Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,106 --> 00:00:25,400
Heroin? He had heroin?
2
00:00:25,484 --> 00:00:26,693
That man is lying!
3
00:00:26,776 --> 00:00:28,778
I'll have to
expose him myself.
4
00:00:28,862 --> 00:00:29,988
You fool.
5
00:00:30,071 --> 00:00:31,531
You're not a very good liar.
6
00:00:31,615 --> 00:00:32,699
I've got nothin' to hide.
7
00:00:32,782 --> 00:00:35,368
I suspected you 10 minutes
after I met you.
8
00:00:35,411 --> 00:00:36,787
All right, Lieutenant,
you win.
9
00:00:36,871 --> 00:00:37,872
You're behind this.
10
00:00:37,955 --> 00:00:38,998
Yes.
11
00:00:39,081 --> 00:00:40,041
It's a real mess.
12
00:00:40,082 --> 00:00:41,083
Do they know who did it?
13
00:00:41,167 --> 00:00:42,084
He had an accident?
14
00:00:42,126 --> 00:00:43,586
What're you
getting at, Lieutenant?
15
00:00:43,628 --> 00:00:45,004
There is no power on earth
16
00:00:45,087 --> 00:00:48,007
that could induce me
to keep the lid on this.
17
00:00:48,090 --> 00:00:49,592
Something just computed.
18
00:01:20,624 --> 00:01:22,584
Russia, 4-3-2.
19
00:01:29,592 --> 00:01:31,469
China air attack,
1300.
20
00:01:44,649 --> 00:01:46,734
Sub-missile attack,
China.
21
00:01:55,327 --> 00:01:57,371
17 and 18 are acting up.
22
00:01:57,454 --> 00:01:59,123
Okay, I'll get right on it.
23
00:02:06,672 --> 00:02:08,007
Dr. Cahill.
24
00:02:08,382 --> 00:02:09,383
Yes, Ross?
25
00:02:09,466 --> 00:02:11,385
I'm sorry to
disturb you, sir,
26
00:02:11,468 --> 00:02:14,181
but Dr. Nicholson insisted
I give this to you at once.
27
00:02:15,015 --> 00:02:16,641
He seemed very agitated, sir.
28
00:02:18,351 --> 00:02:19,978
He's waiting in your office.
29
00:02:24,983 --> 00:02:26,610
All right, Ross.
30
00:02:31,031 --> 00:02:33,492
We'll postpone
the rest of World War lll
31
00:02:33,533 --> 00:02:34,826
until after lunch, gentlemen.
32
00:02:34,910 --> 00:02:37,704
The results so far
are completely unsatisfactory.
33
00:02:37,787 --> 00:02:38,998
As a matter of fact,
34
00:02:39,040 --> 00:02:41,834
your retaliatory response
indicates a total defeat
35
00:02:42,001 --> 00:02:45,004
with a 75% mortality rate
for the Western Hemisphere.
36
00:02:45,796 --> 00:02:48,799
I suggest that you
abort plan R-17
37
00:02:48,883 --> 00:02:51,093
and devote the rest of
the afternoon to preparing
38
00:02:51,177 --> 00:02:53,554
and computing
an R-18 response.
39
00:02:54,430 --> 00:02:56,682
We'll tackle it
again after dinner,
40
00:02:56,766 --> 00:02:59,352
hopefully with a more
auspicious projection
41
00:02:59,727 --> 00:03:01,229
for the free world.
42
00:03:04,316 --> 00:03:05,442
Hold the calls.
43
00:03:05,901 --> 00:03:06,860
Marshall.
44
00:03:09,071 --> 00:03:10,280
Howard.
45
00:03:15,911 --> 00:03:17,621
Now, what the hell
is this all about?
46
00:03:17,704 --> 00:03:19,039
Precisely what it says.
47
00:03:19,081 --> 00:03:22,000
Your son is not going to
receive that award tomorrow.
48
00:03:23,418 --> 00:03:24,962
And why not?
49
00:03:25,045 --> 00:03:27,465
Because he is not
the scientist of the year.
50
00:03:27,549 --> 00:03:29,509
If anything,
he's the fraud of the year.
51
00:03:29,592 --> 00:03:30,593
Howard.
52
00:03:30,677 --> 00:03:33,638
Oh, you must have suspected
the truth yourself, deep down.
53
00:03:33,721 --> 00:03:35,348
That theory of
molecular matter
54
00:03:35,431 --> 00:03:36,975
was way beyond Neil's powers.
55
00:03:39,269 --> 00:03:40,895
Howard, you're a chemist,
56
00:03:40,937 --> 00:03:42,647
and I would say
that your ability
57
00:03:42,730 --> 00:03:44,899
to analyze a man's
intellectual capacity
58
00:03:44,983 --> 00:03:46,317
is way beyond your powers
59
00:03:46,401 --> 00:03:48,069
or is this
psychological deduction
60
00:03:48,111 --> 00:03:49,737
something your wife
came up with
61
00:03:49,779 --> 00:03:51,907
considering Neil's been
in therapy with her?
62
00:03:52,324 --> 00:03:54,952
I assure you, it's more
chemical than psychological.
63
00:03:55,452 --> 00:03:57,580
It's on paper
in my filing cabinet.
64
00:03:58,581 --> 00:03:59,665
What is?
65
00:03:59,748 --> 00:04:01,167
The evidence, Marshall.
66
00:04:01,250 --> 00:04:04,420
Carl Finch developed that
theory of molecular activity
67
00:04:04,461 --> 00:04:06,172
before he returned to England.
68
00:04:06,297 --> 00:04:08,132
Neil was his
research assistant.
69
00:04:08,215 --> 00:04:11,302
He'd have had access to
the notes Carl left with me,
70
00:04:11,385 --> 00:04:13,262
notes I've just gone over
71
00:04:13,304 --> 00:04:15,181
for the first time
since Carl's death.
72
00:04:15,264 --> 00:04:18,059
Your son put his own name
to the work.
73
00:04:19,477 --> 00:04:20,645
If this is true,
74
00:04:20,729 --> 00:04:22,898
why didn't Finch
publish his theories himself?
75
00:04:22,981 --> 00:04:24,983
Because there was
no such thing then
76
00:04:25,066 --> 00:04:27,861
as a K-44 computer
to verify the equation.
77
00:04:27,944 --> 00:04:30,572
But there is now,
right here in this institute,
78
00:04:30,655 --> 00:04:32,908
readily available to your son.
79
00:04:33,074 --> 00:04:35,494
Neil is
a competent computer analyst,
80
00:04:35,785 --> 00:04:37,245
and that's all he is.
81
00:04:40,499 --> 00:04:42,001
What do you intend to do?
82
00:04:44,587 --> 00:04:47,048
I've asked my wife
to persuade Neil
83
00:04:47,131 --> 00:04:48,341
to confess his plagiarism
84
00:04:48,424 --> 00:04:50,635
to the National
Science Organization
85
00:04:50,801 --> 00:04:52,803
and to decline the award
at the luncheon
86
00:04:52,845 --> 00:04:54,472
in San Francisco tomorrow.
87
00:04:54,805 --> 00:04:57,308
And if she
doesn't persuade him?
88
00:04:58,809 --> 00:05:01,771
Well, I'll have to
expose him myself.
89
00:05:02,480 --> 00:05:05,692
Unless you can persuade him
to admit the theft.
90
00:05:05,901 --> 00:05:08,946
He certainly does whatever
you tell him to do.
91
00:05:09,696 --> 00:05:11,156
You resent me so much,
92
00:05:11,240 --> 00:05:13,325
you're willing to
destroy my son.
93
00:05:14,201 --> 00:05:16,411
Oh, it's you who's
destroyed him, Marshall,
94
00:05:16,703 --> 00:05:18,247
but not with love,
95
00:05:18,330 --> 00:05:20,249
with browbeating domination.
96
00:05:21,583 --> 00:05:23,794
He stole the work of a giant
97
00:05:23,919 --> 00:05:26,547
to win the approval
of a tyrant.
98
00:05:29,633 --> 00:05:31,219
You're a radical, Howard.
99
00:05:33,429 --> 00:05:34,764
Yes,
100
00:05:35,098 --> 00:05:37,517
and a dangerous one to you,
at the moment.
101
00:05:38,601 --> 00:05:41,437
Now, look, Howard.
Finch is dead.
102
00:05:41,938 --> 00:05:44,190
This isn't gonna
do him any good.
103
00:05:44,274 --> 00:05:46,234
It's not gonna do
anybody any good.
104
00:05:46,734 --> 00:05:49,445
What will it take to get you
to forget the whole thing?
105
00:05:51,072 --> 00:05:53,700
Well, if Neil himself
does not confess,
106
00:05:54,534 --> 00:05:56,287
there is no power on earth
107
00:05:56,370 --> 00:05:59,248
that could induce me
to keep the lid on this.
108
00:06:12,803 --> 00:06:16,265
Well, you got
your acceptance speech ready?
109
00:06:16,599 --> 00:06:18,642
Yeah,
it's simple enough.
110
00:06:19,603 --> 00:06:20,979
Just thank you
111
00:06:22,189 --> 00:06:24,441
and I owe it all to
the opportunities afforded me
112
00:06:24,524 --> 00:06:26,484
by the Cybernetic
Research institute.
113
00:06:27,152 --> 00:06:28,236
You know,
114
00:06:28,361 --> 00:06:30,280
sometimes you make humility
115
00:06:30,363 --> 00:06:32,782
sound more like
a vice than a virtue.
116
00:06:33,867 --> 00:06:35,202
Suppose...
117
00:06:37,037 --> 00:06:39,247
Suppose I told you
I don't deserve this award?
118
00:06:39,331 --> 00:06:40,916
Just what I would
expect from you.
119
00:06:40,957 --> 00:06:42,501
Self-effacing humility.
120
00:06:42,584 --> 00:06:43,752
Credit to lab assistants,
121
00:06:43,836 --> 00:06:45,880
credit to experiments
by your predecessors.
122
00:06:45,963 --> 00:06:47,507
That's not what I mean.
123
00:06:47,757 --> 00:06:48,758
Neil,
124
00:06:49,842 --> 00:06:51,928
Neil,
be as humble as you like.
125
00:06:52,386 --> 00:06:54,931
Einstein was the most
modest man I ever met.
126
00:06:55,097 --> 00:06:57,517
Sure, he could afford to be.
He was a genius.
127
00:06:58,100 --> 00:06:59,101
And so are you,
128
00:06:59,185 --> 00:07:01,521
according to the National
Science Organization.
129
00:07:02,188 --> 00:07:03,439
Right?
130
00:07:07,026 --> 00:07:08,236
Right.
131
00:07:09,780 --> 00:07:11,156
I'm very proud.
132
00:07:40,979 --> 00:07:42,230
Checkmate.
133
00:07:50,280 --> 00:07:51,739
Why did he do that?
134
00:07:52,031 --> 00:07:53,658
Oh, Dr. Cahill, hello.
135
00:07:54,993 --> 00:07:56,494
Did you see that?
136
00:07:56,578 --> 00:07:58,664
I've got MM-7's
emotion mode operating.
137
00:07:59,206 --> 00:08:00,332
He's a sore loser.
138
00:08:04,670 --> 00:08:07,006
He was more impressive
when he was unbeatable.
139
00:08:07,047 --> 00:08:08,591
He still is, Doctor.
140
00:08:08,674 --> 00:08:10,342
It's just that
I thought it'd be fun
141
00:08:10,426 --> 00:08:11,844
to make him
a little more human,
142
00:08:11,886 --> 00:08:13,804
so I... I switched
a couple of circuits.
143
00:08:14,555 --> 00:08:16,473
Little more adjustments
with that consender
144
00:08:16,557 --> 00:08:18,767
and he'll be as temperamental
as a chess champion.
145
00:08:18,851 --> 00:08:20,311
He's your baby, Steve.
146
00:08:20,394 --> 00:08:22,397
I daresay
perfection can be a bore.
147
00:08:22,480 --> 00:08:23,481
Yes, sir.
148
00:08:23,565 --> 00:08:24,774
As a matter of fact,
149
00:08:24,858 --> 00:08:27,235
all work and no play
does make Jack a dull boy.
150
00:08:27,277 --> 00:08:29,696
The one provision we didn't
make in this institute
151
00:08:29,738 --> 00:08:31,698
was recreational facilities
for children.
152
00:08:31,740 --> 00:08:33,617
We didn't count on
having a boy-genius.
153
00:08:33,700 --> 00:08:34,701
I know.
154
00:08:34,784 --> 00:08:37,370
We're gonna have to get you
out of this lab more often.
155
00:08:37,412 --> 00:08:38,413
Yeah?
156
00:08:38,496 --> 00:08:39,956
Starting tonight,
if you'd like.
157
00:08:40,040 --> 00:08:42,334
My secretary tells me
you expressed interest
158
00:08:42,417 --> 00:08:44,336
in seeing that movie
at the drive-in.
159
00:08:44,419 --> 00:08:46,714
Yes, sir.
The Loves of Frankenstein.
160
00:08:47,089 --> 00:08:50,510
But I can't drive,
and she won't take me.
161
00:08:50,927 --> 00:08:52,094
It's R-rated.
162
00:08:52,178 --> 00:08:53,596
No one under 17 allowed
163
00:08:53,679 --> 00:08:55,598
unless accompanied
by a parent or guardian.
164
00:08:55,640 --> 00:08:58,893
Well, perhaps I can persuade
Murph to be your guardian.
165
00:08:59,519 --> 00:09:01,687
Really?
That'd be really neat. Thanks.
166
00:09:01,771 --> 00:09:02,855
Okay.
167
00:09:09,779 --> 00:09:10,988
Hey, Murph.
168
00:09:13,075 --> 00:09:14,701
Hey! Hi, Doc.
169
00:09:14,785 --> 00:09:15,994
Having
a little trouble?
170
00:09:17,246 --> 00:09:20,165
Oh, same old problem.
Pilot light keeps going off.
171
00:09:20,249 --> 00:09:21,542
Yeah, well,
you'll lick it.
172
00:09:21,625 --> 00:09:23,126
One day,
when everybody's using 'em,
173
00:09:23,210 --> 00:09:25,337
you'll be the only mechanic
that can cope with it.
174
00:09:25,420 --> 00:09:27,631
If you've got enough matches,
you won't need a mechanic.
175
00:09:27,714 --> 00:09:29,716
Murph, I'm going to
ask you for a small favor.
176
00:09:29,800 --> 00:09:30,759
Sure.
177
00:09:30,801 --> 00:09:32,845
I need somebody to take
the young Spelberg boy
178
00:09:32,928 --> 00:09:34,137
to the movies tonight.
179
00:09:34,221 --> 00:09:35,305
Oh.
180
00:09:35,389 --> 00:09:37,058
What's the matter?
You got other plans?
181
00:09:37,141 --> 00:09:38,434
No, no, it's...
182
00:09:38,518 --> 00:09:40,103
Listen,
the kid makes me nervous.
183
00:09:40,144 --> 00:09:41,229
What?
184
00:09:41,312 --> 00:09:42,939
Well, it's not
what he says or does.
185
00:09:43,022 --> 00:09:44,983
It's just my knowing
how smart he is.
186
00:09:45,066 --> 00:09:47,110
Well, we'll forget about that
for tonight.
187
00:09:47,151 --> 00:09:49,112
You punch your card in
for overtime,
188
00:09:49,153 --> 00:09:51,781
and, uh, the movies
and hamburgers are on me, huh?
189
00:09:51,823 --> 00:09:52,949
Okay, Doc, thanks.
190
00:09:53,032 --> 00:09:54,033
Sure.
191
00:10:24,190 --> 00:10:26,234
Good evening,
ladies and gentlemen
192
00:10:26,318 --> 00:10:28,111
if you are quite ready,
we will begin
193
00:10:28,195 --> 00:10:30,155
the R-18 problem.
194
00:10:32,032 --> 00:10:33,867
Turn on the juice, please.
195
00:11:44,274 --> 00:11:45,775
I left some coffee on
for you.
196
00:11:45,817 --> 00:11:47,277
Oh, thank you, dear.
197
00:11:47,318 --> 00:11:48,486
Now, we're starting
at 8:00.
198
00:11:48,570 --> 00:11:50,655
So I probably won't be back
until late morning.
199
00:11:50,738 --> 00:11:52,574
I'll stop at the market,
get some kippers,
200
00:11:52,615 --> 00:11:54,284
and we'll have
a fine English breakfast.
201
00:11:54,367 --> 00:11:55,869
Oh, you're too good to me.
202
00:11:56,452 --> 00:11:57,954
You're too easy to please.
203
00:11:59,289 --> 00:12:01,332
How many husbands
would say that to a wife
204
00:12:01,416 --> 00:12:03,210
who's about to
stay out all night?
205
00:12:03,419 --> 00:12:04,503
True.
206
00:12:05,129 --> 00:12:07,882
But how many husbands
whose wives stay out all night
207
00:12:07,965 --> 00:12:10,176
can reassure
themselves she's monitoring
208
00:12:10,259 --> 00:12:12,011
a group-therapy marathon,
209
00:12:12,094 --> 00:12:14,680
especially husbands my age
with young wives.
210
00:12:15,139 --> 00:12:17,933
I haven't seen any new models
I'd trade you in for.
211
00:13:02,522 --> 00:13:03,648
Margaret?
212
00:13:07,985 --> 00:13:09,153
Margaret?
213
00:15:50,113 --> 00:15:52,198
Much better,
ladies and gentlemen.
214
00:15:52,282 --> 00:15:54,993
A very effective retaliation,
and without overkill.
215
00:15:55,493 --> 00:15:57,287
Well, I think we could
all use a drink.
216
00:15:57,370 --> 00:15:58,746
It's been a hard night.
217
00:15:58,830 --> 00:16:00,790
You're all invited to
join me for a nightcap
218
00:16:00,874 --> 00:16:02,041
at The Roadhouse.
219
00:16:28,194 --> 00:16:29,361
Hi.
220
00:17:16,577 --> 00:17:19,455
Damn, I... I just can't get used
to these transmissions.
221
00:17:22,459 --> 00:17:25,003
Lieutenant, I've been
dean of this academy
222
00:17:25,087 --> 00:17:26,755
for over 20 years,
223
00:17:26,797 --> 00:17:29,508
and we have never had
a situation like this.
224
00:17:30,217 --> 00:17:33,011
Believe me, sir,
I know you've done your best.
225
00:17:33,804 --> 00:17:35,556
If a student fails,
226
00:17:35,639 --> 00:17:37,766
we consider it our failure,
not his.
227
00:17:37,975 --> 00:17:39,184
To be honest with you,
228
00:17:39,268 --> 00:17:40,769
I was afraid of
something like this.
229
00:17:40,853 --> 00:17:42,938
We've had a lot of problems
with him at home.
230
00:17:43,188 --> 00:17:44,690
Then you do understand
231
00:17:44,815 --> 00:17:46,942
we consider it best
you withdraw him.
232
00:17:46,985 --> 00:17:47,986
Yes.
233
00:17:49,153 --> 00:17:50,697
I'm very sorry,
Lieutenant.
234
00:17:52,323 --> 00:17:54,242
He just sits around
the house and drools.
235
00:17:54,325 --> 00:17:55,410
Never moves.
236
00:17:55,493 --> 00:17:57,620
We love him, but a dog
should do somethin',
237
00:17:57,662 --> 00:17:59,539
even if he just
barks now and then.
238
00:18:04,168 --> 00:18:05,211
Yes.
239
00:18:06,212 --> 00:18:08,089
Oh, Lieutenant,
it's for you.
240
00:18:13,637 --> 00:18:15,014
Yeah. Columbo.
241
00:18:16,140 --> 00:18:17,308
Where?
242
00:18:18,309 --> 00:18:19,727
I'll be right over.
243
00:18:21,687 --> 00:18:24,190
Uh, I've got to go to work.
244
00:18:24,231 --> 00:18:26,442
My wife and kids, they're
visiting my mother-in-law
245
00:18:26,525 --> 00:18:27,610
up in Fresno.
246
00:18:27,693 --> 00:18:29,945
You don't suppose you could
keep him for another week?
247
00:18:31,363 --> 00:18:32,740
I'm sorry.
248
00:18:33,365 --> 00:18:35,576
He demoralizes
the other students.
249
00:18:57,057 --> 00:18:58,683
I won't be gone long.
250
00:19:09,654 --> 00:19:11,197
Hey, Milt, what happened?
251
00:19:11,280 --> 00:19:12,573
Uh, deceased is
252
00:19:13,407 --> 00:19:15,910
Howard Nicholson, male,
Caucasian, age 64.
253
00:19:16,369 --> 00:19:18,955
He died last night
between 8:00 and 9:00.
254
00:19:19,038 --> 00:19:21,582
Multiple fractures.
Skull, ribs, legs.
255
00:19:21,666 --> 00:19:23,209
It's a real mess.
256
00:19:23,584 --> 00:19:24,669
Hmm.
257
00:19:24,877 --> 00:19:26,171
Any sign of a weapon?
258
00:19:26,255 --> 00:19:27,297
No.
259
00:19:27,381 --> 00:19:29,466
You'd better look for
a couple of baseball bats.
260
00:19:29,550 --> 00:19:31,385
I'll have a work-up
for you in the morning.
261
00:19:31,468 --> 00:19:32,928
Okay, boys, move him out.
262
00:19:33,011 --> 00:19:34,846
Uh, these are
the effects from his pockets.
263
00:19:34,930 --> 00:19:36,056
All right?
264
00:19:37,432 --> 00:19:38,767
Thanks, Milt.
265
00:19:40,060 --> 00:19:41,979
What
do you make of it?
266
00:19:42,062 --> 00:19:44,147
Oh, uh, possible robbery.
267
00:19:44,273 --> 00:19:46,358
Victim's watch and wallet
are missing.
268
00:19:46,441 --> 00:19:48,068
And a can of heroin.
269
00:19:48,235 --> 00:19:50,530
Heroin? He had heroin?
270
00:19:50,864 --> 00:19:52,407
He was a chemist.
271
00:19:52,448 --> 00:19:54,742
He has a... a lab in his garage.
272
00:19:55,577 --> 00:19:56,578
We checked.
273
00:19:56,661 --> 00:19:58,162
Apparently
the only thing missing
274
00:19:58,246 --> 00:20:00,081
is a... is a can of heroin
he had out there.
275
00:20:00,123 --> 00:20:02,417
I don't understand.
The heroin is in the garage,
276
00:20:02,458 --> 00:20:04,002
but he was killed here.
277
00:20:04,085 --> 00:20:05,545
Beats me.
278
00:20:05,628 --> 00:20:06,921
Who found the body?
279
00:20:07,005 --> 00:20:08,965
Uh, Margaret Nicholson.
This morning.
280
00:20:09,048 --> 00:20:10,133
Is she here?
281
00:20:10,216 --> 00:20:11,759
Yeah, upstairs. I'll get her.
282
00:20:42,334 --> 00:20:44,878
One, two, three, four,
five, six, seven.
283
00:20:44,961 --> 00:20:47,422
One, two, three, four.
284
00:20:49,257 --> 00:20:51,551
Monday, Tuesday,
Wednesday, Thursday.
285
00:20:51,635 --> 00:20:52,969
Today's Friday, right?
286
00:20:53,053 --> 00:20:54,471
Right.
287
00:20:54,846 --> 00:20:56,431
Last night was Thursday.
288
00:20:56,681 --> 00:20:58,350
Thursday. Hmm.
289
00:21:06,859 --> 00:21:08,361
Lt. Columbo,
290
00:21:10,029 --> 00:21:12,657
oh, uh,
this is Margaret Nicholson.
291
00:21:13,199 --> 00:21:14,492
How do you do, ma'am?
292
00:21:14,575 --> 00:21:16,661
I'm sorry to bother you
at this time.
293
00:21:16,702 --> 00:21:19,830
I'd like to get this over with
as quickly as possible.
294
00:21:21,040 --> 00:21:22,375
Yes, ma'am. Right away.
295
00:21:22,708 --> 00:21:26,045
I understand you found
your father here this morning.
296
00:21:26,879 --> 00:21:28,005
That's right,
297
00:21:28,090 --> 00:21:30,050
and he's my husband,
not my father.
298
00:21:30,133 --> 00:21:31,635
Oh, I am sorry.
299
00:21:31,718 --> 00:21:33,512
It's... It's a common mistake.
300
00:21:34,888 --> 00:21:36,390
Go on, Lieutenant.
301
00:21:37,891 --> 00:21:39,518
You found him here
this morning.
302
00:21:39,601 --> 00:21:41,061
You weren't here last night?
303
00:21:41,144 --> 00:21:43,689
I was at the institute.
I'm a psychologist.
304
00:21:43,730 --> 00:21:45,983
We were having
an all-night therapy session.
305
00:21:46,066 --> 00:21:48,944
I see. I understand
there was some heroin
306
00:21:49,027 --> 00:21:51,530
in your husband's laboratory
and that's missing.
307
00:21:51,613 --> 00:21:53,533
Yes. It's gone.
308
00:21:53,575 --> 00:21:55,076
Why did he have heroin?
309
00:21:55,118 --> 00:21:56,703
He was doing
some drug research
310
00:21:56,744 --> 00:21:57,996
for the government.
311
00:21:58,162 --> 00:21:59,163
Hm.
312
00:22:00,081 --> 00:22:02,041
Was he expecting
anyone last night?
313
00:22:02,083 --> 00:22:03,376
No.
314
00:22:04,419 --> 00:22:06,504
I left shortly before 8:00.
315
00:22:07,130 --> 00:22:08,339
He was working.
316
00:22:08,464 --> 00:22:09,716
In the garage?
317
00:22:10,049 --> 00:22:11,092
Right.
318
00:22:11,175 --> 00:22:13,094
And you didn't see anybody?
319
00:22:14,095 --> 00:22:15,096
No.
320
00:22:15,930 --> 00:22:17,600
Margaret.
321
00:22:20,728 --> 00:22:21,896
Excuse me.
322
00:22:24,690 --> 00:22:26,233
Margaret, I, uh...
323
00:22:26,567 --> 00:22:28,527
I am so sorry.
324
00:22:31,238 --> 00:22:34,408
Why don't you stay
in one of the staff cottages?
325
00:22:35,117 --> 00:22:37,286
Oh, thank you,
I was planning to do that.
326
00:22:38,871 --> 00:22:41,498
Oh, uh, This is Lt. Columbo.
327
00:22:44,920 --> 00:22:46,213
Marshall Cahill.
328
00:22:46,630 --> 00:22:49,507
Prof. Nicholson was
a close friend and associate.
329
00:22:50,926 --> 00:22:52,510
Margaret, why don't you go on?
330
00:22:52,594 --> 00:22:54,221
I don't think
you should stay here
331
00:22:54,304 --> 00:22:55,847
any longer than you have to.
332
00:22:56,306 --> 00:22:58,099
All right. Lieutenant?
333
00:22:58,266 --> 00:23:00,101
I think
that's a good idea.
334
00:23:00,143 --> 00:23:01,311
Excuse me.
335
00:23:06,776 --> 00:23:08,319
A terrible thing.
336
00:23:11,864 --> 00:23:13,324
I just can't believe it.
337
00:23:14,242 --> 00:23:15,660
Howard Nicholson.
338
00:23:16,244 --> 00:23:17,787
Excuse me, sir,
339
00:23:18,621 --> 00:23:21,165
just what kind of work
did the professor do?
340
00:23:21,249 --> 00:23:22,750
He was a leading chemist.
341
00:23:22,833 --> 00:23:25,378
He'd been with the institute
for almost 10 years.
342
00:23:25,503 --> 00:23:27,004
What's the institute?
343
00:23:27,129 --> 00:23:28,965
The Cybernetics
Research institute.
344
00:23:29,006 --> 00:23:30,132
What's that?
345
00:23:30,216 --> 00:23:32,761
Well, you're... you're on
the premises right now.
346
00:23:32,844 --> 00:23:34,805
You might call us
a think tank, Lieutenant.
347
00:23:34,846 --> 00:23:37,266
All of this acreage
is part of the institute.
348
00:23:37,349 --> 00:23:39,643
Oh, think tank. Oh, I read
about that in the paper.
349
00:23:39,726 --> 00:23:42,771
Yeah. That's... That's a place
full of geniuses, right?
350
00:23:44,231 --> 00:23:45,232
Right.
351
00:23:45,816 --> 00:23:47,901
Uh, may I ask, sir, uh,
352
00:23:48,694 --> 00:23:50,737
just what is it
that you do here?
353
00:23:51,655 --> 00:23:52,990
I'm the director.
354
00:23:54,783 --> 00:23:56,870
Exactly what happened here,
Lieutenant?
355
00:23:57,078 --> 00:24:00,206
Oh, sir, I'm... I'm not
too deeply into the case yet,
356
00:24:00,290 --> 00:24:02,667
uh, so it's hard
for me to say,
357
00:24:02,709 --> 00:24:04,794
but, uh, you know, so far,
358
00:24:04,878 --> 00:24:06,838
I would say
it was very confusing.
359
00:24:07,380 --> 00:24:08,965
Confusing? In what way?
360
00:24:09,340 --> 00:24:13,428
Um, well, you know, he was
last seen in the garage,
361
00:24:13,511 --> 00:24:14,888
he was working in the garage,
362
00:24:14,971 --> 00:24:16,556
and the heroin
was in the garage.
363
00:24:16,848 --> 00:24:18,516
But the struggle
took place here,
364
00:24:18,558 --> 00:24:20,185
and the body was found here.
365
00:24:20,394 --> 00:24:22,104
So that makes it hard for me
366
00:24:22,187 --> 00:24:23,856
to picture
exactly what happened.
367
00:24:24,064 --> 00:24:27,401
Um, two drinks
here on the table.
368
00:24:28,903 --> 00:24:31,697
You know, that would indicate
the professor knew the killer,
369
00:24:31,739 --> 00:24:33,490
and they were
having drinks together.
370
00:24:33,574 --> 00:24:36,368
But the missing watch
and heroin,
371
00:24:36,452 --> 00:24:38,454
you know,
that indicates robbery.
372
00:24:38,996 --> 00:24:41,207
Perhaps the robber
was somebody who knew him.
373
00:24:41,373 --> 00:24:43,542
Right,
that's a possibility, sir.
374
00:24:43,584 --> 00:24:45,212
But on the other hand
you see,
375
00:24:45,253 --> 00:24:47,505
if the killer knew
Prof. Nicholson,
376
00:24:47,589 --> 00:24:49,841
maybe he just took
the watch, the wallet,
377
00:24:49,925 --> 00:24:52,260
and the heroin to make it
look like a robbery.
378
00:24:52,427 --> 00:24:53,929
But on the other hand,
379
00:24:55,180 --> 00:24:57,641
if he knew him,
why wouldn't he get rid of
380
00:24:57,724 --> 00:24:59,643
those two drinks
there on the table?
381
00:25:01,144 --> 00:25:03,438
Yeah, I see what you mean.
It is confusing.
382
00:25:04,105 --> 00:25:06,399
Well, perhaps it's the work
of a psychopath.
383
00:25:06,483 --> 00:25:08,485
You know, a drug addict.
384
00:25:09,445 --> 00:25:10,613
Hmm.
385
00:25:11,614 --> 00:25:13,199
It's very confusing.
386
00:25:13,866 --> 00:25:15,618
Lieutenant,
I'll be at this number
387
00:25:15,701 --> 00:25:16,994
if you need anything else.
388
00:25:17,078 --> 00:25:18,412
Oh, thank you very much.
389
00:25:18,454 --> 00:25:20,540
I'll just take
Mrs. Nicholson to her car.
390
00:25:30,091 --> 00:25:31,342
Mrs. Nicholson.
391
00:25:32,677 --> 00:25:33,929
Excuse me.
392
00:25:37,391 --> 00:25:38,809
Just one more thing.
393
00:25:39,142 --> 00:25:41,144
Was your husband
smoking a pipe last evening
394
00:25:41,186 --> 00:25:42,771
when you left him?
395
00:25:43,063 --> 00:25:44,064
Yes.
396
00:25:44,147 --> 00:25:45,274
Is this his lighter?
397
00:25:45,357 --> 00:25:47,818
Mmm-hmm. It's a special
lighter for pipe smokers.
398
00:25:48,151 --> 00:25:49,278
Mmm-hmm.
399
00:25:51,947 --> 00:25:53,115
Hmm.
400
00:25:53,323 --> 00:25:55,117
Was this room
cleaned yesterday?
401
00:25:55,784 --> 00:25:58,538
As a matter of fact, it was,
about 5:00 in the afternoon.
402
00:25:58,830 --> 00:26:01,291
Besides yourself, your
husband, and the criminal,
403
00:26:01,332 --> 00:26:03,668
was anybody in this room
after it was cleaned?
404
00:26:05,420 --> 00:26:06,629
No.
405
00:26:06,671 --> 00:26:08,089
Thank you very much.
406
00:26:16,347 --> 00:26:17,557
Could I have a handkerchief?
407
00:26:17,640 --> 00:26:18,892
Yeah.
408
00:26:30,404 --> 00:26:31,655
Hmm.
409
00:26:39,955 --> 00:26:41,165
You got anything?
410
00:26:41,248 --> 00:26:42,249
No.
411
00:26:42,333 --> 00:26:43,500
What's this?
412
00:26:44,793 --> 00:26:45,794
I don't know.
413
00:26:50,467 --> 00:26:53,094
It's shoe polish.
See, that's strange, isn't it?
414
00:26:53,929 --> 00:26:55,347
They have
the place immaculate,
415
00:26:55,388 --> 00:26:57,307
and they got
shoe polish on the door.
416
00:26:57,891 --> 00:26:59,684
How do you figure
that got there?
417
00:26:59,768 --> 00:27:01,269
Well, that beats me.
418
00:27:03,355 --> 00:27:05,065
You find a pipe anywhere?
419
00:27:05,899 --> 00:27:06,942
No.
420
00:27:23,709 --> 00:27:26,462
Lieutenant, if I can be
of any help to you...
421
00:27:29,423 --> 00:27:30,591
Lieutenant?
422
00:27:31,467 --> 00:27:33,302
Oh, sorry, sir.
I wasn't listening.
423
00:27:33,553 --> 00:27:35,721
Uh, did you see a pipe
around here anywhere?
424
00:27:35,763 --> 00:27:36,765
Pipe?
425
00:27:36,807 --> 00:27:38,559
Yeah, we're lookin'
for a missing pipe.
426
00:27:38,642 --> 00:27:39,726
Yours?
427
00:27:39,810 --> 00:27:41,144
Prof. Nicholson's.
428
00:27:42,271 --> 00:27:44,189
He may have
left it in the lab.
429
00:27:44,439 --> 00:27:45,899
That's a thought.
430
00:27:46,441 --> 00:27:47,734
I'll take you there.
431
00:27:55,576 --> 00:27:57,411
Excuse me,
w-what're you doing?
432
00:27:57,452 --> 00:27:58,579
Th-They're under
my orders.
433
00:27:58,662 --> 00:28:00,789
We're returning all the files
to the institute.
434
00:28:00,873 --> 00:28:02,792
Much of the work here
is classified.
435
00:28:04,419 --> 00:28:05,712
Oh, I see.
436
00:28:05,795 --> 00:28:07,046
Go ahead, fellows.
437
00:28:07,130 --> 00:28:08,506
Do you see a pipe?
438
00:28:08,590 --> 00:28:10,592
Pipe? No, not yet.
439
00:28:12,510 --> 00:28:13,595
Is it important?
440
00:28:13,678 --> 00:28:14,971
I don't know.
441
00:28:15,054 --> 00:28:16,598
Thank you
for your help, sir.
442
00:28:19,434 --> 00:28:21,102
I'll be at the institute,
Lieutenant,
443
00:28:21,185 --> 00:28:23,021
if I can be
of any further help.
444
00:28:23,104 --> 00:28:24,397
Yes, sir.
445
00:28:26,358 --> 00:28:27,568
Oh, Doctor.
446
00:28:27,651 --> 00:28:28,777
Yes?
447
00:28:28,944 --> 00:28:30,446
One more thing.
448
00:28:31,655 --> 00:28:32,948
I was just curious
449
00:28:33,032 --> 00:28:35,910
whether there was anyone
around here that you know of
450
00:28:36,744 --> 00:28:38,162
that might have
a motive to do
451
00:28:38,203 --> 00:28:40,289
this kind of thing
to Prof. Nicholson.
452
00:28:42,750 --> 00:28:45,002
No.
Howard was a difficult man.
453
00:28:45,085 --> 00:28:46,795
He offended
a great many people,
454
00:28:46,879 --> 00:28:48,505
including me,
455
00:28:49,048 --> 00:28:50,300
but murder...
456
00:28:50,884 --> 00:28:53,136
If you ask me,
my guess is that the killer
457
00:28:53,220 --> 00:28:54,721
is a complete outsider.
458
00:28:55,847 --> 00:28:58,141
Well, I'm sure
you're right about that, sir,
459
00:28:58,225 --> 00:29:00,977
and I certainly intend to
investigate that possibility.
460
00:29:01,519 --> 00:29:03,063
Uh, but if you don't mind,
461
00:29:03,146 --> 00:29:05,106
I'd just like to poke around
your institute.
462
00:29:05,190 --> 00:29:06,608
Anything you say, Lieutenant.
463
00:29:06,691 --> 00:29:08,318
We'd like to help
in any way we can.
464
00:29:08,360 --> 00:29:10,862
We're deeply shocked
by this brutal murder.
465
00:29:10,904 --> 00:29:12,906
The sooner it's solved
the better.
466
00:29:12,989 --> 00:29:14,241
I'm gonna do my best, sir.
467
00:29:14,324 --> 00:29:15,660
Thank you, Lieutenant.
468
00:30:35,910 --> 00:30:36,911
Listen.
469
00:30:37,786 --> 00:30:39,121
I'm not going away for long.
470
00:30:39,204 --> 00:30:40,539
I'm just gonna
talk to this guy.
471
00:30:40,623 --> 00:30:41,790
I'll be right back.
472
00:30:45,002 --> 00:30:46,295
I'll be right back.
473
00:30:57,807 --> 00:30:59,142
I'm just gonna be right here.
474
00:30:59,226 --> 00:31:01,269
I'm gonna talk to
this man for a little while.
475
00:31:01,686 --> 00:31:04,064
Excuse me, can you help me?
476
00:31:05,065 --> 00:31:06,233
Can you help me?
477
00:31:06,316 --> 00:31:08,443
Oh, I'm only allowed
to work on institute cars.
478
00:31:08,485 --> 00:31:10,153
Oh, I don't want you
to work on my car.
479
00:31:10,237 --> 00:31:11,571
She's runnin' beautiful.
480
00:31:11,655 --> 00:31:13,657
I'm Lt. Columbo.
I'm fromatherLAPD.
481
00:31:16,493 --> 00:31:18,663
Oh, you investigating
the Nicholson murder?
482
00:31:18,746 --> 00:31:20,456
Did you know Prof. Nicholson?
483
00:31:20,539 --> 00:31:21,999
Just to say hello to.
484
00:31:22,083 --> 00:31:23,501
He kept pretty much
to himself.
485
00:31:23,584 --> 00:31:26,212
Are you in... in charge of
all these cars here?
486
00:31:26,295 --> 00:31:28,047
Yeah, we're testing them.
487
00:31:28,130 --> 00:31:30,091
They've all been
converted to natural gas.
488
00:31:30,174 --> 00:31:32,093
It's part of
an environmental experiment.
489
00:31:32,176 --> 00:31:34,470
Does everybody at the
institute drive these cars?
490
00:31:34,554 --> 00:31:36,389
Yeah, that's right.
491
00:31:36,806 --> 00:31:38,140
I'm not going anywhere.
492
00:31:42,145 --> 00:31:43,730
Uh, what happened
to this one?
493
00:31:44,022 --> 00:31:46,024
Oh, just a little
front-end damage.
494
00:31:46,108 --> 00:31:47,234
I rolled out the dents.
495
00:31:48,652 --> 00:31:50,529
Give me a break,
would you, please?
496
00:31:51,196 --> 00:31:53,532
Uh, whose car is this?
497
00:31:54,283 --> 00:31:56,326
Uh, this one checks out
to Mr. Ross,
498
00:31:56,368 --> 00:31:58,370
that's, uh,
Dr. Cahill's assistant.
499
00:31:58,704 --> 00:31:59,955
He had an accident?
500
00:32:00,038 --> 00:32:01,373
No, he didn't have it.
501
00:32:01,456 --> 00:32:04,251
Dr. Cahill backed into it last
night while it was parked.
502
00:32:06,503 --> 00:32:09,340
Car was parked.
Cahill backed into it.
503
00:32:09,424 --> 00:32:10,758
Uh...
504
00:32:13,052 --> 00:32:15,722
Could anybody else have
driven in this car last night?
505
00:32:15,805 --> 00:32:17,891
Oh, no, not a chance.
I keep strict records.
506
00:32:17,974 --> 00:32:20,560
Everybody has to check in and
out and record the mileage.
507
00:32:20,643 --> 00:32:23,646
It's part of our grant for the
experiment from the ecology people.
508
00:32:23,730 --> 00:32:26,024
Dog, please.
509
00:32:29,527 --> 00:32:32,156
Hm. Could I see the logbook?
510
00:32:32,531 --> 00:32:34,116
Sure.
I'll get it for you.
511
00:32:39,747 --> 00:32:41,165
What's
the matter with you?
512
00:32:41,248 --> 00:32:43,417
Can't I have a conversation
with that man, huh?
513
00:32:44,543 --> 00:32:46,712
All right, I'm going over
to this car here.
514
00:32:46,754 --> 00:32:48,214
I'm gonna read the odometer.
515
00:32:48,255 --> 00:32:49,673
I'm gonna be right back.
516
00:32:59,601 --> 00:33:01,102
Here you go, Lieutenant.
517
00:33:05,273 --> 00:33:07,484
You checked this out
at 5:00?
518
00:33:07,567 --> 00:33:09,361
That's right, every day.
519
00:33:09,861 --> 00:33:10,862
And Ross didn't...
520
00:33:10,946 --> 00:33:13,281
Ross didn't use
this car at all last night?
521
00:33:13,365 --> 00:33:15,742
No, it never left
the parking lot. Why?
522
00:33:16,952 --> 00:33:19,246
Well, there's three more
miles on the odometer
523
00:33:19,329 --> 00:33:21,082
than you've got here
on the log.
524
00:33:21,165 --> 00:33:22,625
Let me see.
525
00:33:27,004 --> 00:33:28,339
I don't get it.
526
00:33:30,091 --> 00:33:31,676
Where can I find
Mr. Ross?
527
00:33:31,759 --> 00:33:33,553
Check with
Dr. Cahill's office.
528
00:33:35,054 --> 00:33:36,556
Listen,
do me a favor, would you?
529
00:33:36,639 --> 00:33:37,598
Yeah.
530
00:33:38,808 --> 00:33:41,435
Uh, would you mind keeping
the dog around for a while?
531
00:33:41,477 --> 00:33:42,979
I tell you,
he's no trouble.
532
00:33:43,062 --> 00:33:44,522
He just don't
like to be alone.
533
00:33:44,605 --> 00:33:46,149
He wants to be
around a human person.
534
00:33:46,233 --> 00:33:47,192
He don't care who it is.
535
00:33:47,276 --> 00:33:48,277
Okay.
536
00:33:48,360 --> 00:33:49,945
You know,
it could be anybody.
537
00:33:50,028 --> 00:33:52,364
So just, uh,
unstrap him here
538
00:33:54,032 --> 00:33:55,284
and he'll be fine.
539
00:33:55,367 --> 00:33:57,202
I'm gonna leave you,
but you're gonna talk
540
00:33:57,286 --> 00:33:59,079
with this gentleman.
All right?
541
00:33:59,162 --> 00:34:00,205
Is he
gonna be all right?
542
00:34:00,289 --> 00:34:01,748
Yeah, he's gonna be fine.
543
00:34:03,333 --> 00:34:04,835
Why didn't you call me?
544
00:34:04,918 --> 00:34:06,461
You shouldn't have
come back so soon.
545
00:34:06,545 --> 00:34:08,130
There's no point
in your being here.
546
00:34:08,171 --> 00:34:09,298
I wanted to come back.
547
00:34:09,339 --> 00:34:10,967
You should've
stayed at the conference.
548
00:34:11,050 --> 00:34:12,844
You just were awarded
their highest honor.
549
00:34:12,927 --> 00:34:14,220
Top men from
all over the world,
550
00:34:14,304 --> 00:34:15,638
people you should get to know.
551
00:34:15,680 --> 00:34:16,973
Do they know who did it?
552
00:34:17,015 --> 00:34:18,141
Who killed him?
553
00:34:18,182 --> 00:34:19,475
No. Not yet.
554
00:34:22,770 --> 00:34:23,855
Neil.
555
00:34:23,938 --> 00:34:25,523
I'll see if Margaret
needs anything.
556
00:34:25,607 --> 00:34:26,608
Neil.
557
00:34:26,858 --> 00:34:29,652
Stay out of it.
It can't do you any good.
558
00:34:33,448 --> 00:34:34,491
Yes?
559
00:34:34,575 --> 00:34:36,493
Lt. Columbo to see you, sir.
560
00:34:36,535 --> 00:34:37,995
Send him in.
561
00:34:38,787 --> 00:34:40,164
Oh, it's too late now.
562
00:34:40,247 --> 00:34:42,499
You can't go back.
It would look very odd.
563
00:34:42,541 --> 00:34:45,461
Just keep to yourself and stay
away from the press people.
564
00:34:47,796 --> 00:34:49,173
How're you doing?
565
00:34:49,214 --> 00:34:50,132
Doctor.
566
00:34:50,215 --> 00:34:51,133
Lieutenant, welcome.
567
00:34:51,216 --> 00:34:52,509
Aren't you Neil Cahill?
568
00:34:52,551 --> 00:34:53,761
My son.
569
00:34:55,930 --> 00:34:57,264
Lt. Columbo.
570
00:34:57,348 --> 00:34:58,850
I read about you
in the newspapers.
571
00:34:58,934 --> 00:35:00,393
I want to congratulate you.
572
00:35:00,477 --> 00:35:01,561
Thank you, Lieutenant.
573
00:35:01,645 --> 00:35:03,021
If there's anything
I can do...
574
00:35:03,063 --> 00:35:04,648
We'll have lunch
sometime.
575
00:35:04,898 --> 00:35:05,899
I'll call you.
576
00:35:06,983 --> 00:35:08,485
Come in, Lieutenant,
come in.
577
00:35:10,403 --> 00:35:11,947
You must be
mighty proud of him.
578
00:35:12,030 --> 00:35:13,365
Yes, I am.
579
00:35:13,448 --> 00:35:15,158
Well, Lieutenant,
what can I do for you?
580
00:35:15,242 --> 00:35:16,701
Anything new on the case?
581
00:35:16,743 --> 00:35:18,578
Yes, as a matter of fact,
there is.
582
00:35:18,662 --> 00:35:19,746
What?
583
00:35:20,747 --> 00:35:22,249
I found the missing pipe.
584
00:35:22,916 --> 00:35:24,043
And?
585
00:35:25,253 --> 00:35:27,546
On the driveway.
Outside.
586
00:35:27,630 --> 00:35:28,673
Yes?
587
00:35:28,756 --> 00:35:31,133
Well, that got me
to thinking, sir,
588
00:35:31,759 --> 00:35:33,719
and, uh, excuse me,
just one moment.
589
00:35:34,136 --> 00:35:37,014
You know, this case is so full
of confusing details that,
590
00:35:37,098 --> 00:35:38,808
excuse me,
591
00:35:38,891 --> 00:35:41,018
uh, I said to myself,
"What I'm gonna do is,
592
00:35:41,102 --> 00:35:42,478
"I'm gonna make a tape-record
593
00:35:42,562 --> 00:35:44,397
"of everything that I
think about the case
594
00:35:44,438 --> 00:35:46,732
and all the questions
I want to ask."
595
00:35:47,066 --> 00:35:49,027
That's very ingenious of you,
Lieutenant.
596
00:35:49,111 --> 00:35:50,237
Oh, I used to take notes,
597
00:35:50,279 --> 00:35:51,780
but it got to be
a lot of trouble.
598
00:35:51,863 --> 00:35:53,407
I was always
losing my pencil.
599
00:35:53,490 --> 00:35:55,450
Sometimes I lost
the whole notebook.
600
00:35:56,368 --> 00:35:58,495
Bad dog! Bad dog!
601
00:35:58,579 --> 00:36:00,414
Oh, this is embarrassing.
602
00:36:00,622 --> 00:36:02,374
I'm tryin' to
housebreak my dog,
603
00:36:02,457 --> 00:36:04,126
and nothin' seems to work.
604
00:36:07,504 --> 00:36:09,590
Why was the pipe
on the driveway?
605
00:36:09,673 --> 00:36:12,427
Right. Why was the pipe
on the driveway?
606
00:36:13,344 --> 00:36:15,555
Obviously, he must have
dropped it there.
607
00:36:15,638 --> 00:36:17,140
Yes, but when?
608
00:36:17,682 --> 00:36:19,893
You see,
Mrs. Nicholson told me
609
00:36:20,560 --> 00:36:23,271
that Prof. Nicholson
had his pipe when she left.
610
00:36:23,521 --> 00:36:25,315
He had it with him
in the lab,
611
00:36:25,398 --> 00:36:27,025
the lab that's
in the garage.
612
00:36:27,150 --> 00:36:28,484
Then he dropped it
613
00:36:28,568 --> 00:36:29,986
between the lab
and the house.
614
00:36:30,069 --> 00:36:32,780
Exactly.
Here's the problem there...
615
00:36:35,825 --> 00:36:37,453
Um, excuse me,
one moment, sir.
616
00:36:37,494 --> 00:36:38,662
Oh, here it is.
617
00:36:38,746 --> 00:36:40,581
It's nothing to show.
618
00:36:45,461 --> 00:36:48,631
It looks like this pipe
has been run over by a car.
619
00:36:50,507 --> 00:36:52,343
What are you getting at,
Lieutenant?
620
00:36:52,426 --> 00:36:53,469
Um...
621
00:36:54,595 --> 00:36:55,596
Uh...
622
00:36:56,805 --> 00:36:59,767
What if the victim
was killed by a car?
623
00:37:00,851 --> 00:37:03,021
What if the victim
was killed by a car?
624
00:37:03,104 --> 00:37:04,898
That's what
occurred to me, sir.
625
00:37:05,190 --> 00:37:08,318
Maybe Prof. Nicholson was hit
by a car in his own driveway.
626
00:37:09,945 --> 00:37:12,280
Does the coroner
confirm that?
627
00:37:12,364 --> 00:37:13,907
Yes, sir, he does.
628
00:37:13,990 --> 00:37:16,326
He tells me that
the bodily injuries
629
00:37:16,368 --> 00:37:18,662
were consistent with that of
a hit-and-run victim.
630
00:37:19,579 --> 00:37:23,833
Then, uh, how did the body
get inside the house?
631
00:37:25,794 --> 00:37:27,505
Could have dragged
himself in.
632
00:37:27,588 --> 00:37:28,673
No.
633
00:37:29,882 --> 00:37:32,009
No, no,
not with that scuff mark.
634
00:37:32,593 --> 00:37:33,594
What?
635
00:37:33,678 --> 00:37:34,762
Scuff mark, sir.
636
00:37:34,845 --> 00:37:36,889
I found a scuff mark
on the living room door.
637
00:37:36,973 --> 00:37:38,140
Shoe polish. I checked.
638
00:37:38,224 --> 00:37:40,685
Definitely came off of
Prof. Nicholson's shoes.
639
00:37:41,102 --> 00:37:42,645
And what did that tell you?
640
00:37:44,063 --> 00:37:45,940
I don't know. In my mind
641
00:37:46,899 --> 00:37:49,694
that reinforces the theory
that the body was moved.
642
00:37:50,278 --> 00:37:51,822
So what you're saying,
in effect,
643
00:37:51,905 --> 00:37:54,658
is that somebody
killed Nicholson outside
644
00:37:54,741 --> 00:37:56,702
and then carried him inside.
645
00:37:58,870 --> 00:38:02,708
Well, why would anybody
want to do a thing like that?
646
00:38:03,417 --> 00:38:04,710
I don't know.
647
00:38:05,127 --> 00:38:06,795
Well if he moved the body,
648
00:38:06,878 --> 00:38:08,380
then the signs
of struggle are fake,
649
00:38:08,463 --> 00:38:09,923
and if they're fake
650
00:38:10,007 --> 00:38:12,718
then the two glasses, and the
watch, wallet, and heroin,
651
00:38:12,801 --> 00:38:14,761
they all could be fake.
I don't know.
652
00:38:15,680 --> 00:38:17,223
The only thing I know,
653
00:38:17,307 --> 00:38:19,392
whoever did this,
he had a brain.
654
00:38:19,934 --> 00:38:21,269
You know what I mean?
655
00:38:21,644 --> 00:38:23,521
Not the average
guy off the street.
656
00:38:23,605 --> 00:38:25,398
And this is a think tank,
657
00:38:25,481 --> 00:38:28,443
and you got a lot of
brilliant minds around here,
658
00:38:29,110 --> 00:38:31,029
and you yourself said
659
00:38:31,112 --> 00:38:33,448
Prof. Nicholson had enemies
here at the institute.
660
00:38:33,531 --> 00:38:36,284
Oh, yeah, well, the brilliant
minds are stockpiled here.
661
00:38:36,576 --> 00:38:38,036
You'd like to
probe a few of them?
662
00:38:38,119 --> 00:38:39,622
Is that what
you're asking me?
663
00:38:39,663 --> 00:38:41,081
Quite frankly, yes.
664
00:38:41,749 --> 00:38:43,417
I would like to see
a Mr. Ross.
665
00:38:43,459 --> 00:38:45,085
I believe
he's your assistant.
666
00:38:45,628 --> 00:38:46,754
Right away.
667
00:38:49,131 --> 00:38:50,299
Uh, send Ross in.
668
00:38:50,382 --> 00:38:51,759
Yes, sir.
669
00:38:51,800 --> 00:38:53,010
Why Ross?
670
00:38:53,093 --> 00:38:54,845
I noticed the fellow
from the motor pool,
671
00:38:54,929 --> 00:38:57,097
he was repairing
the front end of Ross's car.
672
00:38:58,265 --> 00:38:59,308
What are you laughing at?
673
00:38:59,391 --> 00:39:01,977
Well, I'm afraid I'll have to
disappoint you, Lieutenant,
674
00:39:02,061 --> 00:39:04,063
but, uh, Ross's car and I
had a little collision
675
00:39:04,146 --> 00:39:06,024
in the parking lot
out here last night.
676
00:39:06,107 --> 00:39:07,192
I heard about that.
677
00:39:07,275 --> 00:39:08,652
I know what
you're getting at.
678
00:39:08,735 --> 00:39:10,445
If Ross
ran down Nicholson,
679
00:39:10,528 --> 00:39:12,697
the front of his car
might have evidence of it
680
00:39:12,781 --> 00:39:15,033
and the collision with my car
would've destroyed it, hm?
681
00:39:15,116 --> 00:39:16,368
I am afraid so.
682
00:39:17,160 --> 00:39:18,578
Well, that's
a bad break.
683
00:39:18,662 --> 00:39:19,788
Yes, sir. It is.
684
00:39:20,830 --> 00:39:23,625
Of course, not for Ross.
Not if he's guilty.
685
00:39:25,126 --> 00:39:27,420
Lieutenant, I've known Ross
for a long time.
686
00:39:27,504 --> 00:39:29,090
I respect that, sir
687
00:39:29,173 --> 00:39:31,425
but, you know, I checked
the log with the garage man.
688
00:39:31,509 --> 00:39:33,970
He's got three miles on his
car that shouldn't be there.
689
00:39:34,512 --> 00:39:36,347
And from here to
Nicholson's house,
690
00:39:36,430 --> 00:39:38,849
roundtrip,
just about three miles.
691
00:39:41,560 --> 00:39:42,937
Well, uh,
692
00:39:43,437 --> 00:39:46,315
how do you know somebody else
didn't take Ross's car?
693
00:39:46,691 --> 00:39:48,776
Well, we can't be
certain at this point.
694
00:39:50,486 --> 00:39:52,655
Excuse me, where do you
get those cigars?
695
00:39:53,532 --> 00:39:55,576
I'll let you in on
a little secret, Lieutenant.
696
00:39:55,659 --> 00:39:56,910
They're from Cuba.
697
00:39:57,202 --> 00:39:59,329
A friend of mine
brings them in for me.
698
00:39:59,705 --> 00:40:01,164
They... They look terrific.
699
00:40:01,957 --> 00:40:04,293
You know,
these fellows that I smoke,
700
00:40:04,751 --> 00:40:07,129
I pick these up here,
at the supermarket.
701
00:40:07,588 --> 00:40:08,755
Be my guest.
702
00:40:09,548 --> 00:40:10,507
Oh.
703
00:40:12,676 --> 00:40:14,845
Thank you very much.
I'll just take one.
704
00:40:17,222 --> 00:40:18,391
Yes?
705
00:40:18,474 --> 00:40:20,018
Mr. Ross is here, sir.
706
00:40:20,101 --> 00:40:21,394
Send him in.
707
00:40:21,561 --> 00:40:23,479
I'll save this
for a special occasion.
708
00:40:25,732 --> 00:40:26,774
Yes, sir.
709
00:40:26,858 --> 00:40:28,151
Uh, come in, Ross.
710
00:40:28,234 --> 00:40:29,527
This is Lt. Columbo.
711
00:40:29,569 --> 00:40:31,779
He's investigating
the Nicholson murder.
712
00:40:32,071 --> 00:40:33,072
Yes.
713
00:40:33,156 --> 00:40:34,699
Oh, this is just
a routine question.
714
00:40:34,782 --> 00:40:36,826
Where were you last night
between 8:00 and 9:00?
715
00:40:38,077 --> 00:40:41,915
I was in my apartment,
here at the institute.
716
00:40:42,123 --> 00:40:44,084
Any way you can
substantiate that?
717
00:40:44,585 --> 00:40:46,378
No, I... I was alone.
718
00:40:47,671 --> 00:40:49,173
I see.
That's all I wanted to know.
719
00:40:49,256 --> 00:40:50,424
Thank you very much.
720
00:40:50,507 --> 00:40:53,052
I don't understand.
Am I a suspect?
721
00:40:53,385 --> 00:40:55,471
No, sir.
No, you're not the suspect.
722
00:40:56,764 --> 00:41:00,100
No, not at all.
Just covering all bases.
723
00:41:00,976 --> 00:41:02,227
Anything else?
724
00:41:02,311 --> 00:41:03,479
No, sir.
725
00:41:03,562 --> 00:41:04,730
Thank you, Ross.
726
00:41:08,777 --> 00:41:12,239
Lieutenant, I realize it isn't
my place to say anything,
727
00:41:12,280 --> 00:41:14,407
but why did you tell him
he wasn't the suspect?
728
00:41:14,449 --> 00:41:16,201
To throw him
off his guard?
729
00:41:16,451 --> 00:41:17,869
He's not a suspect.
730
00:41:18,203 --> 00:41:19,496
Since when?
731
00:41:20,121 --> 00:41:22,540
Since I saw him.
He's too small.
732
00:41:22,958 --> 00:41:24,084
I beg your pardon?
733
00:41:24,167 --> 00:41:26,753
He's too small
for the scuff mark.
734
00:41:27,837 --> 00:41:30,215
Remember I mentioned
the scuff mark on the door?
735
00:41:30,548 --> 00:41:33,344
Well, the height of that mark
tells me the body was carried.
736
00:41:33,427 --> 00:41:35,179
It wasn't dragged.
737
00:41:35,263 --> 00:41:36,889
That fellow's too small
738
00:41:36,973 --> 00:41:38,641
to have carried
Prof. Nicholson
739
00:41:38,724 --> 00:41:40,393
high enough in his arms
740
00:41:40,559 --> 00:41:42,478
for the shoes
to make that mark.
741
00:41:43,771 --> 00:41:46,482
Your methodology
fascinates me, Lieutenant,
742
00:41:47,358 --> 00:41:49,318
but I've got
a lecture scheduled.
743
00:41:49,360 --> 00:41:50,987
Anything else
I can do for you?
744
00:41:51,070 --> 00:41:52,780
Oh, excuse me,
just one moment.
745
00:41:55,157 --> 00:41:57,619
Why did car have
extra miles?
746
00:41:58,495 --> 00:42:01,206
Did anyone else
have access to the car?
747
00:42:03,750 --> 00:42:05,252
I just want to
make those notes.
748
00:42:05,335 --> 00:42:06,795
Don't wanna forget that.
749
00:42:07,879 --> 00:42:09,131
Thank you very much.
750
00:42:10,549 --> 00:42:12,301
Uh, Lieutenant,
before you go,
751
00:42:12,384 --> 00:42:14,845
there is one other thing
I'd like to show you.
752
00:42:17,264 --> 00:42:18,265
Trouble?
753
00:42:18,348 --> 00:42:20,017
Just a replacement,
Doctor.
754
00:42:20,434 --> 00:42:21,603
It's okay now.
755
00:42:22,770 --> 00:42:25,607
Lieutenant, this, uh,
K-44 computer you see here
756
00:42:25,690 --> 00:42:28,026
is the only one of its kind
in the world.
757
00:42:28,109 --> 00:42:29,819
Ultra-sophisticated.
758
00:42:30,194 --> 00:42:31,362
Really?
759
00:42:31,571 --> 00:42:33,656
Now, I don't expect you
to appreciate all this.
760
00:42:33,740 --> 00:42:35,408
Oh, no, no,
I... I appreciate it.
761
00:42:35,575 --> 00:42:36,659
Hmm.
762
00:42:36,701 --> 00:42:39,454
Actually, the reason I asked
you to come up to this room
763
00:42:39,537 --> 00:42:40,997
was that I figured
sooner or later
764
00:42:41,039 --> 00:42:42,415
you'd get around
to asking me
765
00:42:42,498 --> 00:42:44,584
where I was
on the night of the murder.
766
00:42:45,043 --> 00:42:47,212
Why, that's very
thoughtful of you, Doctor.
767
00:42:47,296 --> 00:42:49,757
I can't imagine how I forgot
to ask that question.
768
00:42:49,840 --> 00:42:53,093
I was right here,
operating the K-44.
769
00:42:53,218 --> 00:42:54,845
Can you
substantiate that, sir?
770
00:42:56,180 --> 00:42:57,848
I didn't think
you'd forget that.
771
00:42:58,349 --> 00:43:01,560
Not directly, no,
but, uh, by remote control.
772
00:43:01,644 --> 00:43:02,770
Mmm-hmm.
773
00:43:03,270 --> 00:43:04,521
Beg your pardon?
774
00:43:04,605 --> 00:43:07,066
You see, this K-44 is remoted
775
00:43:07,107 --> 00:43:08,943
to a room
we have in the basement
776
00:43:09,026 --> 00:43:10,111
that we call the War Room.
777
00:43:10,195 --> 00:43:11,905
Scientists, technicians,
778
00:43:11,988 --> 00:43:13,740
officers from
the armed services
779
00:43:13,823 --> 00:43:15,575
work out defense
problems down there
780
00:43:15,659 --> 00:43:17,535
that I set up on the K-44.
781
00:43:17,661 --> 00:43:19,537
And since
the problem last night
782
00:43:19,621 --> 00:43:21,206
was one of my own devising,
783
00:43:21,539 --> 00:43:23,333
I'm the only person
who could've possibly
784
00:43:23,416 --> 00:43:25,252
projected it down
to the War Room.
785
00:43:26,962 --> 00:43:28,797
I understand that, I think.
786
00:43:29,589 --> 00:43:31,216
In other words,
if you stopped doin'
787
00:43:31,258 --> 00:43:33,760
what you're doin' up here
then nothing'll happen there.
788
00:43:33,843 --> 00:43:34,845
Exactly.
789
00:43:34,929 --> 00:43:37,056
And not only
do I have an alibi,
790
00:43:37,098 --> 00:43:39,475
but everybody involved
in the problem has one, too.
791
00:43:39,558 --> 00:43:41,227
Well, that eliminates
a lot of people.
792
00:43:41,269 --> 00:43:42,395
Right.
793
00:43:42,603 --> 00:43:44,647
While you're about it,
you might check out
794
00:43:44,730 --> 00:43:47,566
Margaret Nicholson's encounter-group
marathon last night.
795
00:43:48,192 --> 00:43:50,903
That way you can
eliminate them as well.
796
00:43:51,571 --> 00:43:52,863
Wonderful.
797
00:43:53,197 --> 00:43:54,782
You don't
seem too pleased.
798
00:43:54,865 --> 00:43:56,075
Well, you know, Doctor,
799
00:43:56,117 --> 00:43:58,244
I've been runnin'
into people by the dozens
800
00:43:58,286 --> 00:44:00,789
who couldn't have
murdered Prof. Nicholson.
801
00:44:00,831 --> 00:44:03,542
I wish I could run into one
who could have.
802
00:44:07,087 --> 00:44:10,549
No, no, c-come on, don't.
Leave me alone.
803
00:44:10,882 --> 00:44:12,092
He likes you.
804
00:44:12,134 --> 00:44:13,969
Hey, listen, Lieutenant,
805
00:44:14,428 --> 00:44:15,846
I like him, too,
806
00:44:15,929 --> 00:44:18,265
but I just can't seem to
get any work done.
807
00:44:19,308 --> 00:44:22,394
Does anybody else
have a key to Mr. Ross's car?
808
00:44:22,519 --> 00:44:24,939
Yeah. I've got
duplicates to all of them.
809
00:44:25,315 --> 00:44:26,566
But just about anybody
810
00:44:26,649 --> 00:44:28,109
could've sneaked in here
last night
811
00:44:28,192 --> 00:44:29,944
and grabbed Ross's key
off the board.
812
00:44:30,028 --> 00:44:32,447
Where were you between
8:00 and 9:00 last night?
813
00:44:32,488 --> 00:44:34,532
I went to
a drive-in movie with a kid.
814
00:44:36,159 --> 00:44:38,786
Well, I guess it's as good
an alibi as Dr. Cahill's,
815
00:44:38,870 --> 00:44:40,288
if the kid will confirm it.
816
00:44:40,330 --> 00:44:42,081
He sure will.
You'll find him in a lab
817
00:44:42,165 --> 00:44:43,708
in
the administration building.
818
00:44:43,791 --> 00:44:45,126
It's marked MM-7.
819
00:44:45,209 --> 00:44:46,836
His name is Stephen Spelberg.
820
00:44:53,093 --> 00:44:55,512
Uh, S-Stephen Spelberg?
821
00:44:56,013 --> 00:44:57,056
Yes, sir.
822
00:44:57,139 --> 00:44:58,515
But I prefer Steve.
823
00:45:00,643 --> 00:45:02,561
Steve. Okay, Steve.
824
00:45:03,228 --> 00:45:05,648
Uh, my name
is Lt. Columbo.
825
00:45:05,731 --> 00:45:08,150
I'm from the LAPD.
826
00:45:08,400 --> 00:45:10,778
Are you investigating
Prof. Nicholson's murder?
827
00:45:11,362 --> 00:45:13,573
That's right, son.
That's what I'm doing.
828
00:45:13,657 --> 00:45:15,909
He doesn't look like
a police dog.
829
00:45:16,034 --> 00:45:18,328
Well, he isn't.
He's a policeman's dog.
830
00:45:18,453 --> 00:45:20,622
Believe me,
there's a big difference.
831
00:45:21,206 --> 00:45:22,791
Are you gonna question me?
832
00:45:22,874 --> 00:45:23,875
Oh, no, not really.
833
00:45:23,959 --> 00:45:25,460
I'm just gonna ask you
one question.
834
00:45:25,543 --> 00:45:27,045
Did you go to
the movies last night
835
00:45:27,087 --> 00:45:28,797
with the fellow
from the motor pool?
836
00:45:28,880 --> 00:45:30,840
Yeah. What's his name?
837
00:45:31,174 --> 00:45:33,510
What, the dog?
Well, he doesn't have a name.
838
00:45:33,551 --> 00:45:35,762
My wife and I,
we could never agree on one.
839
00:45:36,388 --> 00:45:38,516
We just say "Hey,"
or "Dog," or whistle.
840
00:45:38,557 --> 00:45:39,850
Doesn't make any difference.
841
00:45:39,892 --> 00:45:42,019
He don't come when
you call him, anyway.
842
00:45:42,103 --> 00:45:43,312
What do you do here?
843
00:45:43,396 --> 00:45:45,273
You... You help your father
in here?
844
00:45:45,856 --> 00:45:48,359
My father's
a barber in San Jose.
845
00:45:48,567 --> 00:45:50,027
This is my lab.
846
00:45:50,069 --> 00:45:51,570
This is your lab?
847
00:45:52,446 --> 00:45:54,699
I might as well tell you
right now, Lieutenant
848
00:45:55,533 --> 00:45:57,034
I'm a boy genius.
849
00:45:57,368 --> 00:45:59,328
Oh, well, that's good.
850
00:45:59,412 --> 00:46:00,830
Not always, it isn't.
851
00:46:00,913 --> 00:46:03,542
People treat you like some kind
of freak when they find out
852
00:46:03,625 --> 00:46:05,419
no matter
how normal you act.
853
00:46:05,502 --> 00:46:07,504
Well, I'll try
not to do that.
854
00:46:09,256 --> 00:46:11,258
Well, uh, you know,
855
00:46:11,341 --> 00:46:13,093
I think maybe
you're a little smarter
856
00:46:13,176 --> 00:46:14,886
than most kids, Steve,
857
00:46:14,970 --> 00:46:17,639
but in other ways, I guess
you... you're just like
858
00:46:17,723 --> 00:46:18,849
other kids, aren't you?
859
00:46:18,932 --> 00:46:20,058
I am.
860
00:46:20,892 --> 00:46:23,478
Say, guess what I wanted
to be when I was three?
861
00:46:24,187 --> 00:46:27,066
That's easy.
You wanted to be a cop.
862
00:46:27,525 --> 00:46:28,818
How'd you know?
863
00:46:28,901 --> 00:46:31,070
All kids,
they want to be cops.
864
00:46:31,112 --> 00:46:33,489
And, you know, I could tell
by the way you asked me.
865
00:46:33,865 --> 00:46:36,534
Also the fact that
I am a cop, you know.
866
00:46:37,785 --> 00:46:40,872
That's what I wanted to be,
all right, but I couldn't.
867
00:46:40,955 --> 00:46:42,081
Why not?
868
00:46:42,999 --> 00:46:44,626
I was too smart.
869
00:46:45,126 --> 00:46:47,086
Oh, no offense, Lieutenant.
870
00:46:47,170 --> 00:46:48,963
That's all right,
I don't mind.
871
00:46:49,047 --> 00:46:50,966
What do you do
around here, Steve?
872
00:46:51,050 --> 00:46:53,302
I got a grant
to work on MM-7.
873
00:46:53,969 --> 00:46:57,097
MM-7? Some kind of spy stuff?
874
00:46:57,473 --> 00:46:59,391
Oh, no, sir,
nothing like that.
875
00:46:59,475 --> 00:47:00,935
Here, let me show you.
876
00:47:05,356 --> 00:47:07,608
MM-7,
come here and shake hands
877
00:47:07,650 --> 00:47:09,568
with the man in the raincoat.
878
00:47:18,370 --> 00:47:19,913
Don't be frightened,
Lieutenant.
879
00:47:19,996 --> 00:47:21,331
It's not a monster.
880
00:47:28,713 --> 00:47:30,882
Go ahead. Shake hands.
881
00:47:34,010 --> 00:47:35,303
How do you do?
882
00:47:37,973 --> 00:47:39,641
I'll tell you,
that's somethin'.
883
00:47:39,976 --> 00:47:42,144
That's the most wonderful
thing I've ever seen.
884
00:47:42,228 --> 00:47:43,813
Thank you. I made it myself.
885
00:47:45,439 --> 00:47:48,025
I call it MM-7 because
it's the seventh model
886
00:47:48,109 --> 00:47:49,151
of the original.
887
00:47:49,235 --> 00:47:50,528
You know what
the original was?
888
00:47:50,611 --> 00:47:51,612
No.
889
00:47:51,696 --> 00:47:53,948
A Mickey Mouse robot
I built when I was five.
890
00:47:54,323 --> 00:47:56,075
How many other things
can it do?
891
00:47:56,200 --> 00:47:58,119
Well, almost everything
a man can do,
892
00:47:58,202 --> 00:48:00,871
if you program it
with these black boxes, here.
893
00:48:01,372 --> 00:48:03,249
Or else you
design a new black box
894
00:48:03,332 --> 00:48:05,002
for whatever
you want it to do.
895
00:48:05,085 --> 00:48:06,086
Uh-huh.
896
00:48:06,545 --> 00:48:09,339
Boy,
could my wife ever use him.
897
00:48:09,881 --> 00:48:12,092
Everybody can use a robot,
Lieutenant.
898
00:48:12,175 --> 00:48:13,218
There are a lot of
899
00:48:13,302 --> 00:48:14,970
annoying jobs
people don't like to do
900
00:48:15,053 --> 00:48:16,930
that robots
will be doing someday.
901
00:48:17,014 --> 00:48:18,557
Listen, talking about
annoying jobs,
902
00:48:18,640 --> 00:48:19,850
you like dogs, don't you?
903
00:48:19,891 --> 00:48:20,851
Yes, sir.
904
00:48:20,892 --> 00:48:21,935
Would you do me a favor?
905
00:48:22,019 --> 00:48:24,021
Would you and the robot
take care of my dog?
906
00:48:24,104 --> 00:48:25,772
I got a lot of things to do,
907
00:48:25,856 --> 00:48:27,524
and the dog
doesn't like to be alone.
908
00:48:27,608 --> 00:48:28,609
Sure.
909
00:48:28,692 --> 00:48:30,695
Oh, that's wonderful.
Thank you very much.
910
00:48:30,778 --> 00:48:31,696
Okay.
911
00:48:31,779 --> 00:48:33,239
So I'll see you later.
912
00:48:33,906 --> 00:48:35,199
What's this world coming to?
913
00:48:35,283 --> 00:48:38,369
It's the second time in two days
I've been treated like a kid.
914
00:48:38,453 --> 00:48:39,704
What was the other time?
915
00:48:39,746 --> 00:48:41,247
Uh,
when Dr. Cahill asked me
916
00:48:41,331 --> 00:48:43,124
to go
to the movies yesterday.
917
00:48:43,625 --> 00:48:45,168
He's never
done that before.
918
00:48:45,251 --> 00:48:46,210
Is that a fact?
919
00:48:46,252 --> 00:48:47,754
Does that mean something,
Lieutenant?
920
00:48:47,837 --> 00:48:48,838
Oh, I don't know, Steve.
921
00:48:48,922 --> 00:48:50,840
When people do something
for the first time,
922
00:48:50,924 --> 00:48:52,383
detectives always get curious.
923
00:48:52,467 --> 00:48:53,468
Oh, okay.
924
00:48:53,551 --> 00:48:55,095
Uh, Steve,
925
00:48:55,930 --> 00:48:58,390
Look, I don't
want to impose on you,
926
00:48:58,974 --> 00:49:00,601
but if you can
make that robot
927
00:49:00,684 --> 00:49:02,186
do all those things,
928
00:49:02,269 --> 00:49:04,063
you think you can
housebreak my dog?
929
00:49:04,146 --> 00:49:06,815
Well, Lieutenant,
zoology isn't my field,
930
00:49:06,941 --> 00:49:08,567
but I'll give it a crack.
931
00:49:09,485 --> 00:49:11,904
Come on, boy.
Come on, come over here.
932
00:49:23,124 --> 00:49:25,377
MM-7, walk the dog.
933
00:49:56,742 --> 00:49:58,411
Uh, good afternoon,
Lieutenant.
934
00:50:00,079 --> 00:50:01,497
Oh, hello, Mrs. Nicholson.
935
00:50:01,831 --> 00:50:04,083
I guess it's
Dr. Nicholson, isn't it?
936
00:50:04,166 --> 00:50:05,835
Were you looking for me?
937
00:50:06,085 --> 00:50:08,672
Yes. They told me
I'd find you down here.
938
00:50:10,007 --> 00:50:12,426
I was wondering
if you've made any progress.
939
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
No. I've cleared
a lot of people,
940
00:50:15,304 --> 00:50:16,888
but I haven't caught anybody.
941
00:50:16,972 --> 00:50:18,932
For a policeman,
I guess that's bad.
942
00:50:19,016 --> 00:50:20,350
Yes, ma'am.
943
00:50:20,434 --> 00:50:22,686
Everybody seems to have
an ironclad alibi.
944
00:50:23,395 --> 00:50:24,855
It begins to look
more and more
945
00:50:24,938 --> 00:50:27,107
like the work of some
dope-crazed psychotic.
946
00:50:27,316 --> 00:50:28,650
Not to me.
947
00:50:28,942 --> 00:50:30,944
Even with that
missing can of heroin?
948
00:50:31,695 --> 00:50:33,823
You know how that
can was labeled?
949
00:50:35,366 --> 00:50:36,868
That was labeled...
950
00:50:39,245 --> 00:50:41,289
I got it here somewhere.
Here we are.
951
00:50:41,372 --> 00:50:44,876
"C21 H23 NO5."
952
00:50:45,460 --> 00:50:46,920
Who would know
that was heroin?
953
00:50:47,003 --> 00:50:49,172
That's the chemical formula
for heroin.
954
00:50:49,213 --> 00:50:51,841
I looked it up. I would
never know that was heroin,
955
00:50:51,925 --> 00:50:53,968
and I don't think
a junkie would either.
956
00:50:54,510 --> 00:50:55,970
I guess
you've got a point.
957
00:50:57,723 --> 00:51:00,351
Uh, may I ask
what you're looking for
958
00:51:00,392 --> 00:51:01,936
in my husband's file?
959
00:51:04,605 --> 00:51:06,774
To tell you the truth,
I don't know.
960
00:51:07,900 --> 00:51:11,153
But Dr. Cahill told me
this was classified material,
961
00:51:11,236 --> 00:51:13,030
and when they were
moving this file out,
962
00:51:13,113 --> 00:51:15,366
I noticed that
only the top drawer locked.
963
00:51:15,574 --> 00:51:17,910
The other three drawers,
they slide free.
964
00:51:18,994 --> 00:51:21,289
So I figured
the classified material
965
00:51:21,373 --> 00:51:22,624
is only in the top drawer.
966
00:51:22,707 --> 00:51:23,667
It is.
967
00:51:23,750 --> 00:51:24,834
Right.
968
00:51:25,669 --> 00:51:27,545
But your husband's keys,
969
00:51:27,671 --> 00:51:29,839
and that included
the key to the top drawer,
970
00:51:30,924 --> 00:51:32,425
were in his pocket.
971
00:51:32,676 --> 00:51:34,970
So the thief, I mean,
if there was a thief,
972
00:51:35,053 --> 00:51:37,013
he wasn't after
classified material.
973
00:51:37,514 --> 00:51:39,557
You think he may have been
after something
974
00:51:39,641 --> 00:51:41,393
that was in
one of the open files?
975
00:51:41,434 --> 00:51:43,603
It's possible.
Maybe you can help me there.
976
00:51:43,687 --> 00:51:46,232
Like, your husband,
he was a very organized man.
977
00:51:46,315 --> 00:51:48,567
I mean, the lab was neat,
everything was in place.
978
00:51:48,651 --> 00:51:49,944
You're quite right.
979
00:51:50,027 --> 00:51:51,821
He wasn't an easy man
to keep house for.
980
00:51:52,154 --> 00:51:54,031
That's right,
the house was spotless,
981
00:51:54,115 --> 00:51:56,617
except for that scuff mark
on the living room door.
982
00:51:56,784 --> 00:51:58,202
I heard you noticed that.
983
00:51:58,286 --> 00:51:59,787
You're very observant.
984
00:52:00,079 --> 00:52:01,664
Some people say I'm snoopy.
985
00:52:01,747 --> 00:52:04,583
Anyway, see,
this filing cabinet
986
00:52:04,667 --> 00:52:06,419
is alphabetical,
987
00:52:06,460 --> 00:52:09,630
and in this row you have
everything from "A" to "G."
988
00:52:09,714 --> 00:52:11,425
This index card
tells you everything
989
00:52:11,508 --> 00:52:12,634
that is in this drawer.
990
00:52:12,718 --> 00:52:13,719
Mmm-hmm.
991
00:52:13,802 --> 00:52:16,430
See, under "A," you have
Aaronson, Ackroyd, Archibald.
992
00:52:16,471 --> 00:52:18,265
Under "B,"
Baker and Burkhardt.
993
00:52:18,348 --> 00:52:20,517
Well, those are colleagues,
correspondence.
994
00:52:21,018 --> 00:52:22,603
Under "C," there's nothing.
995
00:52:23,186 --> 00:52:25,314
Got two under "D."
996
00:52:25,397 --> 00:52:27,107
Davis, Drake.
997
00:52:28,567 --> 00:52:30,360
Under "E," nothing.
998
00:52:31,486 --> 00:52:33,780
Under "F," one.
Only one under "F '."
999
00:52:36,159 --> 00:52:37,243
Finch?
1000
00:52:38,411 --> 00:52:39,704
Yes. Carl Finch,
1001
00:52:39,787 --> 00:52:41,748
a... a very distinguished
British physicist
1002
00:52:41,831 --> 00:52:44,500
who worked here for a while
then returned to England.
1003
00:52:44,584 --> 00:52:46,294
Well,
he died some time ago.
1004
00:52:46,377 --> 00:52:47,587
Mmm-hmm.
1005
00:52:48,504 --> 00:52:50,089
That doesn't explain it.
1006
00:52:50,423 --> 00:52:52,133
Explain what?
1007
00:52:52,216 --> 00:52:54,636
Everything this card indicates
is here, is here,
1008
00:52:54,719 --> 00:52:56,512
except what's under "F '."
1009
00:52:57,597 --> 00:53:00,434
You can't think of any reason
why Finch should be missing?
1010
00:53:02,645 --> 00:53:03,812
No.
1011
00:53:04,188 --> 00:53:06,482
I don't want to
offend you, Doctor,
1012
00:53:06,857 --> 00:53:08,651
but you're not
a very good liar.
1013
00:53:08,734 --> 00:53:09,777
Lieutenant.
1014
00:53:09,860 --> 00:53:12,738
You said they told you that
you could find me down here.
1015
00:53:12,821 --> 00:53:14,782
Now, the only person
who knew I was here
1016
00:53:14,865 --> 00:53:17,326
was the judge who issued me
the search warrant.
1017
00:53:18,744 --> 00:53:20,704
Now, I'm just guessing,
1018
00:53:21,205 --> 00:53:23,290
but I have a feeling
you didn't come down here
1019
00:53:23,374 --> 00:53:24,542
looking for me.
1020
00:53:24,626 --> 00:53:26,252
I think you came down here,
1021
00:53:26,336 --> 00:53:28,505
and it had something to do
with these files.
1022
00:53:29,047 --> 00:53:30,715
It might've had
something to do
1023
00:53:30,799 --> 00:53:32,634
with the missing Finch file.
1024
00:53:32,717 --> 00:53:34,761
If you've got something
to tell me about that,
1025
00:53:34,844 --> 00:53:36,096
I wish you'd do it.
1026
00:53:43,687 --> 00:53:45,522
All right, Lieutenant,
you win.
1027
00:53:45,605 --> 00:53:47,774
I'm not a very good liar.
1028
00:53:47,857 --> 00:53:49,944
I guess my profession
has programmed me
1029
00:53:50,027 --> 00:53:51,487
to level with people.
1030
00:53:51,570 --> 00:53:53,364
But it also
imposes a restriction.
1031
00:53:53,406 --> 00:53:55,366
I'd like to help
solve my husband's murder,
1032
00:53:55,408 --> 00:53:57,201
but I can't
talk about anything
1033
00:53:57,243 --> 00:53:59,161
that might involve
a patient's confidence.
1034
00:53:59,245 --> 00:54:01,455
As a police officer,
I'm sure you know that
1035
00:54:01,539 --> 00:54:04,625
whatever passes between a doctor
and patient is as privileged
1036
00:54:04,709 --> 00:54:07,169
as what passes between
a priest and a penitent.
1037
00:54:07,628 --> 00:54:09,797
Yes, ma'am.
I understand that,
1038
00:54:10,214 --> 00:54:11,882
but I'd like to
ask you a question.
1039
00:54:11,924 --> 00:54:13,552
If it doesn't
violate your ethic,
1040
00:54:13,635 --> 00:54:15,637
I'd appreciate it
if you'd give me an answer.
1041
00:54:15,721 --> 00:54:17,014
I'll try.
1042
00:54:17,264 --> 00:54:18,765
Do you have any idea
1043
00:54:18,849 --> 00:54:21,101
who killed your husband,
and why?
1044
00:54:21,268 --> 00:54:24,187
I'm sorry. I can't help you.
1045
00:54:26,440 --> 00:54:27,691
Goodbye.
1046
00:54:41,831 --> 00:54:42,999
Come in.
1047
00:54:50,423 --> 00:54:53,009
Dr. Cahill. Listen, I can come
back when you're not busy.
1048
00:54:53,092 --> 00:54:54,594
That's all right.
I'm just unpacking.
1049
00:54:54,677 --> 00:54:55,720
How's it going?
1050
00:54:55,803 --> 00:54:57,472
Not well.
Mind if I sit down?
1051
00:54:57,555 --> 00:54:58,723
My feet are killing me.
1052
00:54:58,806 --> 00:54:59,766
Sure.
1053
00:55:01,768 --> 00:55:03,228
Not making
much progress, huh?
1054
00:55:03,312 --> 00:55:07,441
I got somethin', but, uh,
the motive is uncertain.
1055
00:55:07,816 --> 00:55:10,194
Everybody's got an alibi.
However...
1056
00:55:11,570 --> 00:55:13,989
Well,
it wasn't built in a day.
1057
00:55:16,492 --> 00:55:19,119
Um, I wanted to ask you...
Oh, here we are.
1058
00:55:21,413 --> 00:55:22,873
According to
the motor pool log,
1059
00:55:22,957 --> 00:55:25,376
you took the car out
last night. 22 miles.
1060
00:55:26,460 --> 00:55:28,755
It's 11 miles
roundtrip to the airport.
1061
00:55:28,964 --> 00:55:29,923
So what?
1062
00:55:30,006 --> 00:55:31,675
How come the double mileage?
1063
00:55:33,760 --> 00:55:36,096
Oh, I... I cancelled out
my earlier flight,
1064
00:55:36,179 --> 00:55:37,472
and I took the 10:00.
1065
00:55:37,514 --> 00:55:39,683
That doesn't account
for the extra miles.
1066
00:55:42,352 --> 00:55:44,854
All right. I went back
to the lodge to see Margaret.
1067
00:55:44,938 --> 00:55:46,314
Mrs. Nicholson.
1068
00:55:46,356 --> 00:55:48,275
I had to talk to her
about something.
1069
00:55:48,358 --> 00:55:50,151
You mind telling me what?
1070
00:55:50,235 --> 00:55:51,737
No, I can't tell you that.
1071
00:55:54,407 --> 00:55:55,658
How long were you with her?
1072
00:55:55,741 --> 00:55:57,201
Just a few minutes.
1073
00:55:57,285 --> 00:55:58,619
So you had an hour to kill
1074
00:55:58,703 --> 00:56:00,496
before you had to get
back to the airport.
1075
00:56:00,579 --> 00:56:02,707
I take it you mean to use
that phrase, "to kill."
1076
00:56:02,790 --> 00:56:04,166
You mean that literally.
1077
00:56:04,208 --> 00:56:06,002
No. I was just using
a figure of speech.
1078
00:56:06,043 --> 00:56:07,753
I'm not making an accusation.
1079
00:56:08,379 --> 00:56:10,047
Well, I sat at the airport
for an hour,
1080
00:56:10,131 --> 00:56:11,632
reading a magazine.
That's all.
1081
00:56:12,258 --> 00:56:13,884
I've got nothin' to hide.
1082
00:56:14,844 --> 00:56:16,179
I appreciate your time.
1083
00:56:19,474 --> 00:56:21,143
Oh, one other thing.
1084
00:56:22,894 --> 00:56:26,440
Professor and Mrs. Nicholson,
were they happily married?
1085
00:56:28,358 --> 00:56:29,568
Yes, they were.
1086
00:56:29,651 --> 00:56:32,738
I have to ask that question,
under the circumstances.
1087
00:56:32,821 --> 00:56:35,032
Because she's so much
younger than he,
1088
00:56:35,073 --> 00:56:36,283
because she's so attractive.
1089
00:56:36,366 --> 00:56:37,784
It has to be considered.
1090
00:56:37,868 --> 00:56:39,870
Did it ever occur to you
she married him
1091
00:56:39,953 --> 00:56:40,955
because she loved him?
1092
00:56:41,080 --> 00:56:42,498
I'm happy to know it's true.
1093
00:56:45,084 --> 00:56:46,336
Oh, excuse me.
1094
00:56:46,461 --> 00:56:47,837
Sorry, ma'am.
Come right in.
1095
00:56:47,920 --> 00:56:48,880
Just leaving.
1096
00:57:00,433 --> 00:57:01,935
Neil, what's the matter?
1097
00:57:02,018 --> 00:57:03,895
He thinks I murdered Howard.
1098
00:57:03,978 --> 00:57:05,940
You're not just guilty
about the plagiarism.
1099
00:57:06,023 --> 00:57:07,566
Now you're beginning
to feel guilty
1100
00:57:07,650 --> 00:57:09,193
about a murder
you didn't commit.
1101
00:57:09,276 --> 00:57:10,778
I'm telling you,
he thinks I did it.
1102
00:57:10,861 --> 00:57:12,321
I don't think he does.
1103
00:57:12,863 --> 00:57:15,199
He's a lot wiser about people
than he cares to show,
1104
00:57:15,282 --> 00:57:16,909
or perhaps
than we recognize.
1105
00:57:16,951 --> 00:57:19,328
He's a cop. He's got to
hang this on somebody.
1106
00:57:20,287 --> 00:57:21,914
He's no different
from the rest of us.
1107
00:57:21,956 --> 00:57:23,582
Winning is all that counts.
1108
00:57:23,832 --> 00:57:25,084
Failure is the one sin.
1109
00:57:25,167 --> 00:57:27,670
I don't believe that.
But even if it's true,
1110
00:57:27,753 --> 00:57:29,589
it's his problem, not yours.
1111
00:57:32,300 --> 00:57:34,094
You know, you've always
wanted me to admit
1112
00:57:34,177 --> 00:57:36,179
I stole
that theory from Finch.
1113
00:57:36,262 --> 00:57:38,181
But you never
laid it on the line.
1114
00:57:39,516 --> 00:57:42,435
Neil, maybe you're right.
1115
00:57:43,311 --> 00:57:46,106
Maybe I tried too hard to
make you bring it out yourself
1116
00:57:46,147 --> 00:57:48,024
because I... I felt deeply
that you should.
1117
00:57:48,108 --> 00:57:49,943
Maybe I should've
ordered you to do it,
1118
00:57:50,026 --> 00:57:51,403
prescribed it,
like a doctor.
1119
00:57:51,486 --> 00:57:52,946
After all, I am a doctor.
1120
00:57:54,323 --> 00:57:56,492
Would you have done it
if I'd told you to?
1121
00:57:56,575 --> 00:57:57,785
Yes.
1122
00:57:58,119 --> 00:57:59,787
Then do it, Neil.
1123
00:58:00,746 --> 00:58:01,747
Do it.
1124
00:58:02,123 --> 00:58:05,626
Neil, calm down.
There's no need to get upset.
1125
00:58:05,710 --> 00:58:07,545
The lieutenant
can't break this case,
1126
00:58:07,628 --> 00:58:09,422
and he's grasping at straws.
1127
00:58:10,214 --> 00:58:12,466
But, Dad, he thinks
I murdered Nicholson.
1128
00:58:12,550 --> 00:58:13,926
Nonsense.
1129
00:58:15,261 --> 00:58:16,929
I did have a motive,
you know.
1130
00:58:17,013 --> 00:58:18,807
What are you talking about?
1131
00:58:18,849 --> 00:58:21,310
What I mean is, someone
could think I had a motive
1132
00:58:22,060 --> 00:58:24,855
if... if Nicholson knew,
and I think he did.
1133
00:58:24,938 --> 00:58:26,565
Knew what?
1134
00:58:28,984 --> 00:58:31,320
That I stole the theory
of molecular matter.
1135
00:58:32,863 --> 00:58:34,156
And did you?
1136
00:58:34,615 --> 00:58:36,325
I'm sorry, Dad.
1137
00:58:37,868 --> 00:58:39,870
I know what
this must be for you,
1138
00:58:41,413 --> 00:58:43,666
but it was Carl Finch's work.
1139
00:58:45,668 --> 00:58:48,171
I suppose
I'm partly responsible.
1140
00:58:48,254 --> 00:58:51,007
I guess you sought the honor as
much for me as for yourself.
1141
00:58:51,049 --> 00:58:52,550
No. I don't want to
lay this on you.
1142
00:58:52,634 --> 00:58:53,843
It's all my fault.
1143
00:58:53,926 --> 00:58:56,262
Neil, we... we can both
live with this thing together.
1144
00:58:56,346 --> 00:58:58,139
Finch is dead.
So is Nicholson.
1145
00:58:58,222 --> 00:59:00,016
We'll just keep this thing
between us.
1146
00:59:00,058 --> 00:59:01,225
If it ever got out,
1147
00:59:01,309 --> 00:59:03,227
it would implicate you
in Nicholson's murder.
1148
00:59:03,311 --> 00:59:05,313
Dad, I appreciate what
you're trying to do, but...
1149
00:59:05,396 --> 00:59:06,314
You're my son.
1150
00:59:06,397 --> 00:59:08,442
There's nothing in the world
I wouldn't do for you.
1151
00:59:08,525 --> 00:59:09,985
You don't understand.
1152
00:59:10,069 --> 00:59:11,695
I wanted to tell you first,
and then...
1153
00:59:11,779 --> 00:59:12,905
And then tell Columbo?
1154
00:59:12,988 --> 00:59:13,906
Yeah.
1155
00:59:13,989 --> 00:59:15,407
And let him
arrest you for murder?
1156
00:59:15,491 --> 00:59:17,076
I want to tell
the truth for a change.
1157
00:59:17,159 --> 00:59:18,285
Noble, but I won't let you.
1158
00:59:18,369 --> 00:59:19,411
Dad, I have to.
Neil!
1159
00:59:19,495 --> 00:59:21,872
The lieutenant's looking for
an easy way out of this case,
1160
00:59:21,956 --> 00:59:24,249
and that'll be you, if you
give him the opportunity.
1161
00:59:24,333 --> 00:59:26,669
Now, we just won't say a
word about this to anyone.
1162
00:59:26,752 --> 00:59:29,004
And then you let me
handle the Lieutenant, huh?
1163
00:59:30,172 --> 00:59:32,384
You know, Steve and Janet
are still in Hawaii.
1164
00:59:32,425 --> 00:59:34,719
Maybe we can spend
a little time with them.
1165
00:59:34,761 --> 00:59:36,096
We both need some time off.
1166
00:59:36,179 --> 00:59:37,430
What do you say?
1167
00:59:38,765 --> 00:59:41,393
Well, I've got to see
that group from the UN,
1168
00:59:41,476 --> 00:59:43,436
and then I've got to
go to Portland tonight.
1169
00:59:43,853 --> 00:59:46,147
We'll talk again
when I come back tomorrow.
1170
01:00:07,086 --> 01:00:09,088
Sorry, Lieutenant,
it doesn't compute.
1171
01:00:09,380 --> 01:00:10,923
That means
it doesn't make sense,
1172
01:00:11,007 --> 01:00:12,174
doesn't add up?
1173
01:00:12,258 --> 01:00:13,301
That's right.
1174
01:00:15,428 --> 01:00:17,805
Well, thanks, anyway, Steve.
It was worth a try.
1175
01:00:18,222 --> 01:00:19,432
Tell you what I will do.
1176
01:00:19,515 --> 01:00:21,643
I'll keep on adding any
new evidence you turn up
1177
01:00:21,727 --> 01:00:22,728
to this docket.
1178
01:00:22,811 --> 01:00:24,605
Maybe something
finally will compute.
1179
01:00:25,022 --> 01:00:28,358
Meanwhile I'll keep on
resequencing this data.
1180
01:00:28,692 --> 01:00:31,028
There must be hundreds of
possible combinations.
1181
01:00:31,320 --> 01:00:32,654
I appreciate that, Steve.
1182
01:00:32,738 --> 01:00:34,531
But I don't wanna
keep you from your work.
1183
01:00:34,615 --> 01:00:36,783
That's okay.
I'll program MM-7 to do it.
1184
01:00:36,825 --> 01:00:38,577
That is my work.
1185
01:00:40,996 --> 01:00:43,457
You mean, the robot
can operate this computer?
1186
01:00:43,498 --> 01:00:44,625
Sure. I told you.
1187
01:00:44,708 --> 01:00:46,419
It can do almost
everything a man can do
1188
01:00:46,502 --> 01:00:48,296
if you program it correctly.
1189
01:00:50,006 --> 01:00:51,049
Hold it.
1190
01:00:51,174 --> 01:00:52,592
What's wrong?
1191
01:00:54,385 --> 01:00:56,054
Something just computed.
1192
01:00:57,096 --> 01:01:00,099
No matter what your logistic
and geographical programs are,
1193
01:01:00,183 --> 01:01:01,726
we can fight
your war for you,
1194
01:01:01,809 --> 01:01:04,646
right here in this room
and help you find
1195
01:01:04,687 --> 01:01:07,982
a viable interception,
defense,
1196
01:01:08,066 --> 01:01:09,817
and retaliatory program.
1197
01:01:16,784 --> 01:01:17,993
Excuse me, gentlemen.
1198
01:01:18,035 --> 01:01:19,787
There seems to be
some sort of
1199
01:01:19,870 --> 01:01:22,665
mechanical foul-up
in the Master Control Room.
1200
01:01:23,207 --> 01:01:25,292
Dr. Ross,
will you please take over?
1201
01:01:26,210 --> 01:01:29,630
Yes. As Dr. Cahill was saying,
from this room...
1202
01:02:02,248 --> 01:02:03,791
We'll discuss this later,
young man.
1203
01:02:03,874 --> 01:02:05,209
You get back to your lab.
1204
01:02:05,251 --> 01:02:06,252
Yes, sir.
1205
01:02:19,682 --> 01:02:21,726
I noticed you know
how to turn him off, Doctor.
1206
01:02:21,809 --> 01:02:24,146
So, I guess, you know
how to turn him on, too.
1207
01:02:24,813 --> 01:02:26,023
And program it.
1208
01:02:27,024 --> 01:02:28,275
Lieutenant,
1209
01:02:28,358 --> 01:02:30,068
you've obviously
been conducting
1210
01:02:30,110 --> 01:02:31,903
an experiment
calculated to demonstrate
1211
01:02:31,987 --> 01:02:34,531
that MM-7 could have
operated the computer
1212
01:02:34,615 --> 01:02:36,074
the night of the murder.
1213
01:02:36,158 --> 01:02:38,910
Boy, you just saved
a lot of time there, Doctor.
1214
01:02:38,952 --> 01:02:41,163
Yes, sir, you sure did.
1215
01:02:41,663 --> 01:02:43,665
That's exactly
what we were doing.
1216
01:02:44,291 --> 01:02:46,084
It was my fault,
not the boy's.
1217
01:02:46,126 --> 01:02:47,294
I doubt it.
1218
01:02:47,377 --> 01:02:49,005
You don't even have
the brains for it.
1219
01:02:49,088 --> 01:02:51,174
So let me save you
some more time.
1220
01:02:51,257 --> 01:02:54,218
There is no way on earth
you can prove
1221
01:02:54,302 --> 01:02:56,638
that the robot was
at the computer that night,
1222
01:02:56,721 --> 01:02:59,015
let alone that I programmed
him to operate it.
1223
01:02:59,098 --> 01:03:01,059
Which is what you suspect,
isn't it?
1224
01:03:02,268 --> 01:03:03,227
Yes, sir.
1225
01:03:03,394 --> 01:03:05,938
Well, he doesn't leave
fingerprints.
1226
01:03:06,314 --> 01:03:08,107
You can't take him
into a back room
1227
01:03:08,149 --> 01:03:10,526
and beat a confession
out of him with a rubber hose.
1228
01:03:10,610 --> 01:03:11,945
You can't even arrest him
1229
01:03:11,986 --> 01:03:13,739
and then get him to
turn state's evidence
1230
01:03:13,822 --> 01:03:15,157
with the promise of immunity.
1231
01:03:15,240 --> 01:03:17,826
So all you have,
at the moment, is a theory.
1232
01:03:19,036 --> 01:03:20,913
Right now,
you are in an institution
1233
01:03:20,996 --> 01:03:22,373
where any staff member,
1234
01:03:22,456 --> 01:03:24,416
including
your little friend Steve,
1235
01:03:24,500 --> 01:03:26,627
will tell you
a theory isn't worth a damn
1236
01:03:26,669 --> 01:03:28,170
unless it can be proved.
1237
01:03:28,796 --> 01:03:31,632
It's the same way at the institution
that I work at, Doctor.
1238
01:03:32,049 --> 01:03:34,301
Right. And the only thing
you can prove
1239
01:03:34,343 --> 01:03:37,304
is that I don't have an alibi
for the night of the murder.
1240
01:03:37,931 --> 01:03:40,141
Well, Lieutenant, within
one square mile of here,
1241
01:03:40,183 --> 01:03:41,643
there are 10,000
innocent people
1242
01:03:41,685 --> 01:03:44,479
who also don't have an alibi
for the night of the murder.
1243
01:03:44,562 --> 01:03:47,190
So I suggest you take
your investigation elsewhere.
1244
01:03:47,941 --> 01:03:49,776
You're disrupting
this organization.
1245
01:03:49,859 --> 01:03:51,611
Good day, Lieutenant.
1246
01:04:05,793 --> 01:04:06,794
Hello.
1247
01:04:06,877 --> 01:04:09,297
This is Lt. Columbo.
I'm sorry to disturb you.
1248
01:04:09,380 --> 01:04:11,340
Could I come over there
for a few minutes?
1249
01:04:11,382 --> 01:04:12,883
What about?
1250
01:04:13,217 --> 01:04:16,095
I'd like to ask you some
questions about a Carl Finch.
1251
01:04:16,929 --> 01:04:18,347
What kind of questions?
1252
01:04:19,223 --> 01:04:21,142
It's Columbo. He wants to
talk about Finch.
1253
01:04:21,225 --> 01:04:23,019
He must've
stumbled onto something.
1254
01:04:23,102 --> 01:04:25,396
Oh, come on, Neil.
He's on a fishing expedition.
1255
01:04:25,479 --> 01:04:26,522
Columbo...
1256
01:04:26,605 --> 01:04:27,941
Oh, hello, Doc.
1257
01:04:28,025 --> 01:04:30,819
Apparently you didn't get
my message a few minutes ago.
1258
01:04:30,902 --> 01:04:33,030
Now, listen. My son and I
are going to dinner,
1259
01:04:33,071 --> 01:04:35,699
and when we return, I don't want
to find you on the premises.
1260
01:04:35,782 --> 01:04:38,076
If I do, I'm gonna
contact your superiors.
1261
01:04:39,578 --> 01:04:41,913
Come on, Neil.
There's some people I want you to meet.
1262
01:04:41,997 --> 01:04:43,999
Dad, I really
don't feel like it now.
1263
01:04:44,916 --> 01:04:46,877
I think I'd better
have a talk with Margaret.
1264
01:04:47,002 --> 01:04:48,962
You talk to her
as much as you like.
1265
01:04:49,046 --> 01:04:51,506
But when I get back from
Portland tomorrow afternoon,
1266
01:04:51,591 --> 01:04:54,135
you and I are gonna
take that vacation to Hawaii.
1267
01:05:00,099 --> 01:05:02,018
What're you gonna do,
Lieutenant?
1268
01:05:03,436 --> 01:05:05,229
I've got to
talk to my wife.
1269
01:05:06,397 --> 01:05:09,150
When a case gets too tough,
I've got to talk to my wife.
1270
01:05:09,484 --> 01:05:10,568
Is she a policewoman?
1271
01:05:10,652 --> 01:05:11,819
No.
1272
01:05:11,903 --> 01:05:13,863
Actually, she doesn't
talk about the case.
1273
01:05:13,947 --> 01:05:15,365
She talks about
everything else.
1274
01:05:15,448 --> 01:05:16,825
It takes my mind off it.
1275
01:05:17,034 --> 01:05:19,036
Oh, so you're fresh
when you come back.
1276
01:05:19,620 --> 01:05:20,996
Something like that.
1277
01:05:22,539 --> 01:05:23,916
Are you coming back?
1278
01:05:25,250 --> 01:05:27,044
Not unless I get somethin'.
1279
01:05:36,595 --> 01:05:37,763
Dr. Cahill?
Yes?
1280
01:05:37,846 --> 01:05:38,889
Uh, just a few questions.
1281
01:05:38,973 --> 01:05:40,015
NBC News, Portland.
1282
01:05:40,099 --> 01:05:42,018
I'm Kimble. I'm from
the Portland Chronicle.
1283
01:05:42,102 --> 01:05:43,561
We'd like to get
a few comments
1284
01:05:43,603 --> 01:05:45,105
on that story
your son broke
1285
01:05:45,188 --> 01:05:46,898
in Los Angeles
earlier tonight.
1286
01:05:46,982 --> 01:05:47,941
What story?
1287
01:05:48,024 --> 01:05:49,067
You don't know?
1288
01:05:49,150 --> 01:05:50,610
I've been on a plane,
gentlemen.
1289
01:05:50,694 --> 01:05:53,196
We understand your son
called the wire services
1290
01:05:53,279 --> 01:05:56,241
and announced he'd plagiarized
that theory of molecular matter.
1291
01:05:58,034 --> 01:05:59,661
No comment.
No comment on anything.
1292
01:05:59,744 --> 01:06:01,413
Any developments in
the Nicholson case?
1293
01:06:01,496 --> 01:06:03,290
What is the earliest plane
to Los Angeles?
1294
01:06:03,373 --> 01:06:05,125
I'll have the bell captain
help you, sir.
1295
01:06:05,166 --> 01:06:06,127
Dr. Cahill...
1296
01:06:06,168 --> 01:06:07,169
Can you leave me alone?
1297
01:06:12,633 --> 01:06:13,968
You're behind this.
1298
01:06:14,051 --> 01:06:15,219
Dad...
1299
01:06:15,761 --> 01:06:17,471
I'd like to
speak to Neil alone.
1300
01:06:36,366 --> 01:06:37,659
You might've told me.
1301
01:06:38,368 --> 01:06:40,245
I didn't want to be
talked out of it.
1302
01:06:40,454 --> 01:06:41,955
I knew you could do that.
1303
01:06:42,039 --> 01:06:43,624
You didn't seem
to have any trouble
1304
01:06:43,665 --> 01:06:45,250
getting yourself
talked into it.
1305
01:06:45,334 --> 01:06:46,376
Dad, try to understand.
1306
01:06:46,460 --> 01:06:47,502
Understand what?
1307
01:06:47,586 --> 01:06:49,379
What about me?
What about the institute?
1308
01:06:49,546 --> 01:06:51,340
You've destroyed
its credibility.
1309
01:06:51,757 --> 01:06:54,427
I made it perfectly clear
the institute was blameless.
1310
01:06:54,802 --> 01:06:56,846
And I was quoted correctly.
1311
01:06:57,180 --> 01:06:59,265
My resignation
ought to help.
1312
01:06:59,974 --> 01:07:02,185
I don't want to hurt you,
you know that.
1313
01:07:02,268 --> 01:07:03,603
You have.
1314
01:07:03,978 --> 01:07:05,188
I am sorry.
1315
01:07:12,862 --> 01:07:14,822
What the hell do you want?
1316
01:07:16,616 --> 01:07:18,201
I owe you an apology.
1317
01:07:19,411 --> 01:07:21,705
I should never have
considered you a suspect.
1318
01:07:22,957 --> 01:07:25,167
All right.
It's accepted. Now get out.
1319
01:07:25,834 --> 01:07:27,169
I'm here to arrest your son
1320
01:07:27,252 --> 01:07:29,171
for the murder
of Prof. Nicholson.
1321
01:07:29,254 --> 01:07:31,173
That's a damn poor joke,
Lieutenant.
1322
01:07:31,256 --> 01:07:32,216
Neil.
1323
01:07:32,257 --> 01:07:33,425
It's not a joke.
1324
01:07:33,509 --> 01:07:34,885
Neil, don't say a word.
1325
01:07:34,927 --> 01:07:36,470
That's
very good advice.
1326
01:07:36,595 --> 01:07:38,180
It can be used
against you.
1327
01:07:40,099 --> 01:07:42,101
I'd like to say something,
Lieutenant.
1328
01:07:42,601 --> 01:07:44,813
You know, you have
a very transparent mind,
1329
01:07:44,896 --> 01:07:46,856
which in no way
implies clear thinking.
1330
01:07:47,273 --> 01:07:49,067
You're assuming
that my son's admission
1331
01:07:49,150 --> 01:07:50,902
that he stole
Prof. Finch's theory
1332
01:07:50,986 --> 01:07:53,238
provides him with a motive
for murdering Nicholson,
1333
01:07:53,279 --> 01:07:54,698
who could've exposed him, huh?
1334
01:07:54,739 --> 01:07:57,409
That's right, sir.
I did make that assumption.
1335
01:07:57,450 --> 01:07:59,452
That's all it is,
an assumption.
1336
01:07:59,536 --> 01:08:00,787
You can't prove a thing.
1337
01:08:00,870 --> 01:08:02,789
Oh, I can prove it.
1338
01:08:02,872 --> 01:08:04,708
I can prove
a lot of things.
1339
01:08:05,125 --> 01:08:06,626
I don't need that motive.
1340
01:08:06,710 --> 01:08:08,045
He had another motive.
1341
01:08:08,170 --> 01:08:09,922
A less complicated motive.
1342
01:08:09,964 --> 01:08:11,507
Give me that report.
1343
01:08:11,966 --> 01:08:14,552
One of the oldest motives
we get down in homicide.
1344
01:08:14,635 --> 01:08:16,595
What the devil
are you driving at?
1345
01:08:19,932 --> 01:08:22,560
Woman married to a man
twice her age,
1346
01:08:22,685 --> 01:08:24,061
and a young lover.
1347
01:08:24,145 --> 01:08:25,604
That's a lie!
1348
01:08:25,688 --> 01:08:27,565
Neil, don't let him
entrap you.
1349
01:08:27,648 --> 01:08:30,276
I don't have to entrap him.
I've got plenty of evidence.
1350
01:08:30,359 --> 01:08:31,485
You can't have.
1351
01:08:31,569 --> 01:08:34,114
By your own admission,
you cancelled your 8:00 flight
1352
01:08:34,197 --> 01:08:36,158
and came here to
talk to Margaret Nicholson.
1353
01:08:36,241 --> 01:08:37,409
Yeah, that's right.
1354
01:08:37,492 --> 01:08:38,910
You left her at
10 minutes to 8:00.
1355
01:08:38,952 --> 01:08:40,954
You were here on the grounds
of the institute
1356
01:08:41,038 --> 01:08:43,498
and the murder took place
between 8:00 and 9:00.
1357
01:08:46,918 --> 01:08:48,420
You drove car number eight?
1358
01:08:48,962 --> 01:08:50,297
I think so.
1359
01:08:50,339 --> 01:08:52,883
Don't think, son.
Give me that log.
1360
01:08:55,636 --> 01:08:59,140
Car number eight,
signed out to Neil Cahill.
1361
01:08:59,641 --> 01:09:01,934
I had the tires removed
from car number eight
1362
01:09:01,976 --> 01:09:03,519
and run through our lab.
1363
01:09:03,645 --> 01:09:05,355
In the tread of
one of those tires
1364
01:09:05,438 --> 01:09:07,148
was some grains
of impacted tobacco.
1365
01:09:07,190 --> 01:09:08,524
Give me that tobacco.
1366
01:09:12,236 --> 01:09:13,696
This is the same tobacco
1367
01:09:13,780 --> 01:09:16,157
that Prof. Nicholson
imported from England.
1368
01:09:16,866 --> 01:09:19,494
This is the same tobacco
that he used in his pipe,
1369
01:09:20,203 --> 01:09:22,331
the same pipe that was
crushed in his driveway
1370
01:09:22,414 --> 01:09:24,166
by the car that killed him.
1371
01:09:24,458 --> 01:09:26,168
The same car
that you signed out for,
1372
01:09:26,210 --> 01:09:28,003
the car that you were driving.
1373
01:09:28,045 --> 01:09:29,254
This is a frame-up.
1374
01:09:29,338 --> 01:09:30,631
I am not finished.
1375
01:09:32,216 --> 01:09:33,634
Mr. Whitehead?
1376
01:09:36,553 --> 01:09:38,389
Where are you employed,
Mr. Whitehead?
1377
01:09:38,472 --> 01:09:40,391
At the Shangri-la Motel
in Palm Springs.
1378
01:09:40,474 --> 01:09:42,768
Do you recognize
anybody in this room?
1379
01:09:43,018 --> 01:09:46,188
That gentleman and the lady
that left a minute ago.
1380
01:09:46,398 --> 01:09:48,566
I've never seen you
before in my life.
1381
01:09:48,650 --> 01:09:50,610
Where have you seen
this gentleman
1382
01:09:50,735 --> 01:09:53,029
and that lady before,
Mr. Whitehead?
1383
01:09:53,113 --> 01:09:54,447
At the motel, sir.
1384
01:09:55,198 --> 01:09:57,534
On the weekends, uh,
for the last few months.
1385
01:09:57,617 --> 01:09:59,703
They check in
as man and wife.
1386
01:10:00,620 --> 01:10:01,871
You fool.
1387
01:10:02,205 --> 01:10:03,873
Dad, I swear to you,
that man is lying!
1388
01:10:03,915 --> 01:10:05,292
Arrest him
and book him.
1389
01:10:05,375 --> 01:10:06,918
Thank you very much,
Mr. Whitehead.
1390
01:10:07,002 --> 01:10:09,421
Advise him of his rights
in the car on the way down.
1391
01:10:22,518 --> 01:10:23,769
Lieutenant.
1392
01:10:27,857 --> 01:10:28,816
Lieutenant.
1393
01:10:28,899 --> 01:10:29,859
Lieutenant.
1394
01:10:29,942 --> 01:10:31,444
Right here, Doctor.
1395
01:10:37,534 --> 01:10:40,495
All right, Lieutenant,
you win.
1396
01:10:42,289 --> 01:10:43,498
I did it.
1397
01:10:44,791 --> 01:10:46,043
Did you, Doctor?
1398
01:10:49,796 --> 01:10:51,173
I don't know whether or not
1399
01:10:51,256 --> 01:10:53,008
you could really
hang this on Neil.
1400
01:10:53,592 --> 01:10:54,760
You're a strange man.
1401
01:10:54,801 --> 01:10:56,845
It was a bluff
I couldn't afford to call.
1402
01:10:59,932 --> 01:11:01,142
How did you know?
1403
01:11:06,648 --> 01:11:09,275
I suspected you
10 minutes after I met you.
1404
01:11:10,610 --> 01:11:11,778
You see this match?
1405
01:11:12,904 --> 01:11:14,781
It wasn't used
to light a cigarette.
1406
01:11:15,573 --> 01:11:17,575
It was used
to light this cigar,
1407
01:11:18,701 --> 01:11:20,578
and it's burned
from top to bottom,
1408
01:11:22,330 --> 01:11:23,790
just like this match,
1409
01:11:28,045 --> 01:11:29,713
burned from top to bottom.
1410
01:11:30,506 --> 01:11:32,591
But this match was
found in an ashtray
1411
01:11:32,675 --> 01:11:34,718
in Prof. Nicholson's
living room.
1412
01:11:34,843 --> 01:11:36,637
The room was cleaned at 5:00.
1413
01:11:36,720 --> 01:11:39,223
After 5:00, there were
only three people in it.
1414
01:11:39,306 --> 01:11:41,850
Mrs. Nicholson,
but she doesn't smoke,
1415
01:11:42,101 --> 01:11:44,520
Nicholson himself,
who smoked a pipe
1416
01:11:45,104 --> 01:11:46,897
but who used a lighter,
1417
01:11:47,690 --> 01:11:50,151
and the third person,
the murderer.
1418
01:11:51,152 --> 01:11:52,362
That first day
1419
01:11:52,445 --> 01:11:54,823
I couldn't give a hoot
in hell about a thief.
1420
01:11:55,240 --> 01:11:57,283
I was lookin'
for a cigar smoker
1421
01:11:58,576 --> 01:11:59,869
and there you were.
1422
01:12:02,998 --> 01:12:04,332
No, sir.
1423
01:12:04,624 --> 01:12:07,002
The problem wasn't so much
who did it.
1424
01:12:08,169 --> 01:12:11,798
The problem was
why you did it.
1425
01:12:13,591 --> 01:12:15,720
Son doesn't smoke cigars.
1426
01:12:15,803 --> 01:12:17,471
Father smokes cigars.
1427
01:12:18,556 --> 01:12:20,224
Father loves his son.
1428
01:12:23,311 --> 01:12:25,438
The father loves his son.
1429
01:12:25,896 --> 01:12:27,982
You did it
to protect your boy.
1430
01:12:31,569 --> 01:12:33,487
That's what I was banking on.
1431
01:12:33,612 --> 01:12:35,823
That's why I staged
that scene in there.
1432
01:12:39,369 --> 01:12:40,871
I apologize for the frame-up.
1433
01:12:40,954 --> 01:12:42,873
Your son will be
released in an hour.101965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.