711 --> 00:59:43,347 Just what are you trying to establish, Lieutenant? 919 00:59:44,782 --> 00:59:47,585 Well, sir, you must see what I'm driving at. 920 00:59:48,152 --> 00:59:52,557 If Hector finished the books three days before he was killed, 921 00:59:53,591 --> 00:59:55,626 then why didn't you question him when he said... 922 00:59:55,726 --> 00:59:58,463 he wanted to stay behind to work on the books? 923 00:59:58,563 --> 01:00:01,632 You must have known he had no intention of working on the books. 924 01:00:01,732 --> 01:00:04,035 I don't appreciate this little war of nerves... 925 01:00:04,135 --> 01:00:05,303 you are conducting, Columbo. 926 01:00:05,403 --> 01:00:07,972 I am Luis Montoya. And you are in my country! 927 01:00:08,072 --> 01:00:10,942 Sir, I'm just trying to put together the pieces... 928 01:00:11,242 --> 01:00:14,112 If you understood the first thing about bullfighting, 929 01:00:14,212 --> 01:00:16,581 you would not question Hector's death! 930 01:00:17,081 --> 01:00:20,751 He walked into the ring to spare his son further injury, 931 01:00:20,852 --> 01:00:23,888 and he lost his life. Now that's all there was to it! 932 01:00:23,988 --> 01:00:25,389 Who packed his bags? 933 01:00:27,458 --> 01:00:29,360 That's right, sir. It was packed. 934 01:00:29,694 --> 01:00:31,629 Miguel didn't do it. He thought the housekeeper did, 935 01:00:31,729 --> 01:00:33,698 but I asked her and she said no. 936 01:00:34,398 --> 01:00:36,000 I don't know anything about that. 937 01:00:36,100 --> 01:00:38,302 Well, but the fact is, sir, it was packed. 938 01:00:38,703 --> 01:00:40,238 Where was he going? 939 01:00:43,808 --> 01:00:44,675 Ah, yes, yes, yes. 940 01:00:44,775 --> 01:00:47,278 He talked about moving into the main house. 941 01:00:47,378 --> 01:00:48,746 Maybe that's what he was doing. 942 01:00:49,447 --> 01:00:51,249 Gee, it's curious that no one... 943 01:00:51,349 --> 01:00:53,284 had any previous information about that, 944 01:00:53,384 --> 01:00:56,654 neither the housekeeper, nor the servants. 945 01:00:58,589 --> 01:01:00,458 I'm sorry, Lieutenant. 946 01:01:00,558 --> 01:01:04,362 I have tried to be gracious. I have answered all your questions. 947 01:01:04,462 --> 01:01:07,365 My courtesy has been rewarded with accusation. 948 01:01:07,465 --> 01:01:10,501 I must ask you to leave my house and not return. 949 01:01:18,476 --> 01:01:20,378 I can find my way out. 950 01:01:26,417 --> 01:01:29,987 I probably won't be back, sir. I got to be in Los Angeles on Monday. 951 01:01:30,755 --> 01:01:33,624 But someday, somebody's gonna come to your door. 952 01:01:33,824 --> 01:01:37,828 Comandante Sanchez, maybe somebody else, but somebody. 953 01:02:29,614 --> 01:02:31,983 Bullfighting, baseball. 954 01:02:32,116 --> 01:02:34,185 What else do children have to think about? 955 01:02:34,285 --> 01:02:36,921 I guess I'll be headed back to the United States. 956 01:02:37,655 --> 01:02:39,523 Leaving me to finish your unfinished business, huh? 957 01:02:39,624 --> 01:02:42,093 I gotta be home Tuesday morning. Listen, I'd like to stay. 958 01:02:42,193 --> 01:02:44,695 Montoya's your man. You can nail him if you keep after him. 959 01:02:44,795 --> 01:02:48,432 There is something. I don't know what, a key. I can't find it. 960 01:02:50,434 --> 01:02:54,205 Well, if it means anything, I will continue the investigation. 961 01:02:54,572 --> 01:02:56,774 If it goes badly and I can't find the key, 962 01:02:57,908 --> 01:03:00,378 you'll have to get me a job with the Los Angeles Police Department. 963 01:03:00,478 --> 01:03:02,213 What're they doing with that jug of water? 964 01:03:03,014 --> 01:03:04,582 Well, it's the wind. It's strong. 965 01:03:05,149 --> 01:03:07,685 Pepe's imitating the professional matadors at the Plaza. 966 01:03:08,085 --> 01:03:08,953 What are you talking about? 967 01:03:09,487 --> 01:03:12,189 Well, in the high wind, the muleta will blow unpredictably. 968 01:03:12,290 --> 01:03:14,759 Since the bull goes toward the movement of the muleta, 969 01:03:14,859 --> 01:03:17,862 if it were to blow towards the matador, well, that's it. 970 01:03:18,562 --> 01:03:20,965 Oh, so if the cape is wet, it won't blow in the wind. 971 01:03:21,098 --> 01:03:21,932 That's right. 972 01:03:22,366 --> 01:03:24,201 You Chinese are very clever. 973 01:03:25,836 --> 01:03:27,371 Is that in this book? 974 01:03:27,905 --> 01:03:30,508 I don't know. Oh, well, that's your book. 975 01:03:46,557 --> 01:03:47,258 Where you going? 976 01:03:48,259 --> 01:03:49,427 I don't think I'll be leaving just yet. 977 01:03:49,527 --> 01:03:52,229 I want to check something out. I'll call you later. 978 01:04:20,291 --> 01:04:21,392 Curro! 979 01:04:22,259 --> 01:04:23,728 Curro! Where you going in such a hurry? 980 01:04:23,828 --> 01:04:25,596 To señor Montoya's ranch. 981 01:04:26,797 --> 01:04:28,999 You're in no condition to fight a bull. 982 01:04:29,133 --> 01:04:31,335 Nothing wrong with my condition. I'm fine. 983 01:04:31,535 --> 01:04:33,304 You think you have to prove how brave you are? 984 01:04:34,138 --> 01:04:36,474 The longer a matador delays facing the bulls after a goring, 985 01:04:36,574 --> 01:04:37,842 the harder it becomes. 986 01:04:37,942 --> 01:04:40,144 Señor Montoya killed your father. 987 01:04:40,745 --> 01:04:41,846 What? 988 01:04:42,513 --> 01:04:44,615 Señor Montoya killed your father, Curro. 989 01:04:45,282 --> 01:04:46,917 He set it up to look like an accident... 990 01:04:47,017 --> 01:04:49,053 as if your father had gone in the ring to kill a bull, 991 01:04:49,153 --> 01:04:50,855 but it was murder all the way. 992 01:04:51,055 --> 01:04:52,156 You don't know what you're saying. 993 01:04:52,256 --> 01:04:54,558 I think I do. I have a lot of evidence... 994 01:04:54,658 --> 01:04:56,327 all of which I'll show you. 995 01:04:57,461 --> 01:04:59,697 Señor Montoya was on his way to San Diego when my father was killed. 996 01:04:59,930 --> 01:05:03,134 No, he was in the bullring with him, he tricked him there, 997 01:05:03,234 --> 01:05:07,505 and then he shot him with a tranquilizer gun. You can see the needle mark on the body. 998 01:05:08,406 --> 01:05:09,907 Why would he do such a thing? 999 01:05:10,241 --> 01:05:12,243 That's what I'm not certain of. 1000 01:05:12,343 --> 01:05:14,245 That's where I'm gonna need your help. 1001 01:05:16,213 --> 01:05:17,515 Will you trust me? 1002 01:05:23,988 --> 01:05:26,323 That man is no longer welcome here. 1003 01:05:26,424 --> 01:05:29,460 We're here on official business, Don Luis. Both of us. 1004 01:05:29,560 --> 01:05:32,329 Your investigation has gone too far already! 1005 01:05:32,430 --> 01:05:35,766 The autopsy of Hector Rangel has cast a shadow on my name. 1006 01:05:35,866 --> 01:05:38,202 And yet, I am told you found nothing! 1007 01:05:38,602 --> 01:05:40,304 That's true. There were no discernible traces. 1008 01:05:40,404 --> 01:05:41,739 And yet you persist? 1009 01:05:42,506 --> 01:05:45,743 I will call the Governor. I'll have your job for this. 1010 01:05:45,843 --> 01:05:46,710 Well, actually, sir, 1011 01:05:46,811 --> 01:05:48,913 we didn't expect to find any chloral hydrate. 1012 01:05:49,013 --> 01:05:50,848 In fact, we would have been surprised... 1013 01:05:50,948 --> 01:05:54,018 if Hector had been given enough drugs to show up on a test. 1014 01:05:54,285 --> 01:05:56,887 Either the man was drugged or he wasn't drugged. 1015 01:05:57,321 --> 01:06:00,224 Well, I've been doing a little checking, just the rudiments of bullfighting... 1016 01:06:00,324 --> 01:06:03,260 and the fact is, a bull reacts to movement. 1017 01:06:03,627 --> 01:06:05,596 If Hector had been totally unconscious, 1018 01:06:05,696 --> 01:06:09,033 if he had been immobile, the bull might never have charged. 1019 01:06:09,133 --> 01:06:11,001 So, he was only given a little bit. 1020 01:06:11,101 --> 01:06:15,372 Enough to make him woozy, an easy, moving target. 1021 01:06:17,541 --> 01:06:20,444 This is slander, Columbo. 1022 01:06:23,280 --> 01:06:24,849 You have no proof. 1023 01:06:25,249 --> 01:06:26,984 No proof whatsoever. 1024 01:06:27,084 --> 01:06:29,119 Matador! Matador! 1025 01:06:29,220 --> 01:06:31,322 Curro Rangel is out at the practice ring. 1026 01:06:31,422 --> 01:06:32,990 He means to kill Marinaro. 1027 01:06:33,724 --> 01:06:35,793 Father, you must stop him. 1028 01:06:37,361 --> 01:06:39,296 First, I will attend to this young fool. 1029 01:06:39,396 --> 01:06:42,600 And then I will talk to my lawyer in regard to the two of you. 1030 01:06:58,582 --> 01:06:59,650 Curro! 1031 01:07:09,827 --> 01:07:10,494 Stop! 1032 01:07:11,862 --> 01:07:13,531 I said stop! 1033 01:07:16,901 --> 01:07:18,002 Come here! 1034 01:07:22,973 --> 01:07:24,108 Come here. 1035 01:07:31,582 --> 01:07:32,650 You didn't learn anything. 1036 01:07:34,018 --> 01:07:36,921 You want to go back to the hospital? Is that it? 1037 01:07:37,021 --> 01:07:38,155 Huh? 1038 01:07:59,343 --> 01:08:01,312 Curro! Curro! 1039 01:08:29,406 --> 01:08:30,841 Montoya's frozen. 1040 01:08:42,720 --> 01:08:43,420 Papa! 1041 01:08:45,456 --> 01:08:46,657 Papa! 1042 01:10:51,315 --> 01:10:52,616 Papa! 1043 01:11:15,372 --> 01:11:17,574 I'm sorry. It was the only way. 1044 01:11:18,008 --> 01:11:19,610 But the way Montoya froze just now, 1045 01:11:19,710 --> 01:11:21,779 that's exactly the way he froze the other day... 1046 01:11:21,879 --> 01:11:25,415 when he and Hector entered the ring in order to save Curro from the bull. 1047 01:11:25,516 --> 01:11:28,318 He froze that day, too, and Hector saw the fear. 1048 01:11:28,418 --> 01:11:30,420 That's why Montoya had to kill Hector. 1049 01:11:30,921 --> 01:11:32,256 You see, 1050 01:11:32,890 --> 01:11:36,426 he didn't save Curro from the bull. Hector did. 1051 01:11:37,361 --> 01:11:39,496 That's how Hector's lance got broken. 1052 01:11:39,596 --> 01:11:41,331 Holding off the bull. 1053 01:11:42,566 --> 01:11:45,169 Don Luis Montoya, unable to live with the knowledge... 1054 01:11:45,269 --> 01:11:47,371 that another man had seen his fear. 1055 01:11:47,671 --> 01:11:48,872 Incredible. 1056 01:11:49,673 --> 01:11:51,975 Your kids. They solved the crime. 1057 01:11:52,576 --> 01:11:53,777 My kids? 1058 01:11:53,877 --> 01:11:54,945 Your kids. 1059 01:11:55,779 --> 01:11:57,781 Only after watching them play, 1060 01:11:57,881 --> 01:12:01,785 one pretending to be a matador and the other pretending to be a bull, 1061 01:12:01,885 --> 01:12:04,254 only then did I know without qualification... 1062 01:12:04,354 --> 01:12:06,256 that Montoya was lying. 1063 01:12:06,890 --> 01:12:11,328 This is the official weather report for the day that Hector was killed. 1064 01:12:12,229 --> 01:12:15,933 Heavy winds came up in this area between 5:00 and 6:00. 1065 01:12:16,733 --> 01:12:21,071 Now, that was the time that Montoya said that Hector was preparing to kill the bull. 1066 01:12:21,171 --> 01:12:24,074 Heavy winds. 30 kilometers an hour. 1067 01:12:24,842 --> 01:12:26,977 Now, do you remember the first day? 1068 01:12:28,145 --> 01:12:30,981 Do you remember how closely we looked at this muleta... 1069 01:12:31,081 --> 01:12:32,916 to see that it wasn't ripped? 1070 01:12:33,917 --> 01:12:34,585 Yes. 1071 01:12:35,385 --> 01:12:37,421 Well, it wasn't something else. 1072 01:12:41,191 --> 01:12:42,159 Water stains. 1073 01:12:42,826 --> 01:12:45,395 No water stains on the muleta. 1074 01:12:46,029 --> 01:12:48,465 And no water jug in the ring. 1075 01:12:49,366 --> 01:12:51,368 Now, the winds died down after 6:00, 1076 01:12:51,468 --> 01:12:53,470 but by then, it was too late. 1077 01:12:53,770 --> 01:12:56,073 So, Hector entered the ring earlier... 1078 01:12:56,807 --> 01:12:59,209 before the winds came up... 1079 01:12:59,643 --> 01:13:02,746 and when señor Montoya was still with him. 82249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.