All language subtitles for Columbo - Season 5 episode 01 -Okayat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,205 --> 00:00:07,375 I wouldn't want anything to unnerve her or upset her. 2 00:00:07,475 --> 00:00:09,444 I'm lucky I didn't show up in my pajamas. 3 00:00:09,544 --> 00:00:12,881 How could he have died? The door was bolted from the inside. 4 00:00:12,981 --> 00:00:15,283 She dragged me to every musical you ever made. 5 00:00:15,383 --> 00:00:16,818 I'm sorry you had to be dragged. 6 00:00:16,918 --> 00:00:20,288 You'll see that it's not humanly possible for anyone to climb out. 7 00:00:20,388 --> 00:00:25,460 I'm trying to reconstruct what Dr. Willis must have been doing just before he died. 8 00:00:27,595 --> 00:00:28,296 Go away! 9 00:00:29,597 --> 00:00:30,999 Who would want to kill him? 10 00:00:33,768 --> 00:00:37,005 Good evening, ladies and gentlemen. I'm your premier host, Army Archerd. 11 00:00:37,105 --> 00:00:39,574 We're outside the Regal Theater where Song and Dance, 12 00:00:39,674 --> 00:00:45,380 that giant musical extravaganza made up of over two dozen film clips from past musical greats... 13 00:00:45,480 --> 00:00:49,984 had its premiere performance here tonight and it received a rousing ovation. 14 00:00:50,084 --> 00:00:52,820 Now we're gonna try and talk to some of the stars who made it all possible. 15 00:00:52,921 --> 00:00:54,289 Like Diamond and Wheeler. 16 00:00:54,389 --> 00:00:55,657 - Good evening. How are you? - Hello, Army. 17 00:00:55,757 --> 00:00:59,027 Miss Wheeler, how are you, dear? And, Ned Diamond, how are you? 18 00:00:59,127 --> 00:01:02,230 It's good to see you all tonight. And I'm telling you, this is quite a night. 19 00:01:02,330 --> 00:01:04,232 Now how does it feel seeing yourself up there tonight... 20 00:01:04,332 --> 00:01:06,534 on that giant screen with those old film clips? 21 00:01:06,634 --> 00:01:08,703 A little bit envious of my youth. 22 00:01:08,803 --> 00:01:10,004 The audience loved you... 23 00:01:10,104 --> 00:01:11,673 and they loved the film. Don't you think so, Grace? 24 00:01:11,773 --> 00:01:13,308 Oh, I do hope so. 25 00:01:13,408 --> 00:01:16,110 The musical is practically a lost art form, 26 00:01:16,210 --> 00:01:19,547 and this wonderful film gives us the best of the best musicals. 27 00:01:19,647 --> 00:01:22,817 Well, you look like you could do those old dance routines right now. 28 00:01:23,084 --> 00:01:24,385 I could. 29 00:01:24,586 --> 00:01:26,921 In fact I plan to, 30 00:01:27,388 --> 00:01:29,090 this fall on Broadway. 31 00:01:29,257 --> 00:01:30,858 A revival of One Touch of Venus. 32 00:01:30,959 --> 00:01:33,595 This is exciting news. Diamond and Wheeler again? 33 00:01:33,695 --> 00:01:36,664 Well, not me, old friend. My mind's willing but my legs aren't. 34 00:01:36,764 --> 00:01:38,833 But Ned will direct and choreograph, 35 00:01:38,933 --> 00:01:41,269 the beginning of a new and brilliant career for him. 36 00:01:41,369 --> 00:01:44,772 Well, good luck to the both of you and good luck to Song and Dance, 37 00:01:44,872 --> 00:01:47,408 a new film for a great new audience of filmgoers. 38 00:01:47,508 --> 00:01:49,477 Good to see you both here. Thank you very much. 39 00:01:49,577 --> 00:01:51,579 Grace Wheeler and Ned Diamond. Thank you very much. 40 00:01:51,679 --> 00:01:53,548 Now it's time to bring some other stars... 41 00:02:06,027 --> 00:02:09,364 You must forget everything, your dance studio, everything... 42 00:02:09,464 --> 00:02:10,898 and just concentrate on the show. 43 00:02:10,999 --> 00:02:12,734 There is so much to do... 44 00:02:12,834 --> 00:02:15,570 and we really should capitalize on all this wonderful publicity... 45 00:02:15,670 --> 00:02:16,771 before it dies out. 46 00:02:16,871 --> 00:02:19,240 But, darling, what are we gonna do about a producer? 47 00:02:19,340 --> 00:02:22,343 My darling Ned, you are the producer as well. 48 00:02:22,443 --> 00:02:23,978 - I'm a producer. - You're a producer. 49 00:02:24,078 --> 00:02:26,581 Now, the script needs a rewrite, I realize that. 50 00:02:26,681 --> 00:02:29,117 We have to find me a new dancing partner. 51 00:02:29,217 --> 00:02:31,285 Oh, I wish it could be you... 52 00:02:31,486 --> 00:02:32,920 We need a theater in New York... 53 00:02:33,021 --> 00:02:35,690 Oh, I know who to call for that. What's his name? 54 00:02:35,790 --> 00:02:37,158 - It'll come to me, it'll come to me. - Hold it, hold it. 55 00:02:37,258 --> 00:02:40,028 Now slow down a minute. We've got to be practical about this. 56 00:02:40,128 --> 00:02:43,531 Practical? That word isn't even in my vocabulary tonight. 57 00:02:43,631 --> 00:02:47,268 Let's be enthusiastic and it will all work out. 58 00:02:47,368 --> 00:02:51,072 You saw how they responded tonight. You know I can still do it! 59 00:02:51,639 --> 00:02:52,840 Look, darling. 60 00:02:53,107 --> 00:02:55,810 In these days, it takes a lot of money to produce a musical, 61 00:02:55,910 --> 00:02:57,779 a half a million, at least. 62 00:02:58,246 --> 00:03:02,817 If I want to spend a half a million dollars, that's for me to decide. 63 00:03:02,984 --> 00:03:06,854 You just do your part, and don't worry, it won't be a flop. 64 00:03:06,954 --> 00:03:10,224 I have enough confidence in our talents for the two of us. 65 00:03:10,324 --> 00:03:12,760 I can see it, Ned, I can see it. 66 00:03:12,860 --> 00:03:17,765 You're going to be a celebrated director and I am going to be a star again! 67 00:03:17,865 --> 00:03:19,901 Oh, Ned, I'm so happy! 68 00:03:21,335 --> 00:03:24,672 Oh, Raymond, we'll drop Mr. Diamond first at his home. 69 00:03:24,772 --> 00:03:25,973 Yes, madam. 70 00:04:24,332 --> 00:04:25,399 Good evening, Alma. 71 00:04:25,500 --> 00:04:28,803 Oh, evening, mum. You looked so beautiful on the TV. 72 00:04:28,903 --> 00:04:29,971 Oh, thank you. 73 00:04:30,071 --> 00:04:31,339 You looked so photogenic. 74 00:04:31,439 --> 00:04:35,009 Oh, it was a beautiful evening. Is Dr. Willis upstairs? 75 00:04:35,109 --> 00:04:36,310 Yes, mum. 76 00:04:36,477 --> 00:04:38,579 Would you be a dear and pour me a brandy? 77 00:04:38,679 --> 00:04:39,480 Yes, I will. 78 00:04:39,580 --> 00:04:41,282 - Thank you. - Excuse me. 79 00:04:59,901 --> 00:05:01,302 Thank you, Alma. 80 00:06:03,564 --> 00:06:05,499 - Alma. - I'm here. 81 00:06:06,133 --> 00:06:08,369 Ah, I see you've got the tray ready. 82 00:06:08,469 --> 00:06:09,270 Yes, I do, darling. 83 00:06:09,370 --> 00:06:11,339 It was a wonderful premiere. 84 00:06:11,439 --> 00:06:13,140 Oh, I saw it on the TV. 85 00:06:13,241 --> 00:06:15,176 - Yes? - Yes, certainly did. 86 00:06:15,276 --> 00:06:16,844 - Thank you, love. - Uh-huh. 87 00:06:22,183 --> 00:06:23,484 Come in, Raymond. 88 00:06:26,254 --> 00:06:28,422 - Evening, Raymond. - Good evening, sir. 89 00:06:29,123 --> 00:06:30,658 Here we are. 90 00:06:33,127 --> 00:06:34,362 Lovely evening, sir. 91 00:06:34,462 --> 00:06:35,930 Not bad. 92 00:06:36,063 --> 00:06:38,599 Speak low, my darling 93 00:06:38,699 --> 00:06:40,134 Speak low 94 00:06:40,234 --> 00:06:43,604 My darling, my darling my darling, hello. 95 00:06:43,704 --> 00:06:46,207 - Oh, my darling. - Will that be everything, sir? 96 00:06:46,307 --> 00:06:47,808 Yes, Raymond, thank you. 97 00:06:47,909 --> 00:06:50,511 Oh, Raymond, I'll be viewing a film tonight. 98 00:06:50,611 --> 00:06:52,580 - 11:00 as usual? - Yes. 99 00:06:52,680 --> 00:06:54,382 And I'm in the mood for Rosie. 100 00:06:54,482 --> 00:06:56,918 How I love that girl 101 00:06:57,018 --> 00:07:00,054 - Walking My Baby. - Yes, yes, yes. 102 00:07:00,154 --> 00:07:02,089 Oh, Henry, you should have been there. 103 00:07:02,189 --> 00:07:05,226 It was the most fantastic, incredible, exciting night. 104 00:07:05,326 --> 00:07:07,461 I mean, it was like yesterday never went away! 105 00:07:07,561 --> 00:07:10,698 They absolutely loved me! They just went wild! 106 00:07:10,798 --> 00:07:12,867 I saw you on television. 107 00:07:12,967 --> 00:07:14,835 Oh, you did? How nice. 108 00:07:14,936 --> 00:07:17,438 And then you heard my exciting news? I just blurted it out. 109 00:07:17,538 --> 00:07:19,206 Yes, I heard. 110 00:07:19,307 --> 00:07:23,678 - And you know I don't approve, Grace. - Oh, why? Why? 111 00:07:23,778 --> 00:07:25,813 What about our trip around the world? 112 00:07:25,913 --> 00:07:28,049 Oh, we'll do it another year. 113 00:07:28,149 --> 00:07:32,954 Why do you continue with this preposterous idea... 114 00:07:33,354 --> 00:07:34,989 to resume your career? 115 00:07:35,089 --> 00:07:37,091 It's not a preposterous idea. 116 00:07:37,425 --> 00:07:40,227 Where will your financing come from? 117 00:07:40,828 --> 00:07:45,032 Oh, from you, my darling. From you. 118 00:07:46,701 --> 00:07:51,005 I'm not investing $500,000 in a Broadway musical, Grace. 119 00:07:51,172 --> 00:07:52,707 Your investment will be safe. 120 00:07:52,807 --> 00:07:55,977 It will double, maybe even triple once the play opens. 121 00:07:56,077 --> 00:07:59,513 And besides, the money is a mere drop in the bucket to you, Henry. 122 00:07:59,613 --> 00:08:03,484 Half a million dollars is not a drop in the bucket to anyone, 123 00:08:04,018 --> 00:08:07,254 with the possible exception of a Shah of Iran... 124 00:08:07,355 --> 00:08:08,856 and Howard Hughes. 125 00:08:09,957 --> 00:08:13,160 I realize that no one's knocking down the door with offers yet, 126 00:08:13,260 --> 00:08:16,897 but I was a big star. 127 00:08:17,798 --> 00:08:20,201 And what you don't realize is that the qualities... 128 00:08:20,301 --> 00:08:22,103 that make a star never diminish. 129 00:08:22,236 --> 00:08:26,574 So, by financing my own production, I will be before the public again, 130 00:08:26,674 --> 00:08:30,511 and they will learn to love me all over again, Henry. 131 00:08:31,212 --> 00:08:37,351 Grace, you must stop living in that fantasy world of yours. 132 00:08:37,818 --> 00:08:42,156 Other women, less talented women, have brilliant careers at my age. 133 00:08:42,757 --> 00:08:46,594 I cannot finance you, Grace. 134 00:08:49,730 --> 00:08:52,767 You are a stubborn, 135 00:08:53,401 --> 00:08:54,635 stuffy, 136 00:08:55,803 --> 00:08:58,339 sick old man. 137 00:08:58,939 --> 00:09:01,475 I am not a producer. 138 00:09:01,575 --> 00:09:04,111 I'm not even a doctor anymore, 139 00:09:04,311 --> 00:09:06,947 just a retired old man. 140 00:09:08,949 --> 00:09:11,585 Listen to reason, Rosie, 141 00:09:12,086 --> 00:09:14,688 I know you didn't marry me out of love, 142 00:09:14,889 --> 00:09:19,160 but our life hasn't been that bad, has it? 143 00:09:32,573 --> 00:09:35,576 Your film will be starting in a few minutes. 144 00:10:27,795 --> 00:10:29,396 The film is ready, madam. 145 00:10:29,730 --> 00:10:32,233 Well, let it roll, Raymond. 146 00:12:53,240 --> 00:12:57,544 I'd like to announce before I start, the producers of The Towering Inferno, 147 00:12:57,645 --> 00:12:59,680 Poseidon Adventure, Earthquake... 148 00:12:59,780 --> 00:13:02,283 Excellent salmon, Alma. 149 00:13:02,383 --> 00:13:04,952 Perfect accompaniment to the chardonnay. 150 00:13:05,152 --> 00:13:06,287 Thank you. 151 00:13:08,289 --> 00:13:11,425 Oh, you know it's time for a reel change. Do you want me to do it? 152 00:13:11,525 --> 00:13:13,827 Oh, no. Won't take a minute. 153 00:13:15,195 --> 00:13:17,631 - Smashing show. - That's why I want to watch it. 154 00:14:12,119 --> 00:14:13,654 Can I get anything for you, madam? 155 00:14:16,156 --> 00:14:17,758 No, thank you, Raymond. 156 00:17:10,597 --> 00:17:11,598 - How you feeling? - I'm fine. 157 00:17:11,698 --> 00:17:13,467 - I've not seen you for a long time. - Yes, a long time. 158 00:17:13,567 --> 00:17:15,402 And I've been here several times... 159 00:17:15,502 --> 00:17:17,738 and I still think the monologues are great. 160 00:17:17,838 --> 00:17:18,906 Thank you. 161 00:17:19,172 --> 00:17:20,674 But they're not an aphrodisiac. 162 00:17:20,774 --> 00:17:22,776 Sometimes you're pretty good, Johnny. 163 00:17:23,911 --> 00:17:24,578 You, too? 164 00:17:24,678 --> 00:17:29,216 Yeah, you'd be surprised how sexy you look through my feet like that. 165 00:18:56,169 --> 00:18:57,671 I probably shouldn't mention this, 166 00:18:57,771 --> 00:19:01,208 because it'll give away secrets that were long kept in television, 167 00:19:01,541 --> 00:19:05,846 we have a device, you know, in television, where you can also look out. 168 00:19:06,246 --> 00:19:08,982 Well, you sure had fun looking in my room, haven't you? 169 00:19:09,082 --> 00:19:11,218 - Yes, you have. - You're an active squirrel... 170 00:19:24,498 --> 00:19:27,234 And I'm one of the few of us who have no rhythm. 171 00:19:28,301 --> 00:19:30,137 You never took singing lessons, per se, did you? 172 00:20:58,825 --> 00:21:00,093 ... we'll be here Monday with Steve Allen, 173 00:21:00,193 --> 00:21:02,529 Elke Sommer, Howie Lipton, price fighter Wena Sturgeon, 174 00:21:02,629 --> 00:21:04,798 and a juggling professor, Jim Reinhart. 175 00:21:04,898 --> 00:21:06,767 Thank you all. Have a nice weekend. 176 00:21:06,867 --> 00:21:09,302 Well. Excellent show. 177 00:21:09,536 --> 00:21:13,106 I'll just close up and look in on Dr. Willis. 178 00:22:20,807 --> 00:22:22,142 Will there be anything else, madam? 179 00:22:22,242 --> 00:22:25,345 Oh, no, thank you, Raymond. It's been a long evening. 180 00:22:25,545 --> 00:22:27,747 Please look in on Dr. Willis before you retire. 181 00:22:28,381 --> 00:22:29,649 Of course, madam. 182 00:22:30,283 --> 00:22:30,984 Good night. 183 00:22:31,084 --> 00:22:33,086 - Sleep well, madam. - Thank you. 184 00:23:00,714 --> 00:23:01,982 Dr. Willis! 185 00:23:05,986 --> 00:23:07,354 Dr. Willis! 186 00:23:09,089 --> 00:23:10,223 Doctor! 187 00:23:14,561 --> 00:23:15,896 Dr. Willis! 188 00:23:15,996 --> 00:23:16,863 What's wrong? 189 00:23:16,963 --> 00:23:18,698 - You all right, sir? - Henry! 190 00:23:20,033 --> 00:23:21,434 Let me try the door! 191 00:23:22,969 --> 00:23:24,204 You push, too. 192 00:23:45,525 --> 00:23:46,192 Yes, sir? 193 00:23:48,061 --> 00:23:49,729 Columbo, Homicide. 194 00:23:51,731 --> 00:23:53,700 Gee, I forgot my jacket. 195 00:23:54,968 --> 00:23:56,403 That means I forgot my badge. 196 00:23:56,503 --> 00:23:59,005 I was dead asleep. I got here as fast as I could. 197 00:23:59,105 --> 00:24:00,774 They're upstairs, Lieutenant. 198 00:24:11,117 --> 00:24:12,352 Good evening, ma'am. 199 00:24:13,586 --> 00:24:15,021 Evening, sir. 200 00:24:22,829 --> 00:24:24,931 Oh, this is quite a place. 201 00:24:25,532 --> 00:24:26,299 Yes, sir. 202 00:24:27,033 --> 00:24:30,670 You wouldn't by any chance have a cup of coffee in the kitchen, would you? 203 00:24:31,237 --> 00:24:33,306 Yes, I do. I'll get it for you, sir. 204 00:24:33,406 --> 00:24:35,041 Thank you very much. 205 00:24:36,977 --> 00:24:39,112 Just black would be fine. 206 00:24:45,952 --> 00:24:47,721 I forgot my watch, too. 207 00:24:49,222 --> 00:24:50,590 Do you have the time? 208 00:24:50,724 --> 00:24:51,825 1:30. 209 00:24:55,095 --> 00:24:57,430 I'm lucky I didn't show up in my pajamas. 210 00:25:14,247 --> 00:25:15,849 Here you are, sir. 211 00:25:19,019 --> 00:25:22,422 Oh, thank you very much. That's very kind. 212 00:25:37,337 --> 00:25:40,874 Oh, sir. Could you please be careful with the coffee? 213 00:25:44,811 --> 00:25:45,745 Sure. 214 00:25:53,520 --> 00:25:55,588 The deceased is Henry Willis. 215 00:25:55,688 --> 00:25:56,723 Willis. 216 00:25:56,823 --> 00:26:00,527 70 years old, a medical doctor, retired. 217 00:26:00,627 --> 00:26:01,995 Lieutenant Columbo? 218 00:26:02,362 --> 00:26:03,029 Yes. 219 00:26:03,129 --> 00:26:05,365 I'm Anderson of the Coroner's office. 220 00:26:05,698 --> 00:26:06,366 Anderson. 221 00:26:07,367 --> 00:26:10,770 It appears to be suicide. 222 00:26:10,870 --> 00:26:14,274 He used a.32 caliber revolver with one shot fired. 223 00:26:14,374 --> 00:26:17,243 .32 caliber, one shot. 224 00:26:18,211 --> 00:26:20,914 And it seems as though he was looking through this medical report... 225 00:26:21,014 --> 00:26:23,283 just prior to his death. 226 00:26:27,787 --> 00:26:29,656 Was that door broken? 227 00:26:29,756 --> 00:26:33,226 The butler discovered it bolted. He forced it, then he called the police. 228 00:26:36,096 --> 00:26:37,697 Did you look at this? 229 00:26:38,098 --> 00:26:41,801 I just glanced at it. It's from a Dr. Lansberg to Dr. Willis. 230 00:26:41,901 --> 00:26:44,737 It's recommending prostate surgery. 231 00:26:44,838 --> 00:26:47,340 It seems the old boy had been putting it off for a while. 232 00:26:48,108 --> 00:26:52,112 One doctor talking to another. You have to be a scholar to read that. 233 00:26:52,212 --> 00:26:53,446 Put that over there. 234 00:26:56,349 --> 00:26:58,318 Is that the butler over there? 235 00:26:59,052 --> 00:27:01,888 I would think so, Lieutenant. He's certainly not one of ours. 236 00:27:06,793 --> 00:27:09,028 - Now where were we? - Medical report. 237 00:27:10,964 --> 00:27:12,031 Excuse me, sir. 238 00:27:12,132 --> 00:27:14,567 Lieutenant Columbo, Los Angeles Police Department. 239 00:27:14,667 --> 00:27:16,569 At your service, Lieutenant. 240 00:27:17,604 --> 00:27:20,306 I'm Raymond, the Willis' butler. 241 00:27:21,841 --> 00:27:26,412 Thank you, sir. It was a terrible thing, Raymond. 242 00:27:26,713 --> 00:27:30,216 And I hope you don't mind going over it again. 243 00:27:30,316 --> 00:27:31,417 Not at all. 244 00:27:31,718 --> 00:27:34,854 - My wife and I had some... - I'm getting out my notebook. 245 00:27:43,263 --> 00:27:45,365 I don't function too well at night. 246 00:27:47,300 --> 00:27:50,036 - Will this assist you? - Thank you, sir. 247 00:27:52,639 --> 00:27:54,507 All set now, go ahead. 248 00:27:56,809 --> 00:27:59,412 My wife and I, as we usually do, 249 00:28:00,046 --> 00:28:02,182 were watching The Johnny Carson Show. 250 00:28:02,282 --> 00:28:06,019 When it finished at 1:00, I came up here to tidy up. 251 00:28:06,119 --> 00:28:08,154 How do you... How does this work? 252 00:28:08,488 --> 00:28:10,423 Simplicity itself. 253 00:28:12,058 --> 00:28:13,193 Thank you. 254 00:28:14,360 --> 00:28:17,163 Carson on... Is that something that you usually do? 255 00:28:17,263 --> 00:28:18,298 It is. 256 00:28:18,865 --> 00:28:21,701 When was the last time that you saw him alive? 257 00:28:22,101 --> 00:28:27,006 About 11:00, when I brought up his milk and sleeping pill. 258 00:28:28,841 --> 00:28:31,878 Was he down in the dumps, depressed? 259 00:28:31,978 --> 00:28:32,979 Pardon me, I... 260 00:28:33,079 --> 00:28:35,381 Was he down in the dumps, depressed? 261 00:28:35,481 --> 00:28:39,619 Oh, I... No, he was reading his book when I came up here. 262 00:28:40,553 --> 00:28:44,290 I didn't see any signs of despondency or depression. 263 00:28:44,390 --> 00:28:45,592 All right, sir. 264 00:28:47,894 --> 00:28:49,495 Did you hear the shot? 265 00:28:50,063 --> 00:28:53,666 No. Our quarters are at the other end of the house. 266 00:28:55,235 --> 00:28:56,970 Did anyone hear the shot? 267 00:28:57,904 --> 00:29:00,573 No, there was no one else in the house except Mrs. Willis... 268 00:29:00,673 --> 00:29:02,809 and she was in the projection room watching a movie. 269 00:29:02,909 --> 00:29:04,844 She couldn't have heard it either. 270 00:29:05,812 --> 00:29:07,680 Thank you very much, sir. 271 00:29:10,283 --> 00:29:12,352 - Haley, lend me a hand here, will you? - All right. 272 00:29:16,923 --> 00:29:17,957 What's up? 273 00:29:18,424 --> 00:29:20,660 Removing the revolver from his hand. 274 00:29:22,662 --> 00:29:25,665 Sorry I asked. Be careful of prints. 275 00:29:25,765 --> 00:29:26,966 Right, Lieutenant. 276 00:29:33,306 --> 00:29:34,574 I'm no psychologist... 277 00:29:34,674 --> 00:29:40,113 but why does a man about to kill himself take sleeping pills? 278 00:29:41,180 --> 00:29:45,351 Well, Lieutenant, if it wasn't suicide, how did he experience cadaveric spasm? 279 00:29:46,119 --> 00:29:48,321 Cadaveric spasm? 280 00:29:48,721 --> 00:29:52,492 The moment Dr. Willis shot himself, spasm occurred in his fingers. 281 00:29:52,592 --> 00:29:54,594 Now that could only take place... 282 00:29:54,694 --> 00:29:56,629 if the deceased's fingers were on the trigger... 283 00:29:56,729 --> 00:29:59,632 at the moment the bullet made impact with his brain. 284 00:30:00,700 --> 00:30:03,069 Cadaveric spasm. 285 00:30:03,469 --> 00:30:05,338 That's very good, Anderson. 286 00:30:27,226 --> 00:30:31,664 That door is open. This is the balcony. 287 00:30:32,065 --> 00:30:33,299 Very good. 288 00:30:51,984 --> 00:30:53,586 Well, this is quite a big place. 289 00:30:53,686 --> 00:30:56,656 I'm certainly not surprised no one heard the shot. 290 00:30:57,090 --> 00:30:59,459 This is all most disconcerting, 291 00:30:59,559 --> 00:31:03,196 the police walking about the house, looking about. 292 00:31:03,629 --> 00:31:05,631 Couldn't you speed it up a bit, Lieutenant? 293 00:31:05,732 --> 00:31:08,234 We're doing the best we can, sir. 294 00:31:09,035 --> 00:31:12,338 Where did Dr. Willis usually keep his gun? 295 00:31:12,472 --> 00:31:14,974 In the glove compartment of the car. 296 00:31:15,174 --> 00:31:16,943 That's against the law. 297 00:31:17,043 --> 00:31:21,647 I'm sure the doctor was well aware of that. But he was robbed once in a parking lot. 298 00:31:21,748 --> 00:31:24,217 He kept the gun in the car for security. 299 00:31:24,317 --> 00:31:27,220 Where's the garage? It's over there, isn't it? 300 00:31:27,653 --> 00:31:28,821 Correct. 301 00:31:31,391 --> 00:31:32,959 How did he get there from here? 302 00:31:33,059 --> 00:31:35,027 Through the front door, of course. 303 00:31:35,561 --> 00:31:38,798 Did Dr. Willis bring his gun into the house each night? 304 00:31:38,898 --> 00:31:39,766 No. 305 00:31:39,866 --> 00:31:44,237 House security is taken care of by a patrol that comes by every hour. 306 00:31:44,337 --> 00:31:45,805 Oh, that's a very good idea, 307 00:31:45,905 --> 00:31:49,008 especially in a house like this. Everything looks very valuable. 308 00:31:50,276 --> 00:31:51,677 Priceless. 309 00:31:51,844 --> 00:31:54,380 You wouldn't happen to have another ashtray, would you? 310 00:31:55,581 --> 00:31:59,452 Was Mrs. Willis in the projection room at the time that you found the door bolted? 311 00:31:59,552 --> 00:32:02,255 No. No, she had gone to her room. 312 00:32:02,922 --> 00:32:05,491 When the Carson Show ended, I went to the projection room... 313 00:32:05,591 --> 00:32:09,328 to take off the last two reels. The film had nearly ended. 314 00:32:09,462 --> 00:32:12,899 Then she said good night and after I'd closed up the viewing room, 315 00:32:12,999 --> 00:32:15,435 I came up here and found the door locked. 316 00:32:15,535 --> 00:32:17,203 When she heard me calling Dr. Willis, 317 00:32:17,303 --> 00:32:19,205 she came from her room and joined me there. 318 00:32:19,305 --> 00:32:22,208 Oh, that must have been a terrible experience for the two of you. 319 00:32:22,308 --> 00:32:23,509 Yes. Quite. 320 00:32:23,609 --> 00:32:25,678 Where is Mrs. Willis' bedroom? 321 00:32:25,778 --> 00:32:27,747 Up there. At the end of the hall. 322 00:32:27,847 --> 00:32:28,714 Oh. 323 00:32:35,721 --> 00:32:37,223 Thank you very much. 324 00:32:38,391 --> 00:32:39,926 Pity, pity. 325 00:32:40,426 --> 00:32:41,861 I beg your pardon? 326 00:32:41,994 --> 00:32:45,665 The doctor was so set on his trip around the world. 327 00:32:46,999 --> 00:32:50,670 Oh, excuse me, I'm Lieutenant Columbo, Los Angeles Police Department. 328 00:32:50,770 --> 00:32:52,238 Oh, I'm Dr. Westrum. 329 00:32:52,338 --> 00:32:54,273 Is that Mrs. Willis' bedroom? 330 00:32:54,373 --> 00:32:55,408 Yes. Yes, it is. 331 00:32:55,508 --> 00:32:57,877 Do you think it'll be all right if I spoke to her for a few moments? 332 00:32:57,977 --> 00:33:02,415 She's very upset, Lieutenant. I just placed her under sedation. 333 00:33:02,515 --> 00:33:04,851 Poor woman. She's in a state of complete shock. 334 00:33:04,951 --> 00:33:07,086 Of course. Well, it can wait for another day. 335 00:33:07,186 --> 00:33:09,188 - Thank you. - You're welcome. 336 00:33:09,288 --> 00:33:10,756 Maybe you can help me, Doctor. 337 00:33:10,857 --> 00:33:13,960 I'm trying to find a reason to explain the suicide. 338 00:33:14,060 --> 00:33:16,028 Was Dr. Willis depressed? 339 00:33:16,295 --> 00:33:18,631 You know, over his health or anything? 340 00:33:18,731 --> 00:33:19,665 Not to my knowledge. 341 00:33:19,765 --> 00:33:21,901 You are the family doctor, aren't you? 342 00:33:22,001 --> 00:33:24,303 In a manner of speaking, yes. Good night, Raymond. 343 00:33:24,770 --> 00:33:28,441 Oh, Henry insisted on running up his own physicals. 344 00:33:28,541 --> 00:33:29,909 And why not? 345 00:33:30,009 --> 00:33:33,045 There's no more eminent diagnostician in the business. 346 00:33:33,212 --> 00:33:35,715 You know, Doctor, I've been having pains myself lately, 347 00:33:35,815 --> 00:33:40,586 not exactly pains, but my heart feels like there's a hammer inside. 348 00:33:41,053 --> 00:33:45,358 Well, in your business, I'm not surprised. And those cigars don't help any either. 349 00:33:45,458 --> 00:33:46,859 Oh, I'm sure you're right. 350 00:33:46,959 --> 00:33:47,827 Good night. 351 00:33:48,361 --> 00:33:49,629 Good night, Doctor. 352 00:33:50,162 --> 00:33:52,832 Oh, Lieutenant. Lieutenant, 353 00:33:53,266 --> 00:33:55,835 my notebook and pencil, if you please. 354 00:34:06,212 --> 00:34:07,813 Thank you very much. 355 00:34:09,115 --> 00:34:11,317 - Good night. - Good night, sir. 356 00:35:08,240 --> 00:35:10,743 - Good morning, Raymond. - Good morning, Mr. Diamond. 357 00:35:13,479 --> 00:35:17,049 It's good of you to come, sir. I'm sure it'll comfort her. 358 00:35:17,850 --> 00:35:18,951 How is she? 359 00:35:19,051 --> 00:35:23,189 I haven't seen her this morning, sir, but she sounds much better. 360 00:35:37,970 --> 00:35:39,171 Who is it? 361 00:35:40,506 --> 00:35:42,308 Mr. Diamond, madam. 362 00:35:45,244 --> 00:35:47,179 Grace, I'm so sorry. 363 00:35:47,279 --> 00:35:48,481 Ned. 364 00:35:48,914 --> 00:35:52,918 Ned. I need your help, Ned. 365 00:35:53,486 --> 00:35:55,688 I'll do anything I can. You know that. 366 00:35:55,788 --> 00:35:57,256 Mrs. Willis. 367 00:35:58,224 --> 00:36:00,126 Oh, I forgot Alma. 368 00:36:01,460 --> 00:36:03,629 - Would you like some breakfast? - No. No, thank you. 369 00:36:06,565 --> 00:36:10,503 Alma, I'll just have some toast and coffee, please. 370 00:36:11,103 --> 00:36:12,338 Yes, mum. 371 00:36:13,873 --> 00:36:16,342 - You sure you don't want anything? - No, nothing. 372 00:36:17,476 --> 00:36:23,215 Grace, I've arranged with Pat to postpone the dancers' call... 373 00:36:23,949 --> 00:36:25,618 and we'll kind of move things... 374 00:36:25,718 --> 00:36:28,454 Ned, we open in the fall. 375 00:36:30,623 --> 00:36:32,958 We... We can't have any delays. 376 00:36:35,094 --> 00:36:37,129 But, Grace, after what's happened... 377 00:36:37,863 --> 00:36:41,500 There's always another season, and we can postpone the... 378 00:36:41,600 --> 00:36:42,768 Postpone? 379 00:36:43,636 --> 00:36:46,605 What did Rosie do the night her father died? 380 00:36:47,840 --> 00:36:49,475 She performed. 381 00:36:50,309 --> 00:36:51,977 Best performance of her life. 382 00:36:52,778 --> 00:36:54,013 Remember? 383 00:36:57,316 --> 00:36:58,584 But, Grace, 384 00:37:00,152 --> 00:37:03,122 Rosie was a character in a film. 385 00:37:04,590 --> 00:37:06,358 But there's no difference. 386 00:37:09,662 --> 00:37:14,900 Besides, Henry would have wanted it that way. 387 00:37:17,436 --> 00:37:20,239 No, it'll all be all right, Ned, 388 00:37:21,407 --> 00:37:25,611 as long as we have faith in each other. 389 00:37:27,646 --> 00:37:29,181 Whatever you say. 390 00:37:33,986 --> 00:37:35,221 Are you all right? 391 00:37:40,960 --> 00:37:43,062 As long as I keep busy. 392 00:37:46,499 --> 00:37:49,435 Then you are going to be the busiest girl in town. 393 00:37:49,535 --> 00:37:51,871 You won't even have a chance to go to the powder room. 394 00:37:52,438 --> 00:37:56,742 I have hired the most brilliant young dancer for your partner. 395 00:37:56,842 --> 00:37:59,678 He is beautiful. You'll love him. 396 00:38:18,464 --> 00:38:20,633 That's right. All right. 397 00:38:21,767 --> 00:38:23,035 All right. Now, listen to me. 398 00:38:23,135 --> 00:38:26,105 I want you to stay here. I'm only gonna be a few minutes. All right? 399 00:38:26,372 --> 00:38:28,774 All right. No barking. 400 00:38:28,874 --> 00:38:31,310 Then later on we'll go get a hot dog. All right? 401 00:38:52,965 --> 00:38:53,833 Ah. 402 00:38:58,170 --> 00:38:59,138 Yes? 403 00:39:00,506 --> 00:39:02,641 Oh, not you again. 404 00:39:02,741 --> 00:39:05,244 I've spent the whole morning cleaning up after your men. 405 00:39:06,278 --> 00:39:08,981 It's just me this time, sir. 406 00:39:09,148 --> 00:39:12,284 Could you tell Mrs. Willis I'm here? It'll just take a few minutes. 407 00:39:20,359 --> 00:39:22,661 I'll see if she's available. 408 00:39:23,863 --> 00:39:25,698 Take a seat, Lieutenant. 409 00:39:28,067 --> 00:39:31,003 Oh, and this, if you don't mind. 410 00:40:04,336 --> 00:40:05,537 Pat, Ned. 411 00:40:06,238 --> 00:40:09,441 I just came from her room and she seems to be doing very well. 412 00:40:12,211 --> 00:40:16,015 No, she wants to go back to work. 413 00:40:18,450 --> 00:40:21,720 And frankly, you know... 414 00:40:22,121 --> 00:40:24,590 Frankly, I think it'd be the best thing for her. 415 00:40:27,826 --> 00:40:30,129 Look, why don't you send a... 416 00:40:32,498 --> 00:40:34,300 Just a minute. Hold on. 417 00:40:34,633 --> 00:40:35,634 How are you? 418 00:40:35,734 --> 00:40:37,736 Fine. What's your name? 419 00:40:38,938 --> 00:40:40,139 Columbo. 420 00:40:50,182 --> 00:40:52,184 - Ned Diamond. - Yeah. 421 00:40:52,284 --> 00:40:56,789 Pat, I'll be in the office like, half hour. 422 00:40:57,656 --> 00:40:58,924 Fine. See you then. 423 00:40:59,491 --> 00:41:03,395 Listen, you don't mind if I pump your hand, do you? 424 00:41:03,495 --> 00:41:05,397 You're the fellow that was in all those musicals. 425 00:41:05,497 --> 00:41:07,733 Wait till I tell my wife. You were always her favorite. 426 00:41:07,833 --> 00:41:10,202 She dragged me to every musical you were ever in. 427 00:41:10,302 --> 00:41:11,804 I'm sorry you had to be dragged. 428 00:41:11,904 --> 00:41:13,072 All right, poor choice of words. 429 00:41:13,172 --> 00:41:17,443 It's just that 25 years ago I used to like those gangster pictures. 430 00:41:17,543 --> 00:41:20,346 Edward G. Robinson and Humphrey Bogart, 431 00:41:20,446 --> 00:41:23,248 Jimmy Cagney, Edward G. Robinson, 432 00:41:23,549 --> 00:41:25,918 This Gun for Hire, Alan Ladd. 433 00:41:26,151 --> 00:41:29,822 ScarFace, Paul Muni, Eduardo Ciannello... 434 00:41:29,922 --> 00:41:30,823 Ciannelli. 435 00:41:30,923 --> 00:41:33,258 - Right. Italian guy. - Yeah. 436 00:41:33,359 --> 00:41:36,996 A whole bunch of them. I think that's why I became a cop. 437 00:41:37,463 --> 00:41:38,397 Police? 438 00:41:38,897 --> 00:41:41,967 LAPD, Lieutenant Columbo. 439 00:41:42,067 --> 00:41:43,502 But you were here last night. 440 00:41:43,602 --> 00:41:47,006 Yes, sir. I came back here today. I wanted to speak to Mrs. Willis. 441 00:41:47,106 --> 00:41:48,273 What about? 442 00:41:48,374 --> 00:41:51,810 I'll just ask a few questions. It's very normal in these kind of cases. 443 00:41:52,177 --> 00:41:56,415 What do you mean, "these kind of cases"? This is a clear case of suicide. 444 00:41:56,515 --> 00:41:59,184 Yes, sir, but there are just a few loose ends. 445 00:41:59,952 --> 00:42:03,822 Look, Lieutenant, this lady is a very old and dear friend of mine. 446 00:42:03,922 --> 00:42:07,526 I wouldn't want anything to unnerve her or upset her. Is that clear? 447 00:42:08,060 --> 00:42:09,928 Oh, I understand, sir. 448 00:42:10,295 --> 00:42:11,964 Nice to know you, Columbo. 449 00:42:13,098 --> 00:42:16,035 I wonder if you could help me out with this thing here. 450 00:42:16,168 --> 00:42:19,938 My wife is a terrific dancer and a very good singer, 451 00:42:20,172 --> 00:42:22,775 but I got two left feet when it comes to dancing in public, 452 00:42:22,875 --> 00:42:25,644 you know, I get self-conscious and so on and I... 453 00:42:25,744 --> 00:42:29,615 And so she always has to sit it out. Is there something that... 454 00:42:29,715 --> 00:42:31,517 What can you do for a problem like that? 455 00:42:32,117 --> 00:42:33,485 Become a critic. 456 00:42:37,289 --> 00:42:39,725 Mrs. Willis will see you now. 457 00:42:48,600 --> 00:42:52,037 Hey, Ned Diamond, how about that. 458 00:42:55,340 --> 00:42:56,442 Yes? 459 00:42:57,843 --> 00:42:59,812 Lieutenant Columbo, madam. 460 00:43:00,712 --> 00:43:03,449 One moment, Raymond. Just one moment. 461 00:43:07,986 --> 00:43:09,321 Please, have him come in. 462 00:43:10,355 --> 00:43:11,557 Lieutenant. 463 00:43:15,227 --> 00:43:17,496 - I'm sorry, ma'am, I don't... - Over here, Lieutenant. 464 00:43:17,596 --> 00:43:19,398 Would you like some coffee? 465 00:43:24,136 --> 00:43:25,504 Grace Wheeler? 466 00:43:26,738 --> 00:43:27,406 Yes. 467 00:43:32,544 --> 00:43:33,946 No one told me. 468 00:43:36,849 --> 00:43:39,718 I just saw Ned Diamond downstairs. I should have known. 469 00:43:41,220 --> 00:43:42,855 Please sit down. 470 00:43:42,988 --> 00:43:47,126 My wife is not gonna believe this. Diamond and Wheeler. 471 00:43:48,193 --> 00:43:49,995 Oh, we were high school sweethearts. 472 00:43:50,095 --> 00:43:52,865 She took me to every movie you two ever made. 473 00:43:53,732 --> 00:43:55,434 Isn't that nice? 474 00:43:55,634 --> 00:43:57,669 Are you sure you don't want some coffee? 475 00:43:58,770 --> 00:44:02,741 Coffee, yes. I even remember... 476 00:44:02,841 --> 00:44:06,445 my wife had her hair done up in little curls like you had in one of your pictures. 477 00:44:06,545 --> 00:44:08,113 - Really. - There's a word for that? 478 00:44:08,213 --> 00:44:09,314 Krokono. 479 00:44:10,482 --> 00:44:13,085 I'm sorry, I got carried away. 480 00:44:13,852 --> 00:44:17,890 I realize how you must be feeling. I apologize. 481 00:44:18,457 --> 00:44:21,693 Life must go on. I'll just have to manage. 482 00:44:21,894 --> 00:44:23,195 Some toast? 483 00:44:23,362 --> 00:44:25,697 No, thank you. I just wanna ask a few questions. 484 00:44:25,797 --> 00:44:27,432 Oh, I understand. 485 00:44:33,772 --> 00:44:37,743 Your butler said that you were in the projection room watching a film when it happened? 486 00:44:38,210 --> 00:44:42,481 That's correct. I was watching Walking My Baby. 487 00:44:42,915 --> 00:44:44,283 Did you and your wife ever see that? 488 00:44:44,483 --> 00:44:46,818 Of course. That's where the girl becomes a star, right? 489 00:44:47,352 --> 00:44:48,020 Rosie. 490 00:44:48,487 --> 00:44:51,690 - That explains why you didn't hear the shot. - Yes. 491 00:44:55,260 --> 00:44:57,162 Just between you and me, ma'am. 492 00:44:57,763 --> 00:45:00,699 Are you entirely satisfied that your husband took his own life? 493 00:45:01,533 --> 00:45:04,002 Of course. Why do you ask? 494 00:45:04,303 --> 00:45:06,605 Well, the butler said when he entered the room just before 11:00... 495 00:45:06,705 --> 00:45:09,975 that Mr. Willis was reading and he didn't appear to be at all depressed. 496 00:45:11,510 --> 00:45:14,846 Henry was a very private person. He rarely displayed his emotions. 497 00:45:15,080 --> 00:45:18,083 A light goes on up here... 498 00:45:19,117 --> 00:45:22,387 and sometimes I can't turn it off. 499 00:45:23,655 --> 00:45:26,191 I mean, a man about to take his own life, 500 00:45:26,291 --> 00:45:29,361 why would he be reading a book and taking a sleeping pill? 501 00:45:32,364 --> 00:45:35,267 He was very concerned about his health. 502 00:45:36,235 --> 00:45:41,907 Perhaps he was reading his book and taking his pill before... 503 00:45:42,507 --> 00:45:46,378 he picked up the medical report and became depressed. 504 00:45:47,879 --> 00:45:50,115 I see. You're suggesting that he took the sleeping pill... 505 00:45:50,215 --> 00:45:52,985 prior to the decision to take his life. 506 00:45:53,585 --> 00:45:55,787 Yes, it could have happened that way. 507 00:45:56,555 --> 00:46:01,026 But then, he could not have gone to the garage... 508 00:46:01,126 --> 00:46:04,863 to get his gun out of the glove compartment before. 509 00:46:05,330 --> 00:46:06,865 Do you see what I mean? 510 00:46:08,200 --> 00:46:11,169 Yes. Yes, I do. 511 00:46:12,471 --> 00:46:16,875 He must've gone to the garage for it. No one would've heard him. 512 00:46:17,609 --> 00:46:21,780 According to the housekeeper he dressed for bed at 8:00, had dinner in his room. 513 00:46:22,381 --> 00:46:23,615 He did that very often. 514 00:46:23,982 --> 00:46:28,920 That would mean that he would have to have gone to the garage in his robe and slippers. 515 00:46:29,421 --> 00:46:30,856 I suppose. 516 00:46:31,623 --> 00:46:34,993 That's my problem, ma'am. I looked at those slippers very closely. 517 00:46:35,093 --> 00:46:37,796 They definitely have not walked on anything other than a rug. 518 00:46:37,896 --> 00:46:39,564 There is not a mark on them. 519 00:46:42,167 --> 00:46:46,238 I can appreciate all the reports you must have to fill out. 520 00:46:46,738 --> 00:46:49,107 But the point is, Lieutenant... 521 00:46:52,577 --> 00:46:53,612 Columbo. 522 00:46:54,646 --> 00:46:55,814 Columbo. 523 00:46:56,448 --> 00:47:01,186 If my husband did not take his own life, how could he have died? 524 00:47:01,286 --> 00:47:04,089 The door was bolted from the inside. 525 00:47:06,958 --> 00:47:09,661 Do you mind if I take another look at your husband's bedroom? 526 00:47:10,762 --> 00:47:12,097 Of course not. And I'll go with you. 527 00:47:12,464 --> 00:47:16,001 Oh, no. Don't do that, ma'am. That'll just bring back bad memories. 528 00:47:17,002 --> 00:47:20,205 I have made up my mind I am going to be very strong. 529 00:47:40,125 --> 00:47:42,260 That door was open last night, 530 00:47:44,996 --> 00:47:46,765 about like this. 531 00:47:47,165 --> 00:47:50,068 Yes. Henry always slept with the door slightly ajar. 532 00:47:50,168 --> 00:47:53,138 So that while there's no doubt that that door was bolted, 533 00:47:53,372 --> 00:47:55,741 someone could've come through this door. 534 00:47:56,208 --> 00:47:58,410 If you'll look more closely on the balcony, 535 00:47:58,510 --> 00:48:02,247 you'll see that it's not humanly possible for anyone to climb up. 536 00:48:03,081 --> 00:48:06,284 The reason I know this is that some time ago, 537 00:48:06,385 --> 00:48:11,223 Henry had all those lower branches cut away so no one could get up. 538 00:48:12,324 --> 00:48:13,925 You're absolutely right, ma'am. 539 00:48:14,025 --> 00:48:16,628 - Excuse me, madam. - Yes, Raymond? 540 00:48:16,995 --> 00:48:19,631 Your vocal instructor has arrived. 541 00:48:20,265 --> 00:48:22,968 But Mr. Salerno comes on Fridays. 542 00:48:23,969 --> 00:48:26,138 But today is Friday, madam. 543 00:48:28,540 --> 00:48:30,709 Oh, dear. 544 00:48:31,510 --> 00:48:33,745 Madam, perhaps you'd better rest. 545 00:48:34,012 --> 00:48:38,316 No. I think I'll have it as usual. 546 00:48:39,618 --> 00:48:41,119 Whatever you say, madam. 547 00:48:44,790 --> 00:48:47,559 I seem to be so forgetful lately. 548 00:48:48,827 --> 00:48:50,829 Do you think it's insensitive of me... 549 00:48:50,929 --> 00:48:54,666 to take a vocal lesson so soon after my husband passed away? 550 00:48:55,434 --> 00:48:56,535 No, ma'am. 551 00:48:59,004 --> 00:49:03,942 You see, I'm planning to resume my career. Henry would've wanted that. 552 00:49:04,476 --> 00:49:06,411 And besides, I find it a blessing... 553 00:49:06,511 --> 00:49:10,415 to be able to turn to a song or a dance when faced by tragedy. 554 00:49:10,515 --> 00:49:11,983 Oh, it is a blessing. 555 00:49:12,284 --> 00:49:15,887 You're very lucky, you have a great talent that affords you an outlet. 556 00:49:15,987 --> 00:49:17,122 Thank you. 557 00:49:17,789 --> 00:49:20,425 Me? When I'm down in the dumps, I go bowling. 558 00:49:22,127 --> 00:49:25,864 We all need something. Now, if you'll excuse me. 559 00:49:26,264 --> 00:49:29,434 Oh, yes. And thank you very much, ma'am. You've been very helpful. 560 00:49:33,438 --> 00:49:36,575 You must come by some evening and see one of my films. 561 00:49:36,675 --> 00:49:39,344 I have a print of all of them and you can choose your favorite. 562 00:49:39,444 --> 00:49:40,779 And be sure to bring your wife. 563 00:49:41,012 --> 00:49:42,881 Oh, thank you. That's a date. 564 00:49:43,715 --> 00:49:47,452 She'll... She'll probably faint. 565 00:50:11,209 --> 00:50:13,311 Excuse me. This is off limits. 566 00:50:13,545 --> 00:50:15,947 I'm sorry. I'm supposed to meet Dr. Lansberg. 567 00:50:16,047 --> 00:50:17,682 - They said he was in here. - Lieutenant Columbo? 568 00:50:18,083 --> 00:50:20,285 Yes, sir. I'm sorry I'm late. 569 00:50:20,519 --> 00:50:21,786 It's all right, Doris. Yes? 570 00:50:21,887 --> 00:50:24,456 My car, it broke down right on the freeway. 571 00:50:24,556 --> 00:50:27,792 Oh, you're the one that wanted to know about Dr. Willis? 572 00:50:27,893 --> 00:50:32,964 Yes, sir. The medical report that you sent him, sir, 573 00:50:33,331 --> 00:50:35,534 it had something to do with... 574 00:50:37,135 --> 00:50:39,938 It says collagen fibers and hyperplasia. 575 00:50:40,038 --> 00:50:43,508 At any rate, it's very hard for a layman to understand. 576 00:50:43,608 --> 00:50:47,312 I gather it has something to do with Dr. Willis' prostate. 577 00:50:47,412 --> 00:50:50,782 Henry's prostate was quite subject to infection, yes. 578 00:50:50,882 --> 00:50:52,450 Then it was serious? 579 00:50:52,551 --> 00:50:56,388 Well, the prostate normally degenerates as a man grows older, Lieutenant. 580 00:50:56,488 --> 00:50:59,024 It becomes more serious. This might have become malignant. 581 00:50:59,124 --> 00:51:01,526 And so I recommended surgical removal. 582 00:51:01,626 --> 00:51:04,129 I see. 583 00:51:04,863 --> 00:51:07,532 Well, I guess that would put a man into a deep depression. 584 00:51:07,632 --> 00:51:08,633 It certainly would me. 585 00:51:08,733 --> 00:51:11,770 Oh, no, I really don't think so, especially in the case of a doctor. 586 00:51:11,870 --> 00:51:14,906 He would know better than anyone else that removal of the prostate... 587 00:51:15,006 --> 00:51:18,577 is a very good operation. Very highly successful. 588 00:51:19,678 --> 00:51:22,280 Then why wasn't the operation performed, sir? 589 00:51:22,380 --> 00:51:25,817 Well, because Henry Willis was a diagnostician... 590 00:51:25,917 --> 00:51:28,219 with a firm belief in antibiotics. 591 00:51:28,320 --> 00:51:30,755 He was not a surgeon. His feeling about surgery... 592 00:51:30,855 --> 00:51:33,992 was that it should only be used as a case of last resort. 593 00:51:34,092 --> 00:51:35,093 Mask. 594 00:51:35,226 --> 00:51:38,663 As a matter of fact, he often chided us about being too quick with the knife. 595 00:51:38,763 --> 00:51:40,265 That's the kind of doctor I like. 596 00:51:40,899 --> 00:51:42,834 - Dr. Lansberg, we're ready for you. - Thank you. 597 00:51:43,001 --> 00:51:44,269 - Excuse me. - One more thing, Doctor. 598 00:51:44,369 --> 00:51:46,338 Could he have been in bad health in any other way? 599 00:51:46,438 --> 00:51:49,274 Henry came to see me about his prostate. I know of nothing else. 600 00:51:49,374 --> 00:51:51,610 - Excuse me. - Thank you. 601 00:51:53,511 --> 00:51:54,713 Lieutenant, 602 00:51:55,614 --> 00:51:58,183 would you care to observe a surgery? 603 00:51:58,383 --> 00:51:59,084 Me? 604 00:51:59,184 --> 00:52:00,986 - Yes. - Oh, no. 605 00:52:01,086 --> 00:52:03,021 Just the sight of blood makes me sick. 606 00:52:08,760 --> 00:52:11,997 Dr. Green, call extension 1-2-1. 607 00:52:12,530 --> 00:52:16,568 Dr. Green, call extension 1-2-1. 608 00:52:19,738 --> 00:52:21,172 You are Lieutenant Columbo? 609 00:52:21,272 --> 00:52:23,975 - Yes. - Sergeant Leftkowitz, downtown. 610 00:52:24,242 --> 00:52:27,779 Well, how do you do, Sergeant? Something I can do for you? 611 00:52:28,146 --> 00:52:29,814 You don't look like your picture. 612 00:52:30,815 --> 00:52:34,319 Well, this was taken 10 years ago. That was before I grew all this hair. 613 00:52:34,419 --> 00:52:36,287 You see, my wife likes it this way. 614 00:52:36,388 --> 00:52:38,490 You should get a new picture for the files. 615 00:52:38,590 --> 00:52:40,291 You're absolutely right. 616 00:52:40,625 --> 00:52:42,160 You know, Lieutenant, 617 00:52:42,427 --> 00:52:45,664 I'm in the homicide office at least once a week. 618 00:52:46,197 --> 00:52:48,166 I don't think I've ever seen you there. 619 00:52:48,266 --> 00:52:50,468 Well, I don't get down there too much. 620 00:52:50,702 --> 00:52:52,771 None of the murders take place there, you know? 621 00:52:53,705 --> 00:52:55,440 I work in the computer section... 622 00:52:55,540 --> 00:52:58,710 and the computer says that you haven't been to the pistol range in five years. 623 00:52:59,110 --> 00:53:02,147 Five years? Oh, it couldn't be that long. 624 00:53:02,313 --> 00:53:05,050 You are aware, Lieutenant, that you're required to meet a shooting standard... 625 00:53:05,150 --> 00:53:06,451 every six months. 626 00:53:06,618 --> 00:53:08,920 Yes, of course. On the test range. 627 00:53:09,487 --> 00:53:12,590 Well, the computer must've gone haywire. You better check the records out. 628 00:53:12,691 --> 00:53:14,993 Lieutenant, the computer seldom errs. 629 00:53:15,093 --> 00:53:18,730 Well, I'm sure it doesn't, but in this case, the records must be misplaced. 630 00:53:19,931 --> 00:53:21,700 All right. I'll double check to be sure. 631 00:53:21,800 --> 00:53:24,636 But if I don't find your records, you'll have to report to the range. 632 00:53:24,736 --> 00:53:26,104 I understand. 633 00:53:27,706 --> 00:53:28,840 That's a bubble of a book. 634 00:53:28,940 --> 00:53:32,544 You see, Mrs. McTwig was a floor scrubber who wins the Irish Sweepstakes. 635 00:53:32,644 --> 00:53:34,813 Well, you can imagine the possibilities. 636 00:53:34,913 --> 00:53:36,948 She goes to Switzerland for a face-lift... 637 00:53:37,048 --> 00:53:39,484 and then off to Paris for a Givenchy wardrobe, 638 00:53:39,584 --> 00:53:43,455 compromises herself in Rome with a ribald Lothario, 639 00:53:43,555 --> 00:53:46,458 then falls in love with a young exiled prince from White Russia... 640 00:53:46,558 --> 00:53:47,926 who happens to be a midget. 641 00:53:48,026 --> 00:53:51,730 When last seen, they were frolicking together in the jungles of Africa... 642 00:53:51,830 --> 00:53:52,931 on safari. 643 00:53:53,031 --> 00:53:53,898 That's quite a yarn. 644 00:53:53,998 --> 00:53:57,736 Well, you have to read it to appreciate the witty concept... 645 00:53:57,836 --> 00:53:59,104 of romance and comedy. 646 00:53:59,204 --> 00:54:02,140 You know, I think that author could very well be the next P. G. Wodehouse. 647 00:54:02,240 --> 00:54:04,409 That'll be $7.95 plus tax. 648 00:54:04,509 --> 00:54:05,677 I don't want to purchase the book, sir. 649 00:54:05,777 --> 00:54:08,780 This has already been purchased by Dr. Henry Willis. 650 00:54:09,380 --> 00:54:12,183 Lieutenant Columbo, from the Los Angeles Police Department. 651 00:54:12,283 --> 00:54:15,353 I wonder if you could tell me, sir, the date of purchase. 652 00:54:15,420 --> 00:54:17,956 Yes, sir. That's the late Dr. Henry Willis. 653 00:54:18,056 --> 00:54:21,426 An avid reader. And one of our dear customers. 654 00:54:22,026 --> 00:54:24,896 Let's see, Willis. Yes, sir. Here it is. 655 00:54:24,996 --> 00:54:29,000 Dr. Willis purchased that book on the 13th of this month. 656 00:54:35,707 --> 00:54:37,308 Thank you very much. 657 00:54:37,408 --> 00:54:38,710 Welcome, sir. 658 00:55:35,733 --> 00:55:38,703 No, no, no. Stop. It's not right! 659 00:55:40,171 --> 00:55:43,808 It's just not right! It's too fast. It's jerky. 660 00:55:43,908 --> 00:55:46,644 Will you please stop playing when I'm trying to talk! 661 00:55:46,744 --> 00:55:50,215 It should be smoother and have more character. 662 00:55:50,315 --> 00:55:52,217 Wait, wait, it's really easy. 663 00:55:52,317 --> 00:55:54,252 Now, listen, I'm getting to you on the fourth beat. 664 00:55:54,352 --> 00:55:57,655 My dear young man, you're getting to me before the fourth beat! 665 00:55:57,755 --> 00:55:59,891 Would you please stop moving around back there? 666 00:55:59,991 --> 00:56:02,594 - I can't concentrate. - All right. All right, kids. Relax. 667 00:56:02,694 --> 00:56:03,494 Take a break. 668 00:56:03,928 --> 00:56:06,097 What we're trying to do takes a lot of care... 669 00:56:06,197 --> 00:56:09,200 and a lot of time to get the precision we need. 670 00:56:10,001 --> 00:56:12,036 Pat, what can we do about those last four bars? 671 00:56:12,136 --> 00:56:14,739 Fred, why don't you go behind her and catch her on the other side. 672 00:56:14,839 --> 00:56:16,207 - I think that would help. - Good. 673 00:56:16,307 --> 00:56:18,109 - And Grace, you got that? - All right. 674 00:56:18,576 --> 00:56:19,944 But it's gonna be awkward. 675 00:56:22,914 --> 00:56:25,116 You're gonna make it un-awkward. 676 00:56:25,516 --> 00:56:26,651 Okay? 677 00:56:27,318 --> 00:56:30,021 - Grace, you try it with Pat. - All right. 678 00:56:35,894 --> 00:56:37,896 5, 6, 7, 8. 679 00:56:44,702 --> 00:56:45,370 Okay. 680 00:56:46,971 --> 00:56:48,239 - Okay? - Yup. 681 00:56:48,339 --> 00:56:49,607 Try it with Fred. 682 00:56:51,943 --> 00:56:53,411 5, 6, 7, 8. 683 00:57:00,418 --> 00:57:02,487 Oh, no, this is just ridiculous. 684 00:57:02,587 --> 00:57:06,424 I'm not gonna waste my time and energy with rank amateurs! 685 00:57:06,524 --> 00:57:11,496 I'll be in my dressing room and when you work things out properly, call me. 686 00:57:15,266 --> 00:57:16,467 Mrs. Willis. 687 00:57:20,438 --> 00:57:21,439 Lieutenant... 688 00:57:21,706 --> 00:57:22,974 Columbo, ma'am. 689 00:57:24,442 --> 00:57:26,678 Yeah... I... 690 00:57:26,778 --> 00:57:28,780 That name is very unusual. 691 00:57:28,880 --> 00:57:31,516 I don't, for the life of me, know why I can't remember it. 692 00:57:31,983 --> 00:57:34,585 Well, you've got a great deal on your mind, ma'am. 693 00:57:36,854 --> 00:57:39,123 Show business can be very difficult. 694 00:57:40,058 --> 00:57:42,493 You are lucky you're in another line of work. 695 00:57:43,528 --> 00:57:47,065 Listen, all I know is I sit here, I watched you, in my mind... 696 00:57:47,165 --> 00:57:50,301 I'm no expert, to me, you're a great dancer. 697 00:57:52,603 --> 00:57:53,538 Well, 698 00:57:55,807 --> 00:57:56,474 thank you. 699 00:57:59,844 --> 00:58:02,313 - Is that your lunch, Lieutenant? - No, ma'am, I've already eaten. 700 00:58:02,413 --> 00:58:05,950 Actually, this is the book your husband was reading before... 701 00:58:07,952 --> 00:58:09,053 Before? 702 00:58:09,153 --> 00:58:10,555 Before he died. 703 00:58:11,522 --> 00:58:13,524 I'm really sorry to bother you about all this again. 704 00:58:13,624 --> 00:58:17,729 I just want to be absolutely certain that it was suicide the way everybody thinks. 705 00:58:20,031 --> 00:58:21,432 Do you see this? 706 00:58:25,303 --> 00:58:27,071 The page is dog-eared. 707 00:58:30,875 --> 00:58:32,010 Yes, 708 00:58:33,511 --> 00:58:38,182 Henry had a habit of turning the page down that way... 709 00:58:38,783 --> 00:58:40,151 when he finished reading for the night. 710 00:58:40,251 --> 00:58:42,320 That's what I wanted to talk to you about, ma'am. 711 00:58:42,420 --> 00:58:45,923 Your husband bought this book three days before he died on the 13th. 712 00:58:46,024 --> 00:58:49,193 According to the butler, on the night of the 13th he read from this book. 713 00:58:49,961 --> 00:58:52,930 The first dog-ear would indicate 66 pages. 714 00:58:53,765 --> 00:58:54,799 I see. 715 00:58:56,667 --> 00:59:01,039 The second dog-ear is on page 122 that would be the second night's reading. 716 00:59:01,572 --> 00:59:04,642 And Raymond is sure he saw him reading that night, too. 717 00:59:06,244 --> 00:59:09,781 On the third night, the night that he died, 718 00:59:11,849 --> 00:59:13,885 there is no dog-ear. 719 00:59:18,089 --> 00:59:21,159 What particularly interests you about that? 720 00:59:21,993 --> 00:59:23,895 Well, that indicates that he didn't do any reading, 721 00:59:23,995 --> 00:59:27,198 but the butler is positive that he saw him reading... 722 00:59:27,298 --> 00:59:29,967 when he brought him his sleeping pills and milk. 723 00:59:33,704 --> 00:59:35,873 Forgive me, Lieutenant, I... 724 00:59:35,973 --> 00:59:39,444 I'm missing what you're getting at. 725 00:59:40,478 --> 00:59:42,947 Well, maybe I'm just a nut for details. 726 00:59:43,648 --> 00:59:46,617 But the book was found closed on the night table. 727 00:59:47,218 --> 00:59:50,154 Now, he must have closed it and put it there. 728 00:59:50,721 --> 00:59:53,424 But why didn't he dog-ear the page? 729 00:59:55,326 --> 00:59:56,694 I don't know. 730 00:59:58,162 --> 00:59:59,931 Maybe he just forgot to. 731 01:00:02,567 --> 01:00:04,368 From my experience, ma'am, 732 01:00:04,469 --> 01:00:07,171 I've discovered that people don't usually... 733 01:00:07,271 --> 01:00:10,708 forget to do that which they usually do. 734 01:00:12,210 --> 01:00:13,511 That's very confusing. 735 01:00:13,611 --> 01:00:15,079 It sounds that way. 736 01:00:15,646 --> 01:00:21,452 I'm trying to reconstruct exactly what Dr. Willis was doing just before he died. 737 01:00:21,953 --> 01:00:23,554 I'm afraid I can't help you. 738 01:00:24,388 --> 01:00:26,090 I was watching the movie. 739 01:00:27,158 --> 01:00:28,693 I know that, ma'am. 740 01:00:30,394 --> 01:00:34,866 If he finished reading the book and closed it, 741 01:00:36,067 --> 01:00:39,637 merely forgetting to dog-ear it the way you suggested, 742 01:00:39,737 --> 01:00:41,906 and then put it on his night table, 743 01:00:42,173 --> 01:00:45,276 then he would get up, he would go to his desk, take out his medical report, 744 01:00:45,376 --> 01:00:46,844 he would read it, 745 01:00:48,079 --> 01:00:52,216 it would depress him, and he shot himself. 746 01:00:54,752 --> 01:00:56,053 Poor Henry. 747 01:00:56,387 --> 01:00:59,624 You see, if it happened that way, I still have the problem with the gun. 748 01:01:00,391 --> 01:01:01,392 The gun? 749 01:01:04,395 --> 01:01:09,500 Yes. You remember that I told you that his slippers had no scuff marks on the sole. 750 01:01:10,101 --> 01:01:13,738 He might have brought the gun in with him when he came home earlier. 751 01:01:13,905 --> 01:01:17,408 Well, then I have another problem. Did you read this? 752 01:01:18,609 --> 01:01:22,747 The Transformation of Mrs. McTwig. No. Mmm-mmm. 753 01:01:22,847 --> 01:01:25,416 You see, if Henry already brought the gun in... 754 01:01:25,716 --> 01:01:29,020 If he was already thinking about suicide before he went to bed, 755 01:01:29,120 --> 01:01:30,988 then I don't believe he would be reading this. 756 01:01:31,088 --> 01:01:32,890 It's a light, funny book, 757 01:01:32,990 --> 01:01:36,861 not the kind of thing that a man would be reading just before shooting himself. 758 01:01:37,528 --> 01:01:39,463 It deals with an Irish scrub woman... 759 01:01:39,564 --> 01:01:42,533 Lieutenant. Lieutenant, you know, 760 01:01:43,367 --> 01:01:47,138 you're so involved with details that... 761 01:01:47,972 --> 01:01:51,075 Maybe I can see something clearer than you. 762 01:01:51,175 --> 01:01:52,443 What is that, ma'am? 763 01:01:54,645 --> 01:01:59,450 My husband was a revered and distinguished man. 764 01:02:00,685 --> 01:02:04,922 Eminent in his profession and loved at home. 765 01:02:06,991 --> 01:02:09,827 Who... Who would want to kill him? 766 01:02:15,833 --> 01:02:16,834 Grace? 767 01:02:17,468 --> 01:02:18,469 We're ready for you. 768 01:02:18,569 --> 01:02:19,437 Thank you. 769 01:02:23,507 --> 01:02:24,809 Excuse me. 770 01:02:28,079 --> 01:02:29,947 From the chorus again, huh? 771 01:02:30,381 --> 01:02:33,584 Ready. Get back into first positions with your canes. 772 01:02:33,684 --> 01:02:35,686 I do believe you're over here. 773 01:02:36,153 --> 01:02:37,188 On this side. 774 01:02:37,421 --> 01:02:39,957 5, 6, 7, and... 775 01:02:56,040 --> 01:02:57,174 Columbo. 776 01:02:58,209 --> 01:02:59,910 Lieutenant Flaherty. 777 01:03:00,745 --> 01:03:02,546 Long time no see. 778 01:03:02,780 --> 01:03:05,149 You ought to try coming downtown once in a while. 779 01:03:05,249 --> 01:03:07,818 I'm gonna get down there this week for sure. 780 01:03:08,619 --> 01:03:09,920 You know a Sergeant Leftkowitz? 781 01:03:10,121 --> 01:03:11,889 Sergeant Leftkowitz? 782 01:03:13,324 --> 01:03:15,426 Oh, the lady with the computer. Yes. 783 01:03:15,626 --> 01:03:17,161 You've been giving her the run around. 784 01:03:17,695 --> 01:03:18,996 Me? No. 785 01:03:19,630 --> 01:03:23,000 No, I explained to her that my records regard to my going to pistol practice... 786 01:03:23,100 --> 01:03:24,635 got loused up in the computer. 787 01:03:24,735 --> 01:03:26,470 You were right about that. 788 01:03:27,438 --> 01:03:30,808 The read-out said you hadn't fired in five years. 789 01:03:31,242 --> 01:03:32,677 She double-checked it. 790 01:03:33,644 --> 01:03:34,779 It was 10. 791 01:03:34,945 --> 01:03:37,014 Gee, you gotta be kidding! 792 01:03:38,883 --> 01:03:41,319 You better get out to that range right away. 793 01:03:41,986 --> 01:03:44,655 Gee, I can't go now. I gotta go someplace. 794 01:03:45,122 --> 01:03:47,525 Columbo, you could be suspended. 795 01:03:47,825 --> 01:03:49,460 But I don't have a gun. 796 01:03:50,528 --> 01:03:51,629 What do you mean? 797 01:03:51,729 --> 01:03:52,863 It's downtown. 798 01:03:53,597 --> 01:03:55,800 You could get busted for that, too. 799 01:03:57,268 --> 01:04:00,471 All right. Make it tomorrow. But make it! 800 01:04:00,805 --> 01:04:03,708 - You be there! - Absolutely. I'll be there tomorrow. 801 01:04:06,644 --> 01:04:08,779 Now, that's tomorrow for sure. 802 01:04:15,920 --> 01:04:19,323 Are you sure that it was 10 minutes before when you went up to his room? 803 01:04:19,523 --> 01:04:21,659 Unquestionably so. 804 01:04:21,759 --> 01:04:22,893 Well, how can you be so certain? 805 01:04:22,993 --> 01:04:25,296 Me, sometimes I forget whether it's morning or afternoon. 806 01:04:25,396 --> 01:04:26,731 Lieutenant, I'm positive... 807 01:04:26,831 --> 01:04:31,736 it was 10:50 because right after I went directly to the projection room, 808 01:04:31,836 --> 01:04:35,673 where at precisely 11:00 I put on a film for Mrs. Willis. 809 01:04:35,873 --> 01:04:36,907 Uh-huh. 810 01:04:37,108 --> 01:04:38,909 Isn't that kind of late to be watching a film? 811 01:04:39,009 --> 01:04:43,080 Not at all. Mrs. Willis' films invariably begin at 11:00. 812 01:04:46,784 --> 01:04:48,018 Is that as far up as it goes? 813 01:04:48,219 --> 01:04:50,421 There's been a death in the family. 814 01:04:50,521 --> 01:04:51,889 Of course. Yes. 815 01:04:53,524 --> 01:04:54,558 This one, too? 816 01:04:54,658 --> 01:04:56,560 Yes, thanks. 817 01:04:57,228 --> 01:04:59,063 Does Mrs. Willis watch a film every night? 818 01:04:59,163 --> 01:05:02,433 Dr. Willis was a reader. Madam's the film buff. 819 01:05:02,533 --> 01:05:03,367 I see. 820 01:05:03,467 --> 01:05:08,072 My wife and I, we like to watch television. We just adore Johnny Carson. 821 01:05:08,372 --> 01:05:10,007 And he goes on at 11:30? 822 01:05:10,107 --> 01:05:11,275 Precisely. 823 01:05:11,575 --> 01:05:13,110 And he goes off at 1:00? 824 01:05:13,277 --> 01:05:15,780 At which time I went to the projection room, 825 01:05:15,880 --> 01:05:18,048 and then to Dr. Willis' room. 826 01:05:18,149 --> 01:05:21,051 If you're considering the possibility of my wife or myself... 827 01:05:21,152 --> 01:05:24,488 Oh, no, don't get that idea, sir. It's just that certain things don't fit. 828 01:05:24,722 --> 01:05:27,258 Planning a trip around the world. A lot of things. 829 01:05:27,358 --> 01:05:29,693 Well, he did have problems with his health. 830 01:05:29,794 --> 01:05:32,196 How long ago did Dr. Willis stop his practice? 831 01:05:32,296 --> 01:05:33,831 About six months. 832 01:05:33,931 --> 01:05:37,101 Though he did continue as a consultant to other doctors. 833 01:05:37,201 --> 01:05:39,537 Where did he keep his files? He must have had some files. 834 01:05:39,637 --> 01:05:41,739 In a filing cabinet in the cellar. 835 01:05:41,839 --> 01:05:43,240 I'd like to see them. 836 01:05:43,407 --> 01:05:47,344 Now, Mrs. Willis instructed me to cooperate to the full. 837 01:05:47,445 --> 01:05:50,815 But if you don't mind my saying so, Dr. Willis' files, sir. 838 01:05:50,915 --> 01:05:52,483 Well, he was a diagnostician. 839 01:05:52,583 --> 01:05:56,120 I mean, that Dr. Westrum, he told me that he diagnosed himself. 840 01:05:56,554 --> 01:06:00,591 Now, if his health was bad, real bad, the files might show it. 841 01:06:01,892 --> 01:06:04,528 Oh, well. This way. 842 01:06:10,201 --> 01:06:12,636 That policeman is starting to get on my nerves. 843 01:06:14,104 --> 01:06:16,307 What's he still hanging around for? 844 01:06:17,241 --> 01:06:19,076 He says... 845 01:06:19,343 --> 01:06:23,280 he's searching for a crystal-clear reason why Henry killed himself. 846 01:06:24,215 --> 01:06:27,485 I've tried to be patient, helpful, 847 01:06:28,452 --> 01:06:30,654 but the point is, Henry did, 848 01:06:30,754 --> 01:06:34,091 and he just keeps bringing up painful memories. 849 01:06:35,960 --> 01:06:38,863 That's... I really don't wanna talk about that anymore. 850 01:06:39,897 --> 01:06:40,731 Ned, 851 01:06:41,799 --> 01:06:44,101 there's something I wanna discuss with you. 852 01:06:45,603 --> 01:06:47,071 My new partner... 853 01:06:48,272 --> 01:06:49,640 What's his name? 854 01:06:49,773 --> 01:06:51,075 Fred Loring. 855 01:06:52,309 --> 01:06:53,911 Yeah. Fred Loring. 856 01:06:55,546 --> 01:06:58,249 I'm really not pleased with him. 857 01:06:58,782 --> 01:07:00,417 Can you find a replacement? 858 01:07:01,952 --> 01:07:03,954 Look, Grace, he's a fantastic dancer. 859 01:07:04,054 --> 01:07:07,057 We're lucky to have him. He'll be a smash. 860 01:07:10,594 --> 01:07:13,297 Are you insinuating that I'm not strong enough... 861 01:07:13,397 --> 01:07:15,432 to carry the show by myself? 862 01:07:16,200 --> 01:07:18,903 Oh, come on. You know I didn't mean that. 863 01:07:20,004 --> 01:07:21,739 You've always thought that, haven't you? 864 01:07:22,206 --> 01:07:24,875 Ever since that stupid driving accident... 865 01:07:24,975 --> 01:07:26,443 and your foolish drinking. 866 01:07:29,346 --> 01:07:31,782 When our careers were in full bloom. 867 01:07:32,016 --> 01:07:34,785 Those are not very pleasant memories for me. 868 01:07:36,220 --> 01:07:39,456 I can imagine. What about me? 869 01:07:40,624 --> 01:07:42,293 What about how I feel? 870 01:07:43,193 --> 01:07:46,630 No one would hire Wheeler without Diamond. 871 01:07:48,332 --> 01:07:49,967 Well, that's all changed now. 872 01:07:50,601 --> 01:07:53,904 It's my show, it's my money. 873 01:07:55,205 --> 01:07:56,607 And I want... 874 01:07:57,207 --> 01:07:59,543 I demand a new partner. 875 01:08:06,717 --> 01:08:07,985 I'll see what I can do. 876 01:08:10,955 --> 01:08:12,122 Grace, 877 01:08:14,425 --> 01:08:15,559 I loved you. 878 01:08:19,863 --> 01:08:21,432 I wanted to marry you. 879 01:08:25,436 --> 01:08:26,570 And now? 880 01:08:33,377 --> 01:08:35,379 I still feel the same. 881 01:08:55,633 --> 01:08:56,900 Uh-uh. Not too fast. 882 01:08:57,001 --> 01:08:59,436 - You'll knock it out of the cone. - Captain Siegel, Internal Affairs. 883 01:09:00,437 --> 01:09:03,140 Internal Affairs? Well, what's wrong? 884 01:09:03,240 --> 01:09:06,777 Tomorrow afternoon, 4:00 on the firing range, 885 01:09:06,877 --> 01:09:08,212 or I pull your badge. 886 01:09:28,265 --> 01:09:29,833 Grace, how are the rehearsals coming? 887 01:09:29,933 --> 01:09:33,904 Just beautifully, thank you. It's such fun to be dancing again. 888 01:09:34,004 --> 01:09:35,339 And, well, Ned... 889 01:09:35,439 --> 01:09:38,075 He's just done beautiful things... I mean, exciting... 890 01:09:38,175 --> 01:09:41,078 Ned, how about a number from the new show? 891 01:09:41,178 --> 01:09:42,913 What a lovely idea. 892 01:09:43,013 --> 01:09:45,816 That beautiful old tune from the second act curtain. 893 01:09:45,916 --> 01:09:47,317 Please, Ned. 894 01:09:47,418 --> 01:09:48,252 All right. 895 01:09:50,688 --> 01:09:53,457 Ladies and gentlemen, would you clear the floor, please? 896 01:09:53,557 --> 01:09:55,626 We're going to do a number from the new show... 897 01:09:55,726 --> 01:09:57,728 and I want you to use your imagination... 898 01:09:57,828 --> 01:10:01,632 and imagine a fantastic and lavish production. 899 01:10:01,932 --> 01:10:04,468 And if you can use your imagination a little further, 900 01:10:04,568 --> 01:10:07,404 a newer and younger partner for Grace. 901 01:10:11,275 --> 01:10:13,877 Speak low 902 01:10:14,645 --> 01:10:18,348 When you speak, love 903 01:10:19,183 --> 01:10:21,485 Our summer day 904 01:10:21,585 --> 01:10:23,620 Withers away 905 01:10:29,593 --> 01:10:31,428 Okay, this won't take long. 906 01:10:32,162 --> 01:10:34,998 Look at your face. You got ice cream all over your face. 907 01:10:35,099 --> 01:10:37,134 You think I'm gonna wipe it, you're crazy. 908 01:10:37,568 --> 01:10:40,337 Wipe off your face. Look at you. 909 01:10:40,671 --> 01:10:42,573 Now listen, I'm not gonna be long. 910 01:10:42,673 --> 01:10:45,576 So when I come out, then we go to the park and you get your run. 911 01:10:53,584 --> 01:10:55,586 Love is a spark 912 01:10:55,686 --> 01:10:58,355 Lost in the dark 913 01:10:58,455 --> 01:11:00,758 Too soon 914 01:11:00,858 --> 01:11:02,226 Too soon 915 01:11:02,826 --> 01:11:05,729 I feel 916 01:11:05,829 --> 01:11:10,234 Wherever I go 917 01:11:10,334 --> 01:11:12,803 That tomorrow is near 918 01:11:12,903 --> 01:11:14,571 Tomorrow is here 919 01:11:18,208 --> 01:11:19,576 Madam is entertaining. 920 01:11:19,676 --> 01:11:21,745 Yes. I don't wanna disturb her. That's fine. 921 01:11:21,845 --> 01:11:24,948 I just want to take another look at the bedroom. 922 01:11:25,115 --> 01:11:27,184 Only take a few moments. 923 01:11:27,885 --> 01:11:30,487 - I suppose it's all right. - Thank you. 924 01:11:32,656 --> 01:11:36,460 And time a thief 925 01:11:37,694 --> 01:11:39,630 I'm sure you know the way by now. 926 01:11:39,730 --> 01:11:41,098 Yes, sir. I do. 927 01:11:41,198 --> 01:11:43,500 Darling we're late 928 01:11:43,600 --> 01:11:44,902 Darling we're late 929 01:11:45,002 --> 01:11:47,304 The curtain descends 930 01:11:47,404 --> 01:11:49,873 Everything ends 931 01:11:49,973 --> 01:11:54,611 Too soon, too soon 932 01:11:54,711 --> 01:11:57,014 Isn't it wonderful when everybody... 933 01:11:58,115 --> 01:12:01,952 Darling I wait 934 01:12:02,052 --> 01:12:05,289 Will you speak low to me 935 01:12:05,389 --> 01:12:11,228 Speak love to me, and soon 936 01:13:09,019 --> 01:13:11,188 Don't come under here, because I'm gonna drop. 937 01:13:11,321 --> 01:13:12,823 Grace, what movie are we going to see? 938 01:13:12,923 --> 01:13:14,258 We're going to see Paradise, 939 01:13:14,358 --> 01:13:17,294 the very first musical Diamond and Wheeler ever made together. 940 01:13:17,394 --> 01:13:18,228 Wonderful. 941 01:13:18,328 --> 01:13:20,464 Right this way, everyone. 942 01:13:21,231 --> 01:13:22,466 Raymond. 943 01:13:23,400 --> 01:13:26,303 Just sit anywhere. It really doesn't matter... 944 01:13:27,905 --> 01:13:29,039 where you sit. 945 01:13:35,412 --> 01:13:38,181 Raymond, you start the film. I'll be right back. 946 01:13:42,152 --> 01:13:43,320 Go away! 947 01:13:43,720 --> 01:13:45,822 Would you go away! Now, I told you. 948 01:13:45,923 --> 01:13:48,926 Go away! Go on. Go away, dog. 949 01:13:49,026 --> 01:13:50,227 Get on back. I'm gonna drop. 950 01:14:04,308 --> 01:14:05,075 Hey! 951 01:14:05,642 --> 01:14:08,111 Didn't I tell you to stay in the car? 952 01:14:08,745 --> 01:14:11,348 Hmm? Didn't I tell you to stay in the car? 953 01:14:11,448 --> 01:14:13,650 Have you taken leave of your senses? 954 01:14:15,819 --> 01:14:18,221 Well, I guess it looks that way, doesn't it? Sorry. 955 01:14:19,022 --> 01:14:21,258 Here. Let me help you. 956 01:14:21,692 --> 01:14:22,960 Thank you very much. 957 01:14:23,327 --> 01:14:27,097 Did you wanna see me? Or do you just enjoy swinging from trees? 958 01:14:27,197 --> 01:14:29,833 Well, I saw you had guests. I didn't wanna bother you. 959 01:14:30,634 --> 01:14:32,703 Well, now that you have... 960 01:14:33,003 --> 01:14:35,706 You know, you're right. You can't climb up that tree on to the balcony, 961 01:14:35,806 --> 01:14:38,008 but you sure as hell can climb down. 962 01:14:38,809 --> 01:14:40,143 I know, because I just did it... 963 01:14:40,243 --> 01:14:42,012 and if I can do it, almost anybody can do it... 964 01:14:42,112 --> 01:14:44,815 because I'm in very bad shape. I almost broke my neck. 965 01:14:46,149 --> 01:14:47,751 I see what you mean. 966 01:14:48,719 --> 01:14:49,786 You know, 967 01:14:50,187 --> 01:14:54,424 I don't think you're being completely candid with me about your frequent visits. 968 01:14:57,894 --> 01:14:58,895 Well, as a matter of fact... 969 01:14:58,996 --> 01:15:03,100 But I think I know the reason why you persist in popping up. 970 01:15:03,700 --> 01:15:07,871 You simply enjoy being around the magic of show business. 971 01:15:09,406 --> 01:15:12,409 Well, you're a very magnetic lady, there's no doubt about it. 972 01:15:14,311 --> 01:15:16,279 But I do have guests. 973 01:15:16,380 --> 01:15:18,882 Would you care to join us? We're running a film. 974 01:15:19,282 --> 01:15:21,752 Thank you very, very much. No, I can't. 975 01:15:21,852 --> 01:15:25,655 This is Sunday and I promised my dog, I'd take him to the park. 976 01:15:26,423 --> 01:15:29,192 You promised your dog? 977 01:15:29,993 --> 01:15:31,361 How sweet. 978 01:15:32,229 --> 01:15:35,065 Well, then perhaps one night during the week. 979 01:15:35,265 --> 01:15:37,034 That'll be wonderful. Thank you. 980 01:15:37,501 --> 01:15:39,536 Okay. Goodbye. 981 01:15:53,950 --> 01:15:58,021 Pat, can you take a little wider swing about another foot on that end, to put on this end? 982 01:15:58,121 --> 01:16:00,757 All right. I'll catch you at the next rehearsal. 983 01:16:01,658 --> 01:16:02,692 Can I help you? 984 01:16:02,859 --> 01:16:03,794 No. 985 01:16:07,264 --> 01:16:08,465 Who are you? 986 01:16:08,698 --> 01:16:10,901 I'm waiting for Lieutenant Columbo. 987 01:16:11,068 --> 01:16:13,804 But I requested that he meet me here. 988 01:16:14,371 --> 01:16:15,405 Right. 989 01:16:16,339 --> 01:16:17,374 Well, where is he? 990 01:16:18,075 --> 01:16:19,309 I don't know. 991 01:16:22,512 --> 01:16:23,647 Are you a policeman? 992 01:16:24,147 --> 01:16:25,816 He told me to be here. 993 01:16:36,993 --> 01:16:38,061 Columbo, 994 01:16:38,161 --> 01:16:41,064 I wanted to talk to you, not to anyone else. 995 01:16:41,231 --> 01:16:43,500 Right, sir. And I wanna talk to you. 996 01:16:43,600 --> 01:16:46,736 Fine. Now. Privately, in my office. 997 01:16:46,837 --> 01:16:48,805 Absolutely, sir. Immediately. 998 01:16:57,681 --> 01:16:58,849 Cross the wrists up there. 999 01:17:01,251 --> 01:17:03,753 What's up, Columbo? You sounded panicky on the phone. 1000 01:17:03,854 --> 01:17:05,455 I want you to do me a favor. 1001 01:17:05,555 --> 01:17:07,023 It's my day off. 1002 01:17:07,124 --> 01:17:10,427 Here's my badge. Go down to the pistol range... 1003 01:17:10,527 --> 01:17:11,862 take my test for me. 1004 01:17:12,095 --> 01:17:13,330 That's against the rules. 1005 01:17:13,430 --> 01:17:16,800 They'll never know the difference. Here's $5 for your trouble. 1006 01:17:17,200 --> 01:17:18,535 You bribing me, Lieutenant? 1007 01:17:18,635 --> 01:17:21,438 I can't hit the target. You gotta give me a break. 1008 01:17:22,072 --> 01:17:23,640 You owe me one, Columbo. 1009 01:17:28,612 --> 01:17:30,347 Lieutenant, I thought I made it very clear to you... 1010 01:17:30,447 --> 01:17:32,549 that you were to stop bothering Grace. 1011 01:17:33,116 --> 01:17:36,319 Well, sir, I've got some problems... 1012 01:17:36,419 --> 01:17:37,988 Look, she's in dreadful shape. 1013 01:17:38,088 --> 01:17:39,923 I was up to breakfast the other day and she's... 1014 01:17:40,023 --> 01:17:43,260 She came apart right in front of my eyes and it's all your fault. 1015 01:17:43,360 --> 01:17:46,730 I want you to leave her alone! Yes or no? 1016 01:17:49,232 --> 01:17:51,401 Yes or no? 1017 01:17:51,501 --> 01:17:53,470 Sir, I can't do that. 1018 01:17:59,609 --> 01:18:01,244 What's your precinct number? 1019 01:18:04,948 --> 01:18:07,751 I don't believe that Dr. Willis killed himself. 1020 01:18:08,351 --> 01:18:09,786 That's ridiculous. 1021 01:18:09,986 --> 01:18:14,057 A man is found in a locked room, with a gun in his hand, 1022 01:18:14,157 --> 01:18:16,927 papers beside him indicating he needed surgery. 1023 01:18:17,027 --> 01:18:18,328 What more proof do you need? 1024 01:18:18,428 --> 01:18:22,599 Well, the surgery wasn't that serious. Prostate operations are highly successful. 1025 01:18:22,699 --> 01:18:25,735 As a doctor, he would know that. There was nothing to fear. 1026 01:18:25,835 --> 01:18:27,871 That's not the explanation. 1027 01:18:28,338 --> 01:18:30,740 Why did he kill himself? You tell me. 1028 01:18:33,243 --> 01:18:37,814 Lieutenant, you must be aware of the fact that men who retire from very active lives... 1029 01:18:37,914 --> 01:18:41,618 very often go into severe depression for no apparent reason whatsoever. 1030 01:18:42,252 --> 01:18:43,987 I know. I've been there. 1031 01:18:44,087 --> 01:18:45,889 You didn't shoot yourself, did you? 1032 01:18:48,892 --> 01:18:50,860 Big difference between being old and unhappy... 1033 01:18:50,961 --> 01:18:52,495 and putting a gun to your head. 1034 01:18:53,063 --> 01:18:54,231 Has to be a reason. 1035 01:18:54,731 --> 01:18:58,568 I'll tell you why I, I can't leave Miss Wheeler alone. 1036 01:18:59,102 --> 01:19:02,939 I have very good reason to believe that Miss Wheeler killed her husband. 1037 01:19:04,674 --> 01:19:08,044 If you think I'm gonna stand here and listen to that, I'll get a lawyer! 1038 01:19:08,144 --> 01:19:10,080 I'll get a battery of lawyers and the least that can happen... 1039 01:19:10,180 --> 01:19:14,784 will be the end of one very unimportant career! Out! 1040 01:19:14,884 --> 01:19:16,686 I think I can prove it, sir. 1041 01:19:18,421 --> 01:19:19,089 How? 1042 01:19:19,489 --> 01:19:22,559 Ordinarily Dr. Willis takes one sleeping pill before going to bed. 1043 01:19:22,659 --> 01:19:26,630 Each capsule contains five milligrams of phenobarbital. 1044 01:19:28,164 --> 01:19:31,434 The autopsy reveals that he had twice that much in him. 1045 01:19:31,735 --> 01:19:34,170 So, what does that prove? It's not enough to kill him. 1046 01:19:34,437 --> 01:19:36,573 No, sir, it wasn't enough to kill him. 1047 01:19:38,041 --> 01:19:41,177 But it is enough to put him into a very deep sleep. 1048 01:19:42,145 --> 01:19:46,149 Deep enough so that someone could put a gun in his hand without waking him... 1049 01:19:46,249 --> 01:19:47,817 and then pull the trigger. 1050 01:19:48,551 --> 01:19:52,422 But we're not talking about someone. We're talking about Grace. 1051 01:19:53,256 --> 01:19:55,125 There were only three people in the house. 1052 01:19:55,492 --> 01:19:58,628 The maid, the butler and Miss Willis. 1053 01:19:59,095 --> 01:20:01,097 So it had to be suicide. 1054 01:20:01,298 --> 01:20:04,901 The door was locked and bolted from the inside. 1055 01:20:05,001 --> 01:20:06,169 No one could get out. 1056 01:20:06,336 --> 01:20:07,704 I got out. 1057 01:20:08,738 --> 01:20:12,942 I jumped from the balcony to the branch of the tree and then to the ground. 1058 01:20:13,043 --> 01:20:14,311 It's not easy. 1059 01:20:16,046 --> 01:20:17,280 But I did it. 1060 01:20:18,148 --> 01:20:22,852 And she's a dancer and in very good condition. 1061 01:20:23,987 --> 01:20:25,388 She could do that. 1062 01:20:28,491 --> 01:20:30,160 But why? 1063 01:20:30,427 --> 01:20:32,729 Why would Grace wanna kill Henry? 1064 01:20:35,231 --> 01:20:36,766 For her career. 1065 01:20:37,233 --> 01:20:40,970 To get the money, to finance her career. 1066 01:20:42,739 --> 01:20:44,974 But he offered to give her the money. 1067 01:20:45,909 --> 01:20:48,545 Dr. Willis would never have done that. 1068 01:20:48,845 --> 01:20:50,680 How the hell would you know? 1069 01:20:51,047 --> 01:20:53,850 Let me tell you something, Lieutenant, about being a... 1070 01:20:54,918 --> 01:20:57,787 A star. Which Grace was. 1071 01:20:58,788 --> 01:21:02,192 It's a crazy, ecstatic... 1072 01:21:02,692 --> 01:21:05,428 expulsive blow to the ego. 1073 01:21:06,196 --> 01:21:09,032 Very few people are lucky enough to be able to handle it. 1074 01:21:09,132 --> 01:21:11,901 And unfortunately Grace wasn't one of those. 1075 01:21:13,436 --> 01:21:15,572 She's overly ambitious. I know that. 1076 01:21:16,940 --> 01:21:17,941 But murder? 1077 01:21:18,341 --> 01:21:20,744 By someone I've known... 1078 01:21:21,778 --> 01:21:23,146 and loved... 1079 01:21:23,680 --> 01:21:25,882 for years. I can't accept that. I won't accept that. 1080 01:21:28,752 --> 01:21:30,053 I think she did it. 1081 01:21:31,821 --> 01:21:34,023 She invited me to her house tonight to watch her film. 1082 01:21:34,124 --> 01:21:35,225 I'm going. 1083 01:21:35,592 --> 01:21:37,794 If she means anything to you, you ought to be there. 1084 01:21:37,894 --> 01:21:41,097 'Cause I think she did it. 8:00. 1085 01:21:50,440 --> 01:21:53,376 I don't think it's quite right. Let's try the pearls. 1086 01:21:53,476 --> 01:21:55,512 All right. I'll put those on. 1087 01:21:57,147 --> 01:21:58,014 You rang, madam? 1088 01:21:58,114 --> 01:22:01,751 Oh, yes, Raymond. I wanna be sure everything is in order. 1089 01:22:01,851 --> 01:22:03,319 After all, Mr. and Mrs... 1090 01:22:03,420 --> 01:22:05,622 - Columbo, mum. - Oh, yes, thank you, Alma. 1091 01:22:05,722 --> 01:22:08,324 After all, they are very old and loyal fans, 1092 01:22:08,425 --> 01:22:11,127 and I want them to have an absolutely regal evening. 1093 01:22:11,594 --> 01:22:16,366 Of course, madam. The '68 champagne and caviar? 1094 01:22:16,933 --> 01:22:18,735 Lovely, lovely. 1095 01:22:19,736 --> 01:22:22,906 Oh, that's them, they're here already. 1096 01:22:25,842 --> 01:22:27,110 How do I look? 1097 01:22:28,244 --> 01:22:30,713 Just like in one of your movies, mum. 1098 01:22:34,818 --> 01:22:36,586 Good evening, sir. 1099 01:22:37,086 --> 01:22:39,122 Is that Mr. Diamond's car? 1100 01:22:39,222 --> 01:22:40,390 Yes, it is. 1101 01:22:41,524 --> 01:22:42,559 Where is Miss Wheeler? 1102 01:22:42,659 --> 01:22:44,794 She's upstairs getting ready. 1103 01:22:45,695 --> 01:22:46,996 Where is Mr. Diamond? 1104 01:22:47,096 --> 01:22:49,899 He's on the patio, I think. There's champagne in the living room. 1105 01:22:49,999 --> 01:22:53,937 Help yourself. Miss Wheeler will be down right away. 1106 01:22:54,137 --> 01:22:55,171 Thank you. 1107 01:22:55,772 --> 01:22:59,042 You are looking unusually elegant, I must say. 1108 01:22:59,609 --> 01:23:01,845 How long has Mr. Diamond been here? 1109 01:23:02,545 --> 01:23:03,813 Few minutes. 1110 01:23:16,159 --> 01:23:17,327 Good evening. 1111 01:23:17,694 --> 01:23:18,761 Good evening. 1112 01:23:19,362 --> 01:23:21,264 They say she'll be right down. 1113 01:23:21,931 --> 01:23:23,600 That's what I was told. 1114 01:23:26,269 --> 01:23:27,737 Care for a cigar? 1115 01:23:28,972 --> 01:23:30,139 No, thanks. 1116 01:23:31,207 --> 01:23:35,678 I ought to give these things up. I just can't seem to manage it. 1117 01:23:40,450 --> 01:23:44,554 The running time of this film is one hour and 45 minutes. 1118 01:23:46,189 --> 01:23:48,625 I have a problem with this case, sir. 1119 01:23:48,925 --> 01:23:50,059 Oh, Raymond. 1120 01:23:50,159 --> 01:23:52,595 I think we should put the hot hors d'oeuvres in the viewing room. 1121 01:23:52,695 --> 01:23:54,397 Someone may wanna nibble during the screening. 1122 01:23:54,497 --> 01:23:55,865 Very good, madam. 1123 01:23:56,566 --> 01:23:58,334 Ned, darling. 1124 01:23:59,669 --> 01:24:03,306 Lieutenant, you look simply smashing. 1125 01:24:03,406 --> 01:24:06,209 Oh, Ned, be a dear and pour some champagne. 1126 01:24:06,776 --> 01:24:09,012 Now, where's your wife? 1127 01:24:09,112 --> 01:24:11,548 Well, she's a little under the weather, ma'am. 1128 01:24:11,648 --> 01:24:13,116 That is a shame. 1129 01:24:13,716 --> 01:24:16,085 Well, as they say, I guess the show must go on. 1130 01:24:16,185 --> 01:24:18,621 Did you tell Raymond which film you wanted to see? 1131 01:24:19,222 --> 01:24:21,257 Yes, ma'am. I took care of that this afternoon. 1132 01:24:21,357 --> 01:24:23,693 Let me guess. Walking My Baby. 1133 01:24:23,793 --> 01:24:25,161 - How'd you know? - I don't know. 1134 01:24:25,261 --> 01:24:28,932 Maybe because it's my favorite, too. Though I think Ned prefers Paradise. 1135 01:24:29,032 --> 01:24:30,366 I like them both, Grace. 1136 01:24:30,466 --> 01:24:33,937 Thank you, darling. To your enjoyment of the film. 1137 01:24:35,939 --> 01:24:39,442 Oh, please excuse me. I must tell Alma there'll only be three for dinner. 1138 01:24:39,542 --> 01:24:41,778 Alma, there'll be three, dear. 1139 01:24:41,878 --> 01:24:45,381 I believe in that case, I'll sit here and the Lieutenant there... 1140 01:24:45,481 --> 01:24:48,818 The running time for Walking My Baby is an hour and 45 minutes. 1141 01:24:50,320 --> 01:24:53,823 I even checked out another uncut print. It was owned by the film museum. 1142 01:24:53,923 --> 01:24:56,025 Hour and 45 minutes. 1143 01:24:56,526 --> 01:24:57,427 So? 1144 01:24:58,695 --> 01:24:59,862 Raymond? 1145 01:25:00,663 --> 01:25:03,633 How come the night Dr. Willis died it took two hours? 1146 01:25:06,536 --> 01:25:07,937 I don't understand. 1147 01:25:08,037 --> 01:25:10,073 The film runs an hour and three quarters, as I just said. 1148 01:25:10,173 --> 01:25:13,543 The night Dr. Willis died, it took two hours. I'm asking why. 1149 01:25:14,077 --> 01:25:16,646 Well, how do you know it ran two hours? 1150 01:25:17,180 --> 01:25:19,449 - Raymond... - Something that might interest you. 1151 01:25:19,549 --> 01:25:23,086 The original premier program. Oh, they turned out beautifully. 1152 01:25:23,186 --> 01:25:25,755 We had them leather bound and they just came back. 1153 01:25:25,855 --> 01:25:28,391 Perhaps the Lieutenant would like to see one. 1154 01:25:29,292 --> 01:25:30,426 Oh, I certainly would. 1155 01:25:30,793 --> 01:25:34,263 I was hoping you'd say that. I wonder where I put them. 1156 01:25:34,364 --> 01:25:36,699 You'll be amazed at the number of faces you'll recognize. 1157 01:25:36,799 --> 01:25:38,601 That's what's such fun. 1158 01:25:40,470 --> 01:25:43,606 How do you know? How do you know it ran for two hours? 1159 01:25:44,374 --> 01:25:47,076 Raymond told me that the film started at exactly 11:00... 1160 01:25:47,176 --> 01:25:49,545 and at 1:00 when The Johnny Carson show was over, 1161 01:25:49,646 --> 01:25:52,849 he returned to the projection room and Miss Wheeler was still watching the film. 1162 01:25:52,949 --> 01:25:55,852 It was just ending. Just a couple minutes past 1:00. 1163 01:25:57,453 --> 01:25:59,589 If that's too much trouble, don't bother. 1164 01:25:59,689 --> 01:26:02,158 Oh, not at all. No. 1165 01:26:02,792 --> 01:26:06,129 From 11:00 to a couple minutes past 1:00 is better than two hours. 1166 01:26:08,197 --> 01:26:09,932 I can't account for that. 1167 01:26:10,333 --> 01:26:13,736 Ned, was your champagne properly chilled? 1168 01:26:14,003 --> 01:26:16,372 It's fine, Grace. Thank you. 1169 01:26:16,472 --> 01:26:18,474 You know who else likes champagne? 1170 01:26:19,175 --> 01:26:21,611 Raymond. Don't say anything. 1171 01:26:21,778 --> 01:26:24,881 Sure doesn't show it. He could've fooled me. 1172 01:26:24,981 --> 01:26:26,683 He is darling, isn't he? 1173 01:26:30,053 --> 01:26:34,757 Anyway, what difference does it make? It doesn't mean anything. 1174 01:26:35,825 --> 01:26:38,227 Oh, it means a great deal, sir. 1175 01:26:39,362 --> 01:26:41,097 It goes to the very heart of the matter. 1176 01:26:41,197 --> 01:26:44,667 I just have to ask him. Raymond, may I see you for a second? 1177 01:26:44,767 --> 01:26:47,870 I can't seem to find those programs that came today. 1178 01:26:48,805 --> 01:26:51,774 Never mind. Here they are. I found them. 1179 01:26:52,408 --> 01:26:54,711 Why the additional 15 minutes? 1180 01:26:54,811 --> 01:26:58,347 That's the question that first turned my suspicions towards Mrs. Wheeler. 1181 01:26:58,448 --> 01:27:01,117 It has to be answered. It can't be dismissed. 1182 01:27:01,617 --> 01:27:05,121 Ned, remember that Caribbean picture we did? 1183 01:27:05,221 --> 01:27:09,125 There was a tiny, tiny part of the hotel clerk. We weren't even in the scene. 1184 01:27:09,225 --> 01:27:11,861 Well, guess who it was? 1185 01:27:11,961 --> 01:27:13,229 I don't know. 1186 01:27:13,596 --> 01:27:14,831 Donald Meek. 1187 01:27:15,465 --> 01:27:17,500 - Donald Meek? - I had no idea. 1188 01:27:17,834 --> 01:27:20,403 There's Edward Arnold. I knew he was in it, but Donald Meek? 1189 01:27:20,503 --> 01:27:21,471 I mean... 1190 01:27:21,571 --> 01:27:23,940 Well, one second, I'll find Walking My Baby. 1191 01:27:30,213 --> 01:27:34,050 It's your job to answer questions, Lieutenant. 1192 01:27:35,651 --> 01:27:37,253 The film broke. 1193 01:27:38,988 --> 01:27:41,858 - The film broke. - You can see the actual splicing. 1194 01:27:41,958 --> 01:27:45,862 You can see where the film was mended together. 30 frames are missing. 1195 01:27:46,662 --> 01:27:50,967 Well, that's innocent enough. That accounts for the missing time. 1196 01:27:51,267 --> 01:27:54,270 The film broke and had to be repaired. 1197 01:27:54,604 --> 01:27:57,774 That would depend on how long it takes to repair it, 1198 01:27:57,874 --> 01:27:59,308 wouldn't you say? 1199 01:28:00,643 --> 01:28:02,979 - The film's ready. - I don't follow you, Lieutenant. 1200 01:28:03,079 --> 01:28:05,314 Gentlemen, we are ready. 1201 01:28:06,382 --> 01:28:08,117 Oh, that picture. 1202 01:28:08,217 --> 01:28:12,688 It's just marvelous of you, but it's horrid, just awful of me. 1203 01:28:12,789 --> 01:28:15,625 Lieutenant, you want a laugh? Look at those shoes. 1204 01:28:15,792 --> 01:28:17,460 - They are funny, aren't they? - Aren't they? 1205 01:28:17,560 --> 01:28:21,063 But you look pretty. They didn't affect your eyes. 1206 01:28:21,164 --> 01:28:23,933 Oh, my, you are a dear. 1207 01:28:24,400 --> 01:28:27,370 Well, the hors d'oeuvres are here. Make yourselves comfortable. 1208 01:28:27,470 --> 01:28:29,939 - Would you like your drink freshened? - No, thank you. 1209 01:28:30,039 --> 01:28:33,042 All right, Lieutenant. Why don't you sit over there? 1210 01:28:34,944 --> 01:28:37,847 - You may start the film, Raymond. - Very good, madam. 1211 01:29:22,425 --> 01:29:23,759 Not now! 1212 01:29:24,827 --> 01:29:25,995 What the hell is that? 1213 01:29:26,095 --> 01:29:28,397 That's what happened the night her husband died. 1214 01:29:28,497 --> 01:29:29,699 You're responsible for this. 1215 01:29:29,799 --> 01:29:30,733 Yes. 1216 01:29:31,467 --> 01:29:33,603 I tampered with the film to make sure it would break. 1217 01:29:33,703 --> 01:29:36,038 You've lost me completely, Lieutenant. 1218 01:29:36,272 --> 01:29:39,342 Let's see how long it takes her to repair the film. 1219 01:29:43,646 --> 01:29:45,214 Seems to know what she's doing. 1220 01:29:50,920 --> 01:29:52,221 Knows how to work the splicer. 1221 01:29:52,321 --> 01:29:54,390 You see, actually this is a very simple procedure. 1222 01:29:54,490 --> 01:29:56,158 Even a child could do it. 1223 01:29:58,728 --> 01:30:01,297 - How you doing, Miss Wheeler? - I could scream. 1224 01:30:01,998 --> 01:30:05,001 It makes me so mad I could scream. 1225 01:30:05,735 --> 01:30:08,471 I get nervous when things don't go right. 1226 01:30:08,971 --> 01:30:09,972 But... 1227 01:30:10,206 --> 01:30:12,742 It'll be just a minute. I'm almost ready. 1228 01:30:17,246 --> 01:30:19,015 It's been 30 seconds. 1229 01:30:20,616 --> 01:30:22,451 She said she's almost done. 1230 01:30:23,552 --> 01:30:25,254 Do you see the problem? 1231 01:30:25,955 --> 01:30:27,857 We have to account for 15 minutes. 1232 01:30:27,957 --> 01:30:30,493 Let's say it takes her four minutes to repair the film. 1233 01:30:30,593 --> 01:30:33,329 How do we account for the remaining 11 minutes? 1234 01:30:33,462 --> 01:30:35,998 It has to be one of four possibilities. 1235 01:30:40,269 --> 01:30:43,239 She was sitting here watching the film and the film broke. 1236 01:30:43,439 --> 01:30:45,775 One, she could go out in the kitchen and ask Raymond to fix it. 1237 01:30:45,875 --> 01:30:47,143 We know she didn't do that. 1238 01:30:47,910 --> 01:30:48,844 Or two, 1239 01:30:49,779 --> 01:30:52,081 she's sitting here and the film breaks... 1240 01:30:52,181 --> 01:30:54,784 and all by herself she sits here for 11 minutes... 1241 01:30:54,884 --> 01:30:58,688 and she watches a white screen and then she decides to go in there and she fixes it. 1242 01:30:58,788 --> 01:31:02,625 It takes four minutes. Or three, it breaks. 1243 01:31:02,758 --> 01:31:05,161 She goes back there. Takes four minutes to fix it... 1244 01:31:05,261 --> 01:31:07,663 and then she stands on her head for 11 minutes. 1245 01:31:07,763 --> 01:31:11,667 Or four, the film breaks, 1246 01:31:12,535 --> 01:31:14,837 but she doesn't know it... 1247 01:31:15,538 --> 01:31:18,941 because she is not in the screening room. 1248 01:31:19,041 --> 01:31:20,710 She's not watching the film. 1249 01:31:20,810 --> 01:31:24,547 She's upstairs in her husband's bedroom firing a pistol. 1250 01:31:27,016 --> 01:31:30,353 And while she's out of the room, this film is not running... 1251 01:31:30,453 --> 01:31:33,122 and that accounts for the 11 minutes. 1252 01:31:33,789 --> 01:31:35,658 Now, she comes back... 1253 01:31:36,525 --> 01:31:41,163 and she sees that the film is broken, she takes four minutes to fix it... 1254 01:31:41,263 --> 01:31:45,167 and that adds up to 15 minutes that the film is not running. 1255 01:31:46,635 --> 01:31:51,240 And that, sir, is why the film took two hours... 1256 01:31:51,440 --> 01:31:54,176 instead of an hour and 45 minutes. 1257 01:32:06,655 --> 01:32:07,890 It's almost done. 1258 01:32:09,759 --> 01:32:11,494 It's been about three minutes. 1259 01:32:12,728 --> 01:32:14,096 There's no doubt she did it. 1260 01:32:14,930 --> 01:32:17,299 But I have a problem with this case. 1261 01:32:26,042 --> 01:32:27,610 I went looking in Dr. Willis' files... 1262 01:32:27,710 --> 01:32:31,180 to see what I could find out about his health. I found this... 1263 01:32:31,647 --> 01:32:34,150 under the name of Rosemary Landon. 1264 01:32:36,419 --> 01:32:40,256 Now, as you can see, the patient has an inoperable aneurysm of the brain. 1265 01:32:40,356 --> 01:32:42,191 That's a weak spot in the artery. 1266 01:32:43,426 --> 01:32:45,061 Rosemary Landon. 1267 01:32:45,861 --> 01:32:46,695 Rosie! 1268 01:32:47,630 --> 01:32:48,764 Rosie. 1269 01:32:49,565 --> 01:32:51,967 That was Dr. Willis' code name for his wife. 1270 01:32:52,068 --> 01:32:54,203 He didn't want her to know anything about it. 1271 01:32:54,303 --> 01:32:58,040 That is a progressive memory disease that knocks out the memory cells. 1272 01:32:58,140 --> 01:33:00,376 She can recall things from a long time ago, 1273 01:33:00,476 --> 01:33:02,812 but she's very shaky about anything now. 1274 01:33:03,879 --> 01:33:05,414 That's how I knew that Dr. Willis... 1275 01:33:05,514 --> 01:33:07,883 would never consent to her resuming her career. 1276 01:33:07,983 --> 01:33:11,487 Because the strain of performing could literally kill her at any moment. 1277 01:33:12,721 --> 01:33:16,358 My God! And he never told her! 1278 01:33:18,994 --> 01:33:20,129 How long has she got? 1279 01:33:21,730 --> 01:33:24,366 A week, a month, 1280 01:33:25,367 --> 01:33:27,103 two months on the outside. 1281 01:33:29,138 --> 01:33:34,543 My problem, sir, is, I don't believe that she even remembers killing him. 1282 01:33:42,051 --> 01:33:44,487 But to kill Henry? 1283 01:33:45,488 --> 01:33:48,257 All you've got is proof that it wasn't a suicide. 1284 01:33:48,357 --> 01:33:50,759 What are you talking about? 1285 01:33:52,595 --> 01:33:56,165 Are you still saying that my husband was murdered? 1286 01:33:56,332 --> 01:33:57,299 Yes, ma'am. 1287 01:33:57,399 --> 01:34:01,670 How can you possibly think that someone in this house killed my husband? 1288 01:34:01,770 --> 01:34:03,506 He took his own life! 1289 01:34:03,939 --> 01:34:06,575 No, ma'am. No, he didn't. 1290 01:34:06,675 --> 01:34:08,377 Just a minute, Lieutenant. 1291 01:34:09,111 --> 01:34:12,448 I want to know once and for all what this Lieutenant is trying to say! 1292 01:34:12,548 --> 01:34:16,085 - Ma'am, the other evening... - Grace, this has gone on long enough. 1293 01:34:16,185 --> 01:34:20,823 I killed Henry. I took the gun out of the glove compartment. 1294 01:34:21,323 --> 01:34:24,927 I came through a rear window. I went up to his room and I shot him. 1295 01:34:25,261 --> 01:34:29,198 And I made good my escape over the balcony. 1296 01:34:29,298 --> 01:34:30,833 You don't know what you're saying! 1297 01:34:30,933 --> 01:34:32,601 It's true, Grace. It's true! 1298 01:34:32,701 --> 01:34:37,606 No, it can't be true! Why? Why would you do anything like that? 1299 01:34:37,706 --> 01:34:39,475 - Why? - For you, Grace. 1300 01:34:41,544 --> 01:34:42,878 For you, Grace. 1301 01:34:43,546 --> 01:34:44,580 For you. 1302 01:34:45,014 --> 01:34:46,148 For me? 1303 01:34:47,650 --> 01:34:51,921 Henry was preventing you from assuming your rightful position as a star. 1304 01:34:53,322 --> 01:34:55,624 What am I gonna do? 1305 01:34:57,359 --> 01:35:00,829 You'll be all right, Grace. My Grace will be all right. 1306 01:35:01,897 --> 01:35:05,868 No, I can't do anything without you. 1307 01:35:07,169 --> 01:35:09,004 I'll just wait. 1308 01:35:09,538 --> 01:35:13,175 That's what I'll do. I'll take a long rest. 1309 01:35:14,009 --> 01:35:17,580 I'll rest, I'll just rest. Isn't that a good idea? 1310 01:35:17,947 --> 01:35:19,748 That's what you should do, Grace. 1311 01:35:20,282 --> 01:35:24,853 Now, you just sit over here and you watch Rosie. 1312 01:35:25,754 --> 01:35:28,624 Just watch Rosie. 1313 01:35:39,568 --> 01:35:40,803 Shall we go, Lieutenant? 1314 01:35:47,676 --> 01:35:50,179 It's not gonna take much to break your story. 1315 01:35:50,279 --> 01:35:52,281 It might take a couple of months. 1316 01:36:02,458 --> 01:36:03,626 Yes. 1317 01:36:05,227 --> 01:36:06,662 Yes, it might. 103266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.