All language subtitles for Columbo - Season 4 episode 01 -Okayat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:02,704 It's a whole different attitude. 2 00:00:03,037 --> 00:00:05,974 I mean, I believe that this is gonna make a new man out of me. 3 00:00:06,074 --> 00:00:08,776 I'm skipping beer, giving up the cigars... 4 00:00:09,143 --> 00:00:10,011 Now she's thin again. 5 00:00:10,111 --> 00:00:13,114 That's how he was. He wanted to do everything right now. 6 00:00:13,214 --> 00:00:14,949 Can I ask you a personal question? 7 00:00:15,049 --> 00:00:17,986 What do you do with all that money? 8 00:00:18,753 --> 00:00:20,421 What do you mean, "reputation"? 9 00:00:20,555 --> 00:00:22,490 Did your husband have any health problems? 10 00:00:22,590 --> 00:00:24,225 Get off my back, Milo. 11 00:00:24,325 --> 00:00:26,261 All right. Now, let me have my coffee first. 12 00:00:26,361 --> 00:00:27,495 He's quite a character, isn't he? 13 00:00:27,629 --> 00:00:28,796 And those cigars you smoke... 14 00:00:30,198 --> 00:00:30,999 they're gonna kill you. 15 00:01:00,461 --> 00:01:01,996 Mr. Janus' office. 16 00:01:02,096 --> 00:01:04,766 Hi, Jess. Buddy. Did I catch him in? 17 00:01:04,999 --> 00:01:06,367 You did, but he's on the other line. 18 00:01:06,601 --> 00:01:08,870 When he gets off, have him call me at the Chatsworth place. 19 00:01:08,970 --> 00:01:10,939 And, Jess, it's kind of important. 20 00:01:11,039 --> 00:01:13,041 Critical important or urgent important? 21 00:01:13,141 --> 00:01:14,342 It's both. 22 00:01:14,876 --> 00:01:15,910 Right. 23 00:01:23,084 --> 00:01:24,252 Arnold... 24 00:01:24,419 --> 00:01:27,055 don't tell me about mark-ups. 25 00:01:27,922 --> 00:01:31,426 These people paid a lot of money for a Milo Janus franchise... 26 00:01:31,526 --> 00:01:33,895 and they're going to pay a lot more to operate them. 27 00:01:33,995 --> 00:01:35,363 What are you telling me? 28 00:01:35,463 --> 00:01:36,798 I'm telling you... 29 00:01:36,898 --> 00:01:40,602 to raise the price to $288 a gross. Two gross minimum. 30 00:01:40,702 --> 00:01:42,337 Two gross? Where do you want the money? 31 00:01:43,271 --> 00:01:46,240 That's right, Arnold. I want the money deposited in my New York account. 32 00:01:46,341 --> 00:01:49,811 And, Arnold, my accountant is checking the books, so don't be late. 33 00:01:49,911 --> 00:01:50,845 All right. 34 00:01:50,945 --> 00:01:53,781 All right, Arnold. I'll talk to you on Friday. 35 00:01:57,952 --> 00:01:58,620 Yes? 36 00:01:58,720 --> 00:02:00,021 Mr. Castle called, Mr. Janus. 37 00:02:00,121 --> 00:02:02,457 He's at the Chatsworth spa. He'd like you to call him right away. 38 00:02:02,557 --> 00:02:06,361 Call him back for me, will you? And Jessica, don't record this one. 39 00:02:06,461 --> 00:02:07,328 Yes, sir. 40 00:02:37,625 --> 00:02:38,760 Hi, Mr. Janus. 41 00:02:38,860 --> 00:02:40,028 Hey, Charlie. How's it going? 42 00:02:40,128 --> 00:02:42,397 - Not bad. - Say, you're looking good. 43 00:02:46,000 --> 00:02:47,001 He still in the office? 44 00:02:47,101 --> 00:02:49,303 He's got files all over the place. 45 00:02:49,404 --> 00:02:50,505 You want me in there with him? 46 00:02:50,605 --> 00:02:53,007 No, I think it's better if I talk to him alone. 47 00:02:53,107 --> 00:02:55,543 Milo, talking is not gonna help. 48 00:02:56,344 --> 00:02:57,512 We'll see. 49 00:03:01,949 --> 00:03:03,084 Hello, Gene. 50 00:03:05,553 --> 00:03:07,455 Milo Janus. 51 00:03:08,890 --> 00:03:09,957 Milo... 52 00:03:10,692 --> 00:03:11,926 you're a thief. 53 00:03:12,460 --> 00:03:14,062 Now, what kind of a greeting is that? 54 00:03:14,629 --> 00:03:17,031 Did your boy Castle tell you to come up here? 55 00:03:17,331 --> 00:03:18,733 I thought he would. 56 00:03:19,634 --> 00:03:21,669 I should have torn his head off. 57 00:03:21,769 --> 00:03:25,239 Calm down, Gene. Stress is bad for your blood pressure. 58 00:03:26,074 --> 00:03:28,242 There's nothing wrong with my blood pressure. 59 00:03:29,644 --> 00:03:32,046 It's my bank account that's worrying me. 60 00:03:33,014 --> 00:03:35,216 You've got a nice racket going, Milo. 61 00:03:35,383 --> 00:03:37,518 So smooth. 62 00:03:39,854 --> 00:03:42,090 Gene, why don't you please tell me what's bothering you? 63 00:03:46,494 --> 00:03:48,396 This is what's bothering me. 64 00:03:49,297 --> 00:03:52,567 An invoice from the Green Eagle Gym Equipment Corporation. 65 00:03:52,667 --> 00:03:54,902 $2,650. 66 00:03:55,002 --> 00:03:58,873 And I can buy the same stuff from a discount house half-price, retail. 67 00:03:59,440 --> 00:04:01,008 But not the same quality. 68 00:04:01,776 --> 00:04:05,680 Get off my back, Milo. You own that company. 69 00:04:06,247 --> 00:04:07,515 And... 70 00:04:07,615 --> 00:04:11,819 Sentry Office Supplies. And Lewis Furniture Company. 71 00:04:11,953 --> 00:04:14,756 Gene, I told you when you bought this franchise... 72 00:04:14,856 --> 00:04:17,325 that you were going to have to deal with certain suppliers. 73 00:04:17,425 --> 00:04:18,659 Now, I told you that, Gene. 74 00:04:18,960 --> 00:04:21,028 All owned by you. 75 00:04:22,530 --> 00:04:27,568 My mark-up is very small but I have to maintain quality. 76 00:04:27,735 --> 00:04:30,538 - That's what gives me control. - You've got control, all right. 77 00:04:31,339 --> 00:04:34,542 In the meantime I'm being bilked. 78 00:04:35,443 --> 00:04:39,147 Me and all the other suckers who plunked down $150,000... 79 00:04:39,247 --> 00:04:40,782 for one of these... 80 00:04:41,382 --> 00:04:43,718 second-rate operations. 81 00:04:44,919 --> 00:04:47,822 Where does the money go, Milo? What happens to the money? 82 00:04:47,922 --> 00:04:50,591 Advertising. Promotion. 83 00:04:50,958 --> 00:04:54,629 Every cent that I make is reinvested in the company. 84 00:04:54,962 --> 00:04:57,365 When I grow, Gene, you grow. 85 00:04:59,167 --> 00:05:00,134 Bull. 86 00:05:02,537 --> 00:05:05,506 Now, you may be able to fool those other suckers, but not me. 87 00:05:05,606 --> 00:05:06,941 No chance. 88 00:05:07,175 --> 00:05:10,511 I didn't spend 18 years as corporate controller for nothing. 89 00:05:10,611 --> 00:05:15,716 And I can smell flim-flam right down to the paper clips... 90 00:05:15,817 --> 00:05:17,385 you make me buy. 91 00:05:17,518 --> 00:05:20,488 And I'm gonna prove it. It's here someplace. 92 00:05:21,556 --> 00:05:23,925 And I'm gonna stay at this desk till I find it. 93 00:05:24,025 --> 00:05:26,928 I don't care if it takes a weekend, a week, a month... 94 00:05:27,028 --> 00:05:28,429 but I'm going to find it. 95 00:05:28,529 --> 00:05:31,232 Gene, I don't know what you're talking about. I have no secrets from you. 96 00:05:31,332 --> 00:05:32,700 Oh, really? 97 00:05:33,701 --> 00:05:34,468 How about... 98 00:05:36,637 --> 00:05:39,807 Bolingbrooke Travel Corporation, Bristol, England? 99 00:05:43,444 --> 00:05:45,646 I stumbled on that almost by accident. 100 00:05:45,880 --> 00:05:48,316 That's how you're getting the funds out of the country, isn't it, Milo? 101 00:05:50,017 --> 00:05:50,918 I can smell it. 102 00:05:52,920 --> 00:05:54,922 I really don't know what you're talking about. 103 00:05:55,289 --> 00:05:58,693 All right. But when I get things put together... 104 00:05:58,960 --> 00:06:02,563 you can explain it all to the Securities and Exchange Commission. 105 00:06:02,663 --> 00:06:03,998 In the meantime... 106 00:06:04,098 --> 00:06:06,300 I'm gonna get the rest of these suckers together... 107 00:06:06,400 --> 00:06:09,403 and we're gonna start a class-action case against you. 108 00:06:09,670 --> 00:06:11,839 And between the SEC and us... 109 00:06:12,206 --> 00:06:13,708 I'm gonna hook you, Milo. 110 00:06:15,710 --> 00:06:17,378 Gene, you're working too hard. 111 00:06:17,478 --> 00:06:19,614 That's what's wrong with you. You need some rest. 112 00:06:19,714 --> 00:06:21,115 I'm serious. 113 00:06:21,449 --> 00:06:23,050 Have a nice day. 114 00:06:25,853 --> 00:06:26,654 Well? 115 00:06:26,754 --> 00:06:28,356 Don't worry about it. 116 00:06:28,823 --> 00:06:31,592 Look, he said he's working late, after closing. 117 00:06:31,692 --> 00:06:33,561 You want me to stick around, keep an eye on him? 118 00:06:33,661 --> 00:06:36,130 No, let him work. He won't find anything. 119 00:06:36,230 --> 00:06:39,133 And in eight months, I'm gonna be in my villa overlooking the Adriatic... 120 00:06:39,233 --> 00:06:42,303 with two million in Swiss francs to keep me warm. 121 00:06:42,904 --> 00:06:45,706 Buddy, relax, will you? You worry too much. 122 00:06:45,806 --> 00:06:49,277 To show you how much that guy bothers me let's throw a little party tonight at my house. 123 00:06:49,377 --> 00:06:50,778 Invite that little girl. What's her name? 124 00:06:50,878 --> 00:06:52,146 - Frieda. - Invite Frieda. 125 00:06:52,246 --> 00:06:56,317 Charlie's got us a horror film. X-rated and uncut. 126 00:06:56,951 --> 00:06:58,452 See you at my place, huh? 127 00:07:04,492 --> 00:07:07,862 Hey, young lady, what are you still doing here? I thought you'd be home by now. 128 00:07:07,962 --> 00:07:10,131 I didn't know if you'd still be needing me, sir. 129 00:07:10,231 --> 00:07:12,233 You usually call if I can go. 130 00:07:12,633 --> 00:07:14,702 Well, I didn't call, actually, because I'm a devious man... 131 00:07:14,802 --> 00:07:16,804 and I wanted to talk to you. 132 00:07:16,904 --> 00:07:20,408 I'm having a little get-together at my place and if you don't have any other plans... 133 00:07:21,242 --> 00:07:22,944 I won't by 6:30. 134 00:07:23,277 --> 00:07:24,211 Good. 135 00:07:24,712 --> 00:07:26,948 I have to go and see Howard Parker around 7:30. 136 00:07:27,048 --> 00:07:28,916 I don't know how long that's gonna take. 137 00:07:29,016 --> 00:07:32,353 So I think it would be a good idea if you filled in for me until I get there. 138 00:07:32,453 --> 00:07:34,622 You don't mind driving yourself out to the house, do you? 139 00:07:34,922 --> 00:07:36,557 I think I can handle that. 140 00:07:37,024 --> 00:07:37,925 Good. 141 00:07:48,202 --> 00:07:50,871 You know, there's one thing that bothers me about you. 142 00:07:50,972 --> 00:07:51,973 What's that? 143 00:07:52,273 --> 00:07:54,008 You're a little unsure of yourself. 144 00:07:54,108 --> 00:07:58,512 I'm very unsure. But I'm encouraged by your response. 145 00:08:05,486 --> 00:08:06,153 Key? 146 00:08:06,387 --> 00:08:07,922 It's in the mailbox by the door. 147 00:08:08,889 --> 00:08:09,824 Right. 148 00:08:14,128 --> 00:08:16,030 I think I'll file today's tapes. 149 00:08:16,130 --> 00:08:17,698 That's all right, let me do that. 150 00:08:17,798 --> 00:08:20,101 I want you to get to the house by 8:30, okay? 151 00:08:30,845 --> 00:08:32,213 How's 8:15? 152 00:09:09,250 --> 00:09:10,484 Hi, Jessica. 153 00:09:10,584 --> 00:09:12,920 Gene Stafford. Can I speak to him? 154 00:09:39,380 --> 00:09:40,581 Hi, Jessica. 155 00:09:40,681 --> 00:09:42,583 Gene Stafford. Can I speak to him? 156 00:11:08,335 --> 00:11:09,270 Hello, Gene. 157 00:11:09,737 --> 00:11:11,338 How did you get in here? 158 00:11:12,873 --> 00:11:14,441 Well, I thought I'd stop by... 159 00:11:14,542 --> 00:11:16,544 and try and help you answer some of those questions. 160 00:11:16,644 --> 00:11:19,847 Well, I'm doing just fine without your help, thank you very much. 161 00:11:20,114 --> 00:11:21,415 How did you get in here? 162 00:11:21,549 --> 00:11:22,683 With the master key. 163 00:11:22,783 --> 00:11:25,586 I have one to all my franchises. Sometimes it comes in handy. 164 00:11:25,686 --> 00:11:28,522 Well, you can just help yourself right out the door. 165 00:11:31,825 --> 00:11:33,227 Bits and pieces. 166 00:11:34,628 --> 00:11:38,365 That's all I had a week ago. Nothing really damaging. 167 00:11:39,133 --> 00:11:41,702 But now, it's starting to all fit together. 168 00:11:43,137 --> 00:11:44,271 You're sharp, Milo. 169 00:11:45,172 --> 00:11:46,941 Oh, you're sharp. 170 00:11:47,541 --> 00:11:50,544 But once you wipe away all that camouflage... 171 00:11:53,347 --> 00:11:56,250 it still adds up to grand larceny. 172 00:11:58,919 --> 00:11:59,853 Grand larceny? 173 00:11:59,954 --> 00:12:03,290 Come Monday morning this neat little world of yours is gonna... 174 00:12:03,390 --> 00:12:05,726 come crushing down on your skull. 175 00:12:06,293 --> 00:12:08,963 And it couldn't happen to a nicer guy. 176 00:12:09,930 --> 00:12:11,565 That stuff will kill you, Gene. 177 00:12:11,665 --> 00:12:13,434 Oh, I'm afraid not. 178 00:12:13,667 --> 00:12:16,303 I plan to live for a long, long time. 179 00:12:17,271 --> 00:12:18,739 I'm afraid not. 180 00:14:56,630 --> 00:14:57,931 So, anyway... 181 00:14:58,399 --> 00:15:00,167 Lennie gets me off to the side... 182 00:15:00,267 --> 00:15:03,103 and he says to me, "Buddy, what are you trying to do to me?" 183 00:15:03,203 --> 00:15:05,906 He knew what you were trying to do. He just wanted to hear you admit it. 184 00:15:06,006 --> 00:15:09,209 Listen, if I had any scruples, you think I'd be in this racket? 185 00:15:09,343 --> 00:15:11,845 This is worse than that real estate deal in San Diego... 186 00:15:11,945 --> 00:15:13,480 if you can believe that. 187 00:15:15,249 --> 00:15:17,217 Hey, host! It's about time. 188 00:15:17,317 --> 00:15:18,519 Hey, I'm really sorry I'm late. 189 00:15:18,619 --> 00:15:19,820 When does the show start? 190 00:15:19,920 --> 00:15:22,189 Hey, Buddy was telling me how much trouble you had getting this print. 191 00:15:22,389 --> 00:15:23,857 Yeah. Hey, listen, I'm sorry I'm late. 192 00:15:23,957 --> 00:15:26,126 - But you know that creep Parker? - The automobile dealer? 193 00:15:26,226 --> 00:15:28,061 Yeah, well, he said he wanted to talk to me about opening a store... 194 00:15:28,162 --> 00:15:30,597 so I drove all across this town and the creep is closed. 195 00:15:30,697 --> 00:15:33,434 Can you imagine? Driving across the town for nothing? 196 00:15:33,534 --> 00:15:35,102 I'll be with you in a minute. 197 00:15:35,269 --> 00:15:36,737 Hey, you thirsty? 198 00:15:37,604 --> 00:15:40,741 Yeah, could I have some orange juice? 199 00:15:41,208 --> 00:15:42,976 Please. Some Vitamin C. 200 00:16:28,021 --> 00:16:28,789 Hello. 201 00:16:30,257 --> 00:16:31,024 Hello. 202 00:16:31,124 --> 00:16:31,925 Hi, Jessica. 203 00:16:32,092 --> 00:16:33,694 Gene Stafford. Can I speak to him? 204 00:16:33,794 --> 00:16:35,262 Oh. Oh, yes, Mr. Stafford. 205 00:16:35,362 --> 00:16:36,430 Just a second. 206 00:16:44,404 --> 00:16:45,439 Who is it? 207 00:16:46,573 --> 00:16:48,475 - Gene Stafford. - Thank you. 208 00:16:52,079 --> 00:16:53,780 Hello, Gene. Where are you? 209 00:16:54,681 --> 00:16:57,317 Still at the gym? Don't you know what time it is? 210 00:16:58,819 --> 00:17:02,122 You can exercise anytime. We're having a party. 211 00:17:02,990 --> 00:17:04,391 Of course you're invited. 212 00:17:04,491 --> 00:17:06,627 Change clothes and come on over. We'll be going till dawn. 213 00:17:08,161 --> 00:17:11,031 Okay, suit yourself. Are you alone? 214 00:17:12,232 --> 00:17:13,600 Well, take it easy. 215 00:17:13,700 --> 00:17:16,603 Don't do anything too strenuous. I don't want you to pass out. 216 00:17:18,472 --> 00:17:21,942 Okay, you know what's best. I'll see you on Monday, huh, Gene? 217 00:17:23,143 --> 00:17:24,144 Bye. 218 00:17:26,246 --> 00:17:27,814 That guy is crazy. 219 00:17:28,715 --> 00:17:31,084 He's been working in the office all day, you know what he's doing now? 220 00:17:31,251 --> 00:17:32,786 He's working out in the gym. 221 00:17:34,388 --> 00:17:37,891 He's a walking testimonial for the Milo Janus health program. 222 00:17:38,458 --> 00:17:40,127 With his gut? Are you kidding? 223 00:18:06,720 --> 00:18:08,288 - Morning. - Morning, Lieutenant 224 00:18:08,388 --> 00:18:09,189 Good morning. 225 00:18:09,289 --> 00:18:10,591 It happened last night. 226 00:18:10,691 --> 00:18:13,193 The place was closed. He decided to work out alone. 227 00:18:13,293 --> 00:18:15,329 His name is Stafford. 228 00:18:15,429 --> 00:18:18,231 All right. Now, let me have my coffee first. 229 00:18:24,004 --> 00:18:25,939 Hey, Nolan. You got this thing dusted yet? 230 00:18:26,039 --> 00:18:27,040 Yeah. All finished. 231 00:18:27,207 --> 00:18:28,342 Let's go. 232 00:18:47,761 --> 00:18:51,098 What did you say? You said that he was here alone... 233 00:18:51,198 --> 00:18:52,399 he decided to work out? 234 00:18:52,499 --> 00:18:55,135 His name was Eugene Stafford. He owns the place. 235 00:18:55,235 --> 00:18:58,171 The janitor said that he worked late last night. 236 00:18:58,271 --> 00:19:01,141 Could've been an accident, a heart attack, anything. 237 00:19:02,242 --> 00:19:05,512 You know, before coffee, I'm up, I'm walking around, but I'm not awake. 238 00:19:05,612 --> 00:19:06,680 Sure, Lieutenant. 239 00:19:06,780 --> 00:19:08,115 Lieutenant... 240 00:19:08,715 --> 00:19:12,452 telephone call for you. You can take it right through that door. 241 00:19:15,222 --> 00:19:16,456 Telephone? 242 00:19:18,859 --> 00:19:20,761 Who the hell's calling me this hour? 243 00:19:32,606 --> 00:19:35,909 There's a call for me. Where can I take it? 244 00:19:36,777 --> 00:19:38,845 Well, there's a phone in Stafford's office. 245 00:19:40,080 --> 00:19:42,683 Straight ahead. First door to your right. 246 00:20:07,741 --> 00:20:08,742 Hello. 247 00:20:09,676 --> 00:20:12,279 What are you doing up? You know what time it is? 248 00:20:13,146 --> 00:20:14,514 It's... 249 00:20:15,148 --> 00:20:16,817 Does anybody have the time? 250 00:20:16,917 --> 00:20:18,185 It's 6:30. 251 00:20:18,285 --> 00:20:19,720 It's 6:30. 252 00:20:20,654 --> 00:20:22,055 I'm not yelling. 253 00:20:23,924 --> 00:20:25,125 Who's coming? 254 00:20:26,827 --> 00:20:30,464 Wait a minute. Harry and Ethel, Norman... 255 00:20:30,931 --> 00:20:33,767 Uncle Gene, and the twins. 256 00:20:35,736 --> 00:20:38,638 Well, how would I know what to feed them? What did you feed them the last time? 257 00:20:39,973 --> 00:20:42,142 You want to give them spaghetti, give them spaghetti. 258 00:20:43,744 --> 00:20:45,245 Who's on a diet? 259 00:20:45,645 --> 00:20:47,814 Oh, that's ridiculous. 260 00:20:51,384 --> 00:20:52,619 Wait a minute. 261 00:20:53,120 --> 00:20:55,088 Would you be quiet for two seconds? 262 00:20:55,188 --> 00:20:57,491 I got an idea. I'll bring something back. 263 00:20:58,358 --> 00:20:59,860 Chinese, okay? 264 00:21:01,762 --> 00:21:04,698 You decide what you want, you call the place... 265 00:21:04,798 --> 00:21:06,867 and on the way home, I'll pick it up. 266 00:21:08,168 --> 00:21:09,603 That's right. 267 00:21:10,604 --> 00:21:12,439 Look, I gotta go back to work. 268 00:21:13,740 --> 00:21:15,175 I'm gonna hang up. 269 00:21:16,843 --> 00:21:19,179 You can keep talking, but I'm gonna hang up. 270 00:22:28,248 --> 00:22:29,316 Hey, you. 271 00:22:33,186 --> 00:22:35,322 Hey, Charlie, what are you doing? 272 00:22:37,657 --> 00:22:41,928 Oh. Excuse me, no, I was just looking at these marks on the floor. 273 00:22:42,028 --> 00:22:44,831 - This floor is recently waxed, isn't it? - You're damn right. 274 00:22:45,465 --> 00:22:48,702 Lieutenant Columbo. I'm from the police. What do you do here, sir? 275 00:22:48,802 --> 00:22:50,403 I'm the custodian, Murphy. 276 00:22:50,503 --> 00:22:53,373 I'd appreciate it, Lieutenant, if you could keep these guys off the floor. 277 00:22:53,473 --> 00:22:56,676 I spent an hour last night waxing up to get rid of marks like this. 278 00:22:57,077 --> 00:22:58,245 Oh, yeah? 279 00:22:59,012 --> 00:23:01,781 - What kind of marks are these? - They're heel marks, Lieutenant. 280 00:23:01,882 --> 00:23:04,651 You cops don't care how hard a guy has to work, do you? 281 00:23:04,751 --> 00:23:06,953 You don't have to clean this floor. I do. 282 00:23:08,455 --> 00:23:10,190 Yeah. Look, I'm sorry about that. 283 00:23:10,290 --> 00:23:12,459 What time did you say you waxed the floor last night? 284 00:23:12,926 --> 00:23:14,661 Right after closing. 6:00. 285 00:23:16,029 --> 00:23:17,197 Are those reading glasses? 286 00:23:17,998 --> 00:23:18,865 Yeah. 287 00:23:19,199 --> 00:23:20,033 May I borrow them? 288 00:23:35,715 --> 00:23:38,351 You say no one walked on this floor after you waxed it? 289 00:23:38,451 --> 00:23:40,387 Nobody except you guys and maybe Mr. Stafford. 290 00:23:40,487 --> 00:23:42,522 He was working in his office last night when I left. 291 00:23:42,622 --> 00:23:45,959 Only it wasn't him, because he was wearing sneakers like you're supposed to. 292 00:23:46,059 --> 00:23:47,661 Well, listen, you're absolutely right. 293 00:23:47,761 --> 00:23:49,562 I'm gonna tell the guys to be more careful. 294 00:23:49,663 --> 00:23:51,464 - Thank you. - Thank you very much. 295 00:23:53,099 --> 00:23:54,768 Oh... 296 00:23:55,969 --> 00:23:57,203 Mr. Murphy... 297 00:23:58,104 --> 00:24:00,507 - Could I look at your shoes? - My shoes? 298 00:24:00,774 --> 00:24:02,575 Yeah, the bottom of your shoes. 299 00:24:02,876 --> 00:24:04,511 Oh, yeah, sure. 300 00:24:06,746 --> 00:24:08,148 Thank you very much. 301 00:24:11,418 --> 00:24:12,319 Oh... 302 00:24:12,852 --> 00:24:14,821 don't wax that until I tell you. 303 00:24:27,067 --> 00:24:29,536 Wait a minute, fellas. Excuse me. 304 00:24:34,107 --> 00:24:35,909 You find something, Lieutenant? 305 00:24:36,710 --> 00:24:37,978 May I see your shoes? 306 00:24:38,345 --> 00:24:39,312 My shoes? 307 00:24:39,479 --> 00:24:40,981 Yeah, the bottoms of your shoes. 308 00:24:43,717 --> 00:24:45,685 - Black. - Yeah, sure, they're black. 309 00:24:45,785 --> 00:24:46,786 Black heels. 310 00:24:46,886 --> 00:24:49,055 A lot of fellas in uniform, they wear black shoes, right? 311 00:24:49,155 --> 00:24:51,057 They all better. Why? 312 00:24:51,424 --> 00:24:54,728 Newly waxed floor, there's a bunch of brown heel marks in there. 313 00:24:54,828 --> 00:24:55,562 So? 314 00:24:55,662 --> 00:24:59,232 Anybody here have brown soles or brown heels? 315 00:25:04,471 --> 00:25:05,138 No. 316 00:25:05,338 --> 00:25:07,841 Check your shoes, fellas. Any brown heels? 317 00:25:08,041 --> 00:25:08,708 No. 318 00:25:08,808 --> 00:25:09,676 No, Lieutenant. 319 00:25:13,413 --> 00:25:14,647 Mr. Murphy? 320 00:25:16,716 --> 00:25:17,384 Yeah. 321 00:25:17,484 --> 00:25:18,818 Mr. Stafford have a locker? 322 00:25:18,918 --> 00:25:20,754 - Sure. - I'd like to see it. 323 00:25:20,854 --> 00:25:22,422 Right this way, Lieutenant. 324 00:25:24,591 --> 00:25:25,959 Okay, take him on out. 325 00:25:36,836 --> 00:25:37,937 This is it. 326 00:25:43,076 --> 00:25:44,244 It's locked. 327 00:25:46,613 --> 00:25:47,981 How come it's locked? 328 00:25:48,214 --> 00:25:50,450 Maybe he didn't want nobody to take anything, Lieutenant. 329 00:25:50,884 --> 00:25:53,486 - But you said he was here alone. - He was. 330 00:25:55,488 --> 00:25:57,624 He was certainly a very careful man. 331 00:25:59,192 --> 00:25:59,893 Can you open it? 332 00:26:00,160 --> 00:26:02,095 Sure. I got a master key right here. 333 00:26:03,863 --> 00:26:06,332 I guess because Mr. Stafford was working late last night... 334 00:26:06,433 --> 00:26:07,700 you didn't clean his office? 335 00:26:07,801 --> 00:26:10,970 No, I figured since he was still here when I left that I'd get it in the morning. 336 00:26:11,971 --> 00:26:15,308 The stain on his rug, the rug in his office. What is that, coffee? 337 00:26:15,775 --> 00:26:19,012 What stain? That rug's only five weeks old. 338 00:26:22,382 --> 00:26:25,285 Be careful, don't touch anything. I want to dust these for prints. 339 00:26:42,902 --> 00:26:43,937 Brown heels. 340 00:26:44,270 --> 00:26:46,940 Brown heels. That's very good, Lieutenant. 341 00:26:47,407 --> 00:26:48,908 They're brown, all right. 342 00:26:58,852 --> 00:27:01,955 Oh, Lieutenant, we checked all the windows and doors and everything. 343 00:27:02,055 --> 00:27:03,690 There's no sign of forced entry. 344 00:27:03,790 --> 00:27:05,024 Did you find a key on him? 345 00:27:05,125 --> 00:27:08,428 Yeah. Locker room key next to his body on the floor. 346 00:27:08,895 --> 00:27:10,363 Doc, you got a minute? 347 00:27:15,635 --> 00:27:16,936 How did he die? 348 00:27:17,070 --> 00:27:18,705 Strictly unofficial? 349 00:27:19,038 --> 00:27:20,673 On my mother's eyes. 350 00:27:21,174 --> 00:27:24,444 I'd say he was probably exercising with that barbell... 351 00:27:24,544 --> 00:27:26,746 it slipped, came crashing down on his neck... 352 00:27:26,846 --> 00:27:28,281 and crushed his windpipe. 353 00:27:28,381 --> 00:27:29,549 You're sure? 354 00:27:29,782 --> 00:27:31,951 Well, I'm sure his windpipe was crushed. 355 00:27:32,051 --> 00:27:34,521 But who knows? Maybe he died of a coronary first. 356 00:27:34,621 --> 00:27:37,423 Right. Maybe he was poisoned. 357 00:27:37,757 --> 00:27:38,758 Poisoned? 358 00:27:38,858 --> 00:27:41,227 He sent out for some Chinese food last night. 359 00:27:41,895 --> 00:27:45,832 Yes, well, maybe some local tong had it in for him. 360 00:27:45,932 --> 00:27:49,669 Or the delivery boy. Or maybe he just died of overeating. 361 00:27:49,769 --> 00:27:50,837 What are you trying to tell me? 362 00:27:50,937 --> 00:27:53,439 Yeah, well, I'm trying to tell you to wait for the autopsy. 363 00:27:53,540 --> 00:27:54,674 Right. 364 00:29:15,321 --> 00:29:16,256 Yes? 365 00:29:16,356 --> 00:29:18,157 I'm looking for... 366 00:29:19,259 --> 00:29:21,661 a Milo Janus. 367 00:29:21,794 --> 00:29:22,729 Are you sure? 368 00:29:23,563 --> 00:29:24,597 Am I sure what, ma'am? 369 00:29:25,131 --> 00:29:27,500 You sounded as if you weren't sure who you were looking for. 370 00:29:27,834 --> 00:29:30,637 Milo Janus. Sure. Oh, yeah. 371 00:29:30,737 --> 00:29:32,238 Well, this is his house. 372 00:29:33,339 --> 00:29:35,842 No, I was just thinking about something else. 373 00:29:38,478 --> 00:29:40,513 Lieutenant Columbo, Police. 374 00:29:40,747 --> 00:29:42,515 I see, Lieutenant. Come in. 375 00:29:48,721 --> 00:29:52,525 Milo's not here right now. He's down at the beach, running. 376 00:29:52,759 --> 00:29:54,494 Running? Oh, sure. 377 00:29:55,261 --> 00:29:56,863 He must do a lot of that. 378 00:30:02,368 --> 00:30:04,704 Mrs. Janus? 379 00:30:06,039 --> 00:30:09,475 I'm Jessica Conroy. Mr. Janus' secretary. 380 00:30:09,776 --> 00:30:12,078 Ah, yes. I see. 381 00:30:20,720 --> 00:30:23,156 Can I ask you a personal question? 382 00:30:25,858 --> 00:30:27,226 You don't have to answer. 383 00:30:30,129 --> 00:30:31,097 So, ask. 384 00:30:36,169 --> 00:30:37,837 How old is Mr. Janus? 385 00:30:37,937 --> 00:30:41,441 'Cause I got a friend, he swears he's 51. 386 00:30:41,774 --> 00:30:42,942 He's 53. 387 00:30:45,311 --> 00:30:46,913 Fifty-three! 388 00:30:47,914 --> 00:30:49,682 Oh, that's fantastic. 389 00:30:50,216 --> 00:30:51,751 And that's from the exercising? 390 00:30:51,851 --> 00:30:52,719 Yeah. 391 00:30:54,620 --> 00:30:56,356 I would've bet he wasn't 35. 392 00:31:00,126 --> 00:31:01,494 Remarkable. 393 00:31:03,229 --> 00:31:08,000 Oh, hi. Milo, this is Lieutenant... 394 00:31:08,101 --> 00:31:09,669 - Columbo. - Columbo. 395 00:31:09,769 --> 00:31:12,071 How do you do, Lieutenant? Pleasure, nice meeting you. 396 00:31:13,005 --> 00:31:14,073 We were just... 397 00:31:14,173 --> 00:31:17,744 I was remarking to your secretary what fantastic shape you're in. 398 00:31:17,844 --> 00:31:19,245 Oh, thank you very much. 399 00:31:19,345 --> 00:31:21,948 Anybody can do it, if they're willing to put some effort into it. 400 00:31:22,248 --> 00:31:25,017 Fresh air, exercise, proper diet... 401 00:31:25,451 --> 00:31:27,186 that's the key to good health and long life. 402 00:31:27,286 --> 00:31:29,555 I gotta tell you what a pleasure it is to meet you. 403 00:31:29,956 --> 00:31:31,691 Your television show... 404 00:31:31,858 --> 00:31:32,992 saved my marriage. 405 00:31:33,292 --> 00:31:33,993 Oh? 406 00:31:34,193 --> 00:31:36,062 My wife, always a very happy woman... 407 00:31:36,329 --> 00:31:38,664 last summer, she suddenly started getting depressed. 408 00:31:38,765 --> 00:31:40,733 Started to think she was getting too fat. 409 00:31:40,833 --> 00:31:44,470 And when she's depressed, that's bad because all she wants to do is eat. 410 00:31:44,570 --> 00:31:45,671 Lasagna. Rigatoni. 411 00:31:45,938 --> 00:31:48,074 And the more she ate, the fatter she got. 412 00:31:48,174 --> 00:31:49,375 Exactly. 413 00:31:49,609 --> 00:31:52,912 Now, a couple of months ago, she started watching your television show... 414 00:31:53,012 --> 00:31:55,848 the one with the exercise. She got involved... 415 00:31:56,082 --> 00:31:57,216 every day. 416 00:31:57,450 --> 00:31:58,751 On her back... 417 00:31:58,951 --> 00:32:00,186 kicking her legs. 418 00:32:00,286 --> 00:32:02,655 You know, from the waist, down, up... 419 00:32:02,755 --> 00:32:03,790 down, up. 420 00:32:03,890 --> 00:32:04,757 Now she's thin again. 421 00:32:06,993 --> 00:32:09,228 Well, she was never exactly thin. 422 00:32:09,328 --> 00:32:13,032 I wouldn't let her because I happen to like a woman that... 423 00:32:13,766 --> 00:32:15,334 Well, you know, that's something else but... 424 00:32:15,435 --> 00:32:18,671 the thing is that she got all wrapped up in these exercises... 425 00:32:18,771 --> 00:32:22,642 so she forgot to be depressed. So she didn't eat so much. 426 00:32:22,942 --> 00:32:24,277 But, you know, I gotta tell you this... 427 00:32:24,377 --> 00:32:27,547 the things that she's been buying... I wouldn't eat much of that, either. 428 00:32:27,647 --> 00:32:29,515 Those soybeans, the wheat germ... 429 00:32:29,615 --> 00:32:33,319 not that it's not good for you. You know, I'm sure it's terrific... 430 00:32:33,419 --> 00:32:36,422 but, see, I happen to like a bowl of chili... 431 00:32:36,522 --> 00:32:38,090 I like a rare steak now and then... 432 00:32:38,191 --> 00:32:41,761 Lieutenant, I'm sure you didn't come all the way out here to discuss your eating habits. 433 00:32:42,829 --> 00:32:45,131 No, sir. As a matter of fact, I didn't. 434 00:32:45,465 --> 00:32:49,635 Maybe I'm just trying to avoid it because I don't have pleasant news. 435 00:32:50,603 --> 00:32:53,473 I believe you knew a Mr. Eugene Stafford. 436 00:32:53,873 --> 00:32:54,540 Knew? 437 00:32:55,475 --> 00:32:58,478 - Yes, sir. I'm afraid he's dead. - Oh, no. 438 00:33:00,480 --> 00:33:01,614 I'm sorry, ma'am. 439 00:33:02,982 --> 00:33:03,916 Gene, dead. 440 00:33:07,119 --> 00:33:08,387 How, Lieutenant? 441 00:33:09,622 --> 00:33:11,891 He was alone last night in the gym and... 442 00:33:11,991 --> 00:33:13,159 He had an attack. 443 00:33:14,160 --> 00:33:14,827 I knew it. 444 00:33:16,963 --> 00:33:17,730 What do you mean? 445 00:33:17,997 --> 00:33:21,334 I said to him last night not to try to do too much too quickly... 446 00:33:21,434 --> 00:33:22,768 without supervision. 447 00:33:22,869 --> 00:33:24,136 You spoke to him last night? 448 00:33:24,270 --> 00:33:26,839 Yeah. He called me last night from the gym around... 449 00:33:27,473 --> 00:33:28,908 What time was it, Jessica? 450 00:33:29,942 --> 00:33:32,078 I don't know... 451 00:33:32,612 --> 00:33:33,913 A little after 9:00, I think. 452 00:33:34,647 --> 00:33:36,415 I better write this down. 453 00:33:42,955 --> 00:33:44,257 What time did you say that was? 454 00:33:44,524 --> 00:33:45,491 A little after 9:00. 455 00:33:46,759 --> 00:33:51,097 And what did he say, exactly? Did he sound as though he were alone? 456 00:33:51,497 --> 00:33:53,266 As a matter of fact, Lieutenant, he said he was alone. 457 00:33:53,366 --> 00:33:55,268 You know, this is all so senseless. 458 00:33:56,235 --> 00:34:00,106 I warned him against working out heavily without proper supervision. 459 00:34:00,239 --> 00:34:02,375 A man his age, you know, it's not a good idea. 460 00:34:02,608 --> 00:34:04,010 I asked him to come over to the party... 461 00:34:04,110 --> 00:34:06,145 but he said he'd already changed into his gym clothing. 462 00:34:06,245 --> 00:34:08,648 He was gonna work out for about a half hour and then go home. 463 00:34:09,649 --> 00:34:11,117 A man his age... 464 00:34:11,684 --> 00:34:13,853 sitting around for years, getting fat and flabby... 465 00:34:13,953 --> 00:34:16,489 and then he suddenly realized how he's abused his body... 466 00:34:17,123 --> 00:34:19,292 tries to correct it just like that. 467 00:34:20,192 --> 00:34:22,094 That's why he had that heart attack, Lieutenant. 468 00:34:24,363 --> 00:34:26,632 Well, we're not sure of that. 469 00:34:26,999 --> 00:34:30,002 All we know is that he was working out with a barbell. 470 00:34:30,703 --> 00:34:32,138 He could've collapsed. 471 00:34:32,872 --> 00:34:35,107 Or it could've slipped. 472 00:34:36,509 --> 00:34:39,579 But it fell on his neck and crushed his windpipe. 473 00:34:39,679 --> 00:34:41,047 Oh, my God. 474 00:34:41,414 --> 00:34:42,715 I'm sorry, ma'am. 475 00:34:43,649 --> 00:34:44,984 Perhaps you'd like to sit down. 476 00:34:45,084 --> 00:34:46,752 Oh, no, I'll be all right. 477 00:34:46,852 --> 00:34:50,590 Why don't you change clothes? We have to be at the office at 10:00 anyway. 478 00:34:50,690 --> 00:34:53,826 All right. Yes, I'll do that. 479 00:34:55,995 --> 00:34:58,097 I won't take up any more of your time, sir. 480 00:34:59,532 --> 00:35:00,733 Thank you very much. 481 00:35:03,836 --> 00:35:06,472 Boy, that must have hurt like the devil. 482 00:35:07,273 --> 00:35:09,108 - What's that? - That burn mark. 483 00:35:09,375 --> 00:35:10,843 That is a burn mark, isn't it? 484 00:35:11,243 --> 00:35:12,578 Yeah, that's a burn mark. 485 00:35:12,678 --> 00:35:13,913 Yeah... 486 00:35:14,013 --> 00:35:18,417 I accidentally put my hand under the hot water this morning while I was shaving. 487 00:35:18,517 --> 00:35:20,252 Yeah, they hurt like the devil. 488 00:35:21,320 --> 00:35:25,224 Yeah, the last time that happened to me I spilled some hot coffee on myself. 489 00:35:26,659 --> 00:35:29,295 That's what happens, you know. You don't think what you're doing. 490 00:35:31,163 --> 00:35:35,134 Oh, one more thing, sir. I went out to see Mr. Stafford... 491 00:35:35,434 --> 00:35:37,937 I understood he was married, but there was no one else there in the house. 492 00:35:38,037 --> 00:35:39,939 Gene and Ruth have been separated for months. 493 00:35:40,039 --> 00:35:44,777 She's living at the Crestlane Apartments in Beverly Hills, Lieutenant. 494 00:36:00,760 --> 00:36:03,396 Lieutenant, I really don't know how I can help you. 495 00:36:05,731 --> 00:36:07,233 First I knew about Gene's death... 496 00:36:07,333 --> 00:36:10,169 was when a man from your department came by this morning. 497 00:36:10,803 --> 00:36:13,406 Yes, ma'am. And I'm terribly sorry for your loss. 498 00:36:14,073 --> 00:36:15,007 Oh. 499 00:36:16,242 --> 00:36:19,545 Well, I'm not so sure I lost Gene last night. I mean... 500 00:36:19,812 --> 00:36:22,748 maybe it was a few months ago, a few years ago. 501 00:36:23,683 --> 00:36:28,120 You see, last September, when our son Robbie went off to school... 502 00:36:29,221 --> 00:36:32,024 it was the first time that Gene and I had been alone together in 18 years... 503 00:36:32,124 --> 00:36:36,629 and we found that we didn't really have a lot to say to each other. 504 00:36:37,163 --> 00:36:38,497 Well, that happens. 505 00:36:39,331 --> 00:36:41,133 It does. You're sure that... 506 00:36:41,867 --> 00:36:42,835 Sit down, then. 507 00:36:42,935 --> 00:36:43,936 Thank you. 508 00:36:48,908 --> 00:36:50,976 Well, now... 509 00:36:53,045 --> 00:36:54,547 what can I do for you? 510 00:36:56,148 --> 00:36:57,717 I was wondering, ma'am... 511 00:36:58,117 --> 00:37:00,519 did your husband have any health problems? 512 00:37:01,253 --> 00:37:02,455 Blood pressure... 513 00:37:03,022 --> 00:37:04,156 heart condition... 514 00:37:04,623 --> 00:37:05,858 anything like that? 515 00:37:06,759 --> 00:37:08,494 I mean, not that I know of. 516 00:37:09,695 --> 00:37:12,465 Lieutenant, I'm really curious. 517 00:37:12,565 --> 00:37:13,833 When... 518 00:37:14,700 --> 00:37:16,335 one of your men came by this morning... 519 00:37:16,435 --> 00:37:21,540 he said that Gene had been killed by a weight falling on him or something. 520 00:37:23,743 --> 00:37:26,312 Well, we'll know more after the autopsy. 521 00:37:26,979 --> 00:37:30,583 I was wondering, do you know of anybody that your husband had problems with? 522 00:37:30,750 --> 00:37:34,520 - Personal problems or business problems? - Oh, yes. 523 00:37:35,187 --> 00:37:38,657 I mean, between Milo Janus and me, he didn't have anything but problems. 524 00:37:39,558 --> 00:37:41,761 And what kind of a problem did he have with Mr. Janus? 525 00:37:43,129 --> 00:37:47,333 Business. I mean, he was just very upset by the way business was going. 526 00:37:47,800 --> 00:37:51,036 And our lawyers were negotiating a property settlement... 527 00:37:51,137 --> 00:37:54,073 and when talk came up about the health spa... 528 00:37:54,173 --> 00:37:56,709 I understood Gene was gonna sell it as quickly as possible. 529 00:37:58,344 --> 00:38:00,312 Why are you asking me all this? 530 00:38:00,412 --> 00:38:02,782 Gene's death was accidental, wasn't it? 531 00:38:02,882 --> 00:38:04,717 Well, it certainly appears that way, yes, ma'am. 532 00:38:05,217 --> 00:38:06,452 But you don't think so, huh? 533 00:38:07,753 --> 00:38:09,889 Oh, I don't think anything at this point. It's too early. 534 00:38:10,389 --> 00:38:12,324 Well, if you're looking for a motive... 535 00:38:12,658 --> 00:38:14,293 I certainly had one. 536 00:38:15,795 --> 00:38:18,197 I gave Gene everything. He gave me nothing back. 537 00:38:18,297 --> 00:38:20,800 I should be bitter. I'm not. I loved him. 538 00:38:21,000 --> 00:38:23,335 And I don't have an alibi for last night. 539 00:38:23,435 --> 00:38:25,671 Well, I wasn't gonna ask you anything like that, ma'am. 540 00:38:25,771 --> 00:38:26,705 Oh. 541 00:38:27,106 --> 00:38:30,976 Well, thank you very much. You've been very helpful. 542 00:38:31,076 --> 00:38:32,044 Sure. 543 00:38:36,816 --> 00:38:38,117 Oh, there is one other thing. 544 00:38:38,217 --> 00:38:40,653 How did your husband get involved with Mr. Janus? 545 00:38:41,187 --> 00:38:42,188 I don't know what you mean. 546 00:38:42,288 --> 00:38:44,790 Well, how did they meet? Have they been friends long? 547 00:38:44,890 --> 00:38:47,693 No. No, they haven't, and they met... 548 00:38:47,793 --> 00:38:49,061 just a few months ago... 549 00:38:49,161 --> 00:38:52,164 at a party given by Buddy Castle. He's a mutual friend. 550 00:38:53,098 --> 00:38:54,433 - Thank you. - Sure. 551 00:38:54,934 --> 00:38:58,137 Oh, I almost forgot. Maybe you can help me. 552 00:38:58,504 --> 00:38:59,872 Who is Lacey? 553 00:39:00,306 --> 00:39:01,440 Lacey? 554 00:39:02,174 --> 00:39:04,577 Yes, I noticed several entries in your husband's calendar. 555 00:39:04,677 --> 00:39:08,147 "Speak to Lacey. Call Lacey." But there was no phone number. 556 00:39:10,683 --> 00:39:11,550 No? 557 00:39:14,420 --> 00:39:16,088 Wait, yeah. 558 00:39:17,489 --> 00:39:20,159 When Gene was working for Tricon Industries... 559 00:39:20,259 --> 00:39:22,561 there was a man named Lacey. 560 00:39:23,162 --> 00:39:24,430 Lewis Lacey. 561 00:39:24,530 --> 00:39:25,664 Lewis? 562 00:39:25,865 --> 00:39:27,867 L-e-w or L-o-u? 563 00:39:28,033 --> 00:39:31,203 I don't know. I mean, might not even be the same man. 564 00:39:31,303 --> 00:39:32,805 - Lewis Lacey. - Right. 565 00:39:32,905 --> 00:39:34,607 - Thank you. - Sure. 566 00:39:34,707 --> 00:39:35,708 Bye-bye. 567 00:39:55,427 --> 00:39:58,163 With a knick-knack, paddy whack 568 00:39:58,264 --> 00:40:00,099 Throw the dog a bone 569 00:40:02,101 --> 00:40:04,270 This old man is going home 570 00:40:04,370 --> 00:40:08,207 Oh, this old man, he played two 571 00:40:09,041 --> 00:40:12,745 He played knick-knack on my shoe 572 00:40:13,279 --> 00:40:14,647 With a... 573 00:40:23,923 --> 00:40:25,291 Mr. Janus! 574 00:40:27,526 --> 00:40:28,961 Mr. Janus! 575 00:40:33,599 --> 00:40:34,867 Mr. Janus! 576 00:40:38,771 --> 00:40:40,105 Mr. Janus... 577 00:40:40,606 --> 00:40:42,708 I stopped by your place. 578 00:40:42,875 --> 00:40:45,678 Your housekeeper told me you were down here swimming. 579 00:40:45,844 --> 00:40:49,481 Twenty minutes a day. You ought to try it, Columbo. 580 00:40:50,149 --> 00:40:53,218 I'm afraid not, sir. I can't swim. 581 00:40:53,319 --> 00:40:55,287 I don't even like a deep tub. 582 00:40:56,221 --> 00:40:57,690 What can I do for you? 583 00:40:57,890 --> 00:41:01,660 Well, I just want to check a few things out, sir. 584 00:41:04,263 --> 00:41:08,801 We found that the autopsy report confirmed what we originally thought. 585 00:41:08,901 --> 00:41:10,502 There's no question about it... 586 00:41:10,602 --> 00:41:14,506 that Mr. Stafford died of suffocation when his windpipe got crushed. 587 00:41:14,873 --> 00:41:16,675 That doesn't surprise you, does it? 588 00:41:17,876 --> 00:41:18,978 No, sir. 589 00:41:19,345 --> 00:41:22,648 But they did find out something else and that bothers me. 590 00:41:23,182 --> 00:41:27,586 It seems as though Mr. Stafford sent out for a large meal around 7:30. 591 00:41:27,686 --> 00:41:28,988 Chinese. 592 00:41:29,655 --> 00:41:30,456 Chinese? 593 00:41:30,556 --> 00:41:31,590 Yes, sir. 594 00:41:31,824 --> 00:41:34,760 He ordered some egg foo yung... 595 00:41:34,860 --> 00:41:37,629 and he had some egg rolls... 596 00:41:37,863 --> 00:41:39,631 barbecued spare ribs... 597 00:41:39,732 --> 00:41:40,666 pork fried rice. 598 00:41:40,766 --> 00:41:42,067 Slow poison. 599 00:41:42,768 --> 00:41:44,203 I guess he was hungry. 600 00:41:44,303 --> 00:41:46,672 He told the delivery boy he was hungry. 601 00:41:46,839 --> 00:41:49,675 Apparently, he'd been working at his desk all day and he skipped lunch. 602 00:41:49,775 --> 00:41:50,809 So what? 603 00:41:50,976 --> 00:41:51,877 Well... 604 00:41:52,544 --> 00:41:54,980 I happened to be reading this book of yours... 605 00:41:55,514 --> 00:41:58,550 The Milo Janus Guide to Health and Fitness... 606 00:41:58,650 --> 00:42:01,754 and... Incidentally, it is a terrific book. 607 00:42:02,021 --> 00:42:03,122 But it says in here somewhere... 608 00:42:03,222 --> 00:42:06,592 that strenuous exercise after you eat is very bad. 609 00:42:06,692 --> 00:42:08,093 That's right, Lieutenant. 610 00:42:10,396 --> 00:42:12,231 Don't you think that's strange, sir? 611 00:42:12,965 --> 00:42:16,335 That Mr. Stafford would eat a huge meal... 612 00:42:16,735 --> 00:42:21,306 and a half hour or so later work out with a huge barbell? 613 00:42:22,408 --> 00:42:25,077 No, not really, Lieutenant. Not knowing Gene. 614 00:42:25,244 --> 00:42:28,213 That's how he was. He wanted to do everything right now. 615 00:42:28,313 --> 00:42:29,882 Forget about the rules. 616 00:42:30,015 --> 00:42:32,618 Lieutenant, look, I've got an appointment in about an hour. 617 00:42:33,185 --> 00:42:36,488 Well, there's just a couple of other things that I'd like to ask you. 618 00:42:37,089 --> 00:42:38,624 All right, well... 619 00:42:38,924 --> 00:42:41,427 why don't you ask me the questions while I continue my workout, huh? 620 00:42:41,527 --> 00:42:43,262 - Yes, sir. Certainly. - Good. 621 00:42:46,698 --> 00:42:48,033 Come on, Lieutenant. 622 00:42:48,867 --> 00:42:51,036 Get those knees up. That's it. 623 00:42:52,037 --> 00:42:53,138 Come on. 624 00:42:59,645 --> 00:43:03,082 30 minutes a day, Columbo. That's all. You'll be a new man. 625 00:43:17,963 --> 00:43:19,498 I'm out of shape, sir. 626 00:43:22,601 --> 00:43:23,569 No question. 627 00:43:24,503 --> 00:43:25,671 And those cigars you smoke... 628 00:43:27,072 --> 00:43:28,240 they're gonna kill you. 629 00:43:32,778 --> 00:43:33,812 Yes, sir. 630 00:43:35,180 --> 00:43:37,249 I tell you, that's how I feel right now. 631 00:43:38,717 --> 00:43:40,319 Said you had some questions. 632 00:43:41,653 --> 00:43:42,654 Yes, sir. 633 00:43:43,322 --> 00:43:44,423 I... 634 00:43:46,024 --> 00:43:47,926 I just want to catch my breath. 635 00:43:48,794 --> 00:43:49,995 Well, you go ahead. 636 00:43:50,462 --> 00:43:52,064 I can split my concentration. 637 00:43:54,266 --> 00:43:55,667 So whenever you're ready... 638 00:43:56,568 --> 00:43:58,003 you just go ahead, huh? 639 00:44:22,928 --> 00:44:23,962 Well... 640 00:44:24,429 --> 00:44:25,864 yes, when I'm ready. 641 00:44:27,499 --> 00:44:32,437 Oh, I wanted to ask you about a Mr. Castle. 642 00:44:33,672 --> 00:44:34,339 Who? 643 00:44:37,943 --> 00:44:39,945 Mr. Castle. Buddy Castle. 644 00:44:40,045 --> 00:44:41,480 Oh, Buddy. Sure. 645 00:44:47,352 --> 00:44:49,388 You must have known him a long time. 646 00:44:49,721 --> 00:44:51,723 Yeah, Buddy and I go way back. 647 00:44:54,226 --> 00:44:55,827 He's quite a character, isn't he? 648 00:44:58,330 --> 00:44:59,765 How's that, Lieutenant? 649 00:45:02,267 --> 00:45:04,169 Well, what I mean, sir, is... 650 00:45:07,306 --> 00:45:09,474 Well, I understand he's got quite a reputation. 651 00:45:13,145 --> 00:45:14,846 What do you mean, "reputation"? 652 00:45:15,047 --> 00:45:16,815 Well, what I mean, sir, is... 653 00:45:17,316 --> 00:45:18,617 he has a record. 654 00:45:24,590 --> 00:45:25,791 A criminal record. 655 00:45:28,360 --> 00:45:29,127 You knew about that? 656 00:45:31,029 --> 00:45:31,964 Yeah. 657 00:45:33,732 --> 00:45:35,534 Three years' probation... 658 00:45:36,969 --> 00:45:39,404 for a fraud conviction in Florida. 659 00:45:39,905 --> 00:45:41,206 Eleven years ago. 660 00:45:41,740 --> 00:45:44,209 I know everything I'm supposed to know about people I deal with, Columbo. 661 00:45:44,309 --> 00:45:47,312 Let me tell you something. Buddy is no thief. 662 00:45:48,714 --> 00:45:50,816 He's a victim of circumstances. 663 00:45:54,186 --> 00:45:55,454 Well... 664 00:45:55,887 --> 00:45:58,957 the circumstances, sir, at least as far as I understand them... 665 00:45:59,825 --> 00:46:01,293 are that... 666 00:46:01,994 --> 00:46:04,763 he and his partners, they stole nearly $400,000... 667 00:46:04,863 --> 00:46:07,933 from some unsuspecting investors. 668 00:46:08,033 --> 00:46:09,401 It was an oil speculation. 669 00:46:09,501 --> 00:46:10,535 Some partners. 670 00:46:11,203 --> 00:46:13,305 They're the ones that should have gone to jail. 671 00:46:13,538 --> 00:46:15,540 Buddy was an innocent bystander... 672 00:46:16,675 --> 00:46:18,644 and I'm happy to have given him a break. 673 00:46:19,645 --> 00:46:21,213 Well, that's wonderful. 674 00:46:21,713 --> 00:46:24,850 I mean, wonderful that a man in your position would take that attitude. 675 00:46:27,686 --> 00:46:29,354 I don't care what people think. 676 00:46:31,189 --> 00:46:33,158 Buddy is as honest as I am. 677 00:46:34,459 --> 00:46:35,460 Yes, sir. 678 00:46:37,362 --> 00:46:38,563 You want a shoelace or something? 679 00:46:39,765 --> 00:46:42,734 Oh, no, sir. I think this will... I'll get this, thank you. 680 00:46:46,038 --> 00:46:49,141 It'll be good if I can get the knot through the hole. 681 00:46:49,241 --> 00:46:52,344 I got the knot too low. I don't know if I can get it through here. 682 00:46:52,444 --> 00:46:53,645 Lieutenant. 683 00:46:54,046 --> 00:46:54,946 Yes, sir? 684 00:46:56,248 --> 00:46:57,716 Can I ask you a question? 685 00:46:58,784 --> 00:46:59,718 Yes, sir. 686 00:47:01,853 --> 00:47:02,654 Why are you here? 687 00:47:03,755 --> 00:47:04,423 Sir? 688 00:47:06,258 --> 00:47:08,960 Why are you here? Why are you sitting there in that chair... 689 00:47:09,061 --> 00:47:10,762 asking me these questions? 690 00:47:10,962 --> 00:47:14,466 Gene Stafford slipped. He fell. He died. 691 00:47:14,933 --> 00:47:16,768 Unfortunate, yes... 692 00:47:17,235 --> 00:47:20,005 but just an unfortunate accident, nothing more. 693 00:47:20,706 --> 00:47:23,175 Well, you see, sir, we're not really certain of that yet. 694 00:47:25,344 --> 00:47:26,812 Oh, you mean that... 695 00:47:27,112 --> 00:47:30,482 maybe the egg foo yung he ate just before he exercised? 696 00:47:35,153 --> 00:47:37,456 No, sir, it was the scuff marks, really. 697 00:47:37,656 --> 00:47:38,824 Scuff marks? 698 00:47:39,024 --> 00:47:39,958 Yes, sir. 699 00:47:40,525 --> 00:47:41,827 You see... 700 00:47:42,494 --> 00:47:44,996 we found these scuff marks there on the... 701 00:47:47,566 --> 00:47:48,834 I'll be a son of a gun. 702 00:47:48,934 --> 00:47:52,003 I remember when I was a kid, my grandfather... 703 00:47:52,637 --> 00:47:55,607 he had a piece of furniture, it was exactly like this. 704 00:47:55,741 --> 00:47:57,776 Your grandfather must have been a very wealthy man. 705 00:47:57,876 --> 00:47:59,544 This piece is over 200 years old. 706 00:47:59,644 --> 00:48:02,247 Well, that sounds right. My grandfather, he only had old furniture. 707 00:48:02,347 --> 00:48:04,282 You know, he didn't believe in buying new. 708 00:48:04,516 --> 00:48:07,519 Just like this. There was a mirror here... 709 00:48:07,819 --> 00:48:08,754 and on this side... 710 00:48:08,854 --> 00:48:10,322 Would you like to sit down? 711 00:48:11,123 --> 00:48:12,591 Oh, yes. Sorry. 712 00:48:15,160 --> 00:48:16,628 And a mirror on that side. 713 00:48:16,728 --> 00:48:18,530 What about those scuff marks? 714 00:48:20,432 --> 00:48:22,968 Oh, the scuff marks. Right. Gee, I almost forgot. 715 00:48:24,302 --> 00:48:25,370 What about them? 716 00:48:25,470 --> 00:48:26,938 Oh, yeah... 717 00:48:27,072 --> 00:48:29,708 on a newly waxed gym floor, scuff marks. 718 00:48:30,409 --> 00:48:32,411 - Yeah? - Brown ones. 719 00:48:34,045 --> 00:48:37,416 Mr. Stafford's shoes had brown soles and brown heels. 720 00:48:39,384 --> 00:48:40,919 You mean that... 721 00:48:41,086 --> 00:48:43,688 Gene walked over the newly waxed gym floor? 722 00:48:44,356 --> 00:48:48,193 Walking on the fray wouldn't create these particular kind of marks, sir. 723 00:48:48,293 --> 00:48:51,963 No, he would have to stop short or turn abruptly... 724 00:48:52,097 --> 00:48:53,865 you know, something like that. 725 00:48:54,299 --> 00:48:56,468 As a matter of fact, I had some of the boys from the department... 726 00:48:56,568 --> 00:48:58,703 come down there and try to duplicate those exact marks. 727 00:48:58,804 --> 00:49:00,338 That's what they had to do. 728 00:49:03,375 --> 00:49:04,576 I mean... 729 00:49:05,043 --> 00:49:08,246 if he was chasing somebody or somebody was chasing him... 730 00:49:10,148 --> 00:49:11,383 scuffle... 731 00:49:12,617 --> 00:49:13,685 struggle. 732 00:49:14,653 --> 00:49:15,954 You get my point? 733 00:49:16,455 --> 00:49:19,124 No, I don't, Lieutenant. Have you had breakfast yet? 734 00:49:20,725 --> 00:49:22,727 - No, sir. - Would you care to join me? 735 00:49:23,495 --> 00:49:25,263 Well, I don't want to put you out. 736 00:49:25,730 --> 00:49:27,899 No, it's no trouble, really. Here, put your hand out. 737 00:49:40,178 --> 00:49:41,746 I just take these, and... 738 00:49:41,847 --> 00:49:44,015 Yeah, that's breakfast. 739 00:49:44,516 --> 00:49:45,951 That's breakfast, huh? 740 00:49:47,886 --> 00:49:49,187 Are you having any? 741 00:49:49,488 --> 00:49:50,322 Sure. 742 00:49:50,856 --> 00:49:52,991 - The same thing? - Same as you. 743 00:50:02,601 --> 00:50:04,269 Say, there's something wrong with this orange juice. 744 00:50:05,103 --> 00:50:06,605 It's carrot juice, Lieutenant. 745 00:50:08,006 --> 00:50:08,874 Oh. 746 00:50:13,778 --> 00:50:16,248 You mentioned something about a struggle? 747 00:50:17,015 --> 00:50:19,351 Yes, sir, the struggle. 748 00:50:21,586 --> 00:50:23,021 The heel marks... 749 00:50:24,823 --> 00:50:27,659 Just put this down for the moment. 750 00:50:28,193 --> 00:50:29,427 The lab definitely established... 751 00:50:29,528 --> 00:50:32,264 that the heel marks belong to Mr. Stafford's shoes. 752 00:50:32,797 --> 00:50:36,668 And I got to thinking, "Under what circumstances would a man... 753 00:50:37,235 --> 00:50:40,338 run on a newly waxed floor with shoes on?" 754 00:50:40,972 --> 00:50:44,743 After all, he's got his own sneaks in the locker and he should know better. 755 00:50:45,443 --> 00:50:48,647 So you think, you know, if somebody was chasing him... 756 00:50:48,847 --> 00:50:51,216 or if somebody was trying to harm him. 757 00:50:51,816 --> 00:50:52,951 Trying to harm him how? 758 00:50:54,519 --> 00:50:56,054 Well, I don't know. 759 00:50:56,454 --> 00:50:58,256 Just a thought... 760 00:50:58,356 --> 00:51:02,260 but if somebody was chasing him and they caught him... 761 00:51:02,594 --> 00:51:04,496 then whatever happened... 762 00:51:04,829 --> 00:51:07,399 that's when he could have had his neck broken. 763 00:51:08,266 --> 00:51:09,367 It's possible. 764 00:51:12,003 --> 00:51:12,938 Well. 765 00:51:13,738 --> 00:51:16,908 Of course, the problem there is that he had his shoes on... 766 00:51:17,008 --> 00:51:18,610 when the guy was chasing him... 767 00:51:19,010 --> 00:51:21,212 but when we found the body, of course... 768 00:51:21,546 --> 00:51:24,683 he'd changed into sneakers and gym clothes. 769 00:51:25,917 --> 00:51:28,053 So this is just speculation on my part... 770 00:51:28,153 --> 00:51:32,591 but it is possible that if someone did this to him... 771 00:51:33,158 --> 00:51:36,094 they would have changed his clothes to make it look like an accident. 772 00:51:36,194 --> 00:51:38,797 Lieutenant, you have my statement... 773 00:51:39,397 --> 00:51:41,199 and I've already told you... 774 00:51:41,299 --> 00:51:45,103 when I talked to Gene, he'd already changed into his gym clothing. 775 00:51:46,938 --> 00:51:48,840 Right, you did say that. 776 00:51:51,443 --> 00:51:52,444 Right. 777 00:51:53,678 --> 00:51:56,214 Well, thank you, sir. Thank you very much for your time. 778 00:51:56,314 --> 00:52:00,051 - I appreciate everything you've done. - Pleasure, Lieutenant. Lieutenant, your pills. 779 00:52:01,386 --> 00:52:04,022 Yeah, I'll save these for lunch. Thank you very much. 780 00:52:06,057 --> 00:52:09,761 Remember, fresh air, exercise... 781 00:52:09,861 --> 00:52:12,430 Yeah, and diet, I remember. 782 00:52:12,530 --> 00:52:14,265 Right, good diet. Excuse me. 783 00:52:16,801 --> 00:52:17,902 Hello? 784 00:52:19,004 --> 00:52:20,205 Oh, hi, Buddy. 785 00:52:21,272 --> 00:52:23,541 Listen, can I get back to you in a little while? 786 00:52:23,642 --> 00:52:25,110 I have somebody here with me. 787 00:52:26,645 --> 00:52:28,847 I'll meet you in the office sometime after 10:00. 788 00:52:29,547 --> 00:52:30,215 Good. 789 00:52:31,683 --> 00:52:32,617 You got a light out. 790 00:52:33,752 --> 00:52:34,419 What? 791 00:52:35,120 --> 00:52:36,655 I said, you got a light out. 792 00:52:37,455 --> 00:52:40,959 When a call comes in, isn't the button supposed to light up? 793 00:52:41,359 --> 00:52:43,028 Oh, I hadn't noticed. 794 00:52:43,328 --> 00:52:45,697 Thanks. I'll call someone and have them fix it. 795 00:52:47,699 --> 00:52:48,867 Thank you again. 796 00:52:55,674 --> 00:52:57,275 Excuse me, no smoking. 797 00:52:57,909 --> 00:52:58,943 Oh, this is not lit. 798 00:52:59,044 --> 00:53:00,879 In the ashtray, please. 799 00:53:01,479 --> 00:53:02,814 Is it all right if I just hold it? 800 00:53:02,914 --> 00:53:05,483 Company policy, no smoking on the premises. 801 00:53:17,896 --> 00:53:20,465 Full name. Last name first, first name last. 802 00:53:20,565 --> 00:53:23,068 Fill out boxes "A," "B," "C" and "D." 803 00:53:23,168 --> 00:53:25,203 - "E" and "F" are for company policy. - Ma'am? 804 00:53:25,303 --> 00:53:27,205 And you can step over to the table when you're finished. 805 00:53:27,305 --> 00:53:28,173 Ma'am. 806 00:53:28,339 --> 00:53:30,475 You'll find all the pens you want on the table. 807 00:53:30,642 --> 00:53:31,810 I'm a police officer. 808 00:53:32,644 --> 00:53:34,079 Why didn't you say so? 809 00:53:34,179 --> 00:53:37,315 Applications for security position are in room 502. 810 00:53:37,582 --> 00:53:38,683 Right down the hall. 811 00:53:39,217 --> 00:53:41,352 I'm not here for a job, ma'am. I'm on official business. 812 00:53:41,453 --> 00:53:43,822 I want some information. Lieutenant Columbo is my name. 813 00:53:44,289 --> 00:53:48,393 I'm trying to locate a Mr. Lacey. 814 00:53:48,960 --> 00:53:52,497 A Mr. Lewis Lacey. I understand that he's employed here. 815 00:53:52,597 --> 00:53:53,698 Lacey? 816 00:53:54,099 --> 00:53:56,067 Is that L-a-c-e-y? 817 00:53:56,334 --> 00:53:57,035 I think so. 818 00:53:57,135 --> 00:53:59,671 And Lewis. With and an "E" or with an "O"? 819 00:54:01,673 --> 00:54:02,974 Not sure. 820 00:54:04,676 --> 00:54:05,677 What department? 821 00:54:08,580 --> 00:54:09,681 I don't know. 822 00:54:11,116 --> 00:54:12,250 I'll be with you in one moment. 823 00:54:39,110 --> 00:54:40,011 Ma'am? 824 00:54:42,781 --> 00:54:43,581 Excuse me. 825 00:54:43,681 --> 00:54:46,651 I'm a little pressed for time, so when you get done with that machine... 826 00:54:46,751 --> 00:54:49,187 I'd appreciate it if you took care of my request. 827 00:54:49,287 --> 00:54:53,591 Our EDS is preparing you a hardcover copy to your coded request. 828 00:54:54,092 --> 00:54:55,460 Oh, that is my request? 829 00:54:56,761 --> 00:54:57,896 Yes, sir. 830 00:54:58,396 --> 00:54:59,297 Oh! 831 00:55:12,777 --> 00:55:14,445 Just want to know where he works. 832 00:55:15,613 --> 00:55:18,283 You'll have all the information you need in one moment. 833 00:55:18,616 --> 00:55:19,884 Anything you want? 834 00:55:30,929 --> 00:55:32,831 Are you sure you put the right thing in? I mean... 835 00:55:37,235 --> 00:55:39,304 Well, we seem to be getting an awful lot of information there. 836 00:55:39,404 --> 00:55:40,805 That's why I asked. 837 00:56:03,661 --> 00:56:05,630 You think we could just do it on the phone? 838 00:56:06,631 --> 00:56:09,334 Oh, I'm sorry, sir. A phone call would be much too complicated. 839 00:56:24,349 --> 00:56:25,516 You sure that's not stuck? 840 00:56:26,851 --> 00:56:28,720 No, sir. It's not quite finished. 841 00:56:51,676 --> 00:56:54,178 What was this Mr. Lacey? Was he the president here? 842 00:56:56,547 --> 00:56:59,050 No, he must have been very important because... 843 00:56:59,918 --> 00:57:01,252 Forget it. 844 00:57:19,771 --> 00:57:21,005 I think it's over. 845 00:57:22,640 --> 00:57:23,708 Thank you. 846 00:57:29,781 --> 00:57:31,916 Lacey, Lewis. 847 00:57:32,083 --> 00:57:34,118 He's a GH-84. 848 00:57:34,218 --> 00:57:35,086 A what, ma'am? 849 00:57:35,820 --> 00:57:37,188 He's been terminated. 850 00:57:39,123 --> 00:57:40,758 You mean he doesn't work here anymore? 851 00:57:41,960 --> 00:57:42,927 That's what I said. 852 00:57:46,064 --> 00:57:49,033 Well, do you have a home phone, or a home address... Something like that? 853 00:57:49,534 --> 00:57:54,005 Sir, the Tricon Delta 214 is a total spectrum retrieval system. 854 00:57:54,105 --> 00:57:56,874 You'll find all the information you need right there. 855 00:58:03,081 --> 00:58:04,649 Oh, thank you very much. 856 00:58:05,149 --> 00:58:06,351 You're quite welcome. 857 00:58:06,985 --> 00:58:10,455 Tricon is always happy to cooperate with the authorities. 858 00:58:11,356 --> 00:58:12,857 Yes, I can see that. 859 00:58:14,959 --> 00:58:17,061 Excuse me, ma'am, is there a phone here that I might use? 860 00:58:18,696 --> 00:58:20,999 Yes, sir. Right over to your right. 861 00:58:21,632 --> 00:58:22,934 Thank you very much. 862 00:58:40,118 --> 00:58:41,853 Hello, this is Lewis Lacey. 863 00:58:41,953 --> 00:58:44,889 Yeah, Mr. Lacey, this is Lieutenant Columbo, and the reason I'm calling... 864 00:58:44,989 --> 00:58:48,459 I'm away from my desk now, but expect to be back shortly. 865 00:58:50,395 --> 00:58:51,629 Please leave your name and number... 866 00:58:51,729 --> 00:58:54,665 and I will return your call as soon as possible. 867 00:58:55,433 --> 00:58:57,935 You may start talking when you hear the tone. 868 00:59:01,205 --> 00:59:03,374 This is Lieutenant Columbo. 869 00:59:03,474 --> 00:59:06,978 I am from the homicide department of the police. 870 00:59:07,645 --> 00:59:10,448 I would like to speak to you as soon as possible. 871 00:59:11,416 --> 00:59:14,886 You can reach me at the main precinct. 872 00:59:15,186 --> 00:59:17,722 The telephone number there is... 873 00:59:18,389 --> 00:59:19,824 You can look that up. 874 00:59:20,992 --> 00:59:24,228 I am usually there in the mornings. 875 00:59:24,796 --> 00:59:26,497 Thank you very much. 876 01:00:08,339 --> 01:00:09,340 Mrs. Stafford? 877 01:00:09,440 --> 01:00:10,541 Yes, I'm Ruth Stafford. 878 01:00:10,641 --> 01:00:12,343 Lewis Lacey, Mrs. Stafford. 879 01:00:12,443 --> 01:00:15,446 I'm not sure you remember me. We met at a Tricon party some years back. 880 01:00:15,546 --> 01:00:17,548 Sure, I do. Sure. Come on in. 881 01:00:19,650 --> 01:00:22,086 I feel so awful about Gene. 882 01:00:22,353 --> 01:00:24,622 He's been very good to me, giving me this work to do... 883 01:00:24,722 --> 01:00:27,058 ever since Tricon terminated me. 884 01:00:27,258 --> 01:00:28,926 My profound sympathies. 885 01:00:29,093 --> 01:00:31,462 Thank you. Come on in. Sit down. 886 01:00:33,197 --> 01:00:35,233 - Can I get you a drink? - No. 887 01:00:35,333 --> 01:00:36,767 - No, thank you. - Well, how about some wine? 888 01:00:36,868 --> 01:00:39,003 - No. - Are you sure? I'm having some. 889 01:00:41,439 --> 01:00:44,942 Mrs. Stafford, I'm afraid I don't know quite what to do. 890 01:00:45,042 --> 01:00:46,144 Do about what? 891 01:00:46,344 --> 01:00:49,847 Well, Gene paid me several hundred dollars to do some research for him... 892 01:00:49,947 --> 01:00:52,383 and I haven't been able to get very far. 893 01:00:52,483 --> 01:00:54,118 And what kind of research? 894 01:00:54,485 --> 01:00:57,455 Well, my field is corporate law... 895 01:00:57,555 --> 01:00:59,957 and I've been doing some checking on a Mr. Janus. 896 01:01:00,057 --> 01:01:01,425 Milo Janus. 897 01:01:01,526 --> 01:01:04,061 - Oh. Will you have some? - No. 898 01:01:04,795 --> 01:01:06,731 What kind of checking you been doing? 899 01:01:07,165 --> 01:01:11,269 Well, I was following the corporate trail, so to speak. 900 01:01:11,369 --> 01:01:14,605 I was working on tax records, corporation charters... 901 01:01:14,705 --> 01:01:17,241 to find what business interests Mr. Janus has. 902 01:01:17,341 --> 01:01:19,877 Financial worth of companies, that sort of thing. 903 01:01:20,244 --> 01:01:23,080 Gene hired you to find out if Milo's a thief, right? 904 01:01:23,481 --> 01:01:25,850 Yes, that was his intention, I believe. 905 01:01:26,217 --> 01:01:27,084 Well? 906 01:01:28,052 --> 01:01:29,053 Is he? 907 01:01:29,353 --> 01:01:30,755 I don't know. 908 01:01:31,122 --> 01:01:32,957 Mr. Janus is a very shrewd businessman... 909 01:01:33,057 --> 01:01:35,660 but everything I've found seems totally proper. 910 01:01:35,760 --> 01:01:37,762 In a legal sense, of course. 911 01:01:38,362 --> 01:01:41,532 Mr. Stafford promised me some further names to run down. 912 01:01:41,732 --> 01:01:45,436 A couple of overseas companies where Mr. Janus has been funneling money... 913 01:01:45,536 --> 01:01:49,473 apparently without notifying the Internal Revenue Service. 914 01:01:50,341 --> 01:01:52,910 I don't suppose he mentioned the names to you. 915 01:01:53,010 --> 01:01:54,845 - No, he didn't. - Oh. 916 01:01:56,214 --> 01:01:58,950 I really don't know what to do. 917 01:01:59,050 --> 01:02:01,419 I can't go any further without them. 918 01:02:02,587 --> 01:02:05,089 I mean, I'm not even sure you'd want me to continue. 919 01:02:05,323 --> 01:02:07,225 I don't really feel as if I've earned the money. 920 01:02:07,325 --> 01:02:08,893 No, don't think about it. Don't worry about that. 921 01:02:09,527 --> 01:02:12,163 These are my notes. You should have them. 922 01:02:12,897 --> 01:02:15,099 Thank you. I'll look at them. Thank you. 923 01:02:19,570 --> 01:02:22,306 I liked your husband very much, Mrs. Stafford. 924 01:02:22,406 --> 01:02:24,108 I'm terribly sorry. 925 01:02:24,675 --> 01:02:26,344 Thank you. So am I. 926 01:02:28,613 --> 01:02:30,114 Thanks for coming by. 927 01:02:30,815 --> 01:02:32,416 - Bye. - Bye-bye. 928 01:03:01,646 --> 01:03:02,813 Mr. Castle? 929 01:03:06,484 --> 01:03:08,719 Trying to talk to you for a couple of days. 930 01:03:09,153 --> 01:03:10,521 Lieutenant Columbo. 931 01:03:13,157 --> 01:03:16,193 You want to talk to me, Lieutenant? 932 01:03:16,294 --> 01:03:19,063 I'm investigating the death of Mr. Stafford. 933 01:03:19,563 --> 01:03:21,966 Well, I can't tell you anything. I wasn't there. 934 01:03:22,933 --> 01:03:24,735 The custodian... 935 01:03:27,138 --> 01:03:28,406 Do you have a pencil? 936 01:03:29,140 --> 01:03:30,508 No, I don't. 937 01:03:30,841 --> 01:03:31,842 The custodian, Murphy... 938 01:03:31,942 --> 01:03:34,512 he says he left the building at 7:00. 939 01:03:34,612 --> 01:03:35,546 Did he? 940 01:03:36,314 --> 01:03:38,716 You got to Mr. Janus', at what time was that, sir? 941 01:03:39,483 --> 01:03:41,419 8:30, 9:00. Something like that. 942 01:03:41,619 --> 01:03:43,054 Would you mind telling me where you were between... 943 01:03:43,154 --> 01:03:45,856 7:00 and the time you arrived at Mr. Janus' house? 944 01:03:45,956 --> 01:03:48,125 7:00, I was home getting dressed. 945 01:03:48,459 --> 01:03:50,328 I left about 7:30. 946 01:03:50,928 --> 01:03:52,897 I picked up Miss Frieda Berk... 947 01:03:52,997 --> 01:03:56,567 and we went directly from her place to Milo's. 948 01:03:57,568 --> 01:03:58,602 B-e-r-k? 949 01:03:58,703 --> 01:03:59,970 Yeah, it's German. 950 01:04:00,738 --> 01:04:02,106 Frieda Berk. 951 01:04:03,240 --> 01:04:07,078 What is this all about, Lieutenant? Gene Stafford died accidentally. 952 01:04:07,912 --> 01:04:11,015 You make it seem as if he were murdered. 953 01:04:12,483 --> 01:04:13,184 I didn't say that. 954 01:04:13,284 --> 01:04:15,186 Well, it's either that or you like to waste people's time... 955 01:04:15,286 --> 01:04:17,321 by asking a lot of foolish questions. 956 01:04:17,421 --> 01:04:21,826 I have an appointment in seven minutes. So may I please be excused? 957 01:04:25,196 --> 01:04:26,564 One thing, sir. 958 01:04:27,465 --> 01:04:29,967 You a stockholder in Mr. Janus' enterprise? 959 01:04:30,668 --> 01:04:31,736 A minor one. 960 01:04:32,103 --> 01:04:34,205 I was trying to find out a little bit more about the business. 961 01:04:34,305 --> 01:04:36,006 I spoke to a Mr. Lacey. 962 01:04:36,107 --> 01:04:37,007 Who? 963 01:04:37,541 --> 01:04:39,243 L-a-c-e-y. 964 01:04:39,643 --> 01:04:41,746 I finally talked to him this morning. 965 01:04:41,846 --> 01:04:43,581 I don't know any Lacey. 966 01:04:43,981 --> 01:04:46,550 Look, if you want to know something about the business... 967 01:04:46,650 --> 01:04:49,587 you talk to Milo. He handles everything himself. 968 01:04:50,321 --> 01:04:51,822 Now, will you excuse me? 969 01:05:17,615 --> 01:05:19,450 - Excuse me. - Yes? 970 01:05:20,017 --> 01:05:21,652 Oh, Lieutenant... 971 01:05:21,819 --> 01:05:22,953 Columbo. 972 01:05:23,421 --> 01:05:25,623 We met a couple of days ago at Mr. Janus' house. 973 01:05:26,390 --> 01:05:27,958 I remember, Lieutenant. 974 01:05:28,559 --> 01:05:30,127 I was wondering, do you think that I could... 975 01:05:30,528 --> 01:05:31,595 Excuse me. 976 01:05:36,133 --> 01:05:37,601 Mr. Janus' office. 977 01:05:37,701 --> 01:05:39,804 No, I'm sorry, he's not here right now. 978 01:05:39,904 --> 01:05:42,440 He's at our Chatsworth spa for the next week or two. 979 01:05:44,341 --> 01:05:45,876 Yes, that's right. 980 01:05:46,544 --> 01:05:49,046 Sure, you can call him there. Thank you. 981 01:05:49,880 --> 01:05:51,282 Well, you just answered my question. 982 01:05:51,382 --> 01:05:52,316 What's that, Lieutenant? 983 01:05:52,416 --> 01:05:54,518 No, I was wondering whether I could see Mr. Janus... 984 01:05:54,618 --> 01:05:57,655 but I heard you say that he's up at the Chatsworth spa. 985 01:05:57,755 --> 01:05:59,657 Yes, until we find somebody else. 986 01:05:59,757 --> 01:06:01,692 You know, that's very interesting. 987 01:06:01,926 --> 01:06:04,261 What do you do, you record all calls on that? 988 01:06:04,361 --> 01:06:06,464 Mr. Janus seems to think it's a good precaution. 989 01:06:06,664 --> 01:06:09,834 You get some pretty strange people with some pretty strange ideas. 990 01:06:10,901 --> 01:06:12,336 Oh, you mean lawsuits. 991 01:06:12,436 --> 01:06:13,671 We've had our share. 992 01:06:13,771 --> 01:06:16,807 So this way you protect yourself. You record all calls. 993 01:06:16,907 --> 01:06:18,309 Along with a log. Yes. 994 01:06:18,609 --> 01:06:21,645 Can't be too careful. Very smart. 995 01:06:22,480 --> 01:06:23,714 Excuse me. 996 01:06:25,616 --> 01:06:27,284 Mr. Janus' office. 997 01:06:30,454 --> 01:06:34,158 Oh, yes, Mrs. Stafford. I'm sorry, he's not here right now. 998 01:06:35,726 --> 01:06:39,730 He's at our Chatsworth spa. He'll be there for a week or two. 999 01:06:41,532 --> 01:06:43,534 Perhaps you'd like to call him there. 1000 01:06:45,069 --> 01:06:47,905 555-9214. 1001 01:06:48,973 --> 01:06:50,241 Mrs. Stafford? 1002 01:06:58,449 --> 01:07:01,018 Well, this is fascinating. You don't suppose I could hear how this works? 1003 01:07:03,821 --> 01:07:05,389 Certainly, Lieutenant. 1004 01:07:11,028 --> 01:07:12,696 Mr. Janus' office. 1005 01:07:12,830 --> 01:07:15,633 This is Ruth Stafford. I want to speak to Mr. Janus. 1006 01:07:15,733 --> 01:07:19,303 Oh, yes, Mrs. Stafford. I'm sorry, he's not here right now. 1007 01:07:19,403 --> 01:07:21,071 What do you mean, "not there"? Where is he? 1008 01:07:21,171 --> 01:07:22,940 He's at our Chatsworth spa. 1009 01:07:23,040 --> 01:07:24,375 He'll be there for a week or two. 1010 01:07:24,875 --> 01:07:27,311 Why wasn't I told? Who gave him that right? 1011 01:07:27,545 --> 01:07:29,079 Perhaps you'd like to call him there. 1012 01:07:29,179 --> 01:07:30,381 What's the number? 1013 01:07:30,481 --> 01:07:33,217 555-9214. 1014 01:07:33,851 --> 01:07:35,052 Mrs. Stafford? 1015 01:07:40,090 --> 01:07:42,726 That reminds me of my sister-in-law. Does she always sound like that? 1016 01:07:42,826 --> 01:07:43,961 How's that, Lieutenant? 1017 01:07:45,095 --> 01:07:46,564 You know, a little smashed. 1018 01:07:47,598 --> 01:07:50,401 Well, I wouldn't know. I seldom speak to her. 1019 01:07:50,801 --> 01:07:52,303 Oh, you spoke mostly to him. 1020 01:07:52,403 --> 01:07:53,871 Yes, that's right. 1021 01:07:54,338 --> 01:07:57,107 Then I suppose you have a lot of recordings with his voice. 1022 01:07:57,575 --> 01:07:58,909 Yes, Lieutenant. 1023 01:07:59,743 --> 01:08:02,413 I think I'll run over to the Chatsworth spa. 1024 01:08:07,017 --> 01:08:07,952 Oh, one more thing. 1025 01:08:08,052 --> 01:08:11,121 The night that Mr. Stafford died... 1026 01:08:11,221 --> 01:08:14,124 you went over to Mr. Janus' house. What time was that? 1027 01:08:15,092 --> 01:08:16,493 Around 8:15. 1028 01:08:17,861 --> 01:08:19,063 And... 1029 01:08:19,763 --> 01:08:22,399 Mr. Janus wasn't there at that time, is that right? 1030 01:08:22,600 --> 01:08:24,902 Yes, that's right. He had to go see a prospective buyer. 1031 01:08:25,002 --> 01:08:27,905 He didn't get back to the house until a little after 9:00. 1032 01:08:28,439 --> 01:08:30,374 And that's when Mr. Stafford called? 1033 01:08:30,641 --> 01:08:33,577 More or less. Mr. Janus came home... 1034 01:08:33,677 --> 01:08:36,513 and then he went into the study to start the film projector. 1035 01:08:36,947 --> 01:08:37,915 Oh. 1036 01:08:39,817 --> 01:08:41,719 That's when Mr. Stafford called. 1037 01:08:42,353 --> 01:08:43,287 Yes. 1038 01:08:45,556 --> 01:08:47,024 May I borrow a pencil? 1039 01:08:47,458 --> 01:08:48,125 Sure. 1040 01:08:53,230 --> 01:08:56,433 Are you certain it was Mr. Stafford that was on the line? 1041 01:08:56,634 --> 01:08:57,368 Yes. 1042 01:08:58,168 --> 01:08:58,836 You're sure? 1043 01:08:58,936 --> 01:09:00,571 I recognized his voice, Lieutenant. 1044 01:09:01,038 --> 01:09:01,905 What did he say? 1045 01:09:04,174 --> 01:09:06,577 "Hello, Jessica, this is Gene Stafford." 1046 01:09:06,977 --> 01:09:08,912 What was his attitude? How did he sound? 1047 01:09:10,581 --> 01:09:12,016 Businesslike, as usual. 1048 01:09:12,650 --> 01:09:14,051 Then I take it it's not unusual... 1049 01:09:14,151 --> 01:09:16,520 for you to be in Mr. Janus' house in the evening. 1050 01:09:17,821 --> 01:09:19,423 Yes, Lieutenant. 1051 01:09:19,523 --> 01:09:22,259 As a matter of fact, that was the first time I was ever there. 1052 01:09:22,860 --> 01:09:23,994 What are you driving at? 1053 01:09:24,495 --> 01:09:26,397 Nothing to do with you, ma'am. 1054 01:09:26,930 --> 01:09:28,699 No, I was just wondering... 1055 01:09:29,033 --> 01:09:32,936 if Mr. Stafford was used to having you answer the phone in the office... 1056 01:09:33,037 --> 01:09:35,939 why wasn't he surprised when you answered the phone in the house? 1057 01:09:41,245 --> 01:09:42,179 May I keep this? 1058 01:09:42,413 --> 01:09:43,280 Sure. 1059 01:09:48,919 --> 01:09:53,490 Now, Mr. Janus, he's got two telephone lines into his house. 1060 01:09:53,590 --> 01:09:55,926 6901 and 6902. 1061 01:09:56,593 --> 01:09:57,361 That's right. 1062 01:09:57,828 --> 01:09:59,930 Do you remember which line the call came in on? 1063 01:10:02,032 --> 01:10:03,367 No, I'm sorry. 1064 01:10:09,773 --> 01:10:11,175 Oh... 1065 01:10:12,910 --> 01:10:15,579 do you remember when the call came in... 1066 01:10:15,779 --> 01:10:18,148 did the light under the button light up? 1067 01:10:19,349 --> 01:10:20,584 Yes. 1068 01:10:21,852 --> 01:10:25,589 As a matter of fact, Lieutenant, it was the second line, 6902. 1069 01:10:27,758 --> 01:10:30,027 Thank you very much, ma'am. You've been very helpful. 1070 01:10:49,847 --> 01:10:51,548 - Good evening. - Good evening. 1071 01:10:56,687 --> 01:10:59,389 - Chianti for the gentleman? - Thank you. 1072 01:11:05,229 --> 01:11:06,396 Would you like some wine? 1073 01:11:07,197 --> 01:11:08,065 Sure? 1074 01:11:08,165 --> 01:11:10,400 No, I want to keep a clear head. 1075 01:11:11,001 --> 01:11:11,969 Thank you. 1076 01:11:16,974 --> 01:11:18,942 You know, stress isn't good for you, Ruth. 1077 01:11:19,042 --> 01:11:22,913 Why don't you relax and try and enjoy yourself? 1078 01:11:23,413 --> 01:11:24,915 I know you still love him. 1079 01:11:25,983 --> 01:11:27,918 I never tried to hide that. 1080 01:11:28,318 --> 01:11:29,853 He was a wonderful guy. 1081 01:11:29,953 --> 01:11:32,389 You know, much more than just a business associate. 1082 01:11:32,489 --> 01:11:35,692 Oh, come on, Milo, cut it out. 1083 01:11:36,426 --> 01:11:38,896 Don't pretend with me. I know what you're doing. 1084 01:11:38,996 --> 01:11:41,064 Doing? I don't understand. 1085 01:11:41,732 --> 01:11:44,368 You're moving in on the spa already. You're taking it over. 1086 01:11:45,269 --> 01:11:48,906 That's just temporary until I can find a buyer for you, Ruth. 1087 01:11:49,206 --> 01:11:53,010 Suppose I don't want a buyer. Suppose I want to run the business myself. 1088 01:11:55,078 --> 01:11:56,413 Well, you don't have any experience. 1089 01:11:57,548 --> 01:12:00,450 I could learn. I could get a good accountant... 1090 01:12:00,551 --> 01:12:02,486 someone who understood the books. 1091 01:12:02,886 --> 01:12:04,922 But you might not approve of that. 1092 01:12:05,823 --> 01:12:08,659 That's what Gene was doing. Before he died. 1093 01:12:08,759 --> 01:12:11,595 He was working on the books. But you knew that, didn't you? 1094 01:12:11,695 --> 01:12:12,362 No, I didn't. 1095 01:12:13,764 --> 01:12:17,167 Milo, let me ask you something. 1096 01:12:18,001 --> 01:12:21,705 Let me ask you something about the M.J. Manufacturers. 1097 01:12:22,706 --> 01:12:24,508 That broken-down pill factory... 1098 01:12:24,608 --> 01:12:30,681 where you manufacture health food and then sell it for six times the cost. 1099 01:12:31,148 --> 01:12:32,449 Now, look, Ruth... 1100 01:12:33,016 --> 01:12:35,018 Okay, I won't ask you about that. 1101 01:12:35,118 --> 01:12:39,323 I'll ask you about the Green Eagle Manufacturers... 1102 01:12:40,090 --> 01:12:44,228 where you manufacture Milo Janus gym equipment. 1103 01:12:44,761 --> 01:12:48,465 Damn it, Ruth, I have to maintain quality. 1104 01:12:48,699 --> 01:12:52,069 Profits. Profit. 1105 01:12:52,870 --> 01:12:56,440 What do you do with all that money, Milo? 1106 01:12:56,607 --> 01:12:59,843 Reinvest it. In the franchises. 1107 01:13:00,177 --> 01:13:03,113 When I grow, you grow. 1108 01:13:03,647 --> 01:13:07,584 I don't think so. And Gene didn't think so. 1109 01:13:07,851 --> 01:13:09,519 What Gene thought... 1110 01:13:10,787 --> 01:13:12,556 or what Gene could have proven... 1111 01:13:12,789 --> 01:13:14,191 that's a different matter. 1112 01:13:15,425 --> 01:13:16,994 Let it be, Ruth. 1113 01:13:17,461 --> 01:13:19,396 You can live comfortably for the rest of your life. 1114 01:13:19,496 --> 01:13:21,832 I will sell your franchise. 1115 01:13:22,499 --> 01:13:25,769 But if you keep making these wild accusations... 1116 01:13:26,069 --> 01:13:29,406 the value of your investment's gonna go down, Ruth, way down. 1117 01:13:29,506 --> 01:13:30,574 A threat? 1118 01:13:30,741 --> 01:13:33,343 No. Not a threat. 1119 01:13:34,044 --> 01:13:37,681 Just sound advice. You don't know anything about the business world. 1120 01:13:38,348 --> 01:13:41,485 The real business world. And for that matter, neither did your husband. 1121 01:13:41,685 --> 01:13:46,223 He lived in that ivory tower of Pentagon bureaucrats, pushovers. 1122 01:13:47,124 --> 01:13:49,293 It's a lot tougher selling apples on the street corner. 1123 01:13:49,393 --> 01:13:51,862 That's what I do, and I do it successfully. 1124 01:13:51,962 --> 01:13:53,664 And no one's gonna spoil it, Ruth. 1125 01:13:54,364 --> 01:13:55,899 No one. Understand? 1126 01:13:59,102 --> 01:14:01,471 Have some wine. Actually, it's very good. 1127 01:14:05,776 --> 01:14:06,977 Relax. 1128 01:14:08,812 --> 01:14:10,414 Later we'll go over to my place. 1129 01:14:19,957 --> 01:14:21,191 Where are you going? 1130 01:14:21,658 --> 01:14:22,359 Out. 1131 01:14:37,941 --> 01:14:39,476 Can I do something for you? 1132 01:15:15,045 --> 01:15:16,613 - What do you say, Buddy? - Hi, Milo. 1133 01:15:16,713 --> 01:15:18,949 Hey, did you set up that appointment with Parker? I think he's ripe now. 1134 01:15:19,049 --> 01:15:21,885 Yeah, I got a call and I booked you lunch at the club. 1135 01:15:21,985 --> 01:15:22,552 Good. 1136 01:15:23,620 --> 01:15:25,489 We've got another small problem. 1137 01:15:25,589 --> 01:15:27,424 If it's a little problem, you handle it. 1138 01:15:27,524 --> 01:15:29,593 I don't think I can, not this one. 1139 01:15:35,265 --> 01:15:36,867 What's he doing here? 1140 01:15:37,300 --> 01:15:39,703 Well, you know that introductory 30-day offer... 1141 01:15:39,803 --> 01:15:41,571 we've been pushing on television? 1142 01:15:41,671 --> 01:15:43,440 - Yeah. - What he's doing here. 1143 01:15:46,043 --> 01:15:47,644 Hey, Mr. Janus, how you doing? 1144 01:15:48,245 --> 01:15:50,514 Listen, I gotta tell you, this is terrific. 1145 01:15:50,714 --> 01:15:52,516 I'm starting to feel like a new man already. 1146 01:15:52,616 --> 01:15:53,683 Fine, fine, Columbo. 1147 01:15:53,784 --> 01:15:56,119 Of course, you know, I've only been on it for about 20 minutes... 1148 01:15:56,219 --> 01:15:59,389 but you know what it is? It's a whole different attitude. 1149 01:15:59,756 --> 01:16:02,826 I mean, I believe that this is gonna make a new man out of me. 1150 01:16:02,926 --> 01:16:06,863 I'm skipping beer, giving up the cigars no more chili. 1151 01:16:06,963 --> 01:16:09,066 That's fine, Columbo. You'll have to excuse me. 1152 01:16:09,166 --> 01:16:11,468 I've got some paperwork I have to take care of. 1153 01:16:11,568 --> 01:16:13,570 Just a few more questions that I want to ask you. 1154 01:16:13,670 --> 01:16:16,640 Columbo, I don't have the time. 1155 01:16:41,398 --> 01:16:43,133 Excuse me, sir. I gotta get back to work. 1156 01:16:43,233 --> 01:16:45,802 I thought I'd pop in. It's about the barbell. 1157 01:16:46,103 --> 01:16:46,970 What? 1158 01:16:47,471 --> 01:16:50,240 The barbell, sir. I was talking to some of the people around here. 1159 01:16:50,340 --> 01:16:53,009 It weighs 180 pounds. It's a heavy thing to lift. 1160 01:16:53,110 --> 01:16:57,180 I understand that Mr. Stafford never lifted anything heavier than 150 pounds. 1161 01:16:57,280 --> 01:16:58,448 That's right. 1162 01:16:58,949 --> 01:17:01,885 When he tried to lift 180 pounds, it killed him. 1163 01:17:02,619 --> 01:17:05,322 Yeah, it certainly did. But you know... 1164 01:17:05,922 --> 01:17:07,924 I guess there's not a lot of people around here... 1165 01:17:08,024 --> 01:17:11,194 Lieutenant, I don't mean to be rude but I told you in the gym... 1166 01:17:11,828 --> 01:17:13,763 I'm really very busy. 1167 01:17:14,431 --> 01:17:16,566 I'm pressed myself, so I'll make it fast. 1168 01:17:17,134 --> 01:17:18,702 Where was I? 1169 01:17:19,669 --> 01:17:21,037 Oh, yes. 1170 01:17:21,705 --> 01:17:23,273 I guess there's not a lot of people around here... 1171 01:17:23,373 --> 01:17:25,408 that could press 180 pounds. 1172 01:17:25,609 --> 01:17:27,144 Outside of yourself, of course. 1173 01:17:27,244 --> 01:17:28,178 Me? 1174 01:17:30,046 --> 01:17:32,983 Well, I understand that you once pressed 250 pounds. 1175 01:17:33,650 --> 01:17:35,318 I wanna tell you, that's a lot of weight. 1176 01:17:35,685 --> 01:17:37,954 Listen, I got a little confession to make. 1177 01:17:38,054 --> 01:17:41,391 You know, I tried to lift up that barbell. 1178 01:17:41,725 --> 01:17:44,327 I couldn't get the damn thing above my knees. 1179 01:17:44,427 --> 01:17:46,296 I mean, it shows you the kind of shape I'm in. 1180 01:17:47,164 --> 01:17:48,732 Would you please get to the point? 1181 01:17:49,699 --> 01:17:50,534 Oh, yes, sir. 1182 01:17:50,634 --> 01:17:54,070 Well, you know some of my thoughts on this case, and... 1183 01:17:55,372 --> 01:17:57,174 You know, the possibility in my mind... 1184 01:17:57,274 --> 01:17:59,442 that maybe the barbell didn't kill Mr. Stafford. 1185 01:17:59,843 --> 01:18:02,812 You know, that someone either struck him or choked him... 1186 01:18:02,913 --> 01:18:04,247 or something like that. 1187 01:18:04,347 --> 01:18:06,750 And if that is the case, whoever staged it... 1188 01:18:06,850 --> 01:18:07,951 to make it look like an accident... 1189 01:18:08,051 --> 01:18:11,054 he'd have to be strong enough to lift up a 180-pound barbell... 1190 01:18:11,154 --> 01:18:12,689 and place it on Mr. Stafford's neck. 1191 01:18:12,789 --> 01:18:16,793 Are you accusing me because I once pressed 250 pounds? 1192 01:18:16,927 --> 01:18:18,261 Oh, no, sir. 1193 01:18:19,029 --> 01:18:22,032 Oh, no, I wasn't accusing anybody. No, let me explain. 1194 01:18:22,132 --> 01:18:24,501 No, what I'm trying to do here is... 1195 01:18:24,601 --> 01:18:28,939 I'm trying to figure out how many people around here... 1196 01:18:29,072 --> 01:18:31,741 are capable of lifting 180 pounds. 1197 01:18:31,841 --> 01:18:33,743 Lieutenant, I can tell you in the gym right now... 1198 01:18:33,843 --> 01:18:35,645 there are at least a dozen men... 1199 01:18:35,745 --> 01:18:38,515 that could lift up that bar and put it on Gene's body... 1200 01:18:38,615 --> 01:18:40,383 if that's what happened. 1201 01:18:40,617 --> 01:18:43,853 But why don't you accept the fact that it was an accident? 1202 01:18:45,021 --> 01:18:46,790 Well, it's also about the shoes. 1203 01:18:46,990 --> 01:18:48,091 Shoes? 1204 01:18:48,758 --> 01:18:51,394 Yes, sir, Mr. Stafford's brown-heeled shoes. 1205 01:18:52,128 --> 01:18:54,831 Oh, yeah, you mentioned something about a struggle. 1206 01:18:55,665 --> 01:18:58,435 Well, I wasn't thinking exactly about that, sir. 1207 01:18:58,768 --> 01:18:59,769 No... 1208 01:19:00,503 --> 01:19:02,739 you see, the shoes weren't untied. 1209 01:19:03,306 --> 01:19:06,209 The shoelaces. They were still tied. 1210 01:19:06,676 --> 01:19:09,079 And it seems funny to me that a man would take off his shoes... 1211 01:19:09,179 --> 01:19:10,614 without untying the laces. 1212 01:19:10,947 --> 01:19:12,616 Unless, of course, he was in a hurry. 1213 01:19:12,816 --> 01:19:16,686 But I don't know where he was rushing to. He was just gonna go work out. 1214 01:19:17,287 --> 01:19:18,521 You see, that bothers me. 1215 01:19:18,622 --> 01:19:20,257 You know what bothers me, Lieutenant? 1216 01:19:20,423 --> 01:19:23,660 Your constant insinuation that I know more about Gene Stafford's death... 1217 01:19:23,760 --> 01:19:25,428 than I've already told you. 1218 01:19:25,528 --> 01:19:27,130 Is that the impression that I give? 1219 01:19:27,230 --> 01:19:29,499 Yes, that is the impression that you give, Lieutenant. 1220 01:19:29,599 --> 01:19:30,367 I'm sorry, sir. 1221 01:19:30,467 --> 01:19:33,370 If you recall, I was at home with friends... 1222 01:19:33,470 --> 01:19:34,804 when Gene died, remember? 1223 01:19:35,505 --> 01:19:37,340 Yes, sir. You certainly were. 1224 01:19:42,145 --> 01:19:43,647 Let me see. 1225 01:19:46,216 --> 01:19:48,451 You got home a little after 9:00... 1226 01:19:49,185 --> 01:19:51,955 and Mr. Stafford called a few minutes after that. 1227 01:19:52,222 --> 01:19:53,690 That's about right. 1228 01:19:54,024 --> 01:19:55,725 That's what I have written down. 1229 01:19:57,093 --> 01:19:58,495 See? It's right there, sir. 1230 01:20:01,665 --> 01:20:02,866 Well, thank you very much. 1231 01:20:06,002 --> 01:20:08,071 There's one other thing, sir. Your secretary... 1232 01:20:09,906 --> 01:20:13,543 she said she left the office around 6:00 that night... 1233 01:20:13,643 --> 01:20:16,746 to go home and change and when she left, you were still in the office. 1234 01:20:16,846 --> 01:20:17,647 That's right. 1235 01:20:17,914 --> 01:20:19,683 Would you mind telling me, sir... 1236 01:20:19,783 --> 01:20:22,285 I don't want to sound like I'm accusing you... 1237 01:20:22,385 --> 01:20:24,421 but it's a question I really have to ask. 1238 01:20:24,521 --> 01:20:27,424 Where were you in those three hours from 6:00 until 9:00? 1239 01:20:28,692 --> 01:20:30,660 What difference can it make? 1240 01:20:30,960 --> 01:20:32,595 Oh, it probably doesn't make any difference... 1241 01:20:32,696 --> 01:20:35,165 but I'm gonna tell you what my problem is. 1242 01:20:35,298 --> 01:20:36,800 I got a new boss. 1243 01:20:36,900 --> 01:20:39,302 He's a nice man, but he's a little young for the job. 1244 01:20:39,402 --> 01:20:42,339 So he's a stickler for details and I have to be very thorough. 1245 01:20:42,439 --> 01:20:44,641 All right, Lieutenant, if you must know... 1246 01:20:44,841 --> 01:20:47,944 I was in my downtown office until 7:00... 1247 01:20:48,478 --> 01:20:50,213 and then I drove to Pasadena. 1248 01:20:50,980 --> 01:20:52,048 May I? 1249 01:20:52,716 --> 01:20:53,950 Certainly. 1250 01:20:54,851 --> 01:20:56,986 Is that with two "N's"? Well, what's the difference? 1251 01:20:57,087 --> 01:20:57,954 I'll know what it is. 1252 01:20:58,722 --> 01:20:59,856 One "N," Lieutenant. 1253 01:21:00,223 --> 01:21:01,224 Thank you. 1254 01:21:02,492 --> 01:21:04,527 What were you doing in Pasadena, sir? 1255 01:21:05,562 --> 01:21:07,097 I went to Parker Motors. 1256 01:21:07,197 --> 01:21:09,499 Mr. Parker, the owner, was interested in talking to me... 1257 01:21:09,599 --> 01:21:11,768 about a Milo Janus franchise. 1258 01:21:11,901 --> 01:21:14,204 So I thought I'd drive out there and discuss it with him. 1259 01:21:15,238 --> 01:21:16,473 How'd you make out? 1260 01:21:16,973 --> 01:21:18,007 I didn't. 1261 01:21:18,274 --> 01:21:19,676 When I got there, the place was closed... 1262 01:21:19,776 --> 01:21:22,445 so I turned around and I drove home. 1263 01:21:25,148 --> 01:21:26,683 He wasn't there. 1264 01:21:29,018 --> 01:21:30,120 What time is it, sir? 1265 01:21:32,889 --> 01:21:33,623 Almost 11:00. 1266 01:21:35,658 --> 01:21:37,594 I gotta check into the headquarters. 1267 01:21:38,328 --> 01:21:39,129 Thank you very much. 1268 01:21:48,471 --> 01:21:49,706 Thank you, sir. 1269 01:22:02,218 --> 01:22:05,722 Oh, Mr. Janus, just one more thing, please. 1270 01:22:05,922 --> 01:22:07,891 I thought you had a clock to punch. 1271 01:22:07,991 --> 01:22:09,626 I do. I'm leaving right now. 1272 01:22:10,660 --> 01:22:12,495 It's about Mrs. Stafford. 1273 01:22:13,263 --> 01:22:16,866 I understand that you and she had a little disagreement in a restaurant last night. 1274 01:22:17,033 --> 01:22:18,701 Have you been following me, Columbo? 1275 01:22:18,968 --> 01:22:21,438 No. What happened was this. 1276 01:22:22,338 --> 01:22:24,574 Mrs. Stafford came down to headquarters this morning. 1277 01:22:24,674 --> 01:22:27,343 She spoke to some of the fellas in the other division. 1278 01:22:27,744 --> 01:22:29,245 What other division? 1279 01:22:29,612 --> 01:22:30,647 Bunco. 1280 01:22:31,614 --> 01:22:33,216 - Bunco? - Yes. 1281 01:22:34,117 --> 01:22:36,519 Made a lot of wild accusations... 1282 01:22:36,853 --> 01:22:39,889 about you, about your operation. 1283 01:22:39,989 --> 01:22:43,326 Now, it's clear Mrs. Stafford is a very inexperienced businesswoman. 1284 01:22:43,893 --> 01:22:44,894 How's that, Lieutenant? 1285 01:22:45,495 --> 01:22:47,964 The way you run your business operation. 1286 01:22:48,798 --> 01:22:50,633 I spoke to a Mr. Lacey. 1287 01:22:50,834 --> 01:22:52,936 He's somewhat of an expert on business. 1288 01:22:53,036 --> 01:22:54,804 And I suppose he called me a crook? 1289 01:22:55,738 --> 01:22:59,108 No, sir, he never said that. He said, and he repeated this... 1290 01:22:59,209 --> 01:23:01,444 he said technically, you're within the law. 1291 01:23:02,178 --> 01:23:05,915 Of course, I can understand how Mrs. Stafford and even Mr. Stafford... 1292 01:23:06,015 --> 01:23:07,750 how they could get upset over some of the things... 1293 01:23:07,851 --> 01:23:09,052 that are going on around here. 1294 01:23:09,152 --> 01:23:10,987 That's enough, Columbo. 1295 01:23:11,354 --> 01:23:14,457 I'm tired of your accusations and your innuendos. 1296 01:23:14,557 --> 01:23:16,860 All I'm trying to do is determine the facts, sir. 1297 01:23:16,960 --> 01:23:18,194 If you have anything to say to me... 1298 01:23:18,294 --> 01:23:20,797 you say it through my attorney, is that clear? 1299 01:23:21,097 --> 01:23:21,764 Yes, sir. 1300 01:23:22,165 --> 01:23:25,368 And be damn sure you know what you're talking about. 1301 01:23:30,507 --> 01:23:35,311 Nurse Colburn, please. EKG to 447. 1302 01:23:36,279 --> 01:23:39,115 Nurse Colburn, please. EKG to 447. 1303 01:23:39,215 --> 01:23:40,383 Excuse me, Lieutenant Columbo. 1304 01:23:40,483 --> 01:23:42,619 I understood they brought a Mrs. Stafford in. 1305 01:23:42,719 --> 01:23:45,555 Oh, yes, she's in ICU. Dr. Freeman's with her now. 1306 01:23:45,655 --> 01:23:47,190 It's down the hall to your left. 1307 01:23:47,290 --> 01:23:50,193 Dr. Golden, call seventh floor, please. 1308 01:23:50,293 --> 01:23:51,694 Dr. Golden. 1309 01:24:08,845 --> 01:24:10,980 Excuse me. How is she? 1310 01:24:11,314 --> 01:24:14,350 Well, she'll live, but it was close. 1311 01:24:14,450 --> 01:24:15,351 What happened? 1312 01:24:15,451 --> 01:24:19,889 Booze, pills. A deadly combination. A neighbor found her. 1313 01:24:20,557 --> 01:24:21,291 Lieutenant. 1314 01:24:23,192 --> 01:24:24,294 You're gonna be all right. 1315 01:24:27,897 --> 01:24:30,066 I knew he was cheating Gene. 1316 01:24:31,000 --> 01:24:33,937 And I told him I knew. 1317 01:24:35,238 --> 01:24:37,006 He just laughed at me. 1318 01:24:37,173 --> 01:24:38,341 All right, take it easy. 1319 01:24:39,208 --> 01:24:41,210 Guess I had too much to drink. 1320 01:24:42,612 --> 01:24:44,180 And then I couldn't sleep. 1321 01:24:44,981 --> 01:24:49,852 His face just kept going around and around laughing and laughing. 1322 01:24:52,155 --> 01:24:54,524 I'll be in the waiting room. You get some rest. 1323 01:25:12,742 --> 01:25:13,943 Dr. Dormer... 1324 01:25:14,043 --> 01:25:17,080 check with x-ray lab, please. Dr. Dormer. 1325 01:25:17,714 --> 01:25:19,682 How is she? They won't tell me a thing. 1326 01:25:20,249 --> 01:25:21,417 What do you care? 1327 01:25:21,784 --> 01:25:23,353 - Ma'am. - What's that supposed to mean? 1328 01:25:23,453 --> 01:25:24,687 May I have that magazine? 1329 01:25:24,787 --> 01:25:26,122 You don't care whether she lives or dies. 1330 01:25:26,222 --> 01:25:27,824 As a matter of fact, she's drinking because of you... 1331 01:25:27,924 --> 01:25:30,093 because she thinks you're responsible for the death of her husband. 1332 01:25:30,193 --> 01:25:31,961 And you want to know something? So do I. 1333 01:25:32,362 --> 01:25:33,930 I warned you in my office. Don't you... 1334 01:25:34,030 --> 01:25:37,467 I checked your alibi for the time before you got to the house. It doesn't wash. 1335 01:25:37,767 --> 01:25:40,303 First of all, I don't need an alibi... 1336 01:25:40,470 --> 01:25:42,705 and secondly, I was at Parker Motors. 1337 01:25:42,905 --> 01:25:44,507 You said they were closed when you got there. 1338 01:25:44,607 --> 01:25:48,044 The fact is, they've been open every night until 9:00 for the past month. 1339 01:25:49,212 --> 01:25:50,813 - May I have that magazine? - Have they? 1340 01:25:53,549 --> 01:25:54,651 That's right. 1341 01:25:59,055 --> 01:26:00,123 Got a match? 1342 01:26:05,528 --> 01:26:08,297 Your health program didn't last very long, did it? 1343 01:26:09,065 --> 01:26:10,233 Long enough. 1344 01:26:11,300 --> 01:26:12,935 You know something, Columbo? 1345 01:26:13,569 --> 01:26:15,405 You're a devious man. 1346 01:26:16,272 --> 01:26:17,473 That's what they tell me. 1347 01:26:17,573 --> 01:26:20,610 I'm gonna tell you something. What I meant to say... 1348 01:26:20,710 --> 01:26:24,213 was that I drove out to Parker Motors but when I got there, Parker's car was gone. 1349 01:26:24,313 --> 01:26:26,249 So I assumed that he left for the day. 1350 01:26:26,916 --> 01:26:29,752 And since my original statement to you was verbal... 1351 01:26:30,053 --> 01:26:32,388 you must have misunderstood what I said. 1352 01:26:32,755 --> 01:26:35,591 Now, if you claim otherwise, I'm gonna deny it. 1353 01:26:36,192 --> 01:26:37,360 Is that clear? 1354 01:26:37,660 --> 01:26:38,928 That's very clear. 1355 01:26:39,062 --> 01:26:40,797 I don't care what you think. 1356 01:26:41,230 --> 01:26:43,199 I don't care what you suspect. 1357 01:26:43,599 --> 01:26:46,436 I don't care what visions you see when you look at your cigar ashes... 1358 01:26:46,536 --> 01:26:47,704 because I'm innocent. 1359 01:26:48,237 --> 01:26:51,407 I have an alibi for the time Gene Stafford died. 1360 01:26:51,774 --> 01:26:54,811 And you can huff and puff on that rotten cigar until next July... 1361 01:26:54,911 --> 01:26:56,879 and you'll never prove otherwise. 1362 01:26:58,014 --> 01:27:00,149 - I wouldn't count on that. - Columbo... 1363 01:27:00,316 --> 01:27:01,984 If you are smart... 1364 01:27:02,585 --> 01:27:04,520 I won't be seeing you again. 1365 01:27:21,170 --> 01:27:22,672 Stand still, Johnny. 1366 01:27:25,241 --> 01:27:26,676 Stop moving! 1367 01:27:45,394 --> 01:27:47,630 - Good morning, Mr. Janus. - Morning, Susan. 1368 01:28:46,455 --> 01:28:47,323 Yes. 1369 01:28:47,423 --> 01:28:49,292 Milo, what are you trying to do to me? 1370 01:28:49,392 --> 01:28:51,561 I just got a batch of invoices from Green Eagle... 1371 01:28:51,661 --> 01:28:53,196 and I gotta tell you, pal... 1372 01:28:53,296 --> 01:28:55,698 you've got a lot of guts charging prices... 1373 01:29:00,136 --> 01:29:01,871 Columbo, what the hell are you doing? 1374 01:29:02,705 --> 01:29:04,740 Oh, just a little phone demonstration, sir... 1375 01:29:04,841 --> 01:29:08,411 to show how a man who's already dead can appear to be alive. 1376 01:29:09,512 --> 01:29:11,747 Well, your little joke was not funny. 1377 01:29:12,515 --> 01:29:14,984 It wasn't meant to be funny, sir. Oh, no. 1378 01:29:15,685 --> 01:29:18,187 No, you see this tape, this is tricky stuff. 1379 01:29:18,921 --> 01:29:21,324 The other day, I'm in the employment office. 1380 01:29:21,424 --> 01:29:23,392 I call the phone of Mr. Lewis Lacey. 1381 01:29:23,492 --> 01:29:26,762 Now, he gets on the phone, and he says "Hello, this is Mr. Lacey." 1382 01:29:26,863 --> 01:29:30,266 Now, I get out a whole sentence before I realize I'm not talking to him. 1383 01:29:30,433 --> 01:29:32,201 I'm talking to a recording. 1384 01:29:32,802 --> 01:29:35,104 A thing like that, it makes an impression on you. 1385 01:29:36,305 --> 01:29:37,707 This tape here... 1386 01:29:38,074 --> 01:29:39,809 this is a tape of a conversation... 1387 01:29:39,909 --> 01:29:42,111 you had with Mr. Stafford two months ago. 1388 01:29:42,478 --> 01:29:44,347 I clipped out a piece of it... 1389 01:29:44,447 --> 01:29:46,415 and I played it back on the phone. I hope you don't mind. 1390 01:29:46,782 --> 01:29:49,619 But I do mind. What the hell gives you the right, Columbo? 1391 01:29:51,621 --> 01:29:52,688 This, sir. 1392 01:29:54,357 --> 01:29:55,725 This is a warrant. 1393 01:29:56,759 --> 01:29:57,994 This gives me the right. 1394 01:30:04,934 --> 01:30:07,703 I also found the spot on the tape... 1395 01:30:08,170 --> 01:30:10,206 that you clipped out before. 1396 01:30:11,574 --> 01:30:13,576 The tape that you used to convince your secretary... 1397 01:30:13,676 --> 01:30:16,779 that Mr. Stafford was alive and working out in the gym. 1398 01:30:19,181 --> 01:30:20,850 It came from this reel. 1399 01:30:21,517 --> 01:30:24,587 But when you play this reel back, it skips... 1400 01:30:26,255 --> 01:30:28,257 from the end of the previous phone call... 1401 01:30:28,357 --> 01:30:30,393 to the point where your secretary tells you... 1402 01:30:30,493 --> 01:30:32,361 that Mr. Stafford is on the phone... 1403 01:30:32,662 --> 01:30:36,065 but in between there's a splice mark. 1404 01:30:36,565 --> 01:30:37,667 You see it? 1405 01:30:39,702 --> 01:30:42,271 Now, I figure what's been clipped out... 1406 01:30:42,838 --> 01:30:45,474 that's the part where Mr. Stafford said... 1407 01:30:45,708 --> 01:30:48,978 "Hello, Jessica, this is Gene Stafford. Can I speak to Mr. Janus?" 1408 01:30:49,078 --> 01:30:50,146 Something like that. 1409 01:30:52,315 --> 01:30:54,984 You see how easy it is to fool people. 1410 01:30:56,819 --> 01:30:58,020 Columbo... 1411 01:30:58,788 --> 01:31:01,023 you've got some imagination. 1412 01:31:01,524 --> 01:31:04,360 Even if someone did clip out a section of that tape... 1413 01:31:05,027 --> 01:31:08,331 it could have been anyone that knew about those files. 1414 01:31:08,597 --> 01:31:10,666 But it wasn't anyone, sir. 1415 01:31:12,535 --> 01:31:16,072 You carried on a lengthy conversation on the phone with him didn't you? 1416 01:31:18,374 --> 01:31:20,309 I'll tell you how you did it, if you're interested. 1417 01:31:20,609 --> 01:31:22,611 Go ahead, it's your fairy tale. 1418 01:31:24,347 --> 01:31:28,551 When you came home, sir, after you murdered Mr. Stafford... 1419 01:31:28,818 --> 01:31:30,653 you went into your study... 1420 01:31:31,053 --> 01:31:34,223 and you pushed down line 6901. 1421 01:31:34,323 --> 01:31:36,959 Then you dialed 6902... 1422 01:31:37,326 --> 01:31:40,563 knowing that your secretary in the living room would answer the phone. 1423 01:31:40,997 --> 01:31:42,765 She picks up the phone. 1424 01:31:43,032 --> 01:31:45,935 Naturally, she recognizes Mr. Stafford's voice. 1425 01:31:46,035 --> 01:31:49,472 Now you come out of the study, you take the phone... 1426 01:31:49,772 --> 01:31:52,942 and you stage this imaginary conversation. 1427 01:31:53,275 --> 01:31:55,444 Even to the point of planting the idea... 1428 01:31:55,544 --> 01:31:58,047 that he was working out with exercise equipment. 1429 01:31:58,881 --> 01:31:59,849 Did I? 1430 01:32:00,249 --> 01:32:01,684 Yes, sir, you did. 1431 01:32:02,018 --> 01:32:03,652 And you did something else, and this was smart. 1432 01:32:03,753 --> 01:32:05,354 And I give you credit for this. 1433 01:32:06,489 --> 01:32:08,791 You removed the bulb on the phone in the living room... 1434 01:32:08,891 --> 01:32:10,359 so that the line wouldn't light up. 1435 01:32:10,526 --> 01:32:12,862 Because if 6901 lit up... 1436 01:32:12,962 --> 01:32:15,798 the people there would know that you were talking from the phone in the study. 1437 01:32:17,199 --> 01:32:21,971 Guess work. Supposition. More cigar ashes. 1438 01:32:22,304 --> 01:32:25,307 What you need, Lieutenant, is proof. That's what you need, proof. 1439 01:32:25,408 --> 01:32:27,710 It didn't take me till July... 1440 01:32:28,711 --> 01:32:30,546 but I got the proof. 1441 01:32:31,280 --> 01:32:32,515 Right here. 1442 01:32:33,616 --> 01:32:35,484 Your sworn statement... 1443 01:32:35,818 --> 01:32:40,189 regarding the telephone conversation that you claim you had with Mr. Stafford. 1444 01:32:40,289 --> 01:32:43,559 But I did talk to him. I talked to him. 1445 01:32:44,160 --> 01:32:46,495 - And he was at the health club? - Yes. 1446 01:32:47,196 --> 01:32:48,964 And he was working out with the barbell? 1447 01:32:49,065 --> 01:32:51,434 He said he was about to work out. 1448 01:32:52,802 --> 01:32:54,170 Here's your quote. 1449 01:32:54,570 --> 01:32:57,673 "He already changed into his gym clothes. 1450 01:32:57,873 --> 01:33:00,676 He said he was going to work out for about a half an hour... 1451 01:33:00,776 --> 01:33:02,078 and then go home." 1452 01:33:02,211 --> 01:33:04,280 - Is that what he said? - Yes. 1453 01:33:04,947 --> 01:33:05,848 Are you sure? 1454 01:33:06,115 --> 01:33:08,317 Yes, damn it. That's what I said. 1455 01:33:11,620 --> 01:33:13,923 That's impossible, Mr. Janus. 1456 01:33:16,058 --> 01:33:18,060 Oh, that's just not possible. 1457 01:33:19,328 --> 01:33:21,764 Lieutenant, that's a very expensive desk. 1458 01:33:22,898 --> 01:33:27,036 Oh, excuse me. If you'd just bear with me for a moment. 1459 01:33:28,971 --> 01:33:30,873 Because this is very interesting. 1460 01:33:32,475 --> 01:33:33,976 Watch this carefully. 1461 01:33:34,210 --> 01:33:36,679 I tie my shoes like most right-handed people. 1462 01:33:36,779 --> 01:33:38,681 I make my first loop... 1463 01:33:39,181 --> 01:33:41,484 and you'll notice that the loop is over my arch. 1464 01:33:41,584 --> 01:33:43,552 It's on the same side as my big toe. 1465 01:33:44,120 --> 01:33:44,887 Is that true? 1466 01:33:45,321 --> 01:33:46,155 That's right. 1467 01:33:54,230 --> 01:33:56,398 Just bear with me, sir. 1468 01:33:58,968 --> 01:34:01,137 Oh, that's my lunch. That doesn't mean nothing. 1469 01:34:01,670 --> 01:34:04,874 Here we are. This is an old sneaker of mine. 1470 01:34:05,608 --> 01:34:07,309 Now I turn that sneaker around... 1471 01:34:07,409 --> 01:34:10,179 just like I was gonna tie somebody else's shoe. 1472 01:34:12,615 --> 01:34:17,286 I do the laces the same way and I make my first loop. 1473 01:34:17,753 --> 01:34:19,755 You'll notice that the loop... 1474 01:34:20,623 --> 01:34:24,360 is now on the opposite side. It's on the side of the little toe. 1475 01:34:26,428 --> 01:34:28,998 Here, it was on the side of the big toe. 1476 01:34:29,698 --> 01:34:32,501 This is the exact reversal of this. 1477 01:34:33,102 --> 01:34:33,936 Is that true? 1478 01:34:35,171 --> 01:34:36,372 Yes, Lieutenant, that's true. 1479 01:34:38,040 --> 01:34:41,677 You see, I knew there was something about these shoelaces that was bothering me. 1480 01:34:42,478 --> 01:34:44,680 I just couldn't put my finger on it. 1481 01:34:46,248 --> 01:34:48,184 Oh, yes. 1482 01:34:49,351 --> 01:34:50,886 Look at this photograph. 1483 01:34:51,020 --> 01:34:53,522 This is a picture of Mr. Stafford's sneakers. 1484 01:34:53,822 --> 01:34:56,025 It was taken when the body was discovered. 1485 01:34:56,358 --> 01:35:00,029 You'll notice that the first loop which you can always identify... 1486 01:35:00,129 --> 01:35:01,697 it's the top loop... 1487 01:35:02,431 --> 01:35:05,868 the first loop is on the side of the little toe. 1488 01:35:08,370 --> 01:35:10,072 Now look at this shoe. 1489 01:35:10,906 --> 01:35:15,244 This is Mr. Stafford's shoe. I found it in his locker. 1490 01:35:18,714 --> 01:35:21,116 Now, this is the interesting point. 1491 01:35:21,984 --> 01:35:23,886 When I tie my own lace... 1492 01:35:23,986 --> 01:35:27,256 the first loop is on the side of the big toe. 1493 01:35:27,990 --> 01:35:30,759 When Mr. Stafford ties his own laces... 1494 01:35:30,859 --> 01:35:34,330 the first loop is on the side of the big toe. 1495 01:35:34,830 --> 01:35:37,600 This matches with this. 1496 01:35:37,833 --> 01:35:39,001 However... 1497 01:35:39,835 --> 01:35:42,571 when I tie somebody else's shoe... 1498 01:35:43,305 --> 01:35:47,076 the first loop is on the side of the little toe. 1499 01:35:47,276 --> 01:35:52,081 And this matches with this. 1500 01:35:54,383 --> 01:35:56,285 There's only one conclusion. 1501 01:35:56,752 --> 01:35:59,521 Mr. Stafford did not put on his own sneakers. 1502 01:36:00,289 --> 01:36:01,824 Somebody else did. 1503 01:36:02,258 --> 01:36:04,093 And that somebody was you. 1504 01:36:04,460 --> 01:36:05,961 You changed his clothes. 1505 01:36:06,061 --> 01:36:08,897 Now, you wait a minute, Lieutenant. I'll tell you something. 1506 01:36:08,998 --> 01:36:12,268 Your little demonstration proves one thing and one thing only. 1507 01:36:12,368 --> 01:36:15,404 That somebody else put on Stafford's gym shoes... 1508 01:36:15,504 --> 01:36:18,140 but the fact remains you can't prove that I did it. 1509 01:36:18,240 --> 01:36:19,375 It could have been anybody. 1510 01:36:19,608 --> 01:36:21,343 It could only be you. 1511 01:36:21,710 --> 01:36:25,080 By your own admission, it had to be you. 1512 01:36:26,482 --> 01:36:31,820 Mr. Stafford was last seen around 7:30 wearing his business clothes. 1513 01:36:32,655 --> 01:36:34,156 Now, he's alone in the building... 1514 01:36:34,256 --> 01:36:37,893 the building is locked and the next morning, he's found dead... 1515 01:36:37,993 --> 01:36:40,062 in his gym clothes! 1516 01:36:41,130 --> 01:36:44,133 And at 9:00 the previous evening... 1517 01:36:44,466 --> 01:36:47,136 nine hours before the body was found... 1518 01:36:47,269 --> 01:36:49,204 you and you alone... 1519 01:36:49,305 --> 01:36:51,807 knew that he was in his gym clothes. 1520 01:36:52,574 --> 01:36:53,842 You said so. 1521 01:36:53,942 --> 01:36:56,812 You swore to it in front of five witnesses. 1522 01:36:58,847 --> 01:37:01,817 How did you know he was in his gym clothes... 1523 01:37:02,718 --> 01:37:05,154 if you didn't change the clothes? 1524 01:37:15,197 --> 01:37:18,167 You tried to contrive the perfect alibi, sir. 1525 01:37:19,668 --> 01:37:23,038 And it's your perfect alibi that's gonna hang you. 116014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.