All language subtitles for Columbo - Season 4 episode 02 -Okayat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,571 --> 00:00:05,473 If you're trying to frighten me, then you've succeeded. 2 00:00:05,573 --> 00:00:06,908 Does that make you happy? 3 00:00:07,308 --> 00:00:10,512 You know, 15 years on the force, I still can't look at something like that. 4 00:00:10,612 --> 00:00:11,779 You're a gem. 5 00:00:11,913 --> 00:00:14,983 You're a little flawed and you're not too bright, but you're one of a kind. 6 00:00:16,484 --> 00:00:17,318 That's the guy. 7 00:00:17,519 --> 00:00:19,254 I just won't be a hypocrite. 8 00:00:19,954 --> 00:00:21,523 I know what she did to you. 9 00:00:21,689 --> 00:00:23,791 I've had this coat for seven years. 10 00:00:23,958 --> 00:00:25,593 Oh, you poor man! 11 00:00:25,693 --> 00:00:28,930 You're gonna be a lot sorrier, Lieutenant if you don't stop following me around. 12 00:01:28,156 --> 00:01:29,557 Paul? 13 00:01:31,392 --> 00:01:32,994 Please, Frances. Can't you see the light? 14 00:01:33,094 --> 00:01:34,762 I'm developing film. 15 00:01:34,862 --> 00:01:37,398 You've been in there for over an hour. 16 00:01:37,532 --> 00:01:39,801 Be a minute or two. I'll be right out. 17 00:01:39,901 --> 00:01:43,004 Hurry up. I'm tired of waiting around. 18 00:02:13,368 --> 00:02:15,536 Do you know what time it is? It's past noon. 19 00:02:15,637 --> 00:02:16,671 I'm sorry. 20 00:02:21,476 --> 00:02:23,778 The auction at Lilleby's starts at 2:00. 21 00:02:23,878 --> 00:02:25,747 I'll barely have time to eat. 22 00:02:28,383 --> 00:02:31,586 While I think of it I want you to speak to Mrs. Moyland tomorrow... 23 00:02:31,686 --> 00:02:35,023 when she comes in to work. Her work is just not acceptable. 24 00:02:35,123 --> 00:02:36,858 The kitchen's a disgrace. 25 00:02:36,958 --> 00:02:38,893 Yes, I'll speak to her. 26 00:02:38,993 --> 00:02:41,663 If you want to get downtown by 2:00 we'd better leave now. 27 00:02:41,763 --> 00:02:43,531 The ranch is only 20 minutes away. 28 00:02:43,631 --> 00:02:45,333 Ah, yes, the ranch. 29 00:02:45,500 --> 00:02:47,301 Your new little hideaway. 30 00:02:47,402 --> 00:02:49,904 Frances, you said you'd look at it with an open mind. 31 00:02:50,605 --> 00:02:54,509 I am going to loathe it. You know that perfectly well. 32 00:02:54,609 --> 00:02:56,144 Really, you're incredible. 33 00:02:56,244 --> 00:02:59,080 Buying a ranch without even consulting me. 34 00:02:59,981 --> 00:03:01,249 It's something I want. 35 00:03:01,349 --> 00:03:02,450 You want. 36 00:03:02,550 --> 00:03:04,652 Always what Paul wants. 37 00:03:04,752 --> 00:03:06,688 Never mind that I'm going to be stuck out there... 38 00:03:06,788 --> 00:03:08,189 with the pigs and the chickens. 39 00:03:08,289 --> 00:03:09,290 Stop it! 40 00:03:11,092 --> 00:03:13,294 That was unnecessary. 41 00:03:16,698 --> 00:03:20,435 I'm not so sure that I should even go and see this silly ranch of yours now. 42 00:03:21,536 --> 00:03:23,705 Please. You did promise. 43 00:03:25,873 --> 00:03:27,008 All right. 44 00:03:29,343 --> 00:03:31,045 But let's get it over with. 45 00:03:32,947 --> 00:03:34,515 Just a quick look... 46 00:03:34,615 --> 00:03:37,385 and then you have to take me straight to Lilleby's. 47 00:03:37,552 --> 00:03:42,824 They're auctioning off the most divine Revere tea set. 48 00:04:23,631 --> 00:04:26,400 You really think that you're going to go running off to the Philippines... 49 00:04:26,501 --> 00:04:30,037 with that charming little Lorna and leave me to rot in this shanty? 50 00:04:30,138 --> 00:04:33,608 Please leave Lorna out of this. She's an employee, that's all. 51 00:04:33,708 --> 00:04:35,042 There's nothing between us. 52 00:04:46,487 --> 00:04:49,490 Just as I thought. Unbelievable. 53 00:04:51,659 --> 00:04:54,529 We could certainly start a fire going at that fireplace. 54 00:04:54,629 --> 00:04:57,899 We can use some of this charming furniture to get it going. 55 00:04:59,167 --> 00:05:00,301 The kitchen. 56 00:05:00,401 --> 00:05:03,404 Early American built in some grease for wallpaper. 57 00:05:03,504 --> 00:05:05,039 Just lovely. 58 00:05:06,374 --> 00:05:09,744 When was the last time this was cleaned? If ever. 59 00:05:10,978 --> 00:05:12,680 I just thank heavens... 60 00:05:12,980 --> 00:05:15,783 that I got to see it before you paid any money for it. 61 00:05:15,883 --> 00:05:19,987 I am assuming, of course, that this is the main house and not the barn. 62 00:05:20,955 --> 00:05:22,723 And what is this now, 2:00? 63 00:05:22,824 --> 00:05:25,293 You can't even tell time. Why it's only 12:45. 64 00:05:27,962 --> 00:05:29,630 What are you... 65 00:05:30,131 --> 00:05:32,500 Paul, what are you doing? 66 00:05:32,633 --> 00:05:33,935 Paul? 67 00:05:40,908 --> 00:05:41,843 That hurts. 68 00:05:41,976 --> 00:05:44,478 Now, if this is some sort of a joke, must I remind you... 69 00:05:44,579 --> 00:05:47,582 that you have no sense of humor and you'll never have. None at all. 70 00:05:47,682 --> 00:05:49,283 And this is the final proof of it. 71 00:05:50,051 --> 00:05:52,520 Untie me, do you hear me? Untie me! 72 00:05:59,827 --> 00:06:01,762 Oh, this is too stupid! 73 00:06:03,564 --> 00:06:04,966 Not very funny. 74 00:06:05,366 --> 00:06:08,469 Paul, what do you think you're doing? 75 00:06:10,771 --> 00:06:12,707 If you're trying to frighten me, then you've succeeded. 76 00:06:12,807 --> 00:06:14,008 Does that make you happy? 77 00:06:14,342 --> 00:06:15,710 Really, Frances. 78 00:06:17,745 --> 00:06:19,180 It's nice to know after 15 years... 79 00:06:19,280 --> 00:06:22,049 I'm finally succeeding at something in your eyes. 80 00:06:23,251 --> 00:06:24,218 Silly man. 81 00:06:30,424 --> 00:06:32,059 God, you pathetic man. 82 00:06:32,260 --> 00:06:34,996 Another one? Stupid little game. 83 00:06:38,499 --> 00:06:40,601 For three years, Frances, I was... 84 00:06:41,869 --> 00:06:43,404 chained to you. 85 00:06:44,739 --> 00:06:45,840 Like a... 86 00:06:46,774 --> 00:06:49,343 monkey chained to an organ grinder. 87 00:06:50,678 --> 00:06:53,547 Whatever tune you played, I had to dance, Frances. 88 00:06:53,648 --> 00:06:55,182 Paul, let me ask you something. 89 00:06:55,516 --> 00:06:56,817 What is it you're trying to do? 90 00:06:56,918 --> 00:07:00,321 Are you trying to frighten me with some newfound masculinity? 91 00:07:02,189 --> 00:07:03,224 I have this... 92 00:07:04,592 --> 00:07:07,194 dream, Frances. I'm working... 93 00:07:07,295 --> 00:07:11,933 and there's a phone call and he says, "Terribly sorry, Mr. Galesko, but... 94 00:07:12,900 --> 00:07:15,269 your wife's dead. Unfortunate accident." 95 00:07:15,369 --> 00:07:18,506 And then I always wake up and I want to cry. 96 00:07:19,440 --> 00:07:20,908 Because you're still alive, Frances. 97 00:07:21,208 --> 00:07:24,211 And I have nothing to face that day but another 24 hours... 98 00:07:24,312 --> 00:07:27,114 with a domineering, nagging... 99 00:07:27,214 --> 00:07:30,718 suffocating woman who took all the joy out of my life. 100 00:07:36,290 --> 00:07:37,992 Paul, don't be a fool. 101 00:07:40,528 --> 00:07:41,896 They'll know you did it. 102 00:07:43,197 --> 00:07:44,632 I don't think so. 103 00:07:45,599 --> 00:07:46,634 Not if everything works. 104 00:07:46,801 --> 00:07:48,202 You'll never get away with it. 105 00:07:48,302 --> 00:07:51,038 And if not, it's a chance I'm going to take. 106 00:07:52,974 --> 00:07:54,241 Untie me. 107 00:07:55,242 --> 00:07:56,210 Untie me! 108 00:08:36,117 --> 00:08:37,852 Hello, Paul Galesko Studios. 109 00:08:38,019 --> 00:08:39,020 Lorna, it's me. 110 00:08:39,120 --> 00:08:40,955 Paul. Where are you? 111 00:08:41,055 --> 00:08:43,591 We have a 2:30 sitting this afternoon with Charles Plummer. 112 00:08:43,991 --> 00:08:46,427 Oh, I thought we'd canceled it. 113 00:08:46,927 --> 00:08:50,264 Well, look, I'm at a gas station up near Palmdale. 114 00:08:50,598 --> 00:08:52,166 I want to shoot a few desert things. Can you... 115 00:08:52,333 --> 00:08:54,301 call Charlie and put him off till tomorrow? 116 00:08:54,702 --> 00:08:56,203 All right. I'll try to catch him. 117 00:08:56,303 --> 00:08:56,971 Lorna, 118 00:08:57,238 --> 00:09:00,241 about that offer I had from Ray, a trip to the Philippines? 119 00:09:00,341 --> 00:09:02,176 - Yes? - I think we'll do it. 120 00:09:02,510 --> 00:09:03,911 Just the two of us. 121 00:09:04,011 --> 00:09:07,481 Oh, Paul, that's wonderful! 122 00:09:07,581 --> 00:09:08,783 Thank you. 123 00:09:11,485 --> 00:09:13,154 But what about Mrs. Galesko? 124 00:09:13,554 --> 00:09:16,824 We talked it over. She thinks it's a fine idea. 125 00:09:17,058 --> 00:09:17,792 I'll fill you in later. 126 00:09:17,892 --> 00:09:20,394 You just go out and get yourself a passport, okay? 127 00:09:20,795 --> 00:09:22,296 Will this afternoon be quick enough? 128 00:09:22,663 --> 00:09:25,032 Sounds good. See you. 129 00:09:31,906 --> 00:09:33,374 Here you are, Mr. Galesko. 130 00:09:33,474 --> 00:09:35,810 That'll be $12.96 with the oil. 131 00:09:35,910 --> 00:09:36,944 Thank you. 132 00:09:37,178 --> 00:09:40,181 After 2:00? Is that clock right? Mine says three minutes after 2:00. 133 00:09:40,281 --> 00:09:42,683 Nope. Ten after. Clock's always right. 134 00:09:42,783 --> 00:09:43,751 Thank you. 135 00:09:43,851 --> 00:09:46,320 Thank you. Here you are. 136 00:09:59,166 --> 00:10:00,101 Hi, Al. 137 00:10:00,401 --> 00:10:02,203 Hi, Mr. Galesko. 138 00:10:08,576 --> 00:10:10,177 Sorry I'm late, Al. 139 00:10:10,277 --> 00:10:12,413 I was delayed at a service station down the road. 140 00:10:12,513 --> 00:10:14,215 I understand. 141 00:10:18,219 --> 00:10:19,520 I see you rented a car. 142 00:10:19,787 --> 00:10:21,755 Just like you told me to. 143 00:10:24,024 --> 00:10:25,693 Lovely out here, isn't it? 144 00:10:25,993 --> 00:10:27,228 Oh, yeah. 145 00:10:27,962 --> 00:10:30,698 Green, wet. Just like it should be. 146 00:10:32,433 --> 00:10:34,635 You don't have to tell me about that, I mean... 147 00:10:34,735 --> 00:10:38,739 after five years of not seeing trees and grass. 148 00:10:39,406 --> 00:10:43,811 You know, it's been three weeks and I still can't get used to going out. 149 00:10:43,911 --> 00:10:46,647 I mean, wherever I want to and whenever I want to. 150 00:10:48,082 --> 00:10:50,751 Mr. Galesko, I know you don't want me to thank you, but... 151 00:10:50,851 --> 00:10:53,420 you know, a guy getting out of prison, he ain't got much chance... 152 00:10:53,521 --> 00:10:56,490 and I just want to tell you I'm grateful, that's all. 153 00:10:57,258 --> 00:11:01,028 Al, I liked the ranch very much. Just what I wanted you to get for me. 154 00:11:01,128 --> 00:11:02,496 That's good. 155 00:11:03,364 --> 00:11:05,332 You didn't mention my name? 156 00:11:05,432 --> 00:11:06,634 Oh, no sir. 157 00:11:06,734 --> 00:11:11,438 As far as the real estate people know it's all in my name. 158 00:11:11,539 --> 00:11:13,841 And I looked the place over real good... 159 00:11:13,941 --> 00:11:16,677 and it's sound, a real sound place. 160 00:11:18,512 --> 00:11:22,449 Al, here's another advance for you. 161 00:11:22,616 --> 00:11:27,087 I hate having our relationship be so quiet... 162 00:11:27,188 --> 00:11:29,390 but you understand, you know if the real estate people... 163 00:11:29,490 --> 00:11:31,692 knew that I was the buyer, why, the price would double. 164 00:11:32,092 --> 00:11:33,827 No, that's all... I understand. 165 00:11:34,562 --> 00:11:35,663 Al, tomorrow morning... 166 00:11:35,763 --> 00:11:38,699 I'd like to go take another look at that abandoned junkyard. 167 00:11:40,234 --> 00:11:42,503 They're asking an awful lot for that. 168 00:11:42,603 --> 00:11:44,104 Yeah, but... 169 00:11:44,672 --> 00:11:45,940 good location. 170 00:11:46,240 --> 00:11:48,142 Why don't you meet me there tomorrow morning? 171 00:11:48,409 --> 00:11:49,910 I don't know what time. 172 00:11:50,010 --> 00:11:52,079 I'll tell you why don't you call me tomorrow morning... 173 00:11:52,179 --> 00:11:55,382 from your motel around 10:00? We'll set a time. 174 00:11:55,482 --> 00:11:57,418 Yes, sir. I'll call you at exactly 10:00. 175 00:11:57,518 --> 00:11:58,219 Good. 176 00:11:59,753 --> 00:12:02,022 Al, I guess I don't need you any more today. 177 00:12:02,556 --> 00:12:05,125 - Okay. See you. - All right. 178 00:12:09,363 --> 00:12:10,331 Mr. Galesko. 179 00:12:10,431 --> 00:12:13,334 I think maybe I ought to tell you, somebody broke into my motel room... 180 00:12:13,434 --> 00:12:15,202 and took the camera you told me to buy. 181 00:12:16,036 --> 00:12:16,704 Oh? 182 00:12:16,804 --> 00:12:18,472 Yeah. I can't find it and I thought... 183 00:12:18,739 --> 00:12:20,407 maybe you might need it to take more pictures. 184 00:12:20,507 --> 00:12:24,311 No, I don't think we'll need it again, Al. As a matter of fact, I'm positive. 185 00:12:24,812 --> 00:12:25,946 Okay. 186 00:12:28,849 --> 00:12:29,783 Bye. 187 00:13:10,257 --> 00:13:12,593 - Oh, Mrs. Moyland. - Good morning, sir. 188 00:13:12,693 --> 00:13:13,861 Yes, morning. 189 00:13:13,961 --> 00:13:16,997 I went by the store and picked up some green tea and honey. 190 00:13:17,097 --> 00:13:20,200 Mrs. Galesko was complaining some about her stomach on Wednesday. 191 00:13:21,001 --> 00:13:22,336 Is she better, sir? 192 00:13:23,137 --> 00:13:26,140 What? Oh, yes. I suppose so. 193 00:13:26,240 --> 00:13:29,443 Still asleep, is she? Let me go fix her something. 194 00:13:30,377 --> 00:13:31,578 No! 195 00:13:33,981 --> 00:13:34,948 I mean... 196 00:13:35,149 --> 00:13:38,952 Mrs. Galesko isn't here. She's visiting relatives. 197 00:13:39,486 --> 00:13:40,521 Oh? 198 00:13:41,955 --> 00:13:45,292 That's strange, her going off. 199 00:13:45,993 --> 00:13:47,961 With the symphony opening tonight... 200 00:13:48,062 --> 00:13:49,630 and her buying that new dress and all. 201 00:13:49,730 --> 00:13:51,498 Mrs. Moyland, please. 202 00:13:51,598 --> 00:13:54,568 My wife's whereabouts are none of your concern. Now, is that clear? 203 00:13:55,569 --> 00:13:56,537 Yes, sir. 204 00:13:57,905 --> 00:14:00,974 If anyone calls or anyone enquires about her, you're to say... 205 00:14:01,075 --> 00:14:04,078 she's away and that's all. Just away. 206 00:14:04,178 --> 00:14:05,879 You don't know how to get in touch with her. 207 00:14:06,146 --> 00:14:07,481 As you say, sir. 208 00:14:09,016 --> 00:14:10,217 No! 209 00:14:10,718 --> 00:14:11,819 I'll get it. 210 00:14:17,858 --> 00:14:20,160 - Hello? - Mr. Galesko? 211 00:14:20,260 --> 00:14:20,928 Yes. 212 00:14:21,028 --> 00:14:22,763 This is Alvin Deschler. 213 00:14:23,230 --> 00:14:24,932 Yes, I've been expecting your call. 214 00:14:25,032 --> 00:14:26,900 Yeah, you remember you told me... 215 00:14:27,000 --> 00:14:29,870 to call you today about meeting you sometime at the junkyard? 216 00:14:31,338 --> 00:14:32,706 I can arrange that. 217 00:14:34,475 --> 00:14:36,276 Is there something wrong? 218 00:14:36,477 --> 00:14:37,945 No, no. 219 00:14:38,645 --> 00:14:40,147 What time do you want me to be there? 220 00:14:41,382 --> 00:14:43,851 Well, that's up to you, sir. Anytime. 221 00:14:45,319 --> 00:14:46,487 5:00? 222 00:14:46,987 --> 00:14:49,790 That's fine. I'll be right on time. Yes, sir. 223 00:14:54,495 --> 00:14:55,596 Hello? 224 00:14:56,430 --> 00:14:57,998 Can I speak to her? 225 00:14:59,199 --> 00:15:00,334 Please. 226 00:15:02,536 --> 00:15:03,604 Yes. 227 00:15:04,972 --> 00:15:06,473 Yes, I understand. 228 00:15:07,040 --> 00:15:09,143 No, I'll do exactly as you say. 229 00:15:09,777 --> 00:15:10,811 But I... 230 00:15:11,912 --> 00:15:12,913 Hello? 231 00:15:14,648 --> 00:15:15,749 Hello? 232 00:15:32,332 --> 00:15:35,269 Mrs. Moyland, I have to go out. 233 00:15:35,369 --> 00:15:36,837 Sir, I couldn't help but hear... 234 00:15:36,937 --> 00:15:38,939 Please, Mrs. Moyland, you heard nothing. 235 00:15:39,039 --> 00:15:42,009 Just do as I say. Don't ask any questions. 236 00:15:42,109 --> 00:15:43,243 All right, sir. 237 00:16:00,394 --> 00:16:03,764 Paul, this is insanity. You must call the police. 238 00:16:03,864 --> 00:16:06,033 You saw the note. That picture. 239 00:16:07,701 --> 00:16:09,870 Ray, if it's the money, I told you, it's just a loan. 240 00:16:09,970 --> 00:16:12,372 Oh, no. I don't care about the money, my friend. 241 00:16:13,106 --> 00:16:15,742 Ray, don't make me sorry I took you into my confidence. 242 00:16:16,076 --> 00:16:17,277 At least let me go with you. 243 00:16:18,011 --> 00:16:20,414 No. This is something I have to do myself, Ray. 244 00:16:20,848 --> 00:16:22,282 I'm concerned for your safety. 245 00:16:24,318 --> 00:16:25,385 Thanks. 246 00:18:56,303 --> 00:18:59,272 I thought you got in an accident or something. 247 00:18:59,373 --> 00:19:01,441 Al, I'm afraid I couldn't help that. 248 00:19:02,075 --> 00:19:03,510 Take a look at this. 249 00:19:12,786 --> 00:19:14,287 Somebody's got your wife? 250 00:19:14,388 --> 00:19:16,657 - Looks that way, Al. - Wow. 251 00:19:21,294 --> 00:19:22,462 Do you... 252 00:19:22,562 --> 00:19:25,766 You have any idea who took her? 253 00:19:26,700 --> 00:19:30,337 I'm sorry, Al. It's going to have to look like you did. 254 00:20:17,918 --> 00:20:19,019 Hey! 255 00:20:19,386 --> 00:20:21,888 Hey! What's the matter? 256 00:20:22,122 --> 00:20:23,890 I heard a couple of shots or something. 257 00:20:23,990 --> 00:20:25,025 What are you doing here? 258 00:20:25,125 --> 00:20:28,695 I was resting in my car, and all of a sudden, I heard some... 259 00:20:32,899 --> 00:20:35,102 That's blood! You're bleeding, mister. 260 00:20:35,202 --> 00:20:37,037 A phone. I have to get to a phone. 261 00:20:37,137 --> 00:20:38,872 I don't have a phone. 262 00:20:39,306 --> 00:20:42,943 Maybe you can use the phone down at the gas station. 263 00:20:43,043 --> 00:20:44,878 He's a nice guy. 264 00:21:09,102 --> 00:21:10,971 Unit 211, 10-4. 265 00:21:12,806 --> 00:21:15,509 - The lab boys are on the way, Sarge. - Okay. 266 00:21:15,909 --> 00:21:17,043 Any word on the other guy? 267 00:21:17,144 --> 00:21:20,313 He'll be okay. Got it in the leg, that's all. 268 00:21:47,641 --> 00:21:49,943 Go back, go back! 269 00:21:50,043 --> 00:21:51,444 Out of business. 270 00:21:54,247 --> 00:21:57,150 I'm sorry, sir. This place has been out of business for months. 271 00:21:57,250 --> 00:22:01,054 Oh, no. I'm Lieutenant Columbo. I'm here to see... 272 00:22:01,488 --> 00:22:03,156 a Sergeant Hoffman. 273 00:22:03,490 --> 00:22:05,325 Oh, I see. 274 00:22:05,792 --> 00:22:09,196 - Around the corner and in the back. - All right. Thank you. 275 00:22:24,277 --> 00:22:26,079 I'll just leave it here. I think it'll be all right. 276 00:22:26,179 --> 00:22:27,414 Thank you very much. 277 00:22:29,249 --> 00:22:30,250 Thank you. 278 00:22:30,784 --> 00:22:31,818 Okay. 279 00:22:35,422 --> 00:22:37,924 This is Hoffman, out on Devlin Road. 280 00:22:38,358 --> 00:22:39,559 On that 411. 281 00:22:39,659 --> 00:22:41,461 I'm going to need a second ambulance here. 282 00:22:42,229 --> 00:22:45,131 10-4. Second unit has been dispatched. 283 00:22:46,433 --> 00:22:49,035 You got anybody checking out that motel room? 284 00:22:49,569 --> 00:22:51,838 Affirmative. A unit is on the way. 285 00:22:52,706 --> 00:22:54,007 10-4. 286 00:22:54,374 --> 00:22:55,609 Sergeant Hoffman? 287 00:22:56,476 --> 00:22:58,278 - You Columbo? - Right. 288 00:22:59,179 --> 00:23:01,081 - You know what happened here? - They didn't tell me much. 289 00:23:01,181 --> 00:23:04,351 Just that couple of guys got shot. That's all I know. 290 00:23:04,451 --> 00:23:06,086 You got everything all cleared up here? 291 00:23:06,186 --> 00:23:07,220 Yes, sir. 292 00:23:07,854 --> 00:23:11,324 This guy's name is Alvin Deschler. 293 00:23:11,925 --> 00:23:14,861 Paul Galesko, the other one, he's on his way to the hospital. 294 00:23:14,961 --> 00:23:17,464 Got it in the leg. He's going to be okay. 295 00:23:21,067 --> 00:23:22,135 What happened? 296 00:23:24,070 --> 00:23:27,207 Careful how you handle this. Lab guys are on the way. 297 00:23:27,707 --> 00:23:30,010 Looks like Deschler grabbed Galesko's wife. 298 00:23:30,110 --> 00:23:31,912 Wanted $20,000. 299 00:23:32,412 --> 00:23:35,348 I got the money in the squad car. Small bills. 300 00:23:35,649 --> 00:23:37,050 You know the routine. 301 00:23:37,217 --> 00:23:39,786 Anyway, when Galesko shows up... 302 00:23:40,253 --> 00:23:43,223 Deschler grabs a gun and tries to kill him. 303 00:23:45,425 --> 00:23:47,260 - This is the wife? - Yeah. 304 00:23:47,761 --> 00:23:49,462 Too bad for Deschler... 305 00:23:49,629 --> 00:23:52,165 Galesko was carrying a gun of his own. 306 00:23:52,832 --> 00:23:54,734 - Where is she? - We don't know. 307 00:23:56,603 --> 00:23:57,771 We don't know? 308 00:24:00,807 --> 00:24:04,244 You mean, the husband shot the kidnapper before he found out where his wife was? 309 00:24:05,378 --> 00:24:07,347 I don't think he had much choice. 310 00:24:09,883 --> 00:24:10,617 What else you got? 311 00:24:12,152 --> 00:24:15,088 Deschler was driving a rented car. 312 00:24:15,522 --> 00:24:17,857 We found the contract in the glove compartment. 313 00:24:18,058 --> 00:24:19,626 - And his personal effects... - Hey, hold it! 314 00:24:19,726 --> 00:24:21,161 $200... 315 00:24:21,394 --> 00:24:22,929 his driver's license. 316 00:24:23,029 --> 00:24:26,166 You want to know what happened? Cut it out. Hey, listen. 317 00:24:26,266 --> 00:24:28,668 I heard everything. You want to know what happened? 318 00:24:28,768 --> 00:24:31,471 I'll tell you what happened. I was in the van taking a rest... 319 00:24:31,571 --> 00:24:33,139 Come on, Pop. I'll buy you a cup of coffee. 320 00:24:33,239 --> 00:24:35,041 You don't understand! I heard everything. 321 00:24:35,141 --> 00:24:36,776 All right, Officer. It's all right. 322 00:24:37,844 --> 00:24:41,047 The old man was boozing it up in one of the cars over by the shack. 323 00:24:41,147 --> 00:24:42,515 He says he heard the shots. 324 00:24:42,615 --> 00:24:46,252 I asked him what happened but he wants to give his statement downtown. 325 00:24:47,053 --> 00:24:49,222 All right, Officer, you take this gentleman downtown... 326 00:24:49,322 --> 00:24:51,491 and see to it that he's fed and he gets a good place to rest. 327 00:24:51,591 --> 00:24:52,459 Yes sir. 328 00:24:53,393 --> 00:24:55,128 You're okay, pal. 329 00:24:57,597 --> 00:25:00,100 I'll say a good word for you down at the station. 330 00:25:00,734 --> 00:25:02,702 Unit from SID is here, Sergeant. 331 00:25:02,802 --> 00:25:04,938 I'll be right over. Excuse me. 332 00:25:07,307 --> 00:25:09,609 Listen, maybe I ought to see the other guy, Galesko. 333 00:25:09,709 --> 00:25:10,944 What hospital is he at? 334 00:25:11,311 --> 00:25:13,113 This may hurt a little. 335 00:25:13,313 --> 00:25:16,816 It already hurts, Doctor. I just want to get out of here. 336 00:25:18,485 --> 00:25:19,619 Mr. Galesko? 337 00:25:20,220 --> 00:25:21,855 Yes. Yes, I'm Paul Galesko. 338 00:25:22,455 --> 00:25:24,324 Lieutenant Columbo, police. 339 00:25:24,791 --> 00:25:27,794 I just want to tell you, sir, we're doing everything we can to locate your wife. 340 00:25:27,894 --> 00:25:29,763 We're checking that man's motel room right now. 341 00:25:30,630 --> 00:25:33,533 Lieutenant, she's not being held in a motel room. 342 00:25:33,633 --> 00:25:36,269 You saw the picture. That place... 343 00:25:36,369 --> 00:25:37,937 That awful place. 344 00:25:38,238 --> 00:25:40,006 All right, just take it easy, sir. 345 00:25:40,640 --> 00:25:42,342 I have a feeling, Lieutenant. 346 00:25:42,776 --> 00:25:44,544 No, it's more than a feeling. 347 00:25:45,445 --> 00:25:47,213 She's dead. I know it. 348 00:25:47,547 --> 00:25:48,915 I wouldn't say that, sir. 349 00:25:49,015 --> 00:25:50,517 Surely, if he tried to kill me... 350 00:25:50,617 --> 00:25:53,887 he wouldn't have any hesitation about killing a defenseless woman. 351 00:25:54,487 --> 00:25:56,022 Look at it this way. 352 00:25:56,723 --> 00:25:59,926 If you had demanded additional proof that she was alive... 353 00:26:00,026 --> 00:26:02,896 he would have to keep her alive on that possibility alone. 354 00:26:03,563 --> 00:26:05,465 Yes. Yes, I see what you mean. 355 00:26:07,967 --> 00:26:10,837 Oh. That's a nasty looking wound. 356 00:26:11,004 --> 00:26:14,307 You know, 15 years on the force, I still can't look at something like that. 357 00:26:14,407 --> 00:26:17,377 Mr. Galesko was lucky, Lieutenant. It caught the fleshy part of the leg. 358 00:26:18,078 --> 00:26:20,013 No bones or arteries were hit. 359 00:26:22,348 --> 00:26:25,151 I'd appreciate it, sir, if you told us what happened. 360 00:26:25,685 --> 00:26:28,154 When you first noticed that your wife was missing... 361 00:26:28,254 --> 00:26:30,857 how the man contacted you, everything you know. 362 00:26:31,357 --> 00:26:34,494 It was Thursday morning. I drove her downtown, dropped her off. 363 00:26:34,594 --> 00:26:37,163 It must have been shortly after noon. 364 00:26:37,831 --> 00:26:42,435 She wanted to go to an auction and she was going to take a cab home. 365 00:26:42,535 --> 00:26:44,070 Then you didn't go to the auction with her? 366 00:26:44,237 --> 00:26:47,307 No. I had some pictures to take... 367 00:26:47,807 --> 00:26:49,142 in a... 368 00:26:49,242 --> 00:26:51,244 mountain area up north of the Valley. 369 00:26:51,478 --> 00:26:54,414 I'm a photographer, Lieutenant, on an assignment with a magazine. 370 00:26:54,714 --> 00:26:55,849 Yes, sir, go on. 371 00:26:55,949 --> 00:26:59,452 I got home around 8:30, I suppose. 372 00:26:59,786 --> 00:27:01,287 Frances wasn't there. 373 00:27:01,721 --> 00:27:04,057 I got a little nervous and I called... 374 00:27:04,457 --> 00:27:07,527 I called few friends. They hadn't heard from her. 375 00:27:08,094 --> 00:27:11,431 And around midnight, I guess, I finally called the police... 376 00:27:11,531 --> 00:27:13,967 but they said there really wasn't anything they could do... 377 00:27:14,067 --> 00:27:16,102 until she was missing for 24 hours. 378 00:27:16,202 --> 00:27:18,071 Yes, sir. I believe that is the procedure. 379 00:27:19,005 --> 00:27:20,340 And then... 380 00:27:20,707 --> 00:27:24,978 the next morning I found that note slipped under the door. 381 00:27:25,478 --> 00:27:28,014 The note and... 382 00:27:28,314 --> 00:27:29,883 the picture of Frances. 383 00:27:30,984 --> 00:27:33,987 All right. Take it easy, sir. Just a couple more questions. 384 00:27:34,687 --> 00:27:36,756 Did you recognize the room in the photograph? 385 00:27:37,991 --> 00:27:38,892 No. 386 00:27:39,159 --> 00:27:41,227 Now, you just waited to hear from the man, is that right? 387 00:27:41,494 --> 00:27:42,896 Yes, he... 388 00:27:43,229 --> 00:27:45,632 He called around 10:00 in the morning. 389 00:27:45,732 --> 00:27:50,403 He said to get $20,000 in small bills together... 390 00:27:50,503 --> 00:27:52,205 and he set a meeting place. 391 00:27:52,939 --> 00:27:54,641 Were you prepared to hand over the money? 392 00:27:54,908 --> 00:27:57,810 Of course, yes. I got the money from my publisher. 393 00:27:58,144 --> 00:27:59,112 But you had a gun? 394 00:27:59,212 --> 00:28:02,048 Yes, Lieutenant. But for my own safety. 395 00:28:02,148 --> 00:28:03,016 Right. 396 00:28:05,351 --> 00:28:07,387 And he pulled his gun first, is that right? 397 00:28:07,487 --> 00:28:08,454 Yes. 398 00:28:08,555 --> 00:28:11,824 Yes he did. He fired wildly, hit me in the leg... 399 00:28:12,058 --> 00:28:14,194 and then I grabbed my gun and... 400 00:28:16,029 --> 00:28:18,998 It's too bad that my aim wasn't... 401 00:28:19,933 --> 00:28:22,535 a little more off, he'd be alive to tell us... 402 00:28:23,102 --> 00:28:24,304 where Frances is. 403 00:28:24,404 --> 00:28:27,941 Pardon me. Lieutenant Columbo. Sergeant Hoffman is on the phone. 404 00:28:28,041 --> 00:28:30,510 They just got in that guy's motel room. 405 00:28:58,638 --> 00:28:59,572 Well... 406 00:28:59,906 --> 00:29:03,509 we've got Deschler nailed for the kidnapping, Lieutenant. Take a look. 407 00:29:04,210 --> 00:29:05,678 Where'd you find this stuff? 408 00:29:05,778 --> 00:29:08,147 Newspaper was lying on this chair. 409 00:29:08,248 --> 00:29:10,483 Glue and scissors in the drawers... 410 00:29:11,117 --> 00:29:13,319 camera in the second drawer of the dresser. 411 00:29:13,720 --> 00:29:16,222 And certainly not stolen by any of my people. 412 00:29:17,390 --> 00:29:18,057 Sir? 413 00:29:18,324 --> 00:29:22,362 Charles Victor. I'm the manager of this motel. 414 00:29:22,662 --> 00:29:24,797 For two days, Mr. Deschler's been insisting... 415 00:29:24,897 --> 00:29:28,101 someone got into his room and stole his precious camera. 416 00:29:28,768 --> 00:29:31,004 Obviously, he's had it here all along. 417 00:29:32,805 --> 00:29:35,908 - Is this the camera that took the picture? - See for yourself. 418 00:29:41,848 --> 00:29:43,016 Yeah. 419 00:29:45,852 --> 00:29:48,388 It is a funny-looking camera. I've never seen one like it before. 420 00:29:48,621 --> 00:29:51,124 It's an old model. I used to have one myself. 421 00:29:51,491 --> 00:29:54,360 Now, we're sending the glue and the newspaper down to the lab. 422 00:29:54,694 --> 00:29:57,130 Well, I'll lay you odds, it matches up with the ransom note. 423 00:29:59,599 --> 00:30:02,702 You say he reported this camera missing. When was that? 424 00:30:03,536 --> 00:30:06,506 Tuesday, Wednesday... 425 00:30:06,873 --> 00:30:07,907 I'm not sure. 426 00:30:08,808 --> 00:30:10,743 Let me ask you something, Mr. Victor. 427 00:30:13,946 --> 00:30:17,850 Do you know where Mr. Deschler was on Thursday and Friday? 428 00:30:18,384 --> 00:30:22,121 Out, I'm sure. At least Thursday. 429 00:30:22,622 --> 00:30:25,158 Friday, I'm not sure. 430 00:30:25,491 --> 00:30:28,061 Do you know if he made a phone call on, say, Friday morning? 431 00:30:28,328 --> 00:30:29,562 We can check the log. 432 00:30:32,565 --> 00:30:35,234 Don't go away. I'll be back. 433 00:30:44,177 --> 00:30:47,180 Yes, here it is. Friday morning. 434 00:30:47,380 --> 00:30:50,350 He did make one call at 10:00. 435 00:30:50,450 --> 00:30:51,784 A toll call to... 436 00:30:51,884 --> 00:30:56,089 555-6904. 437 00:30:57,457 --> 00:30:58,624 Can I look at this? 438 00:31:07,934 --> 00:31:11,003 555-6904. 439 00:31:12,071 --> 00:31:14,040 That's Paul Galesko's number. 440 00:31:17,210 --> 00:31:18,511 Morning, Lieutenant. 441 00:31:24,250 --> 00:31:27,754 You know, you could use some sleep and a shave. 442 00:31:28,354 --> 00:31:30,590 I got a couple of hours on the sofa. 443 00:31:30,990 --> 00:31:34,527 Why don't you go home and sack out? You got this case locked up. 444 00:31:34,627 --> 00:31:36,062 You think so, huh? 445 00:31:37,730 --> 00:31:40,533 Take a look at Deschler's sheet. It's there on the counter. 446 00:31:43,369 --> 00:31:45,805 Get me a cup of coffee, will you, please? 447 00:31:47,073 --> 00:31:48,908 Released from San Quentin... 448 00:31:49,041 --> 00:31:53,179 three weeks ago after serving five years on an extortion conviction. 449 00:31:53,379 --> 00:31:54,347 Well... 450 00:31:54,514 --> 00:31:56,482 now you've really got him, Lieutenant. 451 00:31:56,649 --> 00:31:57,817 Tell me something, Sergeant. 452 00:31:57,917 --> 00:32:00,920 Do you see anything in there that says that Deschler was stupid? 453 00:32:03,823 --> 00:32:06,325 Because if he left that camera and that newspaper... 454 00:32:06,426 --> 00:32:09,195 and that glue laying around like that, he's stupid. 455 00:32:09,295 --> 00:32:11,297 Everybody makes mistakes. 456 00:32:13,132 --> 00:32:15,234 That's why the jails are all full up. 457 00:32:17,303 --> 00:32:18,704 Anything on the Galesko woman? 458 00:32:19,071 --> 00:32:22,775 Checking out a lead in the Valley. Some real estate guy named MacGruder. 459 00:32:27,780 --> 00:32:28,748 All right. 460 00:32:29,081 --> 00:32:30,950 I'm going to check out this guy Dolan. 461 00:32:31,050 --> 00:32:33,719 The wino? We let him go an hour ago. 462 00:32:33,820 --> 00:32:36,722 Good thing, too. There's nothing worse than a sober drunk. 463 00:32:37,623 --> 00:32:39,392 - You let him go? - Mmm-hmm. 464 00:32:41,093 --> 00:32:44,130 Do me a favor, would you? Would you talk to the Medical Examiner... 465 00:32:44,230 --> 00:32:47,633 find out if there were any traces of nitrate on Deschler's hand. 466 00:32:51,604 --> 00:32:53,606 Now, what do you think, Lieutenant? 467 00:32:54,373 --> 00:32:57,743 Now, you really think that Deschler didn't shoot Galesko in the leg? 468 00:32:57,844 --> 00:33:00,913 I'll tell you something, Sergeant. I don't know what to think. 469 00:33:04,984 --> 00:33:06,285 Sergeant Hoffman. 470 00:33:07,420 --> 00:33:09,288 Yeah? Hold it, Lieutenant! 471 00:33:10,623 --> 00:33:12,859 Yeah? Where? 472 00:33:16,796 --> 00:33:19,265 I see. I'll be right over. 473 00:33:21,133 --> 00:33:23,202 They just found the Galesko woman. 474 00:33:24,136 --> 00:33:25,071 Dead. 475 00:33:40,786 --> 00:33:42,154 Hold it. Here he comes. 476 00:33:42,255 --> 00:33:43,523 Roger. Over and out. 477 00:34:19,959 --> 00:34:21,627 - Frances! - Take it easy. 478 00:34:22,395 --> 00:34:24,830 Take it easy. Now, get control of yourself. 479 00:34:26,732 --> 00:34:29,201 You'll need an identification for the records. 480 00:34:30,403 --> 00:34:31,470 Yes, sir. 481 00:34:48,187 --> 00:34:50,957 I'd like to be with her in the ambulance. 482 00:34:51,123 --> 00:34:52,058 Yes, sir. 483 00:34:52,892 --> 00:34:54,226 Thank you, Lieutenant. 484 00:35:26,125 --> 00:35:28,928 And there is no question in your mind that this is Mr. Deschler... 485 00:35:29,028 --> 00:35:30,730 the man you sold the ranch to? 486 00:35:30,830 --> 00:35:33,499 - Yeah, that's the man. Alvin Deschler. - Lieutenant. 487 00:35:34,066 --> 00:35:37,136 This is Mr. MacGruder. He sold Deschler the ranch a few days ago. 488 00:35:37,236 --> 00:35:38,237 How do you do, sir? 489 00:35:38,337 --> 00:35:41,340 He showed up in a cab every morning for a week. 490 00:35:41,440 --> 00:35:42,775 Him and that camera. 491 00:35:43,743 --> 00:35:47,380 I must have shown him three dozen places before he finally settled on this. 492 00:35:49,315 --> 00:35:50,216 I should have known. 493 00:35:50,950 --> 00:35:53,219 The first time I saw him, I should have known. 494 00:35:53,352 --> 00:35:54,286 Should have known what, sir? 495 00:35:54,520 --> 00:35:57,523 Well, he really didn't wanna live in a place like this. 496 00:35:57,623 --> 00:35:59,058 I mean, he was a city man, you know. 497 00:36:00,159 --> 00:36:00,893 I could tell. 498 00:36:01,093 --> 00:36:04,497 So, what's a city man want with an old place like this? 499 00:36:04,597 --> 00:36:05,898 - Hey, Lieutenant? - Yes? 500 00:36:05,998 --> 00:36:08,734 I'm picking up fresh prints all over this place. 501 00:36:09,301 --> 00:36:12,104 There's one more thing I wanna ask. And no two ways about it. 502 00:36:12,204 --> 00:36:13,539 It's Deschler. 503 00:36:13,706 --> 00:36:15,975 Uh-huh. All right, keep going. 504 00:37:33,686 --> 00:37:35,020 Mr. MacGruder. 505 00:37:35,654 --> 00:37:36,889 One other thing. 506 00:37:37,289 --> 00:37:40,292 Can you tell me how long that clock's been there? 507 00:37:41,560 --> 00:37:44,330 I have no idea. Never really noticed it before. 508 00:37:44,997 --> 00:37:48,234 The reason I ask because it doesn't seem to fit with the room. 509 00:37:48,334 --> 00:37:51,203 There's no dust on it. Looks it was just put there. 510 00:37:51,804 --> 00:37:52,905 Well, I really wouldn't know. 511 00:37:53,105 --> 00:37:55,741 I sell property, Lieutenant. Not old furniture. 512 00:37:55,841 --> 00:37:58,077 One other thing, sir. 513 00:37:58,210 --> 00:37:59,712 Do you think it's possible that maybe... 514 00:37:59,812 --> 00:38:03,182 this Deschler fellow was buying this for somebody else? 515 00:38:04,049 --> 00:38:05,618 You know, as a matter of fact, that's what I thought. 516 00:38:06,018 --> 00:38:07,920 He kept saying that he wanted it for himself... 517 00:38:08,020 --> 00:38:11,223 but couldn't pin him down to a firm purchase. 518 00:38:11,690 --> 00:38:13,859 That's sometimes the way when a third party's involved. 519 00:38:14,426 --> 00:38:16,095 What made you think of that? 520 00:38:16,295 --> 00:38:18,230 No, it just seemed to me that if he was taking... 521 00:38:18,330 --> 00:38:19,932 a lot of pictures, if he had a camera... 522 00:38:20,032 --> 00:38:22,568 maybe he was taking them to show to somebody else. 523 00:38:23,369 --> 00:38:24,904 Thank you, sir. 524 00:38:40,452 --> 00:38:42,288 Hey, pop. Hey. 525 00:38:42,755 --> 00:38:44,423 St. Matthew's Mission? 526 00:38:44,523 --> 00:38:45,991 Yeah, right there. 527 00:38:46,292 --> 00:38:47,193 - Where? - Right there. 528 00:38:47,293 --> 00:38:48,961 - This here? - Yeah. 529 00:38:49,295 --> 00:38:50,362 You know a guy named Dolan? 530 00:38:50,462 --> 00:38:52,264 - Dolan? Yeah. - Is he in there? 531 00:38:52,364 --> 00:38:54,733 Look inside, in the kitchen. You'll see him in there. 532 00:38:54,834 --> 00:38:56,101 That's all right. 533 00:39:25,798 --> 00:39:27,833 - Welcome, brother. - Howdy, ma'am. 534 00:39:28,834 --> 00:39:30,369 Peace be with you. 535 00:39:31,337 --> 00:39:32,471 Thank you, ma'am. 536 00:39:33,038 --> 00:39:35,207 My house is your house. 537 00:39:36,942 --> 00:39:39,278 Thank you very much. 538 00:39:39,712 --> 00:39:42,348 You're hungry and tired, I can see that. 539 00:39:42,514 --> 00:39:46,051 Well, the fact is, I didn't sleep last night and I'm plenty tired. 540 00:39:46,151 --> 00:39:48,921 I'm sorry. Would you wait here? 541 00:39:49,021 --> 00:39:52,458 George, would you bring a tray, please? 542 00:39:54,526 --> 00:39:56,262 Won't you join us, Brother? 543 00:39:57,796 --> 00:39:58,864 Join you for what? 544 00:39:59,198 --> 00:40:00,165 Come. 545 00:40:00,766 --> 00:40:02,668 I haven't seen you before, have I? 546 00:40:02,768 --> 00:40:04,203 No, ma'am. 547 00:40:04,370 --> 00:40:05,704 That coat. 548 00:40:06,538 --> 00:40:08,941 That coat, that coat, that coat. 549 00:40:09,041 --> 00:40:12,778 I'm sure that we can find something nicer for you in the other room. 550 00:40:12,878 --> 00:40:16,348 Something maybe a bit warmer. What size are you, do you know? 551 00:40:16,448 --> 00:40:18,517 I think there's a misunderstanding. 552 00:40:18,817 --> 00:40:20,419 Oh, no, brother. 553 00:40:20,519 --> 00:40:23,389 No false pride between friends. 554 00:40:23,889 --> 00:40:27,092 A man's worth is not judged by the size of his purse. 555 00:40:27,192 --> 00:40:30,729 That's very true. Let me explain... 556 00:40:30,829 --> 00:40:34,533 Explanations are not necessary between friends. 557 00:40:34,967 --> 00:40:37,569 Please, your food. Come. 558 00:40:39,204 --> 00:40:42,007 Come eat. Please, join us. 559 00:40:42,341 --> 00:40:43,008 Eat. 560 00:40:43,108 --> 00:40:45,978 An empty stomach is the Devil's playground. 561 00:40:46,078 --> 00:40:48,981 - Well... - This is plain food, but it's filling. 562 00:40:49,081 --> 00:40:51,750 It certainly looks wonderful. Thank you. 563 00:40:51,951 --> 00:40:52,918 Sit down. 564 00:40:53,385 --> 00:40:55,721 Sit down. You sit down and eat. 565 00:40:55,821 --> 00:40:59,325 And when you're finished, we'll have a little talk, all right? 566 00:40:59,758 --> 00:41:01,460 Margaret! Later, later. 567 00:41:01,560 --> 00:41:05,097 Margaret, didn't they bring in a tweed coat yesterday? 568 00:41:05,230 --> 00:41:07,299 A short 36, I think, wasn't it? 569 00:41:07,399 --> 00:41:09,601 Come, let's look for it. I'll be back. 570 00:41:41,333 --> 00:41:42,101 Mr. Dolan? 571 00:41:43,502 --> 00:41:44,370 Yes? 572 00:41:44,503 --> 00:41:46,572 - May I? - I insist. 573 00:41:49,908 --> 00:41:51,243 How are you today? 574 00:41:51,343 --> 00:41:52,678 I want you to understand something. 575 00:41:53,712 --> 00:41:58,450 If you think you found a scintillating breakfast companion, sir... 576 00:41:59,251 --> 00:42:00,953 I say you've found me at my worst. 577 00:42:01,086 --> 00:42:03,288 Well, I'm not at my best, either. 578 00:42:04,923 --> 00:42:07,626 I got to say, this stuff is not bad. What is this? Beef stew? 579 00:42:08,827 --> 00:42:11,030 That is the prevailing theory. 580 00:42:14,700 --> 00:42:16,368 You don't remember me, do you? 581 00:42:19,171 --> 00:42:20,639 I'm Lieutenant Columbo. 582 00:42:21,306 --> 00:42:22,741 We met last night. 583 00:42:23,776 --> 00:42:27,646 Yeah, I'm investigating the murder that took place up there on Devlin Road. 584 00:42:28,347 --> 00:42:31,517 Perhaps I should get in touch with my barrister. 585 00:42:35,487 --> 00:42:38,657 No, that won't be necessary, sir. You're not a suspect. 586 00:42:38,757 --> 00:42:40,793 All I want to do is, I just want to double-check... 587 00:42:40,893 --> 00:42:42,761 the statement that you made last night. 588 00:42:43,695 --> 00:42:44,830 Here we are. 589 00:42:46,565 --> 00:42:50,235 This is what you said. I'd like to read it to you. 590 00:42:50,335 --> 00:42:52,938 We are in luck. That's all right. You stay. 591 00:42:53,038 --> 00:42:54,606 I found exactly the right thing. 592 00:42:54,706 --> 00:42:56,975 It's warm, and look, it's hardly been used at all. 593 00:42:57,076 --> 00:42:58,911 You stand up and we'll try it on. 594 00:42:59,011 --> 00:43:02,347 I appreciate what you're doing. I really do, but... 595 00:43:02,614 --> 00:43:04,683 I've had this coat for seven years. 596 00:43:04,783 --> 00:43:06,485 Oh, you poor man! 597 00:43:06,685 --> 00:43:07,619 Don't be ashamed. 598 00:43:07,719 --> 00:43:11,023 No, I'm very fond of it. And besides... 599 00:43:12,791 --> 00:43:16,028 I'm from the police force, ma'am. My name is Lieutenant Columbo. 600 00:43:16,228 --> 00:43:18,363 All are welcome here, Lieutenant. 601 00:43:18,497 --> 00:43:22,334 No, but you see, I'm actually working on a case now. 602 00:43:24,503 --> 00:43:27,206 Oh, I see! 603 00:43:27,739 --> 00:43:30,609 You mean, you're working undercover. 604 00:43:33,912 --> 00:43:36,849 How clever you are, Lieutenant. 605 00:43:36,949 --> 00:43:38,750 You know, you fooled even me. 606 00:43:39,051 --> 00:43:40,252 Oh, and please... 607 00:43:40,352 --> 00:43:43,555 Please, forgive me for interrupting your investigation. 608 00:43:43,655 --> 00:43:46,225 I'm sorry. And don't worry... 609 00:43:47,059 --> 00:43:49,294 I won't tell a soul about your disguise. 610 00:43:49,628 --> 00:43:50,429 Thank you. 611 00:43:50,796 --> 00:43:54,066 It's good. It's really very good. 612 00:43:54,867 --> 00:43:55,767 Stay. 613 00:43:56,401 --> 00:43:57,603 Good luck. 614 00:44:00,072 --> 00:44:03,542 Lieutenant, why don't you sit down before your beef gets cold? 615 00:44:08,380 --> 00:44:10,115 Do you play cribbage? 616 00:44:10,215 --> 00:44:14,987 Listen, I'd love to join you but unfortunately I'm tied up on this investigation. 617 00:44:15,087 --> 00:44:15,988 Do you have a moment? 618 00:44:18,590 --> 00:44:20,425 Because I'd like to read this to you. 619 00:44:20,526 --> 00:44:22,261 - Is that all right? - Yeah. 620 00:44:25,364 --> 00:44:27,065 This is your statement. 621 00:44:27,599 --> 00:44:29,301 You said: 622 00:44:29,801 --> 00:44:32,804 "At first, I thought it was some child playing with a firecracker. 623 00:44:33,038 --> 00:44:34,973 I nearly went to take a look... 624 00:44:35,440 --> 00:44:37,476 but the spirit being more willing than the flesh... 625 00:44:37,576 --> 00:44:39,845 I decided to remain where I was. 626 00:44:40,379 --> 00:44:43,348 After a touch of the grape to induce slumber... 627 00:44:43,649 --> 00:44:48,287 I'd just about settled back when I heard the noise again so I got up to investigate. 628 00:44:48,620 --> 00:44:51,356 I got out of the car and I started toward the shack. 629 00:44:51,623 --> 00:44:54,159 That's when this man came limping toward me. 630 00:44:54,293 --> 00:44:56,028 His leg was bleeding. 631 00:44:56,161 --> 00:44:58,430 He was trying to find a phone." 632 00:44:58,864 --> 00:44:59,831 That's your statement. 633 00:45:02,401 --> 00:45:04,736 I'll tell you what bothers me about this. 634 00:45:04,970 --> 00:45:06,638 According to this... 635 00:45:06,805 --> 00:45:10,776 there seems to be a considerable gap between the shots. 636 00:45:10,876 --> 00:45:13,946 A time lapse between the first shot and the second shot. 637 00:45:14,046 --> 00:45:15,948 Couple of seconds or it could be more. 638 00:45:16,415 --> 00:45:18,884 I wonder, now, could you be more specific? 639 00:45:21,720 --> 00:45:25,090 Lieutenant, I honestly must say this to you. 640 00:45:25,190 --> 00:45:27,392 I don't remember saying any of that. 641 00:45:29,928 --> 00:45:32,764 I'm not saying you're fabricating all this. 642 00:45:33,232 --> 00:45:37,369 But I frankly do not remember anything of last night. 643 00:46:37,696 --> 00:46:38,730 Lieutenant? 644 00:46:41,466 --> 00:46:45,137 Lieutenant, I'm afraid I've been awfully abrupt with you the past few hours. 645 00:46:45,237 --> 00:46:48,273 Not at all, sir. You've been under a terrific strain. 646 00:46:48,373 --> 00:46:51,677 Yes, I imagine the full weight of the disaster hasn't really hit me yet. 647 00:46:51,777 --> 00:46:52,978 No, sir. 648 00:46:53,345 --> 00:46:56,548 Listen, I gotta tell you, your pictures are wonderful. 649 00:46:56,648 --> 00:46:58,383 Thank you, Lieutenant. 650 00:46:58,550 --> 00:47:01,520 Your reputation is very deserved, sir. 651 00:47:01,820 --> 00:47:04,690 Two Pulitzer Prizes. I didn't know that. I just read that here. 652 00:47:04,790 --> 00:47:06,558 - Mmm-hmm. - Congratulations. 653 00:47:06,725 --> 00:47:09,127 - Thank you. - How many books have you published? 654 00:47:09,227 --> 00:47:10,429 Nine, all together. 655 00:47:10,629 --> 00:47:11,730 All your photographs? 656 00:47:11,830 --> 00:47:13,565 - That's right. - Wonderful. 657 00:47:13,665 --> 00:47:15,267 I got to take my hat off to you. 658 00:47:15,367 --> 00:47:18,437 Because when it comes to photography... 659 00:47:18,537 --> 00:47:21,373 I just don't know which end of the camera to put the film in. 660 00:47:21,473 --> 00:47:23,342 It isn't too hard once you understand it. 661 00:47:23,442 --> 00:47:24,976 For example, last month... 662 00:47:25,077 --> 00:47:27,212 I was gonna take some pictures at my cousin's wedding. 663 00:47:27,312 --> 00:47:31,016 They wanted to save a few bucks. Just a couple of kids, so I said sure. 664 00:47:31,116 --> 00:47:33,418 The pictures turned out very badly. 665 00:47:33,685 --> 00:47:37,022 What it was was, those gadgets in the front end of the camera... 666 00:47:37,122 --> 00:47:39,658 you see, I couldn't figure 'em out. And I got... 667 00:47:39,758 --> 00:47:41,960 Maybe if you just used a less complex camera... 668 00:47:42,060 --> 00:47:44,229 the simple reflex box with a flash. 669 00:47:44,329 --> 00:47:45,564 You know, that's what I was thinking. 670 00:47:45,664 --> 00:47:47,199 Now, next month my brother-in-law... 671 00:47:47,299 --> 00:47:49,701 he's gonna have an anniversary party. So I thought... 672 00:47:49,801 --> 00:47:54,373 Lieutenant, I'm sorry. But I'm awfully tired. 673 00:47:55,474 --> 00:47:57,042 I'm sorry, sir. 674 00:47:57,509 --> 00:47:59,044 Just a couple of things. 675 00:47:59,144 --> 00:48:00,245 Just ask. 676 00:48:02,581 --> 00:48:03,982 About the two shots. 677 00:48:04,349 --> 00:48:05,117 Yes, Lieutenant? 678 00:48:06,284 --> 00:48:07,552 We have a witness. 679 00:48:08,420 --> 00:48:09,321 What witness? 680 00:48:09,454 --> 00:48:10,489 Mr. Thomas Dolan. 681 00:48:10,589 --> 00:48:13,458 I believe you ran into him. You were looking for a phone. 682 00:48:13,558 --> 00:48:15,660 Oh! You mean, the wino? 683 00:48:15,794 --> 00:48:17,129 That's the gentleman, sir, yes. 684 00:48:17,429 --> 00:48:18,964 Mr. Dolan... 685 00:48:19,264 --> 00:48:21,133 - May I? - Please. 686 00:48:21,967 --> 00:48:25,537 Mr. Dolan says that there was a lapse between the two shots. 687 00:48:25,804 --> 00:48:27,572 Some kind of a time gap. 688 00:48:27,806 --> 00:48:30,742 And yet, I got the impression from talking to you last night... 689 00:48:30,842 --> 00:48:35,180 that your shot and Mr. Deschler's shot came almost at the same time. 690 00:48:35,680 --> 00:48:38,917 Well, Lieutenant, that man was blind drunk. He didn't know what he heard. 691 00:48:39,117 --> 00:48:41,586 There's another thing, sir. I noticed it last night. 692 00:48:41,686 --> 00:48:42,554 Your trousers. 693 00:48:44,122 --> 00:48:45,557 What about my trousers? 694 00:48:45,824 --> 00:48:47,893 There were powder burns near the bullet hole. 695 00:48:48,193 --> 00:48:50,862 But there were no powder burns on Mr. Deschler. 696 00:48:51,029 --> 00:48:53,198 And you see, what I find troublesome here is that... 697 00:48:53,298 --> 00:48:56,334 if the two shots were almost simultaneous... 698 00:48:56,468 --> 00:48:58,603 how was it possible that... 699 00:48:58,937 --> 00:49:02,974 when he shot at you, it was at a very close distance, a foot... 700 00:49:03,074 --> 00:49:03,942 even less... 701 00:49:04,676 --> 00:49:07,946 and yet when you shot at him he was several feet away? 702 00:49:08,447 --> 00:49:09,948 Lieutenant, I wish you had asked me this last night. 703 00:49:10,048 --> 00:49:12,384 I could have put your mind at ease immediately. 704 00:49:12,784 --> 00:49:15,787 You see, this man, Deschler... 705 00:49:18,089 --> 00:49:19,458 pulled a gun on me. 706 00:49:20,025 --> 00:49:22,327 We couldn't have been more than a foot or two apart. 707 00:49:22,694 --> 00:49:25,297 I grabbed his arm and we struggled. 708 00:49:25,597 --> 00:49:28,633 And as the gun went off I managed to knock it away. 709 00:49:28,733 --> 00:49:30,235 It went away just a few feet. 710 00:49:30,335 --> 00:49:33,805 I started to go for the gun but my leg, it's collapsed under me... 711 00:49:33,905 --> 00:49:35,507 and Deschler went for the gun. 712 00:49:36,241 --> 00:49:37,943 I knew he was gonna kill me. 713 00:49:38,176 --> 00:49:41,513 That's when I pulled my gun out of my pocket... 714 00:49:41,613 --> 00:49:45,817 and as Deschler raised his gun to fire, I shot him. 715 00:49:48,787 --> 00:49:50,589 Does that answer your question? 716 00:49:50,856 --> 00:49:52,324 Yes, sir, it does. 717 00:49:52,724 --> 00:49:55,727 Lieutenant, I know I should have given you all the details last night... 718 00:49:55,827 --> 00:49:59,598 but at the time I was so upset. I'm sure you understand that. 719 00:49:59,698 --> 00:50:04,002 Of course, sir. I do. I won't take up any more of your time. 720 00:50:06,605 --> 00:50:08,807 I'm just trying to find my watch here. 721 00:50:09,407 --> 00:50:11,009 Oh, yeah, I got to run along. 722 00:50:11,109 --> 00:50:13,111 I gotta to get my dog to the vet. 723 00:50:14,212 --> 00:50:16,114 Oh, is he sick? 724 00:50:16,414 --> 00:50:18,083 No, sir. He is in love. 725 00:50:18,183 --> 00:50:21,419 Or he was in love with the cocker spaniel next door. 726 00:50:21,820 --> 00:50:23,054 But the family moved away... 727 00:50:23,154 --> 00:50:24,856 and now the dog, he won't eat, he won't sleep. 728 00:50:24,956 --> 00:50:27,526 He just lays around and I can't look at him. 729 00:50:27,859 --> 00:50:30,929 Lieutenant, I've never owned a pet so I wouldn't know how to advise you. 730 00:50:31,663 --> 00:50:33,465 That's too bad. 731 00:50:40,171 --> 00:50:44,209 I don't suppose you have a picture of a cocker spaniel around, do you? 732 00:50:45,010 --> 00:50:45,944 A picture? 733 00:50:46,745 --> 00:50:50,482 You know, I mean, maybe I could tack up some kind of a picture. 734 00:50:50,582 --> 00:50:53,985 You know, something he could look at. Kind of like a pinup. 735 00:50:55,120 --> 00:50:57,055 No, really, Lieutenant. 736 00:50:57,255 --> 00:51:00,058 No, that's a terrible idea. 737 00:51:00,425 --> 00:51:03,295 I mean, a dog is dumb but he won't fall for that. 738 00:51:03,995 --> 00:51:06,164 The dog would know it wasn't her. 739 00:51:07,299 --> 00:51:09,834 - Forget I mentioned it. - Yeah, I will, Lieutenant. 740 00:51:46,104 --> 00:51:47,472 Yes, sir, can I help you? 741 00:51:48,173 --> 00:51:50,575 Lieutenant Columbo. I'm from the police. 742 00:51:51,142 --> 00:51:52,877 Yes, Lieutenant. What can I do for you? 743 00:51:57,682 --> 00:51:58,717 Did you sell this camera? 744 00:52:00,218 --> 00:52:01,286 Let me see. 745 00:52:01,620 --> 00:52:04,656 Yeah, I had this camera on the shelf a couple of weeks ago. 746 00:52:04,823 --> 00:52:07,726 Lieutenant, you know, we don't give no guarantee with something like this. 747 00:52:07,892 --> 00:52:10,428 No, that's okay. All I wanna know is one thing. 748 00:52:10,562 --> 00:52:12,397 The name of the man that you sold it to. 749 00:52:12,731 --> 00:52:13,798 Name? 750 00:52:14,099 --> 00:52:16,434 I don't deal in names. Strictly cash. 751 00:52:16,835 --> 00:52:18,303 Maybe a picture. 752 00:52:20,438 --> 00:52:22,340 Take your time. It's important. 753 00:52:24,776 --> 00:52:26,544 - That's the guy. - You're sure? 754 00:52:26,645 --> 00:52:28,947 That's him, all right. Cheap bum. 755 00:52:29,047 --> 00:52:29,848 What do you mean? 756 00:52:29,948 --> 00:52:31,249 He comes in here a while back. 757 00:52:31,349 --> 00:52:33,518 So I tried to sell him one of my new color models, you know. 758 00:52:33,885 --> 00:52:36,488 He says to me, "No, I just need a camera to take... 759 00:52:36,588 --> 00:52:38,657 some pictures of houses. Nothing fancy." 760 00:52:38,757 --> 00:52:40,625 "A while back." Can you be more exact? 761 00:52:41,926 --> 00:52:42,727 Well, I'd say a week. 762 00:52:43,561 --> 00:52:45,063 - Houses? - Right. 763 00:52:45,363 --> 00:52:46,297 Go on. 764 00:52:46,564 --> 00:52:48,633 So anyway, I charged him $20 for the camera. 765 00:52:48,733 --> 00:52:53,004 And he says to me, "Look, make the receipt out for $100." 766 00:52:53,104 --> 00:52:55,206 Then he slips me an extra $10. 767 00:52:56,374 --> 00:52:59,678 Anyway, this guy was... He was weird, you know. 768 00:52:59,778 --> 00:53:02,013 I mean, he comes in here and he tries to save a few bucks... 769 00:53:02,113 --> 00:53:03,715 by buying this old camera, right? 770 00:53:03,815 --> 00:53:06,317 Meanwhile, he's got a taxicab waiting for him at the front door. 771 00:53:07,052 --> 00:53:09,587 - I mean, the cab's gotta cost him $5... - What was that? 772 00:53:09,688 --> 00:53:11,890 - I said he's trying to save a few... - No, about the cab. 773 00:53:12,057 --> 00:53:13,758 Well, yeah, he had a taxicab waiting for him. 774 00:53:15,093 --> 00:53:17,829 I think this guy took a cab someplace else. 775 00:53:20,532 --> 00:53:22,333 Excuse me just one moment. 776 00:53:27,138 --> 00:53:29,741 Yes, he took a cab to the real estate office. 777 00:53:29,841 --> 00:53:30,909 So what? 778 00:53:32,544 --> 00:53:34,579 Well, why does he keep driving around in cabs? 779 00:53:35,080 --> 00:53:36,147 Maybe he doesn't have a car. 780 00:53:39,684 --> 00:53:42,787 But it's cheaper to rent a car than drive around in cabs. 781 00:53:42,954 --> 00:53:44,456 Well, you got me there. You're right. 782 00:53:44,756 --> 00:53:46,758 Wait a minute. But he did rent a car. 783 00:53:48,693 --> 00:53:51,362 So the question is, why didn't he rent the car sooner? 784 00:53:52,997 --> 00:53:54,699 You know, that's gonna bother me. 785 00:53:55,633 --> 00:53:58,269 You know, sometimes you can't think of the name of a movie. 786 00:53:58,470 --> 00:54:02,006 This is gonna bother me. Why didn't he rent the car sooner? 787 00:54:03,274 --> 00:54:04,743 I think I'm crazy. 788 00:54:06,277 --> 00:54:08,246 "Why didn't he rent car sooner?" 789 00:54:13,685 --> 00:54:16,387 Listen, can I ask you a question? 790 00:54:16,488 --> 00:54:17,722 Sure, go ahead. 791 00:54:19,190 --> 00:54:21,092 Maybe I'm nuts, but... 792 00:54:22,494 --> 00:54:25,029 - This is the same photograph, isn't it? - Yeah. 793 00:54:26,164 --> 00:54:28,800 I was looking at this thing before and... 794 00:54:29,167 --> 00:54:32,670 now in this picture, her left arm is bent. 795 00:54:33,271 --> 00:54:36,508 But in this picture, her right arm is bent. 796 00:54:36,674 --> 00:54:38,476 I mean, now she has got two bent arms. 797 00:54:40,879 --> 00:54:43,414 Well, you see, that's a reverse negative, Lieutenant. 798 00:54:43,515 --> 00:54:46,017 What's originally on the right comes out of the left... 799 00:54:46,117 --> 00:54:47,652 and what's on the left, on the right. 800 00:54:50,622 --> 00:54:52,257 You mean, I could have a picture... 801 00:54:52,357 --> 00:54:54,859 where I'm on the right and my wife's on the left. 802 00:54:55,126 --> 00:54:57,028 And we do this reversal... 803 00:54:57,128 --> 00:54:59,397 and then I would be on the left and my wife would be on the right. 804 00:54:59,864 --> 00:55:00,765 Absolutely. 805 00:55:01,800 --> 00:55:03,434 I'll be a monkey's uncle. 806 00:55:03,535 --> 00:55:05,103 You learn something every day. 807 00:55:05,436 --> 00:55:06,771 Thank you very much. 808 00:55:06,871 --> 00:55:08,072 You're welcome, Lieutenant. 809 00:55:12,477 --> 00:55:13,745 In the storm of life... 810 00:55:13,845 --> 00:55:17,315 the raging winds sweep away the just and the unjust alike. 811 00:55:17,415 --> 00:55:19,551 The guilty and the innocent. 812 00:55:19,984 --> 00:55:21,820 The young and the old. 813 00:55:22,153 --> 00:55:25,256 The hand of the creator plucks the fruit from his orchard. 814 00:55:25,523 --> 00:55:28,293 And who among us can question his wisdom. 815 00:55:29,394 --> 00:55:33,031 Dust to dust, ashes to ashes. 816 00:55:33,398 --> 00:55:37,502 As surely as the lamb is born, so shall it also die. 817 00:55:38,570 --> 00:55:42,540 We come upon this Earth in the certain knowledge that one day we shall leave it... 818 00:55:42,640 --> 00:55:46,044 a better or poorer place for our having been here. 819 00:55:46,778 --> 00:55:49,147 We commend to Thee the soul of Thy servant... 820 00:55:49,247 --> 00:55:51,916 Frances Eleanor Galesko... 821 00:55:52,050 --> 00:55:55,086 in the hope that she will be welcome to Thy bosom. 822 00:55:56,020 --> 00:55:58,590 Take her to your heart, we beseech you... 823 00:55:58,690 --> 00:56:01,993 in the full knowledge that the good she has done here on Earth... 824 00:56:02,293 --> 00:56:06,130 serving as your disciple, doing your good works... 825 00:56:06,231 --> 00:56:09,701 has made her a full and happy person. 826 00:56:11,502 --> 00:56:15,907 Blessed are the pure of heart for theirs is the kingdom of heaven. 827 00:56:16,074 --> 00:56:17,542 Let us pray. 828 00:56:34,058 --> 00:56:35,360 - Bye. - Goodbye. 829 00:56:35,460 --> 00:56:36,561 Goodbye. 830 00:56:37,695 --> 00:56:38,897 I'm sorry. 831 00:56:56,447 --> 00:56:57,849 She's at peace now, Lorna. 832 00:56:58,917 --> 00:57:01,786 Yes, both of you. 833 00:57:05,456 --> 00:57:07,091 That was unnecessary. 834 00:57:07,458 --> 00:57:08,860 Don't be angry. 835 00:57:10,495 --> 00:57:12,397 I just won't be a hypocrite. 836 00:57:12,897 --> 00:57:14,832 I know what she did to you. 837 00:57:16,968 --> 00:57:19,704 Well, what's past is past. 838 00:57:23,107 --> 00:57:25,510 Excuse me. Mr. Galesko, I hate to trouble you. 839 00:57:25,610 --> 00:57:28,112 - Columbo, what are you doing here? - If I'm interrupting anything... 840 00:57:28,212 --> 00:57:29,981 No, of course not. 841 00:57:30,148 --> 00:57:32,016 This is my assistant, Miss McGrath. 842 00:57:32,116 --> 00:57:33,184 Lt. Columbo. 843 00:57:33,284 --> 00:57:35,086 - Hello, Lieutenant. - How do you do, ma'am? 844 00:57:35,720 --> 00:57:37,055 Paul, I really should be going. 845 00:57:37,322 --> 00:57:39,023 Really? I thought we could have dinner. 846 00:57:40,358 --> 00:57:42,360 Well, I promised to meet someone. 847 00:57:42,460 --> 00:57:44,228 But it's not important. I can break it... 848 00:57:44,929 --> 00:57:47,665 No, it's all right. I'll see you in the morning. 849 00:57:47,865 --> 00:57:51,803 All we have tomorrow is Mrs. Grant. I can push her off until Tuesday. 850 00:57:52,236 --> 00:57:55,940 No, I want to be there. The house'll be a little dreary. 851 00:57:57,075 --> 00:57:58,209 Yes, sir. 852 00:58:00,378 --> 00:58:02,580 - Nice meeting you, Lieutenant. - My pleasure, ma'am. 853 00:58:07,585 --> 00:58:08,753 Lovely girl. 854 00:58:09,220 --> 00:58:11,222 Yes, very competent young lady. 855 00:58:11,322 --> 00:58:13,424 Very professional. 856 00:58:14,092 --> 00:58:16,761 Lieutenant, may I ask what's the meaning of that? 857 00:58:17,762 --> 00:58:18,930 You noticed? 858 00:58:19,063 --> 00:58:21,532 I'm sorry, sir, I tried to be inconspicuous. 859 00:58:21,632 --> 00:58:23,668 Well, you failed miserably. 860 00:58:24,235 --> 00:58:27,839 I wanted to get some pictures. There were quite a few people here. 861 00:58:27,939 --> 00:58:30,541 Yes, my wife was very active, socially. 862 00:58:30,641 --> 00:58:34,178 Well, I had this thought. I thought maybe if I could get some pictures... 863 00:58:34,278 --> 00:58:36,748 I might be able to identify the accomplice. 864 00:58:37,548 --> 00:58:38,783 Accomplice? 865 00:58:39,117 --> 00:58:42,120 Yes, sir, it's like a fellow returns to the scene of the crime. 866 00:58:42,487 --> 00:58:45,990 Oh, it happens, and just in case I wanted to have it on film. 867 00:58:46,090 --> 00:58:48,426 Lieutenant, what accomplice? There is no accomplice. 868 00:58:48,526 --> 00:58:51,796 Deschler murdered my wife. The evidence is overwhelming. 869 00:58:52,263 --> 00:58:54,432 Well, there's no question Deschler was in on it. 870 00:58:54,599 --> 00:58:58,736 And most of the fellows down in the department you know, they'd like to close off the case. 871 00:58:58,970 --> 00:59:01,406 But I'm sure someone else was involved. 872 00:59:01,539 --> 00:59:02,974 You're wasting your time. 873 00:59:04,308 --> 00:59:06,477 Well, there are a couple of things that bother me. 874 00:59:07,111 --> 00:59:08,813 You remember the ransom note? 875 00:59:08,913 --> 00:59:09,814 Yes. 876 00:59:10,114 --> 00:59:11,916 You remember it said: 877 00:59:12,183 --> 00:59:14,986 "We have your wife and we will contact you." 878 00:59:15,686 --> 00:59:17,688 Lieutenant, that's just a figure of speech. 879 00:59:18,423 --> 00:59:19,824 Well, it could be. 880 00:59:20,291 --> 00:59:21,659 But it doesn't explain the money. 881 00:59:22,160 --> 00:59:24,595 Mr. Deschler is only recently out of prison. 882 00:59:24,695 --> 00:59:26,097 Has no known employment. 883 00:59:26,397 --> 00:59:29,300 Yet we found $200 in this man's wallet. 884 00:59:29,467 --> 00:59:31,836 And he never had any trouble paying his motel bill. 885 00:59:33,071 --> 00:59:34,372 Doesn't prove anything. 886 00:59:34,672 --> 00:59:37,942 Well, the Parole Officer seems to think it does. 887 00:59:38,042 --> 00:59:39,811 I spoke to him yesterday. 888 00:59:40,178 --> 00:59:42,580 He says he was trying to get Deschler a job. 889 00:59:42,680 --> 00:59:44,282 Deschler kept avoiding it. 890 00:59:44,482 --> 00:59:46,684 And when pressed, Deschler said something about... 891 00:59:46,784 --> 00:59:48,820 he was working on something else. 892 00:59:49,187 --> 00:59:51,255 He was never very specific about it. 893 00:59:51,389 --> 00:59:55,259 And the real estate agent, Mr. MacGruder... 894 00:59:55,726 --> 00:59:57,829 he's absolutely certain... 895 00:59:57,929 --> 01:00:01,799 that Deschler bought that property in his own name but for someone else. 896 01:00:02,800 --> 01:00:05,570 So you can see, sir, how all these things add up. 897 01:00:05,937 --> 01:00:07,505 No, not to me, Lieutenant. 898 01:00:07,972 --> 01:00:11,609 Deschler was a convicted extortionist, a very clever man. 899 01:00:11,709 --> 01:00:13,544 Now I only know what I read in the newspapers about him... 900 01:00:13,644 --> 01:00:15,713 but he did always work alone, didn't he? 901 01:00:16,214 --> 01:00:17,682 Yes, sir, that's true. 902 01:00:18,182 --> 01:00:20,184 But then there's always a first time for everything. 903 01:00:21,419 --> 01:00:23,988 Well, look, I won't hold you up anymore. 904 01:00:24,122 --> 01:00:27,892 I want to apologize again if I caused any disturbance. 905 01:00:27,992 --> 01:00:29,393 All right, Lieutenant. 906 01:00:30,528 --> 01:00:33,531 One more thing, sir, I almost forgot. 907 01:00:33,631 --> 01:00:36,300 One more thing that I wanted to check on. 908 01:00:38,069 --> 01:00:39,871 Probably not important. 909 01:00:42,773 --> 01:00:44,709 Could you excuse us? 910 01:00:48,546 --> 01:00:51,883 That phone call that Deschler made the morning after your wife was taken... 911 01:00:52,049 --> 01:00:53,351 we checked on that. 912 01:00:53,451 --> 01:00:56,988 And the call was definitely made by Deschler from his motel room. 913 01:00:57,088 --> 01:00:57,889 Yes, Lieutenant. 914 01:00:59,157 --> 01:01:02,593 But I was talking to your housekeeper, Mrs. Moyland... 915 01:01:03,594 --> 01:01:05,596 and she tells me... 916 01:01:05,930 --> 01:01:09,800 that your meeting with that man was set for 5:00 in the afternoon. 917 01:01:09,901 --> 01:01:12,069 - Is that correct? - That is correct. 918 01:01:13,538 --> 01:01:16,674 How much time elapsed between the exchange of shots... 919 01:01:16,774 --> 01:01:19,410 and you're getting to the phone booth to call the police? 920 01:01:20,111 --> 01:01:23,047 Well, I did all that very quickly. 921 01:01:23,314 --> 01:01:25,816 - Ten minutes. - Ten minutes. 922 01:01:26,317 --> 01:01:30,254 Well, now, your phone call was received at the Police Headquarters at 5:45... 923 01:01:30,354 --> 01:01:31,889 that's recorded. 924 01:01:33,424 --> 01:01:38,296 So that places your meeting with Mr. Deschler at around 5:30. 925 01:01:39,630 --> 01:01:41,766 That's very hard for me to understand. 926 01:01:41,866 --> 01:01:44,502 What is very hard for you to understand? 927 01:01:44,802 --> 01:01:47,505 Well, it's hard for me to understand, sir, because if it was my wife... 928 01:01:47,605 --> 01:01:51,142 and the man who had taken her said to be there at 5:00... 929 01:01:51,576 --> 01:01:55,413 I'd be damn certain that I got there on time. I certainly wouldn't want to keep him waiting. 930 01:01:55,546 --> 01:02:00,017 Lieutenant, I never said that I went directly to the auto junkyard. 931 01:02:00,117 --> 01:02:02,220 Now the fact is, I received a phone call... 932 01:02:02,320 --> 01:02:05,590 I was ordered to go to a phone booth, wait for a call. 933 01:02:05,690 --> 01:02:08,759 Now I don't know, maybe Deschler was checking to see if it was a trap. 934 01:02:08,926 --> 01:02:10,294 The call came to the booth... 935 01:02:10,394 --> 01:02:13,965 I was directed to the junkyard. And it's that simple. 936 01:02:14,065 --> 01:02:15,933 Well, that would explain it. 937 01:02:20,204 --> 01:02:21,505 Where is that phone booth, sir? 938 01:02:22,006 --> 01:02:24,942 It's somewhere in West LA. I'm not sure of the exact location. 939 01:02:25,042 --> 01:02:28,879 It's near a gas station. I can find it again if I have to. 940 01:02:29,914 --> 01:02:31,215 That's funny. 941 01:02:31,616 --> 01:02:34,318 I mean, those kind of things are hard to remember. 942 01:02:34,585 --> 01:02:37,989 I mean, going into a strange area of town to find a strange phone booth. 943 01:02:38,089 --> 01:02:40,491 And I don't think that you... 944 01:02:41,826 --> 01:02:45,096 Oh, wait a minute. I got it right here. I can check on that. 945 01:02:47,098 --> 01:02:49,433 No, you didn't. I didn't think you did. 946 01:02:50,401 --> 01:02:54,372 See, now I can't figure out this small little note that you made to yourself. 947 01:02:54,672 --> 01:02:56,674 When Deschler called you about the ransom money... 948 01:02:56,774 --> 01:02:59,910 you wrote this small note to yourself, "$20,000 in small bills." 949 01:03:00,011 --> 01:03:01,912 Yes, what is so hard to figure out? 950 01:03:02,580 --> 01:03:03,981 Well, what I can't figure out, sir... 951 01:03:04,081 --> 01:03:07,652 is why you didn't write down the location of the telephone booth? 952 01:03:08,019 --> 01:03:10,154 I mean, if it was me and my wife was involved... 953 01:03:10,254 --> 01:03:12,089 I wouldn't trust that to memory. 954 01:03:12,390 --> 01:03:15,760 I would write that down and I would want it exact. 955 01:03:16,227 --> 01:03:18,629 Well, Lieutenant, I was very upset. 956 01:03:18,729 --> 01:03:21,032 I mean, I wasn't thinking clearly at all. 957 01:03:21,232 --> 01:03:22,500 Maybe, if it had been your wife... 958 01:03:22,600 --> 01:03:24,969 you would have acted just as stupidly as I did. 959 01:03:25,469 --> 01:03:27,972 Lieutenant, you'll have to excuse me, please. 960 01:03:29,540 --> 01:03:31,742 Yes, sir. Thank you very much for your help, sir. 961 01:03:51,295 --> 01:03:55,433 Can I have the personal effects on this case, Alvin Deschler? 962 01:03:55,599 --> 01:03:57,635 - Just want the envelope? - Yeah. 963 01:04:02,206 --> 01:04:04,575 Columbo. Hey! 964 01:04:04,675 --> 01:04:06,310 What are you doing down here in the dungeon? 965 01:04:06,410 --> 01:04:07,411 How are you doing, Captain? 966 01:04:07,511 --> 01:04:10,348 Well, I'm just checking out a few things in the Galesko kidnapping. 967 01:04:10,448 --> 01:04:13,284 Galesko? I thought that case was closed. 968 01:04:13,384 --> 01:04:16,487 Well, you know me, Captain. Just tying up some loose ends. 969 01:04:16,654 --> 01:04:19,490 Now let me tell you something. You won't find any loose ends on this one. 970 01:04:19,824 --> 01:04:24,295 I mean, they found the guy's motel room, the cut-up newspaper... 971 01:04:24,395 --> 01:04:25,963 the paste, the camera. 972 01:04:26,297 --> 01:04:30,167 Ballistics match that gun of his to the weapon that killed Mrs. Galesko. 973 01:04:30,267 --> 01:04:33,070 He made the phone call, the ransom phone call... 974 01:04:33,170 --> 01:04:35,906 from his motel room to the Galesko home. 975 01:04:36,140 --> 01:04:40,378 The guy's a two-time loser for extortion. What else do you need? 976 01:04:41,178 --> 01:04:42,680 You know what bothers me? 977 01:04:43,247 --> 01:04:45,583 This guy is always driving around in cabs. 978 01:04:45,683 --> 01:04:46,617 Here you are, sir. 979 01:04:46,717 --> 01:04:48,686 The real estate man... 980 01:04:50,788 --> 01:04:52,823 he mentioned the cab, so I didn't think nothing of it. 981 01:04:53,090 --> 01:04:54,392 Then I go to the camera shop... 982 01:04:54,492 --> 01:04:57,461 and the fellow there tells me Deschler pulls up in a cab. 983 01:04:57,795 --> 01:05:01,866 So I start to think about it. I call the parole officer. 984 01:05:02,066 --> 01:05:04,902 Well, don't you know that Deschler reports to the parole officer. 985 01:05:05,002 --> 01:05:07,705 When he leaves, the officer is looking out of the window... 986 01:05:07,805 --> 01:05:11,175 and there's Deschler, he's in the middle of the street, he's hailing a cab. 987 01:05:11,842 --> 01:05:12,676 So what? 988 01:05:13,411 --> 01:05:16,480 Well, what bothers me, sir, is that all of a sudden... 989 01:05:16,647 --> 01:05:18,883 on Thursday the 20th at noon... 990 01:05:18,983 --> 01:05:21,485 the day of the kidnapping, he rented a car. 991 01:05:22,019 --> 01:05:26,757 You didn't expect him to kidnap Mrs. Galesko in a taxicab, did you? 992 01:05:27,124 --> 01:05:30,094 No, what bothered me was why didn't he rent a car earlier? 993 01:05:30,761 --> 01:05:31,695 You know? 994 01:05:32,530 --> 01:05:35,032 I mean, why didn't he rent a car on the 10th? 995 01:05:35,132 --> 01:05:36,967 Around the 8th or the 9th? 996 01:05:37,067 --> 01:05:40,838 Listen, it's expensive to drive around for two weeks in a taxicab. 997 01:05:40,938 --> 01:05:42,807 Why don't you save money, rent a car sooner? 998 01:05:43,474 --> 01:05:45,976 Columbo, why are you wasting your time with this? 999 01:05:46,076 --> 01:05:48,012 Because it bothers me, and I couldn't sleep... 1000 01:05:48,112 --> 01:05:50,381 and I kept thinking about it. 1001 01:05:50,481 --> 01:05:52,783 And I think I came up with the answer. 1002 01:05:53,083 --> 01:05:55,352 The reason he couldn't rent a car earlier... 1003 01:05:55,453 --> 01:05:57,254 is because he was just out of prison... 1004 01:05:57,354 --> 01:05:59,323 and he didn't have a driver's license. 1005 01:05:59,757 --> 01:06:01,325 Now let's just see if I'm right. 1006 01:06:02,893 --> 01:06:06,630 I'll tell you, if I'm right about this this is gonna tickle the life out of me. 1007 01:06:08,132 --> 01:06:10,167 I live for these kind of things, huh? 1008 01:06:11,001 --> 01:06:12,636 Now, let's just see. 1009 01:06:18,008 --> 01:06:19,076 I knew it. 1010 01:06:20,244 --> 01:06:22,146 Got a temporary license. 1011 01:06:22,346 --> 01:06:25,115 Thursday the 20th. See, I knew it. 1012 01:06:25,783 --> 01:06:27,551 Now the reason he couldn't rent a car earlier was... 1013 01:06:27,651 --> 01:06:28,752 because he didn't have a license. 1014 01:06:28,853 --> 01:06:31,555 Now at least I know why he was always driving around in cabs. 1015 01:06:31,989 --> 01:06:36,093 All right, he didn't have a license. Then he turned around and got a license. 1016 01:06:36,560 --> 01:06:38,796 Yes, but the question is when, sir. 1017 01:06:39,530 --> 01:06:42,733 I mean, he didn't get it until the morning of the 20th. 1018 01:06:42,833 --> 01:06:45,569 Because he didn't rent the car until noon. 1019 01:06:45,870 --> 01:06:48,005 I mean, don't you think that's pretty dumb? 1020 01:06:48,172 --> 01:06:50,908 Here's a guy who plans a kidnapping for sometime in the afternoon... 1021 01:06:51,008 --> 01:06:53,477 either before the auction or after the auction. 1022 01:06:53,577 --> 01:06:55,913 And up until noon of the day he does it... 1023 01:06:56,013 --> 01:06:58,115 he doesn't even know if he has a driver's license? 1024 01:06:58,349 --> 01:07:00,751 I mean, suppose they have long lines that day. 1025 01:07:01,318 --> 01:07:02,419 Hey, listen... 1026 01:07:02,686 --> 01:07:04,822 suppose he flunked the driving test. 1027 01:07:05,189 --> 01:07:08,993 But as you can see, he did not flunk the driving test. 1028 01:07:12,329 --> 01:07:13,597 But he could've. 1029 01:07:15,499 --> 01:07:16,934 No, I'm sorry, Mr. Tyler... 1030 01:07:17,034 --> 01:07:19,403 we'll be out of the country starting next week. 1031 01:07:23,507 --> 01:07:24,508 Yes? 1032 01:07:30,548 --> 01:07:33,584 Yes, I will. Goodbye, Mr. Tyler. 1033 01:07:36,086 --> 01:07:37,721 - Good morning, Lieutenant. - Ma'am. 1034 01:07:37,788 --> 01:07:39,223 You're here to see Mr. Galesko? 1035 01:07:39,323 --> 01:07:40,658 Yes, if I may. 1036 01:07:41,292 --> 01:07:44,361 All right, he's in with a client right now but it shouldn't be much longer. 1037 01:07:44,461 --> 01:07:45,596 Thank you very much. 1038 01:07:48,566 --> 01:07:50,935 - These are all his books? - Mmm-hmm. 1039 01:07:52,937 --> 01:07:55,506 I didn't realize that so many of his... 1040 01:07:56,674 --> 01:07:59,577 photographs have been published in book form. 1041 01:07:59,677 --> 01:08:00,611 Yes. 1042 01:08:03,080 --> 01:08:05,482 He's a very talented and gifted man. 1043 01:08:06,116 --> 01:08:07,518 Oh, I can see that. 1044 01:08:07,952 --> 01:08:10,321 Paul, you're simply marvelous. 1045 01:08:10,521 --> 01:08:12,623 And such a dear to make time for me. 1046 01:08:12,723 --> 01:08:14,458 It's an honor, Mrs. Charleswort. 1047 01:08:14,558 --> 01:08:16,527 You will have my proofs soon, won't you? 1048 01:08:16,627 --> 01:08:19,163 I will be in touch with you by Monday. 1049 01:08:19,863 --> 01:08:21,932 - You're an absolute darling. - Goodbye. 1050 01:08:25,169 --> 01:08:26,470 Mr. Galesko. 1051 01:08:28,505 --> 01:08:29,607 Lieutenant. 1052 01:08:30,741 --> 01:08:32,376 Is there anything I can do for you? 1053 01:08:32,476 --> 01:08:34,645 I'd like a few minutes of your time, if I may. 1054 01:08:34,745 --> 01:08:37,181 You have an appointment with Mrs. Peterson at 11:00. 1055 01:08:37,281 --> 01:08:39,817 This won't take long. It is important. 1056 01:08:41,151 --> 01:08:43,287 All right, come on in, Lieutenant. 1057 01:08:50,327 --> 01:08:51,962 Boy! This is really something. 1058 01:08:52,563 --> 01:08:54,465 All this stuff just to take pictures. 1059 01:08:55,466 --> 01:08:58,936 I do considerably more than just take pictures, Lieutenant. 1060 01:08:59,036 --> 01:09:00,704 You know, I have to hand it to you, sir... 1061 01:09:00,804 --> 01:09:03,007 giving all this up, you know, just like that. 1062 01:09:04,908 --> 01:09:06,110 Who told you that? 1063 01:09:07,277 --> 01:09:10,114 Jeez, somebody. Was it the publisher? 1064 01:09:10,514 --> 01:09:13,784 Yeah, he said you were going on some kind of trip to the Philippines. 1065 01:09:14,885 --> 01:09:16,787 Well, as a matter of fact, that's right, Lieutenant. 1066 01:09:17,488 --> 01:09:19,690 I'm going to prove Tom Wolfe was wrong. 1067 01:09:19,790 --> 01:09:22,493 After three years of creating junk portraits like this... 1068 01:09:22,593 --> 01:09:24,595 I'm going to pick up just where I left off. 1069 01:09:25,029 --> 01:09:26,897 Well, you know, now that you mentioned it... 1070 01:09:26,997 --> 01:09:29,366 I couldn't help seeing all those books that you've published... 1071 01:09:29,466 --> 01:09:33,971 the ones out there in the reception. It's very impressive. 1072 01:09:34,271 --> 01:09:36,640 Lieutenant, you said you had something to ask me. 1073 01:09:36,740 --> 01:09:37,574 Yes, sir. 1074 01:09:39,743 --> 01:09:41,645 I have this problem. 1075 01:09:42,546 --> 01:09:45,582 You remember my idea of taking pictures out at the cemetery? 1076 01:09:45,916 --> 01:09:48,285 Oh, yes, your phantom accomplice. 1077 01:09:48,452 --> 01:09:50,854 I'm afraid it didn't work out too well, sir. 1078 01:09:51,889 --> 01:09:53,557 He wasn't there, then, huh? 1079 01:09:54,224 --> 01:09:55,659 Well, I'm not sure. 1080 01:10:12,543 --> 01:10:15,145 Lieutenant, these are the worst pictures I have ever seen. 1081 01:10:16,046 --> 01:10:17,548 I know, sir... 1082 01:10:18,082 --> 01:10:21,051 It was a new camera. I borrowed it from the neighbor. 1083 01:10:21,151 --> 01:10:24,021 He explained how to use it then I got confused. 1084 01:10:32,196 --> 01:10:32,996 What's this one? 1085 01:10:38,335 --> 01:10:40,237 Oh, I'm terribly sorry, sir. 1086 01:10:40,337 --> 01:10:41,939 I don't know how this got mixed up in there. 1087 01:10:42,039 --> 01:10:44,541 No, it's got nothing to do with the cemetery. No. 1088 01:10:45,275 --> 01:10:47,344 - You know where I found this one? - No. 1089 01:10:47,444 --> 01:10:50,481 Well, I found this photograph in the fireplace out there at the ranch house. 1090 01:10:50,581 --> 01:10:52,716 - Oh, really? - Strange, huh? 1091 01:10:53,050 --> 01:10:54,718 Why strange? 1092 01:10:54,918 --> 01:10:57,788 Strange that Mr. Deschler would take this picture and throw it away. 1093 01:10:58,055 --> 01:10:59,790 'Cause it's a perfectly good picture. 1094 01:11:00,324 --> 01:11:02,726 Lieutenant, that is not a good picture. 1095 01:11:02,926 --> 01:11:06,830 The exposure is way too light, the framing is off. 1096 01:11:06,930 --> 01:11:08,031 Everything's way off-center. 1097 01:11:08,932 --> 01:11:11,802 The framing. It's not a good picture, Lieutenant. 1098 01:11:12,169 --> 01:11:13,704 You know, you're right. 1099 01:11:13,904 --> 01:11:16,340 You see, now that you mention it, I see what... 1100 01:11:16,707 --> 01:11:19,543 Well, it goes to show you what a bad photographer I am. 1101 01:11:20,744 --> 01:11:22,412 I guess Mr. Deschler's like you. 1102 01:11:23,347 --> 01:11:24,281 What do you mean, like me? 1103 01:11:24,381 --> 01:11:26,183 Well, I mean, he must've been unhappy with it. 1104 01:11:26,350 --> 01:11:28,018 I mean, a perfectionist like you. 1105 01:11:28,118 --> 01:11:29,753 Otherwise, why would he take another one? 1106 01:11:30,888 --> 01:11:34,158 Lieutenant, photographic composition is a talent. 1107 01:11:34,258 --> 01:11:37,494 You're born with it. And you obviously don't have it. 1108 01:11:37,661 --> 01:11:41,665 Oh, I'm not gonna argue with you there. Well, you know, I wish I had that ability. 1109 01:11:41,765 --> 01:11:44,434 'Cause next month... I think I mentioned this to you. 1110 01:11:44,635 --> 01:11:45,969 My brother-in-law... 1111 01:11:46,069 --> 01:11:48,906 next month he's celebrating his 20th anniversary party... 1112 01:11:49,173 --> 01:11:50,674 and actually I was thinking... 1113 01:11:50,774 --> 01:11:53,277 I don't know whether I should bring it up or not. 1114 01:11:53,777 --> 01:11:56,013 You know, if you're not doing anything... 1115 01:11:56,480 --> 01:11:58,382 could you could drop by and take a few pictures? 1116 01:11:59,149 --> 01:12:00,450 It's nothing fancy. 1117 01:12:00,784 --> 01:12:03,120 We all have a good time. We've got a big spread there... 1118 01:12:03,220 --> 01:12:04,988 and the old fellows, they play bocce ball. 1119 01:12:05,088 --> 01:12:07,491 Lieutenant, I'm afraid that's impossible. 1120 01:12:07,591 --> 01:12:10,794 First of all, I don't just drop by and take pictures. 1121 01:12:10,894 --> 01:12:13,530 And, secondly, I'm leaving on my Philippines trip next Wednesday. 1122 01:12:13,730 --> 01:12:16,133 Oh, sorry, sir, I didn't realize it was that soon. 1123 01:12:19,002 --> 01:12:21,538 Maybe Miss McGrath, your assistant... 1124 01:12:21,672 --> 01:12:23,106 No, she'll be going with me. 1125 01:12:24,441 --> 01:12:25,976 I didn't realize that. 1126 01:12:27,911 --> 01:12:29,279 Mrs. Peterson is here. 1127 01:12:29,947 --> 01:12:31,982 I'll be right with her, Lorna. 1128 01:12:33,250 --> 01:12:36,887 Well, I'll be running along, sir and thank you very much for the time. 1129 01:12:36,987 --> 01:12:38,088 That's all right. 1130 01:12:42,793 --> 01:12:45,162 There's one other thing, sir. 1131 01:12:46,997 --> 01:12:50,200 It's a bit of a problem. That newspaper. 1132 01:12:51,168 --> 01:12:52,436 What newspaper? 1133 01:12:52,903 --> 01:12:55,138 The one we found in Deschler's motel room. 1134 01:12:55,572 --> 01:12:58,275 The one that the letters and the words for the ransom note were cut out of. 1135 01:12:58,809 --> 01:13:00,043 Yes. 1136 01:13:00,143 --> 01:13:01,245 The problem is, sir... 1137 01:13:01,745 --> 01:13:04,348 between the time that you got the ransom note... 1138 01:13:04,648 --> 01:13:07,417 and the time that the officer entered the motel room... 1139 01:13:07,751 --> 01:13:11,088 the maid said she cleaned up the room. She said... 1140 01:13:13,123 --> 01:13:16,894 "I cleaned the room. There was no newspaper. 1141 01:13:16,994 --> 01:13:18,729 Otherwise it would've been thrown out." 1142 01:13:20,464 --> 01:13:21,265 So, Lieutenant? 1143 01:13:21,865 --> 01:13:24,134 I was just wondering, sir, do you have any thoughts on that? 1144 01:13:25,002 --> 01:13:27,871 Why, no, I don't... I mean, why should I? 1145 01:13:28,639 --> 01:13:30,407 Chances are, Lieutenant... 1146 01:13:30,674 --> 01:13:34,044 the maid probably forgot to clean up the room. 1147 01:13:34,177 --> 01:13:36,013 And when you asked her about the newspaper... 1148 01:13:36,113 --> 01:13:39,016 she lied to cover up her carelessness. 1149 01:13:41,685 --> 01:13:44,121 "Lied to cover up carelessness. 1150 01:13:44,655 --> 01:13:45,956 Possibility." 1151 01:14:05,609 --> 01:14:07,477 What a dandy crowd, wouldn't you say, Paul? 1152 01:14:07,577 --> 01:14:09,913 When the admission's free, you never know who you're gonna attract. 1153 01:14:10,013 --> 01:14:12,015 - Oh, come on. - Hi, Phil. 1154 01:14:12,115 --> 01:14:13,850 Hey, Phil, how are you? 1155 01:14:14,584 --> 01:14:18,088 They're enjoying it so much. I really hate to have it only one day. 1156 01:14:18,355 --> 01:14:21,058 Well, it isn't every day that Paul Galesko comes out of retirement... 1157 01:14:21,158 --> 01:14:23,694 to start a new book. Oh, and... 1158 01:14:23,794 --> 01:14:25,295 talking about books... 1159 01:14:25,395 --> 01:14:27,664 that funny little man came by my office again yesterday. 1160 01:14:28,031 --> 01:14:28,865 What man? 1161 01:14:28,966 --> 01:14:31,168 You know, the policeman. 1162 01:14:32,269 --> 01:14:34,037 Bombarded you with questions, I suppose? 1163 01:14:34,304 --> 01:14:36,640 Oh, yeah. But he bought one of your volumes... 1164 01:14:36,740 --> 01:14:38,675 so it wasn't a complete waste of time. 1165 01:14:38,775 --> 01:14:41,378 You know, he did take quite an interest in your work the other day. 1166 01:14:43,413 --> 01:14:44,514 And today as well. 1167 01:14:56,326 --> 01:14:57,894 Mr. Galesko, sir? 1168 01:14:59,796 --> 01:15:01,331 Good afternoon, Lieutenant. 1169 01:15:01,832 --> 01:15:04,201 - I've been looking all over for you. - You have? 1170 01:15:04,301 --> 01:15:06,503 Yes. I hope I'm not interrupting. 1171 01:15:06,603 --> 01:15:07,804 No, no. 1172 01:15:10,474 --> 01:15:12,576 It's a wonderful turnout you have here. 1173 01:15:12,676 --> 01:15:14,344 Yes, we're very, very pleased. 1174 01:15:16,113 --> 01:15:18,548 - Hello. - It's just lovely. 1175 01:15:19,750 --> 01:15:21,551 Lieutenant, did you want something? 1176 01:15:22,786 --> 01:15:26,690 Is there someplace, sir, that you and I could talk? 1177 01:15:26,790 --> 01:15:28,892 Columbo, you're becoming very annoying, do you know that? 1178 01:15:28,992 --> 01:15:31,328 Paul, why don't you use the old studio? 1179 01:15:31,428 --> 01:15:34,031 - Why, I'm sorry... - It's about Mr. Deschler, sir. 1180 01:15:35,732 --> 01:15:37,768 All right, but you'll have to make it short. 1181 01:15:51,048 --> 01:15:53,650 I'd offer you something, Lieutenant, but I'm not a drinker. 1182 01:15:54,518 --> 01:15:56,753 What? Oh, that's all right. 1183 01:15:59,289 --> 01:16:01,391 Of course you're probably on duty, anyway. 1184 01:16:03,293 --> 01:16:04,861 You are on duty, aren't you? 1185 01:16:05,796 --> 01:16:06,463 Yes, sir. 1186 01:16:07,631 --> 01:16:10,734 You know, it isn't every day that I go out and I spend $24 on a book. 1187 01:16:10,834 --> 01:16:13,670 But that's beside the point. This is a terrific book. 1188 01:16:14,271 --> 01:16:16,606 I went through it last night five or six times. 1189 01:16:17,574 --> 01:16:19,776 Do you know how many photographs you have in this book? 1190 01:16:20,277 --> 01:16:22,679 Lieutenant, I have never counted my photographs. 1191 01:16:23,013 --> 01:16:25,715 You took 522 photographs. 1192 01:16:26,650 --> 01:16:28,452 522 pictures. 1193 01:16:29,286 --> 01:16:32,856 You took 522 photographs, and I have to tell you something. 1194 01:16:32,956 --> 01:16:35,225 I've been to San Quentin a few times. 1195 01:16:35,525 --> 01:16:38,261 You know, in the early days, they used to take prisoners up there. 1196 01:16:38,695 --> 01:16:42,332 And I wanted to tell you, you really captured the mood of the place. 1197 01:16:42,732 --> 01:16:44,234 It's very depressing. 1198 01:16:44,935 --> 01:16:48,472 Well, Lieutenant, a camera is like an artist's palette. 1199 01:16:48,772 --> 01:16:50,807 Tool is nothing without the art. 1200 01:16:51,374 --> 01:16:52,209 Look at this one. 1201 01:16:53,310 --> 01:16:57,714 I brought that into the Ukraine with me. Must've been 11 years ago. 1202 01:16:58,582 --> 01:16:59,749 Maybe it was even more than that. 1203 01:17:00,016 --> 01:17:02,185 - You were there seven weeks, sir? - What? 1204 01:17:02,853 --> 01:17:03,753 San Quentin. 1205 01:17:05,822 --> 01:17:08,024 It says here in the jacket you were there for seven weeks. 1206 01:17:08,125 --> 01:17:11,428 You worked there. You slept there, you ate with the prisoners. 1207 01:17:13,997 --> 01:17:14,664 That's right. 1208 01:17:15,565 --> 01:17:17,033 That's what I thought. 1209 01:17:18,702 --> 01:17:19,903 May I show you something? 1210 01:17:20,203 --> 01:17:21,071 Mmm-hmm. 1211 01:17:30,447 --> 01:17:32,549 - You see that, sir? - Mmm-hmm. 1212 01:17:33,116 --> 01:17:35,051 You see that man in the background? 1213 01:17:35,252 --> 01:17:36,186 Yes? 1214 01:17:36,286 --> 01:17:37,854 That's Mr. Deschler. 1215 01:17:38,088 --> 01:17:38,989 Really? 1216 01:17:40,590 --> 01:17:42,292 Why, yes, I believe it is. 1217 01:17:42,893 --> 01:17:44,528 You know, when I saw this book in your office... 1218 01:17:44,628 --> 01:17:46,930 and I realized that you'd spent that much time in San Quentin... 1219 01:17:47,030 --> 01:17:48,532 I knew I had to go out and buy it. 1220 01:17:48,632 --> 01:17:50,934 Do you know how many other photographs of Deschler are in here? 1221 01:17:51,034 --> 01:17:52,369 Oh, Lieutenant. 1222 01:17:52,736 --> 01:17:53,803 Nine. 1223 01:17:54,804 --> 01:17:56,907 Nine other photographs of Mr. Deschler are in here. 1224 01:17:57,274 --> 01:17:58,308 Wait a minute. 1225 01:18:03,180 --> 01:18:04,814 There's another one. See that? 1226 01:18:04,915 --> 01:18:07,050 Mmm-hmm. All right. That's Deschler. 1227 01:18:09,019 --> 01:18:12,522 But, sir, in your sworn statement you said that you'd never met the man. 1228 01:18:12,656 --> 01:18:13,890 Oh, Lieutenant. 1229 01:18:13,990 --> 01:18:16,726 Surely, you don't expect me to remember one obscure man... 1230 01:18:16,826 --> 01:18:19,229 from the thousands I've photographed over the years. 1231 01:18:19,329 --> 01:18:21,198 I didn't even know the man's name. 1232 01:18:21,731 --> 01:18:24,434 But not his name, sir. His face. 1233 01:18:24,534 --> 01:18:26,403 Your business is faces. 1234 01:18:26,937 --> 01:18:29,272 I thought maybe that you'd met him when you were at the prison. 1235 01:18:29,372 --> 01:18:32,175 Well, I didn't. And even if I had, I wouldn't remember it. 1236 01:18:32,309 --> 01:18:33,843 Lieutenant, maybe... 1237 01:18:34,344 --> 01:18:36,780 maybe he remembers me from that visit. 1238 01:18:37,047 --> 01:18:40,617 And probably knowing that I was well-off he picked me for his next victim. 1239 01:18:42,152 --> 01:18:44,087 That's a possibility, sir, yes. 1240 01:18:44,321 --> 01:18:45,922 You don't think so, huh, Lieutenant? 1241 01:18:46,489 --> 01:18:49,993 You believe that somehow I'm responsible for my wife's death. 1242 01:18:50,093 --> 01:18:52,062 Oh, don't deny it, Lieutenant. 1243 01:18:52,762 --> 01:18:55,632 You're like a little shaggy-haired terrier... 1244 01:18:55,865 --> 01:18:58,001 that's got a grip on my trousers, you won't let go. 1245 01:18:58,134 --> 01:19:00,470 I can't turn around without you staring up at me... 1246 01:19:00,570 --> 01:19:03,607 with that blank innocent expression on your face. 1247 01:19:03,940 --> 01:19:06,576 I won't deny, sir, that I have problems with this case. 1248 01:19:06,676 --> 01:19:07,844 Lieutenant. 1249 01:19:09,446 --> 01:19:10,714 Please. 1250 01:19:13,350 --> 01:19:15,085 Don't you think he's been through enough? 1251 01:19:15,185 --> 01:19:16,453 It's all right, Lorna. 1252 01:19:17,287 --> 01:19:18,588 Well, I'm sorry, ma'am. 1253 01:19:20,257 --> 01:19:23,827 You're going to be a lot sorrier, Lieutenant if you don't stop following me around. 1254 01:19:24,594 --> 01:19:27,797 In two days I am leaving for the Philippines with Miss McGrath, here. 1255 01:19:27,897 --> 01:19:30,000 And for eight blessed weeks... 1256 01:19:30,100 --> 01:19:32,702 I won't have to be greeted with your suffocating presence. 1257 01:19:33,136 --> 01:19:35,672 - Or are you planning on going along? - Oh, no, sir. 1258 01:19:36,106 --> 01:19:39,409 In which case I'll scream until the beams at city hall shake. 1259 01:19:39,809 --> 01:19:43,513 That won't be necessary. I know I've been a pest. I'm just trying to do my job. 1260 01:19:43,913 --> 01:19:44,981 I won't bother you anymore. 1261 01:19:45,115 --> 01:19:48,218 I hope you mean that, Lieutenant, for your sake and for mine. 1262 01:19:57,961 --> 01:19:59,796 Would you just fill that out, please? 1263 01:20:03,733 --> 01:20:05,769 Department of Motor Vehicles. Miss Hanley. 1264 01:20:05,869 --> 01:20:08,638 Yes, ma'am, this is Lieutenant Columbo. We spoke the other day. 1265 01:20:08,738 --> 01:20:10,340 Lieutenant? Oh, yes, 1266 01:20:10,440 --> 01:20:12,776 I remember. You were asking about our Mr. Weekly. 1267 01:20:13,076 --> 01:20:14,744 Weekly. Yes, ma'am. That was the man's name. 1268 01:20:14,844 --> 01:20:17,013 You said he was out of town. You said he'd be back this morning. 1269 01:20:17,113 --> 01:20:18,248 I wonder if I could speak to him. 1270 01:20:18,348 --> 01:20:21,484 I'm terribly sorry, Lieutenant. He's not here. 1271 01:20:21,918 --> 01:20:26,389 In fact, he's stranded out on the road. Some sort of car trouble. 1272 01:20:26,656 --> 01:20:29,926 Could you give me that location where he's stranded? 1273 01:20:30,026 --> 01:20:32,462 Look, lady, do you want a tow or don't you? 1274 01:20:34,898 --> 01:20:38,134 I told you, it ain't gas you need, it's a new fuel pump. 1275 01:20:40,170 --> 01:20:43,807 I will not pay you $20 to tow my car. 1276 01:20:43,907 --> 01:20:46,843 Well, lady, you can stay here all day for all I care. 1277 01:20:47,677 --> 01:20:49,012 Mr. Weekly? 1278 01:20:50,580 --> 01:20:52,248 - Mr. Weekly? - Yes? 1279 01:20:52,449 --> 01:20:55,151 They told me at the office I could find you here. 1280 01:20:55,251 --> 01:20:57,721 I'm Lieutenant Columbo, I'm from the police. 1281 01:20:57,887 --> 01:20:59,956 I'd like to ask you a few questions. I hope you don't mind. 1282 01:21:00,123 --> 01:21:02,425 It's my lunch hour. I'm hungry, irritable. 1283 01:21:03,259 --> 01:21:05,128 Well, is there something I can do, sir? 1284 01:21:05,228 --> 01:21:06,663 What did you have in mind? 1285 01:21:06,930 --> 01:21:09,232 - Are you stuck? - It's obvious, isn't it? 1286 01:21:09,332 --> 01:21:11,434 - I guess, sir. - Well, then, why ask? 1287 01:21:11,701 --> 01:21:14,237 I thought it might be helpful if I gave you a lift. 1288 01:21:14,337 --> 01:21:16,773 - That would be helpful, yes. - Where are you going? 1289 01:21:18,341 --> 01:21:20,477 - To the office. - Of course. 1290 01:21:21,344 --> 01:21:22,011 Right this way, sir. 1291 01:21:23,146 --> 01:21:24,147 Thank you. 1292 01:21:34,457 --> 01:21:35,992 Is it safe? 1293 01:21:36,760 --> 01:21:38,361 - The car? - Yeah. 1294 01:21:38,928 --> 01:21:39,763 Absolutely, sir. 1295 01:21:45,802 --> 01:21:48,405 Here, let me get that for you, sir. There we are. 1296 01:21:51,107 --> 01:21:53,309 Well, this knob came off. Let me get it from over here. 1297 01:21:53,510 --> 01:21:54,911 All right, try it now, sir. 1298 01:21:57,013 --> 01:21:57,981 No? 1299 01:22:03,019 --> 01:22:04,154 Here we are. 1300 01:22:13,396 --> 01:22:15,999 Seat belts, Lieutenant. Seat belts. 1301 01:22:16,099 --> 01:22:17,267 Where are they? 1302 01:22:17,367 --> 01:22:18,835 Well, I don't have any, sir. 1303 01:22:19,936 --> 01:22:21,504 Is that a requirement? 1304 01:22:22,172 --> 01:22:23,807 It certainly is. 1305 01:22:24,240 --> 01:22:25,475 A new regulation? 1306 01:22:26,009 --> 01:22:28,011 Fourteen months. 1307 01:22:28,344 --> 01:22:30,313 Well, I'll certainly do something about that. 1308 01:22:31,781 --> 01:22:34,417 This man that I'm trying to check on, Mr. Alvin Deschler... 1309 01:22:34,517 --> 01:22:37,454 - Look behind you, Lieutenant. - What is it? 1310 01:22:38,087 --> 01:22:41,925 When you pull away from a curb, you must look behind you. 1311 01:22:42,692 --> 01:22:43,860 Sorry, sir. 1312 01:22:45,028 --> 01:22:46,296 All clear now. 1313 01:22:47,897 --> 01:22:50,934 As I was saying, I'm checking on a man named Alvin Deschler... 1314 01:22:51,034 --> 01:22:54,270 and he took his driving test on the morning of the 20th. 1315 01:22:54,370 --> 01:22:57,540 - Do you remember Mr. Deschler? - I wouldn't remember. No. 1316 01:22:57,740 --> 01:23:00,376 You don't remember a Mr. Alvin Deschler? 1317 01:23:00,443 --> 01:23:03,880 Why should I? These people mean absolutely nothing to me. 1318 01:23:04,414 --> 01:23:06,749 Oh, I see. Well, maybe a photograph, sir. 1319 01:23:07,116 --> 01:23:09,986 Let me show you a photograph. I have one right here. 1320 01:23:10,086 --> 01:23:11,588 Keep your eyes on the road, Lieutenant. 1321 01:23:11,688 --> 01:23:14,157 - I'm all right. Don't worry. - Eyes on the road! 1322 01:23:14,257 --> 01:23:17,260 But I'm not. I had a woman in the car yesterday... 1323 01:23:17,360 --> 01:23:19,762 would you believe that she backed into a mailbox? 1324 01:23:19,863 --> 01:23:22,131 Now that's not a joke, that's a fact. A mailbox! 1325 01:23:22,232 --> 01:23:23,433 - Can you picture that? - Did she? Really? 1326 01:23:23,533 --> 01:23:24,501 Yes. 1327 01:23:25,602 --> 01:23:28,671 Those things, I suppose, are nerving, aren't they? 1328 01:23:28,771 --> 01:23:30,473 Yes, they are. 1329 01:23:30,640 --> 01:23:33,076 Here's that photograph, sir. This is the man that I'm talking about. 1330 01:23:33,176 --> 01:23:37,847 Now, I know that he took his driving test on the morning of the 20th... 1331 01:23:37,947 --> 01:23:41,017 but what I really require is positive identification. 1332 01:23:41,117 --> 01:23:43,253 Yes. We're gonna turn at the next block. 1333 01:23:43,353 --> 01:23:45,088 - Turn at the next block. - Signal. 1334 01:23:51,294 --> 01:23:53,129 Watch your right. Always watch that right. 1335 01:23:53,730 --> 01:23:56,799 And the left. Your eye has to be trained. 1336 01:23:57,534 --> 01:23:59,869 - To watch both ways. - Exactly. 1337 01:23:59,969 --> 01:24:02,472 It's called defensive driving. Watch it! 1338 01:24:05,341 --> 01:24:08,077 - Pull over. - I'm sorry, sir. I'm sorry. 1339 01:24:08,711 --> 01:24:09,746 Pull over. 1340 01:24:10,179 --> 01:24:12,115 We've got another 10 or 12 blocks, sir. 1341 01:24:12,215 --> 01:24:14,584 Just pull over. 1342 01:24:18,755 --> 01:24:22,358 Would you shut off your engine? Just to be on the safe side. 1343 01:24:23,393 --> 01:24:24,394 Yes, sir. 1344 01:24:25,461 --> 01:24:26,696 Lieutenant, Columbo... 1345 01:24:26,930 --> 01:24:29,299 I'm sure you have a driver's license. 1346 01:24:29,465 --> 01:24:31,901 It may even have been issued in this state. 1347 01:24:32,235 --> 01:24:33,770 It may even be valid. 1348 01:24:33,870 --> 01:24:35,972 But all of these things notwithstanding... 1349 01:24:36,205 --> 01:24:41,377 I'm sure you'll understand why I'm electing to walk the rest of the way. 1350 01:24:42,211 --> 01:24:45,348 Yes, sir, I suppose it's good exercise. 1351 01:24:45,582 --> 01:24:47,817 I mean, I should do more of it myself. 1352 01:24:47,951 --> 01:24:49,385 Indeed, you should. 1353 01:24:49,485 --> 01:24:50,753 About the picture, sir. 1354 01:24:50,853 --> 01:24:53,556 It's very important that I have this identification. 1355 01:24:53,656 --> 01:24:55,024 Could you just take a moment? 1356 01:24:57,226 --> 01:25:01,798 Deschler. I remember him. A good driver. A very good driver. 1357 01:25:02,231 --> 01:25:03,800 Is he the man who just got out of prison? 1358 01:25:04,133 --> 01:25:04,801 Yes, sir. 1359 01:25:05,468 --> 01:25:06,502 I remember him. 1360 01:25:06,636 --> 01:25:10,173 And he took his driver's test on the morning of the 20th? 1361 01:25:10,506 --> 01:25:11,240 Yes, he did. 1362 01:25:11,541 --> 01:25:14,043 And you're willing to sign an affidavit to that effect? 1363 01:25:14,444 --> 01:25:15,612 Certainly. 1364 01:25:15,712 --> 01:25:19,816 Unless, of course, it means that you have to drive me to police headquarters. 1365 01:25:20,283 --> 01:25:22,685 Oh, no, sir. No, sir, don't worry. 1366 01:25:23,519 --> 01:25:25,088 You'll be able to drive yourself. 1367 01:25:42,905 --> 01:25:44,340 Mr. Galesko? 1368 01:25:48,645 --> 01:25:50,680 - Mr. Galesko? - Yes? 1369 01:25:50,780 --> 01:25:52,015 Sergeant Hoffman. 1370 01:25:52,582 --> 01:25:56,519 I wonder if you'd mind going down to headquarters with me, sir. 1371 01:25:56,619 --> 01:25:58,721 Lieutenant Columbo would like to talk to you. 1372 01:25:58,821 --> 01:25:59,756 Really? 1373 01:26:00,056 --> 01:26:03,393 Does he wanna discuss my work or show me some more of his photographs? 1374 01:26:03,760 --> 01:26:04,861 Please, sir... 1375 01:26:04,961 --> 01:26:07,630 if you won't come voluntarily, I'm afraid... 1376 01:26:07,730 --> 01:26:10,033 he'll have to issue a warrant for your arrest. 1377 01:26:10,133 --> 01:26:11,467 Is that so? 1378 01:26:12,902 --> 01:26:16,572 All right, Sergeant. I'll talk to your Lieutenant. 1379 01:26:17,907 --> 01:26:19,442 Might be amusing. 1380 01:26:20,209 --> 01:26:21,144 Yes, sir. 1381 01:26:33,990 --> 01:26:35,825 All right, Lieutenant, what's the meaning of this? 1382 01:26:35,925 --> 01:26:38,494 Just one minute, sir, I'm looking for a K. 1383 01:26:39,896 --> 01:26:40,997 Here it is. 1384 01:26:41,864 --> 01:26:43,666 Columbo, I warned you. 1385 01:26:44,200 --> 01:26:44,967 Yes, you did, sir... 1386 01:26:45,435 --> 01:26:48,271 and I want you to know that I didn't take your warning lightly. 1387 01:26:48,404 --> 01:26:49,906 But I have no choice, sir. 1388 01:26:51,007 --> 01:26:53,676 You see, I don't think Mr. Deschler killed your wife. 1389 01:26:54,510 --> 01:26:58,347 I don't think he even met her. I think you arranged everything. 1390 01:26:59,348 --> 01:27:02,151 I think you arranged the false kidnapping, the ransom note... 1391 01:27:02,251 --> 01:27:04,620 the telephone call, and I think you lured Mr. Deschler... 1392 01:27:04,721 --> 01:27:06,489 to the junkyard and I think you shot him. 1393 01:27:06,756 --> 01:27:08,524 Of course you can prove all this. 1394 01:27:10,259 --> 01:27:11,728 You see this newspaper? 1395 01:27:13,663 --> 01:27:15,431 This is the same edition of the newspaper... 1396 01:27:15,531 --> 01:27:18,801 that the letters and words for the ransom note were cut out of. 1397 01:27:20,737 --> 01:27:22,538 I'm trying to reconstruct that note. 1398 01:27:22,905 --> 01:27:24,874 Need any help with your spelling, Lieutenant? 1399 01:27:26,342 --> 01:27:28,244 I'll tell you what the problem is. 1400 01:27:30,146 --> 01:27:32,915 We found this newspaper in the motel room. 1401 01:27:33,015 --> 01:27:36,753 It was sprawled over a chair. It was left there. 1402 01:27:37,019 --> 01:27:39,989 Even though the maid said that she cleaned up the room. 1403 01:27:40,189 --> 01:27:42,458 Yes, I told you. She probably lied. 1404 01:27:42,558 --> 01:27:43,826 That's the problem, sir. 1405 01:27:44,527 --> 01:27:46,496 You see this terrible mess I'm making. 1406 01:27:47,163 --> 01:27:50,633 There's just no way to cut up this paper... 1407 01:27:51,167 --> 01:27:54,370 and paste together this note without making a mess. 1408 01:27:54,771 --> 01:27:57,507 I know. I tried it last night, my wife and I. 1409 01:27:57,907 --> 01:27:59,375 Columbo, what's your point? 1410 01:27:59,742 --> 01:28:01,344 My point is this: 1411 01:28:02,612 --> 01:28:05,281 If the maid forgot to clean up the room... 1412 01:28:06,582 --> 01:28:10,253 then why didn't we find little bits and pieces of paper somewhere? 1413 01:28:10,820 --> 01:28:11,687 You see the problem? 1414 01:28:11,921 --> 01:28:15,992 If she did clean up the room, then everything gets thrown out. 1415 01:28:16,092 --> 01:28:19,095 All the bits and pieces of paper get thrown out... 1416 01:28:19,195 --> 01:28:21,764 and the newspaper gets thrown out. 1417 01:28:22,865 --> 01:28:25,301 If she doesn't clean up the room... 1418 01:28:25,868 --> 01:28:28,704 then these scraps of paper, they have to be somewhere. 1419 01:28:30,139 --> 01:28:31,707 You can see the contradiction. 1420 01:28:32,742 --> 01:28:35,411 You're incredible. You're really incredible. 1421 01:28:35,745 --> 01:28:40,183 This man, this criminal, abducts my wife, kills her... 1422 01:28:40,783 --> 01:28:42,251 tries to kill me in cold blood. 1423 01:28:42,485 --> 01:28:44,453 But instead of recognizing the obvious... 1424 01:28:44,554 --> 01:28:48,291 you accuse me of some kind of a monstrous scheme. 1425 01:28:48,624 --> 01:28:50,860 Deschler killed Frances. No one else. 1426 01:28:51,460 --> 01:28:54,730 No, sir. That's not possible. You see, Mr. Deschler had an alibi. 1427 01:28:55,498 --> 01:28:56,866 - What? - Yes, sir. 1428 01:28:57,200 --> 01:28:59,502 He couldn't possibly have killed your wife. 1429 01:28:59,602 --> 01:29:02,205 And what's more, your sworn statement is perjured. 1430 01:29:02,605 --> 01:29:03,639 You're crazy. 1431 01:29:03,940 --> 01:29:05,741 Correct me if I'm mistaken... 1432 01:29:06,809 --> 01:29:10,479 but you said you were with your wife until noon on Thursday, the 20th... 1433 01:29:10,980 --> 01:29:12,315 the day she was abducted. 1434 01:29:12,415 --> 01:29:13,082 Yes. 1435 01:29:13,516 --> 01:29:17,086 Well, you see, sir, Mr. Deschler was down at the Department of Motor Vehicles... 1436 01:29:17,186 --> 01:29:19,555 taking his driver's test that morning. 1437 01:29:20,489 --> 01:29:23,893 And I have got a sworn statement from an examiner to that effect. 1438 01:29:24,193 --> 01:29:27,563 So you see, Mr. Deschler couldn't possibly have kidnapped your wife... 1439 01:29:28,130 --> 01:29:28,998 but you could have. 1440 01:29:29,265 --> 01:29:31,667 Lieutenant, what in the hell are you saying? 1441 01:29:31,767 --> 01:29:35,638 Deschler had no alibi. My wife was abducted in the afternoon. 1442 01:29:36,672 --> 01:29:38,941 No, sir, that's what we assumed. 1443 01:29:40,009 --> 01:29:42,144 Actually she was kidnapped in the morning... 1444 01:29:42,545 --> 01:29:46,449 and at precisely the same time that you said you were at home alone with her. 1445 01:29:48,584 --> 01:29:50,720 I have absolute proof, sir... 1446 01:29:50,953 --> 01:29:55,725 that Mrs. Galesko was tied to that chair in that ranch house... 1447 01:29:55,958 --> 01:29:57,493 at 10:00 in the morning. 1448 01:30:02,164 --> 01:30:04,667 I took the snapshot of Mrs. Galesko... 1449 01:30:05,468 --> 01:30:07,703 and I took it down to our photo lab... 1450 01:30:08,304 --> 01:30:11,674 and I had a giant blow-up made from that print. 1451 01:30:12,742 --> 01:30:14,977 And I want you to know, my friend... 1452 01:30:15,411 --> 01:30:18,214 that I took personal charge of that process... 1453 01:30:18,414 --> 01:30:20,283 just so that there'll be no mistake. 1454 01:30:34,697 --> 01:30:36,299 You see that clock in the background? 1455 01:30:39,702 --> 01:30:41,804 That clock reads 10:00. 1456 01:30:42,071 --> 01:30:43,472 That's very plain. 1457 01:30:44,941 --> 01:30:46,309 10:00, sir. 1458 01:30:46,776 --> 01:30:50,746 That's the time that you claimed you were at home alone with your wife. 1459 01:30:56,852 --> 01:30:59,689 Lieutenant, you're priceless. You're a gem. 1460 01:30:59,789 --> 01:31:02,825 You're a little flawed and you're not too bright, but you're one of a kind. 1461 01:31:02,925 --> 01:31:05,661 I think that's a very incriminating piece of evidence, sir. 1462 01:31:07,663 --> 01:31:09,765 Evidence? Don't you see what you've done? 1463 01:31:10,132 --> 01:31:12,702 You've taken that picture and you have reversed it. 1464 01:31:12,868 --> 01:31:13,836 Sir? 1465 01:31:14,070 --> 01:31:15,871 You have made a mistake, Lieutenant. 1466 01:31:15,972 --> 01:31:19,308 In the process of enlarging that photo, you've turned everything around. 1467 01:31:19,408 --> 01:31:20,776 The clock doesn't say 10:00. 1468 01:31:21,344 --> 01:31:22,445 It says 2:00. 1469 01:31:25,414 --> 01:31:27,249 Can you do that? Is that possible? 1470 01:31:27,350 --> 01:31:28,985 It certainly is. 1471 01:31:30,086 --> 01:31:31,253 I don't understand. 1472 01:31:31,754 --> 01:31:33,456 Get the original photo and compare it. 1473 01:31:33,823 --> 01:31:36,892 I'll demonstrate it to you. Then you'll see where you made a big mistake. 1474 01:31:36,993 --> 01:31:39,528 - The original? - The original snapshot, yes. 1475 01:31:41,764 --> 01:31:43,699 I'm afraid that's going to be a problem, sir. You see... 1476 01:31:43,799 --> 01:31:45,901 when I was down in the darkroom, working with the guy... 1477 01:31:46,002 --> 01:31:47,603 from the photo lab I was helping out... 1478 01:31:47,803 --> 01:31:51,440 I accidentally dropped the original in a batch of hydrochloric acid. 1479 01:31:51,874 --> 01:31:52,541 What? 1480 01:31:53,275 --> 01:31:54,310 Yes, sir. 1481 01:31:55,077 --> 01:31:57,646 There is no other print. It's gone. 1482 01:32:00,950 --> 01:32:02,218 What is this? 1483 01:32:02,518 --> 01:32:05,354 A clumsy attempt to frame me with false evidence? 1484 01:32:05,454 --> 01:32:07,690 Oh, no, sir, no, I wouldn't do that. 1485 01:32:08,290 --> 01:32:10,493 Now I'm afraid, this is the picture. 1486 01:32:10,893 --> 01:32:14,296 And there's been no mistake. I'll testify to that. 1487 01:32:15,131 --> 01:32:17,733 Sgt. Hoffman, would you read Mr. Galesko his rights? 1488 01:32:17,833 --> 01:32:21,003 Hold it, Lieutenant, before you do something you'll regret. 1489 01:32:21,537 --> 01:32:22,438 I hate to disappoint you... 1490 01:32:22,538 --> 01:32:25,441 but you have proof of my innocence despite your clumsiness. 1491 01:32:25,941 --> 01:32:26,609 Sir? 1492 01:32:26,842 --> 01:32:29,111 We don't need the original snapshot. 1493 01:32:30,646 --> 01:32:33,015 A negative will serve the same purpose. 1494 01:32:35,651 --> 01:32:37,653 Look at that negative in the back of the camera, Lieutenant. 1495 01:32:37,753 --> 01:32:38,921 It proves I'm right. 1496 01:32:40,856 --> 01:32:42,625 Were you a witness to what he just did? 1497 01:32:43,092 --> 01:32:44,093 Yes, Lieutenant. 1498 01:32:45,861 --> 01:32:47,630 Were you a witness to what he just did? 1499 01:32:47,830 --> 01:32:48,597 Yes, sir. 1500 01:32:50,166 --> 01:32:51,934 Were you a witness to what he just did? 1501 01:32:52,535 --> 01:32:53,736 Yes, I am, sir. 1502 01:32:54,103 --> 01:32:55,004 Witness to what? 1503 01:32:55,471 --> 01:32:57,740 You just incriminated yourself, sir. 1504 01:32:58,507 --> 01:33:00,176 You've identified the camera. 1505 01:33:03,212 --> 01:33:05,414 That's right, sir. That's what you did. 1506 01:33:05,948 --> 01:33:09,118 You see, you didn't pick out this one or this one or this one. 1507 01:33:10,586 --> 01:33:13,489 You didn't touch any of these 12 cameras, you picked that one. 1508 01:33:17,493 --> 01:33:20,796 Yes, this is the camera that was used to take your wife's picture. 1509 01:33:22,665 --> 01:33:25,034 But you would have no way of knowing that... 1510 01:33:25,301 --> 01:33:28,604 or of knowing that this negative was in the back of this particular camera... 1511 01:33:28,704 --> 01:33:30,806 unless you'd taken the picture yourself. 1512 01:33:35,911 --> 01:33:36,979 Sorry, sir. 1513 01:33:41,317 --> 01:33:44,086 If I hadn't taken that camera... 1514 01:33:47,523 --> 01:33:49,325 You were counting on that. 1515 01:33:51,827 --> 01:33:54,396 You didn't accidentally reverse that film. 1516 01:33:55,564 --> 01:33:57,366 You did that deliberately. 1517 01:33:58,767 --> 01:34:00,202 Sergeant Hoffman. 1518 01:34:08,210 --> 01:34:10,279 You have the right to remain silent. 1519 01:34:10,479 --> 01:34:11,914 If you give up the right to remain silent... 1520 01:34:12,014 --> 01:34:15,784 anything you say can and will be used against you in a court of law. 1521 01:34:15,985 --> 01:34:18,654 You have the right to speak with an attorney... 119427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.