All language subtitles for Columbo - Season 3 episode 04 -Okayat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,167 --> 00:00:25,001 I stole something that belonged to you. 2 00:00:25,084 --> 00:00:26,669 That is absurd. 3 00:00:26,752 --> 00:00:28,504 You're a genius. Yeah, that's right. 4 00:00:28,588 --> 00:00:31,048 How many of your other clients have you framed with Tanya? 5 00:00:31,132 --> 00:00:32,717 Well, you're very perceptive. 6 00:00:32,800 --> 00:00:34,510 Too bad it wasn't on during the murder. 7 00:00:34,594 --> 00:00:36,345 You could have told me who did it. 8 00:00:36,721 --> 00:00:39,223 I think I know how you killed Mr. Norris. 9 00:00:39,307 --> 00:00:40,850 Subliminal cuts. 10 00:00:40,933 --> 00:00:42,685 Your entire case could rest on that. 11 00:00:42,768 --> 00:00:44,562 If my wife decided to murder me... 12 00:00:44,645 --> 00:00:46,814 But you have to die to become a martyr. 13 00:00:46,898 --> 00:00:47,940 Can't win 'em all. 14 00:01:21,973 --> 00:01:23,808 Nothing can happen in this country 15 00:01:23,892 --> 00:01:25,893 until someone sells something. 16 00:01:26,936 --> 00:01:27,895 We are... 17 00:03:35,560 --> 00:03:37,604 Oh. Well, Doctor, can I help you? 18 00:03:37,687 --> 00:03:40,732 No. No. Not at all, thank you. 19 00:03:41,649 --> 00:03:44,027 You're a little bit early this evening, Roger. 20 00:03:44,068 --> 00:03:46,571 Oh, yeah, I came in to check out the sound system. 21 00:03:46,654 --> 00:03:49,157 Okay, well, there's the film. 22 00:03:49,240 --> 00:03:50,241 Mmm-hmm. 23 00:03:50,783 --> 00:03:53,703 We'll be running in about an hour, I would say. 24 00:03:53,786 --> 00:03:54,829 I'll let you know. 25 00:03:54,913 --> 00:03:56,122 Okay, good. 26 00:04:28,695 --> 00:04:30,113 Hello. 27 00:04:30,780 --> 00:04:32,448 Hello, Mrs. Norris? 28 00:04:32,698 --> 00:04:35,034 You don't know me, but I think we should talk. 29 00:04:35,243 --> 00:04:36,327 Who is this? 30 00:04:36,369 --> 00:04:39,163 Uh, let's just say that I am a friend of 31 00:04:39,205 --> 00:04:40,915 Tanya Baker, which is the subject 32 00:04:40,998 --> 00:04:42,541 about which I am calling. 33 00:04:42,625 --> 00:04:44,168 I don't know any Tanya... 34 00:04:44,210 --> 00:04:45,711 Yes, I know you don't, Mrs. Norris, 35 00:04:45,795 --> 00:04:47,129 but your husband does. 36 00:04:47,213 --> 00:04:48,839 You see, Tanya is my girlfriend, 37 00:04:48,923 --> 00:04:50,216 and Mr. Norris is your husband. 38 00:04:50,299 --> 00:04:52,009 I wish there was a nice way to put it, 39 00:04:52,051 --> 00:04:54,303 but there isn't. They're having an affair, and that's that. 40 00:04:54,387 --> 00:04:55,846 That is absurd. 41 00:04:56,013 --> 00:04:57,181 It is, huh? 42 00:04:57,473 --> 00:04:59,475 Well, that's funny, because I've got the proof 43 00:04:59,558 --> 00:05:01,435 right here in front of me. 44 00:05:01,519 --> 00:05:03,395 It started when he hired her 45 00:05:03,478 --> 00:05:05,939 to do the bathing suit commercials 46 00:05:06,523 --> 00:05:08,858 and it's been going on ever since. 47 00:05:09,734 --> 00:05:10,735 Go on. 48 00:05:10,777 --> 00:05:12,028 I'm sorry. 49 00:05:12,779 --> 00:05:15,073 But this is a little new to me, too. 50 00:05:15,156 --> 00:05:16,574 Anyway, I hired 51 00:05:17,158 --> 00:05:21,079 a private detective because I got suspicious. 52 00:05:22,414 --> 00:05:24,207 And he... he took a lot of pictures. 53 00:05:24,249 --> 00:05:26,751 You could have a set if you want them. 54 00:05:26,835 --> 00:05:28,795 I don't why I'm even calling you, 55 00:05:28,878 --> 00:05:31,548 except it seemed like it would help if you knew about it. 56 00:05:31,631 --> 00:05:32,631 But I don't believe you. 57 00:05:34,258 --> 00:05:36,927 Well, if you'd like to see for yourself, 58 00:05:36,969 --> 00:05:40,139 you can because they're together right now 59 00:05:40,222 --> 00:05:41,598 as we are talking. 60 00:05:42,141 --> 00:05:45,102 And if you want to meet me at Valley and Magnolia 61 00:05:45,185 --> 00:05:46,937 I'll take you over to where they are. 62 00:05:50,858 --> 00:05:51,859 I don't know... 63 00:05:51,942 --> 00:05:53,569 I'll be there in 40 minutes. 64 00:05:53,652 --> 00:05:56,238 But if I get stuck in traffic, you wait for me, will you? 65 00:05:59,283 --> 00:06:01,618 All right. I'll wait for you. 66 00:06:01,869 --> 00:06:03,786 Okay. I'll be there. 67 00:06:18,885 --> 00:06:19,844 Yes? 68 00:06:19,886 --> 00:06:20,845 Mr. Norris. 69 00:06:20,887 --> 00:06:23,181 Oh, Mr. Norris, good evening, sir. Go ahead. 70 00:06:23,264 --> 00:06:24,807 The concept of this film, 71 00:06:24,891 --> 00:06:27,059 the results have been astonishing. 72 00:06:27,435 --> 00:06:30,188 The demographics are the strongest we've ever had. 73 00:06:30,229 --> 00:06:31,397 Hello, Vic. 74 00:06:31,647 --> 00:06:32,607 Bart. 75 00:06:32,648 --> 00:06:34,316 Jimmy, why don't you bring the caviar? 76 00:06:34,399 --> 00:06:35,442 Yes, sir. 77 00:06:35,484 --> 00:06:38,403 Would you like to have a drink before the screening, or afterwards? 78 00:06:38,445 --> 00:06:41,490 There isn't going to be any after-the-screening drink 79 00:06:41,573 --> 00:06:43,492 unless I get those negatives. 80 00:06:43,867 --> 00:06:46,161 Well, Vic, I haven't made up my mind about that yet. 81 00:06:46,244 --> 00:06:48,580 But I have something for you, 82 00:06:48,663 --> 00:06:50,707 because I know how much you like it. 83 00:06:50,790 --> 00:06:54,085 Caviar. Royal lranian beluga. 84 00:06:54,169 --> 00:06:55,253 It's just come in. 85 00:06:55,337 --> 00:06:57,172 Jimmy, put that down for Mr. Norris. 86 00:06:57,255 --> 00:06:58,507 Yes, sir. 87 00:06:58,590 --> 00:07:00,800 I can see why you'd have a hard time 88 00:07:00,842 --> 00:07:02,385 making up your mind. 89 00:07:02,427 --> 00:07:05,721 How many of your other clients have you framed with Tanya? 90 00:07:05,763 --> 00:07:07,681 It wouldn't surprise me a bit. 91 00:07:07,723 --> 00:07:09,600 This whole institution was built 92 00:07:09,683 --> 00:07:11,477 on her remarkable body. 93 00:07:12,728 --> 00:07:15,105 I must ask the D.A. To look into that. 94 00:07:16,398 --> 00:07:18,859 You're turning into a crusader on me, Vic. 95 00:07:19,777 --> 00:07:21,278 Enjoying it. 96 00:07:21,654 --> 00:07:23,405 With a martyr complex? 97 00:07:23,822 --> 00:07:24,949 Could be. 98 00:07:25,032 --> 00:07:27,368 But you have to die to become a martyr. 99 00:07:28,410 --> 00:07:29,662 That follows. 100 00:07:36,626 --> 00:07:39,087 Well, ladies and gentlemen, perhaps we should go in. 101 00:07:39,170 --> 00:07:40,880 I think it's about time. 102 00:07:45,510 --> 00:07:47,262 Why, hello, Mr. Norris. Good evening. 103 00:07:47,303 --> 00:07:48,304 Watch out with that. 104 00:07:48,388 --> 00:07:50,682 Vic, I'll be with you in a minute. 105 00:07:54,852 --> 00:07:56,479 Jimmy, why don't you leave all that? 106 00:07:56,562 --> 00:07:57,981 You can clean it up in the morning. 107 00:07:58,022 --> 00:07:59,649 All right. I won't need you any more. 108 00:07:59,732 --> 00:08:00,858 Yes, sir. Here. Here. 109 00:08:00,942 --> 00:08:02,527 Don't forget this. Oh, thank you, sir. 110 00:08:02,610 --> 00:08:03,569 Good night. 111 00:08:03,611 --> 00:08:04,988 Good night, Jimmy. 112 00:08:30,137 --> 00:08:33,181 First, let me explain what you are going to see. 113 00:08:34,391 --> 00:08:37,560 This is a final cut, but without narration. 114 00:08:38,185 --> 00:08:40,062 All the music and the effects are in, 115 00:08:40,146 --> 00:08:41,772 but not the narration. 116 00:08:41,814 --> 00:08:45,484 I will do that myself from the stage, 117 00:08:45,568 --> 00:08:48,320 so that if any of you have ideas 118 00:08:48,404 --> 00:08:51,365 that you want to contribute, we can incorporate them 119 00:08:51,449 --> 00:08:54,285 before we hire a narrator for the final soundtrack. 120 00:08:56,912 --> 00:08:58,914 Um, let me add just one thing. 121 00:08:59,039 --> 00:09:01,167 I'm extremely proud of this film. 122 00:09:02,001 --> 00:09:05,421 It incorporates several very strong 123 00:09:05,504 --> 00:09:07,548 motivational sales factors. 124 00:09:08,590 --> 00:09:12,677 I think you will find it a very, very motivating film. 125 00:09:15,138 --> 00:09:18,099 Okay, then. Let's have a look. 126 00:09:18,850 --> 00:09:20,435 Dd 127 00:09:31,029 --> 00:09:33,490 Nothing can happen in this country 128 00:09:33,531 --> 00:09:35,575 until someone sells something. 129 00:09:36,451 --> 00:09:39,495 We are traditionally a nation of salesmen. 130 00:09:40,412 --> 00:09:42,873 But most importantly, we have advanced 131 00:09:42,956 --> 00:09:45,167 salesmanship to a creative art. 132 00:09:47,878 --> 00:09:49,838 It has been the ability of salesmen, 133 00:09:49,922 --> 00:09:53,342 representing American products and capital around the globe, 134 00:09:53,717 --> 00:09:57,095 that has made American business preeminent. 135 00:10:06,188 --> 00:10:08,190 The energies of these workers 136 00:10:08,273 --> 00:10:11,567 and the dollar resources behind them are wasted 137 00:10:11,776 --> 00:10:14,403 unless there is someone to sell their product 138 00:10:14,487 --> 00:10:16,280 in the American marketplace. 139 00:10:16,364 --> 00:10:19,200 Now, here's an item that doesn't require selling. 140 00:10:19,659 --> 00:10:23,663 Exquisite lines, soft and caressable. 141 00:10:24,121 --> 00:10:28,751 And, as we know, an invaluable selling aid. 142 00:10:44,975 --> 00:10:48,770 That the California desert, arid and uninhabitable, 143 00:10:49,145 --> 00:10:52,148 would be developed into thriving model communities. 144 00:10:53,316 --> 00:10:55,318 20 years ago, no one could imagine 145 00:10:55,402 --> 00:10:57,362 that in this vast wasteland, 146 00:10:57,445 --> 00:11:00,115 we would build fully realized cities 147 00:11:00,156 --> 00:11:02,033 with all of the urban services 148 00:11:02,075 --> 00:11:04,202 and none of the urban problems 149 00:11:04,286 --> 00:11:06,496 of America's metropolitan centers. 150 00:11:07,080 --> 00:11:10,041 To sell that idea is the secret of American success. 151 00:11:10,625 --> 00:11:14,503 To convince the public that this hot, parched land 152 00:11:14,795 --> 00:11:16,922 could be a suburban oasis, was a feat 153 00:11:17,006 --> 00:11:19,091 that required not only imagination, 154 00:11:19,466 --> 00:11:20,592 but daring. 155 00:11:21,760 --> 00:11:24,304 The public had to be shown more than what you see. 156 00:11:29,727 --> 00:11:33,147 They had to see the progressive vision of a new suburban lifestyle... 157 00:11:33,230 --> 00:11:34,189 You all right, Vic? 158 00:11:34,273 --> 00:11:37,067 That took creative and dynamic salesmanship, 159 00:11:37,151 --> 00:11:39,361 uniquely American in concept and... 160 00:11:55,084 --> 00:11:56,002 Vic. 161 00:12:27,115 --> 00:12:29,993 Salesmen will be the ones that will help focus 162 00:12:30,076 --> 00:12:31,828 and redirect the economy 163 00:12:31,912 --> 00:12:33,371 during peacetime. 164 00:12:46,383 --> 00:12:49,053 Which is another way of saying "salesmanship": 165 00:12:50,221 --> 00:12:53,390 A profession that has become a way of life. 166 00:12:54,391 --> 00:12:56,352 Our most powerful weapon 167 00:12:56,352 --> 00:12:59,480 in the war of ideas and economies. 168 00:13:05,152 --> 00:13:07,655 A tribute to American creativity. 169 00:13:08,739 --> 00:13:11,075 Ideas that are the foundation 170 00:13:11,617 --> 00:13:14,411 of a growing society. 171 00:13:22,710 --> 00:13:23,878 Where is Mr. Norris? 172 00:13:23,920 --> 00:13:26,464 Oh, he stepped out a few moments ago. 173 00:13:26,548 --> 00:13:28,216 He looked a bit uncomfortable. 174 00:13:28,299 --> 00:13:30,134 It's awfully warm in here. 175 00:13:30,176 --> 00:13:31,427 Yes, we've been having trouble 176 00:13:31,511 --> 00:13:33,304 with the thermostat. I'm terribly sorry. 177 00:13:35,765 --> 00:13:37,225 Mr. Norris! 178 00:13:43,189 --> 00:13:44,190 What's happened? 179 00:13:44,232 --> 00:13:45,525 It's Norris. 180 00:13:49,027 --> 00:13:50,028 His heart? 181 00:13:50,070 --> 00:13:51,113 I don't know. 182 00:13:51,196 --> 00:13:53,699 Listen, somebody call an ambulance. 183 00:13:56,910 --> 00:13:59,413 I don't know, I don't think so! 184 00:13:59,746 --> 00:14:02,708 Coroner says that the victim Norris was evidently killed 185 00:14:02,749 --> 00:14:04,167 by one shot through the heart. 186 00:14:04,251 --> 00:14:05,919 Small caliber bullet. 187 00:14:05,961 --> 00:14:07,087 But he won't be certain 188 00:14:07,170 --> 00:14:09,840 until we have ballistics report tomorrow. 189 00:14:10,132 --> 00:14:11,550 Now, everyone's been searched. 190 00:14:11,591 --> 00:14:13,176 We're going through the building now, 191 00:14:13,260 --> 00:14:14,970 looking for the murder weapon. 192 00:14:15,053 --> 00:14:16,680 It is possible to come in 193 00:14:16,763 --> 00:14:19,140 through either of two separate entrances, 194 00:14:19,223 --> 00:14:20,933 one at the front of the building 195 00:14:21,017 --> 00:14:22,601 and a service entrance at the rear. 196 00:14:22,643 --> 00:14:24,228 Both were unlocked. 197 00:14:24,729 --> 00:14:26,689 You get all that, Lieutenant? 198 00:14:27,189 --> 00:14:29,984 Oh, yeah, I got every word. 199 00:14:30,276 --> 00:14:31,736 Uh, excuse me, I'm a little hungry. 200 00:14:31,819 --> 00:14:32,862 I missed dinner tonight 201 00:14:32,945 --> 00:14:34,530 workin' late on that Hayward case. 202 00:14:34,613 --> 00:14:36,032 These are not bad. 203 00:14:36,115 --> 00:14:38,034 Coroner's taking the body away, Lieutenant. 204 00:14:38,117 --> 00:14:40,953 All right. Listen, Sergeant, I'll be right there. 205 00:14:42,955 --> 00:14:45,166 Um, I'm a little hungry, I missed dinner tonight. 206 00:14:45,207 --> 00:14:47,043 So I'm just going to grab a few canapes. 207 00:14:47,126 --> 00:14:48,168 I'll be right with you. 208 00:14:48,251 --> 00:14:50,086 What are you eating all this stuff for? 209 00:14:50,170 --> 00:14:51,546 Have some of this out here. 210 00:14:51,588 --> 00:14:52,672 What is it? 211 00:14:52,756 --> 00:14:54,507 Imported caviar. 212 00:15:03,558 --> 00:15:06,061 Have some. Go on. 213 00:15:09,147 --> 00:15:10,523 Oh, that's good. 214 00:15:14,360 --> 00:15:15,361 Mmm, that's really good. 215 00:15:15,445 --> 00:15:16,529 Yeah? 216 00:15:17,155 --> 00:15:18,281 That's delicious. 217 00:15:18,364 --> 00:15:19,364 It ought to be. 218 00:15:19,448 --> 00:15:21,075 It cost $80 a jar. 219 00:15:21,658 --> 00:15:22,659 $80? 220 00:15:22,743 --> 00:15:23,869 Yeah. 221 00:15:24,787 --> 00:15:25,996 That must be about $15 worth 222 00:15:26,038 --> 00:15:27,581 right in my mouth. 223 00:15:27,664 --> 00:15:29,166 We'd better get out of here. 224 00:15:29,249 --> 00:15:31,210 We're going to get arrested. 225 00:15:37,132 --> 00:15:39,551 We've talked to all of Norris' employees. 226 00:15:39,635 --> 00:15:40,719 None of them have any idea 227 00:15:40,803 --> 00:15:42,262 why somebody would shoot him. 228 00:15:42,346 --> 00:15:43,347 Uh-huh. 229 00:15:43,388 --> 00:15:45,516 So Mr. Norris was in the screening room, 230 00:15:45,599 --> 00:15:47,142 he's watchin' a film, 231 00:15:47,976 --> 00:15:49,019 and for some reason, 232 00:15:49,102 --> 00:15:50,520 he got up and came out in the lobby 233 00:15:50,603 --> 00:15:51,562 and somebody shot him. 234 00:15:51,646 --> 00:15:52,647 Yep. 235 00:15:53,231 --> 00:15:55,691 I wonder how the murderer would know in advance 236 00:15:55,775 --> 00:15:57,527 a guy who's watching a film in there 237 00:15:57,610 --> 00:15:59,320 would suddenly get up and come out here. 238 00:15:59,403 --> 00:16:00,363 Nobody knows. 239 00:16:00,446 --> 00:16:02,448 Lieutenant, you want to talk to the Coroner? 240 00:16:02,490 --> 00:16:03,491 Um... 241 00:16:05,284 --> 00:16:06,369 Excuse me. 242 00:16:08,162 --> 00:16:09,622 Where did you get this? 243 00:16:09,705 --> 00:16:11,249 Found it here on the table. 244 00:16:11,332 --> 00:16:12,291 Who does it belong to? 245 00:16:12,375 --> 00:16:13,626 Dr. Keppel's. 246 00:16:15,378 --> 00:16:17,880 Listen, I'll talk to the Coroner tomorrow, fellas. 247 00:16:17,964 --> 00:16:19,590 Thanks very much. 248 00:16:25,220 --> 00:16:27,138 Sergeant, are you sure you checked 249 00:16:27,222 --> 00:16:29,099 every exit in the building? 250 00:16:29,182 --> 00:16:30,392 Oh, yes, sir, we did. 251 00:16:30,475 --> 00:16:31,643 But this is a big building. 252 00:16:31,726 --> 00:16:33,186 Somebody could have gotten in here 253 00:16:33,228 --> 00:16:34,646 a dozen different ways. 254 00:16:34,729 --> 00:16:37,607 I'm supposed to have security in this building. 255 00:16:38,066 --> 00:16:39,859 Where the hell were they? 256 00:16:41,945 --> 00:16:43,321 Excuse me. 257 00:16:43,863 --> 00:16:44,864 Yes. 258 00:16:44,906 --> 00:16:46,157 Mr. Keppel? 259 00:16:48,076 --> 00:16:51,245 Uh, yeah. Well, no, uh, Dr. Keppel. 260 00:16:51,620 --> 00:16:54,248 Oh. Doctor. Sorry. 261 00:16:54,915 --> 00:16:56,584 Uh, Doctor, I wouldn't be too hard 262 00:16:56,667 --> 00:16:58,168 on those building security people. 263 00:16:58,210 --> 00:17:00,129 There's no way that they could be expected 264 00:17:00,212 --> 00:17:01,755 to anticipate a thing like this. 265 00:17:01,839 --> 00:17:04,049 Are you with the police? 266 00:17:04,133 --> 00:17:05,926 Lt. Columbo, Homicide. 267 00:17:06,760 --> 00:17:08,053 Oh. Well, I'll be in my office 268 00:17:08,137 --> 00:17:09,805 if there's anything else that you want. 269 00:17:09,888 --> 00:17:12,683 Please don't keep these people any longer than you have to. 270 00:17:12,766 --> 00:17:14,518 Oh, no, sir, we won't. 271 00:17:16,937 --> 00:17:18,355 Uh, Dr. Keppel? 272 00:17:20,232 --> 00:17:22,150 Is this your tape recorder? 273 00:17:23,109 --> 00:17:24,527 Uh, yes, it is. 274 00:17:24,569 --> 00:17:26,070 Uh, would you mind telling me, sir, 275 00:17:26,154 --> 00:17:27,739 what it was doing here in the lobby? 276 00:17:27,780 --> 00:17:31,117 Well, I always use it after a screening 277 00:17:31,200 --> 00:17:33,369 to record the comments of the people 278 00:17:33,411 --> 00:17:34,662 who've... who've seen the film. 279 00:17:34,746 --> 00:17:36,497 Oh, thank you, sir. That explained that. 280 00:17:36,581 --> 00:17:38,499 Thank you very much. Officer. 281 00:17:39,125 --> 00:17:40,835 Uh, uh, excuse me, sir. 282 00:17:44,630 --> 00:17:46,883 Lieutenant, I've... I've told your people 283 00:17:46,966 --> 00:17:48,760 everything that I know. 284 00:17:49,177 --> 00:17:50,636 Oh, yes, I appreciate that, sir. 285 00:17:50,678 --> 00:17:52,805 I just have one more question here. 286 00:17:52,888 --> 00:17:54,306 Bear with me. 287 00:17:55,140 --> 00:17:57,476 Uh, what kind of movies you make here? 288 00:17:57,559 --> 00:18:00,729 Well, I'm not a m-movie producer per se. 289 00:18:00,771 --> 00:18:02,230 It's just part of my business. 290 00:18:02,314 --> 00:18:04,107 Oh, what business is that? 291 00:18:04,399 --> 00:18:07,444 We specialize in all forms of motivational research. 292 00:18:07,527 --> 00:18:09,988 I've made a sales promotion film 293 00:18:10,072 --> 00:18:12,199 for Mr. Norris' agency. 294 00:18:15,327 --> 00:18:18,705 Mr. Norris was only a business a-acquaintance. 295 00:18:19,873 --> 00:18:20,999 Will there be anything else? 296 00:18:21,083 --> 00:18:22,959 No, that should do it, sir. 297 00:18:25,544 --> 00:18:26,879 Thank you. 298 00:18:29,048 --> 00:18:31,383 Lieutenant, we... we'll be finished pretty soon. 299 00:18:31,467 --> 00:18:32,718 We're still taking prints. 300 00:18:32,802 --> 00:18:35,304 Good. I'm just gonna look around. 301 00:18:36,555 --> 00:18:37,723 Okay. 302 00:18:42,103 --> 00:18:44,396 Why don't you go over there and check? 303 00:18:45,231 --> 00:18:47,483 I've never seen a projection room like this before. 304 00:18:47,566 --> 00:18:49,568 Do you mind telling me, what is all this stuff? 305 00:18:49,652 --> 00:18:52,238 Dr. Keppel has the latest in everything, Lieutenant. 306 00:18:52,279 --> 00:18:55,281 Aside from the 35 mm projectors here, 307 00:18:55,365 --> 00:18:59,619 we have 16 mm projectors, 8 mm projectors, slides. 308 00:18:59,661 --> 00:19:01,496 Complete editorial service. 309 00:19:01,871 --> 00:19:03,706 And what about this, what is that? 310 00:19:03,748 --> 00:19:06,251 They're for the closed circuit TV cameras 311 00:19:06,334 --> 00:19:07,460 down in the theater. 312 00:19:07,544 --> 00:19:11,089 They're used to monitor the audience reaction 313 00:19:11,172 --> 00:19:12,257 to the test films. 314 00:19:12,757 --> 00:19:14,384 I see this one here is marked "lobby." 315 00:19:14,467 --> 00:19:15,635 Does that mean when it's on, 316 00:19:15,718 --> 00:19:17,095 you can see people in the lobby? 317 00:19:17,178 --> 00:19:18,179 Yeah, that's right. 318 00:19:18,680 --> 00:19:20,390 Too bad it wasn't on during the murder. 319 00:19:20,431 --> 00:19:22,058 You could have told me who did it. 320 00:19:22,141 --> 00:19:23,142 Yeah. 321 00:19:24,727 --> 00:19:26,228 It wasn't on, was it? 322 00:19:28,313 --> 00:19:29,398 No. 323 00:19:30,065 --> 00:19:31,817 Thought I might get lucky. 324 00:19:32,734 --> 00:19:33,861 Can I have a glass of water? 325 00:19:33,944 --> 00:19:35,195 Oh, sure. 326 00:19:35,279 --> 00:19:37,239 Hey, I got some iced tea. 327 00:19:37,447 --> 00:19:40,701 Generally I make a thermos before I come to work. 328 00:19:41,243 --> 00:19:42,286 Here you go. 329 00:19:42,369 --> 00:19:43,912 I don't know why I feel thirsty. 330 00:19:43,996 --> 00:19:44,997 Yeah. 331 00:19:48,166 --> 00:19:49,376 Oh, uh... 332 00:19:49,793 --> 00:19:50,794 You mind? 333 00:19:50,877 --> 00:19:51,837 No. 334 00:19:52,212 --> 00:19:54,464 That's good. You mind if I sit down? 335 00:19:54,548 --> 00:19:55,549 No, I don't mind. 336 00:19:55,632 --> 00:19:57,300 I've been on my feet all night. 337 00:19:57,383 --> 00:19:58,634 Go ahead. Be my guest. 338 00:19:58,676 --> 00:20:00,303 There's nothin' I can do 339 00:20:00,386 --> 00:20:02,513 till I get finished with those preliminaries. 340 00:20:02,597 --> 00:20:05,057 Yeah. Why don't you have some raisins? 341 00:20:05,141 --> 00:20:06,726 They're healthy, full of iron. 342 00:20:06,809 --> 00:20:07,935 No, thanks. 343 00:20:09,520 --> 00:20:11,564 I had an uncle, made a killing in real estate 344 00:20:11,647 --> 00:20:12,940 up in San Dimas. 345 00:20:13,024 --> 00:20:14,025 Do tell. 346 00:20:14,108 --> 00:20:15,568 You know what this guy did before 347 00:20:15,651 --> 00:20:16,736 he started selling dirt? 348 00:20:16,777 --> 00:20:17,737 Uh-uh. 349 00:20:17,778 --> 00:20:19,280 Drove a school bus. 350 00:20:19,363 --> 00:20:20,281 Wow. 351 00:20:20,364 --> 00:20:22,825 Now he's got a ranch, couple of Cadillacs, 352 00:20:22,908 --> 00:20:25,077 sends out embossed Christmas cards. 353 00:20:25,328 --> 00:20:26,329 Wow. 354 00:20:27,621 --> 00:20:30,123 That's why I am studying this, Lieutenant. 355 00:20:30,290 --> 00:20:31,416 Good luck to you. 356 00:20:31,458 --> 00:20:32,417 Thank you. 357 00:20:32,500 --> 00:20:34,461 Where do you keep the film? 358 00:20:34,544 --> 00:20:36,129 I... I keep the film in the racks 359 00:20:36,212 --> 00:20:38,256 underneath the editing table. 360 00:20:40,216 --> 00:20:43,678 Could you run for me now 361 00:20:44,971 --> 00:20:47,766 the film that you ran for the gentlemen tonight? 362 00:20:48,308 --> 00:20:50,852 Nothing I'd like to do more, but I can't, Lieutenant. 363 00:20:50,935 --> 00:20:52,479 A fellow picked it up from the vault 364 00:20:52,562 --> 00:20:54,022 just about half an hour ago. 365 00:20:54,105 --> 00:20:55,148 Is that normal? 366 00:20:55,231 --> 00:20:56,232 Well, it depends. 367 00:20:56,316 --> 00:20:58,650 Sometimes Dr. Keppel either gives it to the client 368 00:20:58,734 --> 00:21:00,235 or he sends it on to editorial, 369 00:21:00,319 --> 00:21:02,154 or it goes back down in the vault. 370 00:21:02,237 --> 00:21:04,448 It depends on what the client wants. 371 00:21:04,740 --> 00:21:06,533 You dropped your nickel. 372 00:21:06,575 --> 00:21:08,118 Leave it, Lieutenant. 373 00:21:10,579 --> 00:21:11,663 Leave it where? 374 00:21:11,747 --> 00:21:12,873 On the floor. 375 00:21:13,290 --> 00:21:14,333 Leave it on the floor? 376 00:21:14,375 --> 00:21:15,334 Yeah. 377 00:21:15,376 --> 00:21:18,462 Look, it's an old projectionist's trick. 378 00:21:18,962 --> 00:21:20,714 Here, give me the nickel. 379 00:21:21,006 --> 00:21:23,258 See, you take the nickel, Lieutenant. 380 00:21:23,342 --> 00:21:25,719 Shove it down here at the bottom of the film. See? 381 00:21:26,095 --> 00:21:27,429 Then you could be sittin' around 382 00:21:27,513 --> 00:21:29,180 and while this reels around here, 383 00:21:29,263 --> 00:21:30,848 the nickel drops on the floor. 384 00:21:30,932 --> 00:21:33,976 You hear that, then you can change the reels, see? 385 00:21:34,852 --> 00:21:37,188 When you've been in this racket as long as me, 386 00:21:37,230 --> 00:21:40,108 you don't pay much attention to movies. 387 00:21:40,191 --> 00:21:41,234 Not me. 388 00:21:41,317 --> 00:21:43,653 I can see some movies five times. 389 00:21:43,861 --> 00:21:45,071 Westerns. 390 00:21:45,905 --> 00:21:47,448 That's right. How do you know that? 391 00:21:47,532 --> 00:21:49,033 A shot in the dark. 392 00:21:49,700 --> 00:21:51,911 Lieutenant, Crime Lab's clearing out. 393 00:21:52,203 --> 00:21:53,204 Oh. 394 00:21:53,412 --> 00:21:54,413 Thanks for the tea. 395 00:21:54,455 --> 00:21:56,290 You're welcome, Lieutenant. 396 00:22:13,640 --> 00:22:14,891 Uh, come in. 397 00:22:15,392 --> 00:22:17,686 I have no doubt that he did, Maury. 398 00:22:17,769 --> 00:22:19,896 That's not the point, you're the flack around here, 399 00:22:19,980 --> 00:22:23,316 I want you to keep the institute out of it. Absolutely. Yes. 400 00:22:23,942 --> 00:22:25,360 Yes, all right. 401 00:22:28,947 --> 00:22:30,573 What was it, Lieutenant? 402 00:22:30,656 --> 00:22:33,367 I'm sorry to bother you again, Mr. Keppel. 403 00:22:33,784 --> 00:22:35,953 Dr. Keppel. Come in. Come in. 404 00:22:36,912 --> 00:22:39,707 Dr. Keppel. Why can't I remember that? 405 00:22:39,790 --> 00:22:41,417 I haven't the vaguest notion. 406 00:22:41,500 --> 00:22:42,501 What was it you wanted? 407 00:22:42,585 --> 00:22:44,587 Uh, I just want to get a few minor things straight 408 00:22:44,670 --> 00:22:45,671 for the report. 409 00:22:45,754 --> 00:22:48,257 I don't want to disturb you, go on doing what you're doing. 410 00:22:48,340 --> 00:22:50,050 I'm afraid I'll have to. 411 00:22:56,515 --> 00:22:57,850 Are those your guns? 412 00:22:57,892 --> 00:22:59,351 Yes, they are. 413 00:22:59,935 --> 00:23:02,812 And you're wondering if they're in working order. 414 00:23:04,355 --> 00:23:05,732 Well, as a matter of fact... 415 00:23:05,773 --> 00:23:08,151 They are. Please feel free to examine them. 416 00:23:08,192 --> 00:23:10,111 Thank you very much. 417 00:23:13,823 --> 00:23:15,241 Was there something else? 418 00:23:15,325 --> 00:23:17,619 Uh, yes, sir. I'm just getting to it. 419 00:23:20,330 --> 00:23:22,332 Uh, all the other men we spoke to, 420 00:23:22,707 --> 00:23:25,418 they were at the screening, and they all said that 421 00:23:25,501 --> 00:23:27,879 you were on the stage narrating the movie 422 00:23:27,920 --> 00:23:30,298 at the time that the crime was committed. 423 00:23:30,381 --> 00:23:31,966 Yes, that's correct. 424 00:23:32,716 --> 00:23:34,009 Did you notice if any of the men 425 00:23:34,092 --> 00:23:36,011 left the room during the movie? 426 00:23:36,345 --> 00:23:39,306 Well, obviously, Vic Norris did. 427 00:23:39,389 --> 00:23:40,599 But you didn't see him go? 428 00:23:40,682 --> 00:23:41,600 No. 429 00:23:41,975 --> 00:23:42,934 Anybody else? 430 00:23:43,018 --> 00:23:44,144 No. 431 00:23:45,187 --> 00:23:46,688 Excuse me, sir, 432 00:23:46,938 --> 00:23:49,941 but you said you didn't see Mr. Norris leave the room, 433 00:23:50,025 --> 00:23:52,486 so how could you know if nobody else did? 434 00:23:56,073 --> 00:23:57,866 Well, you're right, I guess I couldn't. 435 00:23:57,908 --> 00:23:59,868 I just assumed it, you see. 436 00:24:00,619 --> 00:24:04,288 Mr. Norris was a very demanding man 437 00:24:04,330 --> 00:24:05,581 and all the rest of the people 438 00:24:05,664 --> 00:24:07,750 in the screening room worked for him. 439 00:24:07,833 --> 00:24:09,585 They wouldn't have got up 440 00:24:09,668 --> 00:24:11,504 and walked out of an important screening. 441 00:24:11,587 --> 00:24:12,671 They wouldn't have dared. 442 00:24:12,755 --> 00:24:13,714 Mmm-hmm. 443 00:24:15,883 --> 00:24:16,884 Can you think of someone 444 00:24:16,967 --> 00:24:19,678 who might have a reason to kill Mr. Norris? 445 00:24:23,933 --> 00:24:25,684 You were going to say something, Doctor? 446 00:24:27,520 --> 00:24:28,979 No. No, I'm sorry. 447 00:24:29,063 --> 00:24:30,314 Forgive me, 448 00:24:30,398 --> 00:24:31,649 but, you know, in my business 449 00:24:31,732 --> 00:24:34,150 we have to learn to read expressions. 450 00:24:36,778 --> 00:24:39,447 And I got the feeling you were gonna say something. 451 00:24:39,531 --> 00:24:41,991 Well, you're very perceptive, Lieutenant. 452 00:24:45,870 --> 00:24:48,748 Um, let's just say I have a suspicion, that's all. 453 00:24:49,416 --> 00:24:51,418 I'll treat it confidentially. 454 00:24:53,253 --> 00:24:54,629 Vic Norris was having an affair 455 00:24:54,712 --> 00:24:56,339 with a young woman 456 00:24:57,048 --> 00:24:59,092 whom we had hired as part of 457 00:24:59,175 --> 00:25:00,760 an advertising campaign for him. 458 00:25:00,844 --> 00:25:03,221 Her name is Tanya Baker. 459 00:25:04,013 --> 00:25:05,472 And you figure this Miss Baker 460 00:25:05,514 --> 00:25:07,474 had reason to kill Mr. Norris? 461 00:25:07,599 --> 00:25:10,060 Well, you're a little less perceptive 462 00:25:10,102 --> 00:25:12,146 than I thought, Lieutenant. 463 00:25:12,229 --> 00:25:16,150 70%%% of all murders involving married persons 464 00:25:16,567 --> 00:25:20,362 turn out to have been committed by the spouse. 465 00:25:20,571 --> 00:25:22,531 It's a fact. Look it up. 466 00:25:23,782 --> 00:25:25,325 I see what you mean. 467 00:25:25,868 --> 00:25:27,161 I'll check Mrs. Norris. 468 00:25:27,244 --> 00:25:29,163 I'll see if she has an alibi. 469 00:25:29,246 --> 00:25:32,040 Now, Lieutenant, if there's nothing else... 470 00:25:33,959 --> 00:25:34,960 Do you have time? 471 00:25:35,043 --> 00:25:37,044 I just want to make one personal observation. 472 00:25:37,044 --> 00:25:38,713 I hope you don't mind. 473 00:25:38,963 --> 00:25:40,590 I was speaking to the projectionist, 474 00:25:40,673 --> 00:25:41,883 and he told me that 475 00:25:41,966 --> 00:25:43,050 shortly after the murder 476 00:25:43,092 --> 00:25:44,802 you called to have your film picked up 477 00:25:44,886 --> 00:25:46,012 and delivered to your vault, 478 00:25:46,095 --> 00:25:48,139 and I got to thinking about that. 479 00:25:49,432 --> 00:25:51,809 You know that most people, when they're around a murder, 480 00:25:51,893 --> 00:25:54,395 they just don't stop to do anything like that. 481 00:25:54,478 --> 00:25:56,480 No, I don't suppose they would. 482 00:25:56,939 --> 00:26:00,860 But I'm not most people, Lieutenant. 483 00:26:02,486 --> 00:26:04,196 I am a very well-organized man, 484 00:26:04,280 --> 00:26:05,865 and I don't panic. 485 00:26:05,948 --> 00:26:10,285 The next logical thought after we'd found the body 486 00:26:10,285 --> 00:26:11,870 was to return the film to the vault. 487 00:26:11,953 --> 00:26:13,663 That was my observation. 488 00:26:14,039 --> 00:26:16,458 You're a man of enormous self-control. 489 00:26:17,918 --> 00:26:19,377 Thank you very much. 490 00:26:20,962 --> 00:26:23,298 Uh, Ballistics will want to check out those guns. 491 00:26:23,340 --> 00:26:24,424 Yes, certainly. 492 00:26:24,507 --> 00:26:25,508 Good night, sir. 493 00:26:25,592 --> 00:26:26,551 Good night. 494 00:26:27,761 --> 00:26:28,929 Oh. Uh... 495 00:26:29,387 --> 00:26:31,348 One other thing. In regard to your practice 496 00:26:31,431 --> 00:26:33,933 of recording people's comments after the screening, 497 00:26:34,017 --> 00:26:35,852 is that like a question and answer period? 498 00:26:35,935 --> 00:26:37,936 Do the people in the audience raise their hands 499 00:26:38,020 --> 00:26:39,146 and ask questions? 500 00:26:39,229 --> 00:26:41,190 You stand up there on the stage and answer them? 501 00:26:41,273 --> 00:26:43,484 No, usually we meet in the lobby. 502 00:26:44,234 --> 00:26:46,987 Uh, we discuss the film there and I record their comments, 503 00:26:47,071 --> 00:26:48,072 that's all. 504 00:26:48,155 --> 00:26:49,198 Oh, you do it in the lobby? 505 00:26:49,281 --> 00:26:50,240 Yes. 506 00:26:50,324 --> 00:26:51,325 Oh, fine. 507 00:26:56,163 --> 00:26:58,123 Gee, now, that's peculiar. 508 00:26:58,207 --> 00:26:59,917 What is peculiar? 509 00:27:00,876 --> 00:27:03,879 No, it's peculiar that you would walk into the lobby... 510 00:27:03,962 --> 00:27:05,756 and see a man that was lying on the floor, 511 00:27:05,839 --> 00:27:06,799 he just got shot. 512 00:27:06,882 --> 00:27:08,675 And in the middle of all that excitement, 513 00:27:08,758 --> 00:27:10,593 you turn on a tape recorder. 514 00:27:11,052 --> 00:27:13,429 Well, did it occur to you 515 00:27:13,513 --> 00:27:15,515 that I might have turned the tape recorder on 516 00:27:15,598 --> 00:27:17,141 before I went into the lobby? 517 00:27:17,225 --> 00:27:19,143 Before I ever saw the body? 518 00:27:19,227 --> 00:27:20,436 As a matter of fact, I think 519 00:27:20,520 --> 00:27:22,647 I turned it on directly after screening. 520 00:27:22,689 --> 00:27:25,733 Well, that explains it. Thank you very much. 521 00:27:28,903 --> 00:27:29,987 Good night, Lieutenant. 522 00:27:30,071 --> 00:27:31,155 Good night. 523 00:27:43,083 --> 00:27:45,752 I'm just here to ask some routine questions. 524 00:27:45,836 --> 00:27:47,379 All right, Lieutenant. 525 00:27:50,632 --> 00:27:52,717 What is it that you want from me? 526 00:27:52,801 --> 00:27:53,885 I'm gonna have to ask you 527 00:27:53,969 --> 00:27:56,596 what kind of relationship you had with your husband. 528 00:27:57,222 --> 00:27:58,682 I don't know now. 529 00:27:59,015 --> 00:28:00,392 What do you mean? 530 00:28:01,351 --> 00:28:02,519 If you'd asked me yesterday, 531 00:28:02,561 --> 00:28:05,313 I'd have said we had a good relationship. 532 00:28:07,774 --> 00:28:09,443 Last night I got a telephone call 533 00:28:09,526 --> 00:28:10,526 from a man who said 534 00:28:10,609 --> 00:28:12,528 that he had a girlfriend named Tanya Baker. 535 00:28:12,611 --> 00:28:14,530 And he told me that she was having an affair 536 00:28:14,613 --> 00:28:16,907 with my husband and he could prove it. 537 00:28:17,575 --> 00:28:19,994 And I was told to meet him 538 00:28:20,536 --> 00:28:23,247 at 8:30 at the corner of Valley and Magnolia. 539 00:28:24,498 --> 00:28:27,001 And I waited there for over an hour, 540 00:28:27,042 --> 00:28:28,502 but he never appeared. 541 00:28:28,586 --> 00:28:31,088 That's where you were between 8:30 and 9:30? 542 00:28:31,172 --> 00:28:32,256 That's right. 543 00:28:32,339 --> 00:28:34,508 At the corner of Valley and Magnolia? 544 00:28:35,134 --> 00:28:36,302 Mmm-hmm. 545 00:28:37,428 --> 00:28:39,138 Can anyone confirm that? 546 00:28:39,513 --> 00:28:40,514 No. 547 00:28:40,972 --> 00:28:42,223 No one at all? 548 00:28:44,225 --> 00:28:46,060 Nobody at all, which means that 549 00:28:46,144 --> 00:28:48,396 I don't have what you call an alibi. 550 00:28:48,438 --> 00:28:50,231 Yes, you do, Mrs. Norris. 551 00:28:50,315 --> 00:28:52,859 You were at the corner of Valley and Magnolia. 552 00:28:53,401 --> 00:28:54,861 With nobody to prove it. 553 00:28:54,986 --> 00:28:56,404 I didn't say you had a good alibi, 554 00:28:56,446 --> 00:28:58,239 but you do have an alibi. 555 00:28:58,531 --> 00:29:00,825 Lieutenant, I didn't kill my husband. 556 00:29:02,118 --> 00:29:03,411 I believe that. 557 00:29:03,494 --> 00:29:04,495 You do? 558 00:29:05,163 --> 00:29:06,289 Yes, ma'am. 559 00:29:07,457 --> 00:29:08,458 Why? 560 00:29:08,875 --> 00:29:10,919 My wife's got no head for crime. 561 00:29:11,294 --> 00:29:12,628 We go to those whodunit movies, 562 00:29:12,711 --> 00:29:14,630 she always picks the wrong murderer. 563 00:29:14,713 --> 00:29:16,256 I want to tell you something. 564 00:29:16,340 --> 00:29:18,467 If my wife decided to murder me, 565 00:29:18,675 --> 00:29:20,260 she could come up with a better alibi 566 00:29:20,344 --> 00:29:21,595 than you got. 567 00:29:22,554 --> 00:29:23,639 Thank you. 568 00:29:25,265 --> 00:29:26,558 You're welcome. 569 00:29:36,276 --> 00:29:38,862 How about the lady, uh, in the red coat? 570 00:29:39,738 --> 00:29:42,907 No. No, stay with the little fellow 571 00:29:42,990 --> 00:29:44,909 in the rumpled raincoat. 572 00:30:04,845 --> 00:30:06,597 Good morning, Lieutenant. 573 00:30:07,765 --> 00:30:09,725 Boy, isn't this somethin'? 574 00:30:11,143 --> 00:30:12,311 Come on in. 575 00:30:14,396 --> 00:30:15,480 Hey, that's me! 576 00:30:15,522 --> 00:30:17,315 Yes, that's you. 577 00:30:18,233 --> 00:30:19,234 Boy. 578 00:30:19,567 --> 00:30:21,319 Who would believe it? 579 00:30:21,986 --> 00:30:24,197 You guys back here with all this hidden equipment 580 00:30:24,280 --> 00:30:25,573 takin' pictures of people 581 00:30:25,615 --> 00:30:27,784 and they don't even know they're being photographed. 582 00:30:27,826 --> 00:30:29,369 Better go back to the lady in red. 583 00:30:29,452 --> 00:30:31,121 Yes, sir. 584 00:30:31,204 --> 00:30:34,666 It's not like the old days. Oh, listen. 585 00:30:35,083 --> 00:30:37,502 When I told my wife that I met a guy 586 00:30:37,585 --> 00:30:40,046 who made commercials, you know what she did? 587 00:30:40,088 --> 00:30:41,673 This woman runs into the other room, 588 00:30:41,756 --> 00:30:44,258 she comes back with some photographs of herself. 589 00:30:44,341 --> 00:30:45,676 She claims 590 00:30:45,759 --> 00:30:49,304 that when she sees housewives on TV doing commercials... 591 00:30:49,388 --> 00:30:51,473 She says they don't look like housewives. 592 00:30:51,515 --> 00:30:53,016 So she says, "Show them my picture, 593 00:30:53,100 --> 00:30:54,601 I'll be on TV." 594 00:30:54,810 --> 00:30:57,771 Uh, well, Lieutenant, I don't make commercials. 595 00:30:58,897 --> 00:31:01,900 I'm a motivation research specialist. 596 00:31:01,984 --> 00:31:02,985 Oh. 597 00:31:03,068 --> 00:31:04,695 Well, listen, no problem. 598 00:31:04,778 --> 00:31:06,947 I mean, I said I'd mention it, which I did, 599 00:31:07,030 --> 00:31:08,031 so I'm in the clear. 600 00:31:08,115 --> 00:31:09,450 Watch out for that junction box. 601 00:31:09,491 --> 00:31:10,534 Oh, no. 602 00:31:10,617 --> 00:31:12,995 I'm sorry. I didn't see that there. 603 00:31:13,036 --> 00:31:15,997 All right, go to the lady with the headband. 604 00:31:16,080 --> 00:31:17,123 Yes, sir. 605 00:31:17,540 --> 00:31:21,711 Uh, Doc, last night when I was talking to you, 606 00:31:22,128 --> 00:31:24,088 I have to confess, I had the feeling 607 00:31:24,172 --> 00:31:26,424 that I was in the presence of somebody sort of special. 608 00:31:26,507 --> 00:31:27,717 So this morning 609 00:31:27,800 --> 00:31:29,427 I went over to the public library 610 00:31:29,510 --> 00:31:32,138 and I looked up "Keppel" in the card catalogue. 611 00:31:32,221 --> 00:31:33,931 And, of course, you know what I found. 612 00:31:34,015 --> 00:31:35,641 Never mind the lady with the headband, 613 00:31:35,725 --> 00:31:36,726 she's very uptight. 614 00:31:36,809 --> 00:31:38,769 Get back to the lady with the red coat. 615 00:31:38,853 --> 00:31:40,271 You really are somethin'. 616 00:31:40,313 --> 00:31:41,564 Turn on the high-speed camera. 617 00:31:41,647 --> 00:31:43,608 "Advertising and The Motivated Sale," 618 00:31:43,691 --> 00:31:45,234 by Bart Keppel. 619 00:31:45,359 --> 00:31:48,195 "Motivation Research And Its Value In Advertising," 620 00:31:48,278 --> 00:31:49,654 Bart Keppel. 621 00:31:50,280 --> 00:31:52,365 "Human Values Versus Human Motives, 622 00:31:52,449 --> 00:31:53,658 Bart Keppel." 623 00:31:53,742 --> 00:31:55,285 Oh, here's a terrific title: 624 00:31:55,368 --> 00:31:57,037 "The Mind String And How To Pull It," 625 00:31:57,120 --> 00:31:58,580 by Bart Keppel. 626 00:31:58,663 --> 00:32:01,333 You've been very busy, Lieutenant. 627 00:32:01,416 --> 00:32:02,792 Let's take a break, five minutes. 628 00:32:02,876 --> 00:32:04,544 I want to reposition that camera. 629 00:32:04,586 --> 00:32:06,171 Lieutenant, why don't you come along? 630 00:32:06,254 --> 00:32:07,255 This may interest you. 631 00:32:07,339 --> 00:32:08,965 Uh, it's in your line. 632 00:32:15,013 --> 00:32:17,014 I gotta tell you, Doc, 633 00:32:17,056 --> 00:32:19,725 one of the things that I like best about my job, 634 00:32:19,808 --> 00:32:22,061 it gives me an opportunity to meet interesting people. 635 00:32:22,102 --> 00:32:25,481 I mean, listen, here I am. I'm talking to a man 636 00:32:25,522 --> 00:32:27,900 that has actually changed the course of advertising 637 00:32:27,942 --> 00:32:29,068 in just five years. 638 00:32:29,151 --> 00:32:31,195 Well, actually, it was three years. 639 00:32:32,154 --> 00:32:33,572 Major changes began 640 00:32:33,656 --> 00:32:35,616 right after the publication of my first book, 641 00:32:35,699 --> 00:32:38,243 the one you have there, Human Values Versus Human Motives. 642 00:32:38,327 --> 00:32:39,912 Well, all I know is, it's fascinating. 643 00:32:39,995 --> 00:32:41,789 I mean, it just, it boggles my mind. 644 00:32:41,872 --> 00:32:43,374 I don't know how the hell you do it. 645 00:32:44,667 --> 00:32:47,336 Most of it is just plain old-fashioned perception. 646 00:32:47,419 --> 00:32:50,338 For example, you do the shopping in your family. 647 00:32:50,880 --> 00:32:52,256 How did you know that? 648 00:32:52,340 --> 00:32:53,800 I mean, you're right. 649 00:32:54,676 --> 00:32:56,719 But how could you tell? 650 00:32:56,803 --> 00:32:58,388 One of these cameras picked you up 651 00:32:58,471 --> 00:32:59,722 as you came into the store. 652 00:32:59,806 --> 00:33:02,266 Now, you can tell, the way a person moves through a store, 653 00:33:02,350 --> 00:33:04,686 whether they're comfortable or uncomfortable. 654 00:33:04,727 --> 00:33:07,271 It's a related, if inexact, science 655 00:33:07,355 --> 00:33:09,941 called body language. That's all. 656 00:33:10,566 --> 00:33:12,652 Despite the fact that you were coming to see me, 657 00:33:12,735 --> 00:33:15,196 you moved through, examining everything, 658 00:33:15,238 --> 00:33:17,156 all the produce, all the canned goods. 659 00:33:17,198 --> 00:33:20,158 You were very comfortable. Ergo, you do the shopping. 660 00:33:20,909 --> 00:33:23,036 I'll be a son of a gun. 661 00:33:24,579 --> 00:33:27,290 You must have had a reason for coming to see me. 662 00:33:28,291 --> 00:33:31,211 Yeah. Oh, I know what it is. 663 00:33:33,338 --> 00:33:34,840 Isn't that somethin', Doc? 664 00:33:34,923 --> 00:33:37,467 You've got me so interested in what you were saying 665 00:33:37,509 --> 00:33:39,094 I almost forgot why I came over. 666 00:33:39,177 --> 00:33:40,554 I see. 667 00:33:41,138 --> 00:33:42,556 Yeah, I tell you. 668 00:33:42,597 --> 00:33:44,015 I just wanted to tell you 669 00:33:44,099 --> 00:33:46,518 that we checked out those two guns in your office 670 00:33:46,601 --> 00:33:48,562 and Ballistics says they've never been shot. 671 00:33:48,603 --> 00:33:50,938 As a matter of fact, they're not even the right caliber. 672 00:33:51,021 --> 00:33:53,190 Mr. Norris was shot with a.22. 673 00:33:53,232 --> 00:33:56,944 I assume that you have interrogated Mrs. Norris. 674 00:33:57,027 --> 00:33:58,028 Yes, I have. 675 00:33:58,070 --> 00:33:59,155 And? 676 00:33:59,905 --> 00:34:03,033 We can't rule anyone out completely at this time. 677 00:34:05,911 --> 00:34:07,580 Oh, that reminds me. 678 00:34:09,540 --> 00:34:12,710 Uh, Mr. Norris' secretary showed me an agenda 679 00:34:12,751 --> 00:34:14,170 of a board of directors' meeting 680 00:34:14,211 --> 00:34:16,672 that was scheduled to take place today. 681 00:34:17,548 --> 00:34:20,967 And on the top of the list it said, "Terminate Keppel." 682 00:34:22,427 --> 00:34:24,804 I was just wondering about that. 683 00:34:25,388 --> 00:34:27,891 I don't know quite how to put this. 684 00:34:28,475 --> 00:34:29,601 How about it, Doc? 685 00:34:29,642 --> 00:34:31,186 Were you about to be canned? 686 00:34:31,227 --> 00:34:33,396 I think you put it very directly. 687 00:34:33,480 --> 00:34:35,648 You're as subtle as a train wreck. 688 00:34:36,274 --> 00:34:38,359 Listen, I had to ask the question. 689 00:34:39,527 --> 00:34:42,197 No, the Keppel institute was never on the Norris payroll. 690 00:34:42,280 --> 00:34:44,616 Wasn't supposed to be. We were paid always 691 00:34:44,699 --> 00:34:45,700 from project to project. 692 00:34:45,783 --> 00:34:48,244 I'd just finished a film for them 693 00:34:48,328 --> 00:34:50,497 and Vic seemed to like it very much. 694 00:34:50,580 --> 00:34:52,706 I imagine such a note would say 695 00:34:52,748 --> 00:34:54,875 he was going to speak to the board of directors 696 00:34:54,958 --> 00:34:55,918 and tell them: 697 00:34:56,001 --> 00:34:58,420 "Terminate until the next project." 698 00:34:58,587 --> 00:35:01,215 Oh, fine. Well, that explains it. 699 00:35:01,798 --> 00:35:03,634 Thank you very much for the time. 700 00:35:03,717 --> 00:35:05,928 It was my pleasure, Lieutenant. 701 00:35:21,568 --> 00:35:24,445 Dr. Keppel, I almost forgot. 702 00:35:24,528 --> 00:35:27,365 I want to check your memory with that of the other people 703 00:35:27,406 --> 00:35:29,700 in the screening room. It will just take a minute. 704 00:35:29,784 --> 00:35:30,993 Yes, certainly. 705 00:35:31,452 --> 00:35:33,829 Uh, I spoke to Mr. Norbert, 706 00:35:33,871 --> 00:35:35,915 and he recalls that when the film was finished, 707 00:35:35,998 --> 00:35:37,416 you said, "Where's Mr. Norris?" 708 00:35:37,458 --> 00:35:38,459 Is that right? 709 00:35:38,542 --> 00:35:39,585 Yes, I did. 710 00:35:39,669 --> 00:35:42,630 And then Mr. Norbert said he told you 711 00:35:42,672 --> 00:35:45,549 that Mr. Norris left just before the film was finished 712 00:35:45,633 --> 00:35:47,677 and he didn't look too good. Is that right? 713 00:35:47,760 --> 00:35:49,011 To the best of my memory, yes. 714 00:35:49,095 --> 00:35:50,471 And Miss Halstead said 715 00:35:50,513 --> 00:35:52,431 it was kind of warm in the screening room. 716 00:35:52,515 --> 00:35:53,598 Yes, she did. 717 00:35:53,682 --> 00:35:55,183 That's what was said? 718 00:35:55,225 --> 00:35:56,184 Yes. 719 00:35:57,143 --> 00:35:58,311 I see. 720 00:35:59,688 --> 00:36:00,772 Fine. 721 00:36:02,023 --> 00:36:03,024 Uh-huh. 722 00:36:03,733 --> 00:36:04,818 All right. 723 00:36:07,028 --> 00:36:08,571 Thank you very much. 724 00:36:11,157 --> 00:36:13,159 What's the trouble, Lieutenant? 725 00:36:15,161 --> 00:36:16,621 Last night, 726 00:36:17,664 --> 00:36:20,000 when I asked you about the tape recorder, 727 00:36:20,083 --> 00:36:21,543 you said... 728 00:36:23,503 --> 00:36:25,379 Just give me a moment, sir. 729 00:36:25,921 --> 00:36:28,507 "Did it ever occur to you, Lieutenant 730 00:36:28,549 --> 00:36:31,093 "that I might have turned it on before I entered the lobby 731 00:36:31,176 --> 00:36:33,554 "and before I saw Mr. Norris' body. 732 00:36:33,887 --> 00:36:35,347 "As a matter of fact, 733 00:36:35,389 --> 00:36:38,225 "I turned it on in the screening room 734 00:36:38,308 --> 00:36:40,269 before the film was finished." 735 00:36:40,644 --> 00:36:42,855 Now I'm puzzled, because... 736 00:36:46,692 --> 00:36:48,235 Just give me a moment. 737 00:36:53,323 --> 00:36:55,366 This is the start of the tape. 738 00:36:58,077 --> 00:36:59,328 What's happened? 739 00:36:59,412 --> 00:37:00,788 It's Norris. 740 00:37:05,334 --> 00:37:06,753 His heart? 741 00:37:06,794 --> 00:37:08,671 I don't know. I don't think so. 742 00:37:08,755 --> 00:37:11,215 Listen, somebody call an ambulance. 743 00:37:12,842 --> 00:37:15,178 I'm puzzled, because if you turned it on 744 00:37:15,261 --> 00:37:17,180 after the film in the screening room, 745 00:37:17,221 --> 00:37:19,599 why didn't it record what you said to Mr. Norbert 746 00:37:19,682 --> 00:37:21,184 and what Mr. Norbert said to you, 747 00:37:21,267 --> 00:37:23,978 and what Miss Halstead said to both of you? 748 00:37:24,061 --> 00:37:26,104 I don't know, Lieutenant, I... 749 00:37:26,897 --> 00:37:28,440 I guess it was 750 00:37:28,523 --> 00:37:30,484 because I didn't turn it on in the screening room. 751 00:37:30,567 --> 00:37:33,778 I must have waited until I was in the lobby. 752 00:37:34,821 --> 00:37:37,157 Now we're right back where we were last night. 753 00:37:37,240 --> 00:37:38,992 Why would you enter a lobby 754 00:37:39,075 --> 00:37:41,119 and seeing Mr. Norris' body lying on the floor 755 00:37:41,203 --> 00:37:42,746 and in the middle of the excitement, 756 00:37:42,787 --> 00:37:44,122 turn on the tape recorder? 757 00:37:44,206 --> 00:37:45,373 Why would anybody even... 758 00:37:45,457 --> 00:37:48,043 I think the answer is very simple, Lieutenant. 759 00:37:48,210 --> 00:37:52,088 Because men do strange things under stress, 760 00:37:52,172 --> 00:37:53,298 in a time of crisis. 761 00:37:53,381 --> 00:37:54,341 Yes. 762 00:37:54,883 --> 00:37:56,634 But you did remember to send the film 763 00:37:56,717 --> 00:37:59,094 back after the murder. 764 00:37:59,470 --> 00:38:00,804 Like you said, sir, 765 00:38:00,888 --> 00:38:03,599 you're not a man that panics under stress. 766 00:38:03,682 --> 00:38:05,518 No, I'm not. 767 00:38:06,227 --> 00:38:08,270 What is all this proving, Lieutenant? 768 00:38:08,354 --> 00:38:10,356 Well, I don't think it's proving anything, Doc. 769 00:38:10,439 --> 00:38:12,149 I don't even know what it means. 770 00:38:13,400 --> 00:38:15,444 It's just one of those things that gets into my head, 771 00:38:15,528 --> 00:38:17,571 keeps rolling around in there like a marble. 772 00:38:17,613 --> 00:38:20,616 I think you're doing yourself a great injustice. 773 00:38:21,825 --> 00:38:24,787 Sounds like you feel a little empty-headed at the moment. 774 00:38:24,870 --> 00:38:27,413 I don't think you're empty-headed at all. 775 00:38:27,497 --> 00:38:28,998 Thank you very much. 776 00:38:29,082 --> 00:38:32,210 Well, if that's all, then, for the moment... 777 00:38:32,418 --> 00:38:34,545 Uh, yeah. 778 00:38:34,879 --> 00:38:36,714 Oh, I would like to see a print 779 00:38:36,798 --> 00:38:39,050 of that film that you ran last night. 780 00:38:39,133 --> 00:38:40,927 Oh, really? What for? 781 00:38:41,261 --> 00:38:44,555 Well, it's just that I got so interested in your work 782 00:38:44,639 --> 00:38:46,975 that I think it would be educational. 783 00:38:47,392 --> 00:38:49,352 Why don't you call my office? 784 00:38:49,394 --> 00:38:51,104 They'll arrange it for you. 785 00:38:52,563 --> 00:38:53,898 Thank you. 786 00:39:11,206 --> 00:39:14,167 You think you know how what happened, Roger? 787 00:39:15,252 --> 00:39:18,547 I think I know how you did it. 788 00:39:22,050 --> 00:39:23,593 Thank you, sir. 789 00:39:26,763 --> 00:39:29,432 I think I know how you killed Mr. Norris. 790 00:39:33,477 --> 00:39:35,438 Last night, when that Lt. Columbo 791 00:39:35,479 --> 00:39:37,356 was asking me all those questions 792 00:39:37,440 --> 00:39:39,066 about the monitors? 793 00:39:40,109 --> 00:39:41,610 That's when it dawned on me. 794 00:39:41,694 --> 00:39:42,737 Remember last night, 795 00:39:42,778 --> 00:39:45,114 when I came into the projection booth? 796 00:39:45,614 --> 00:39:47,908 You were monkeying with the monitor, 797 00:39:49,076 --> 00:39:51,704 the East Lobby monitor, in particular. 798 00:39:52,705 --> 00:39:56,250 And I believe that's where they found Mr. Norris' body? 799 00:39:57,585 --> 00:39:59,544 Near the water fountain, right? 800 00:40:01,337 --> 00:40:03,048 I says to myself, 801 00:40:03,256 --> 00:40:04,591 wow, 802 00:40:05,884 --> 00:40:08,136 if that monitor had been working, 803 00:40:09,012 --> 00:40:13,433 I might even have seen you shoot Mr. Norris. 804 00:40:14,559 --> 00:40:16,936 But you really made your mistake, sir, 805 00:40:16,936 --> 00:40:18,855 when you gave me the film. 806 00:40:19,105 --> 00:40:21,483 You see, when you gave me the film, 807 00:40:21,566 --> 00:40:23,359 you gave it to me tails out. 808 00:40:24,486 --> 00:40:25,862 When I heard the splices going 809 00:40:25,945 --> 00:40:27,864 through the machine when I rewound it 810 00:40:27,947 --> 00:40:30,741 I found the subliminal cuts you made. 811 00:40:31,575 --> 00:40:34,161 It was very clever of you, Dr. Keppel. 812 00:40:34,495 --> 00:40:36,205 And it all came together. 813 00:40:36,789 --> 00:40:38,332 But don't worry, 814 00:40:38,415 --> 00:40:40,834 I'm very grateful for what you've done for me 815 00:40:40,876 --> 00:40:42,377 here at the institute. 816 00:40:43,378 --> 00:40:47,466 I'm quite sure we can come to some sort of an arrangement. 817 00:40:49,009 --> 00:40:50,969 What did you have in mind, Roger? 818 00:40:51,053 --> 00:40:54,431 I had $50,000 in mind, Dr. Keppel. 819 00:40:57,726 --> 00:41:00,187 I've worked very hard here. 820 00:41:01,729 --> 00:41:04,524 I still have to moonlight down at the Magnolia Theatre. 821 00:41:04,607 --> 00:41:06,776 My mother's been pretty sick. 822 00:41:08,236 --> 00:41:11,030 So I've been studying real estate on the side. 823 00:41:12,073 --> 00:41:16,536 I found this nifty new deal, it's a piece of property. 824 00:41:17,203 --> 00:41:20,164 Just about $50,000 would swing it for me. 825 00:41:22,333 --> 00:41:25,336 Well, Roger, I would need your signature 826 00:41:25,378 --> 00:41:26,837 on a document. 827 00:41:27,880 --> 00:41:29,632 What kind of a document? 828 00:41:30,341 --> 00:41:32,676 Outlining the details of our agreement 829 00:41:32,759 --> 00:41:34,970 and the amount of money to be paid. 830 00:41:35,804 --> 00:41:36,763 Why? 831 00:41:37,430 --> 00:41:39,933 Well, that would make you an accessory after the fact, 832 00:41:40,016 --> 00:41:42,811 just in case anything should ever happen to me. 833 00:41:43,812 --> 00:41:47,190 Would you be willing to sign such a document? 834 00:41:50,277 --> 00:41:52,070 Sure, I'll sign it. 835 00:41:53,738 --> 00:41:55,490 When do I get the money? 836 00:41:56,449 --> 00:41:58,702 Tonight. Now, Roger, 837 00:41:59,995 --> 00:42:02,539 I have a very busy afternoon. 838 00:42:02,622 --> 00:42:03,747 If you'll excuse me... 839 00:42:03,831 --> 00:42:06,709 Sure, I've got something I have to do myself. 840 00:42:10,587 --> 00:42:12,381 Thank you, Dr. Keppel. 841 00:44:31,808 --> 00:44:32,767 Oh. 842 00:44:33,851 --> 00:44:36,145 You scared the livin' daylights out of me, Doctor. 843 00:44:36,229 --> 00:44:38,230 I didn't hear you come in with the noise. 844 00:44:38,313 --> 00:44:39,273 Good evening, Roger. 845 00:44:39,356 --> 00:44:41,066 Did you bring the money? 846 00:44:41,316 --> 00:44:43,777 I've given this matter a great deal of thought 847 00:44:43,860 --> 00:44:45,362 since we talked this afternoon. 848 00:44:45,445 --> 00:44:49,408 Your discovery has made things very awkward. 849 00:44:49,741 --> 00:44:53,245 But I think I've found a solution. 850 00:44:54,162 --> 00:44:56,039 It would be the only solution. 851 00:44:56,123 --> 00:44:58,542 Oh, come on, you've got to be kidding, Dr. Keppel. 852 00:44:58,625 --> 00:44:59,751 Come on. Don't joke around. 853 00:44:59,835 --> 00:45:02,462 Hey, put that away, Doctor. Don't fool around with that. 854 00:45:02,546 --> 00:45:03,589 Doctor, come on, now. 855 00:45:22,565 --> 00:45:24,692 I didn't see anything but a lot of racing cars. 856 00:45:24,775 --> 00:45:26,485 That's the whole idea, Lieutenant. 857 00:45:26,569 --> 00:45:28,237 You don't see it with your eye. 858 00:45:28,321 --> 00:45:30,197 You see it with your subconscious mind, 859 00:45:30,281 --> 00:45:32,116 which is quicker than the eye. 860 00:45:32,241 --> 00:45:34,368 That's why it's called subliminal. 861 00:45:35,619 --> 00:45:37,079 You sure it's there? 862 00:45:37,830 --> 00:45:39,539 Sure. Look. 863 00:45:43,626 --> 00:45:45,628 I'll be a son of a gun. 864 00:45:46,671 --> 00:45:49,215 There it is. I never would have known. 865 00:45:50,091 --> 00:45:52,218 Gee, that thing makes you hungry just to look at it. 866 00:45:52,302 --> 00:45:53,887 That's the whole idea, 867 00:45:53,970 --> 00:45:55,930 if you want to sell hamburgers. 868 00:45:56,723 --> 00:45:58,266 Well, wouldn't it be better 869 00:45:58,349 --> 00:46:00,435 if people could get a better look at the hamburger? 870 00:46:00,518 --> 00:46:02,937 It could be run slow enough to give an audience 871 00:46:02,979 --> 00:46:05,523 a brief but clear glimpse of it, but look. 872 00:46:05,982 --> 00:46:08,485 Look what that would do to the racing film. 873 00:46:11,779 --> 00:46:14,782 Yeah, I can see where that would louse up the movie, 874 00:46:16,450 --> 00:46:18,952 but I can't see how one frame of a hamburger, 875 00:46:19,036 --> 00:46:20,204 going by so fast... 876 00:46:20,287 --> 00:46:22,539 How's that gonna make anybody hungry? 877 00:46:22,706 --> 00:46:25,167 That depends how hungry you are to start with. 878 00:46:25,250 --> 00:46:26,418 The thing is, Lieutenant, 879 00:46:26,502 --> 00:46:28,796 the subliminal cut isn't used just once. 880 00:46:28,879 --> 00:46:31,423 You can work that into a film in a dozen places. 881 00:46:31,507 --> 00:46:32,925 Nobody would be the wiser. 882 00:46:32,966 --> 00:46:34,259 Yet, it has a cumulative effect 883 00:46:34,343 --> 00:46:35,677 on the viewer's subconscious. 884 00:46:35,761 --> 00:46:37,137 Hello, Lieutenant. 885 00:46:38,430 --> 00:46:39,681 Oh, good evening, Dr. Keppel. 886 00:46:39,723 --> 00:46:41,766 What are you doing here at this hour? 887 00:46:41,849 --> 00:46:44,185 Your cutter here was just explaining to me 888 00:46:44,227 --> 00:46:46,187 how subliminal cuts work. 889 00:46:46,270 --> 00:46:47,647 I hope you don't mind. 890 00:46:47,730 --> 00:46:49,440 No, certainly not. 891 00:46:49,649 --> 00:46:52,151 We're always happy to help out 892 00:46:52,235 --> 00:46:54,737 the police department here at the institute. 893 00:46:56,322 --> 00:46:58,825 Did you make those changes in the Transit film? 894 00:46:58,908 --> 00:47:00,660 Yes. They work just fine. Good. 895 00:47:00,743 --> 00:47:03,663 Do you want to see them here or up on the big screen? 896 00:47:03,746 --> 00:47:06,040 Well, no, you can... Hope I'm not in the way. 897 00:47:06,082 --> 00:47:07,416 Oh, no, no. Not at all. 898 00:47:07,500 --> 00:47:09,001 You can take the film on upstairs. 899 00:47:09,085 --> 00:47:10,962 The narrator's up there and he's waiting. 900 00:47:10,962 --> 00:47:11,962 Okay. 901 00:47:11,962 --> 00:47:13,922 We may want to make some changes, 902 00:47:14,005 --> 00:47:16,216 but later on, after we run it for narration. 903 00:47:16,299 --> 00:47:17,384 Yes, sir. 904 00:47:17,801 --> 00:47:19,386 Thank you. 905 00:47:19,678 --> 00:47:20,720 Well, Lieutenant, 906 00:47:20,762 --> 00:47:23,181 what got you interested in subliminal cuts? 907 00:47:23,265 --> 00:47:24,474 You did, Doc. 908 00:47:24,558 --> 00:47:25,684 I did? How? 909 00:47:26,101 --> 00:47:27,519 I got home this afternoon 910 00:47:27,561 --> 00:47:29,354 and I started reading that book of yours, 911 00:47:29,437 --> 00:47:31,231 The Mind String and How To Pull It. 912 00:47:31,314 --> 00:47:33,483 Forget about it. You're a genius. 913 00:47:35,318 --> 00:47:36,987 Well, I wouldn't say that. 914 00:47:37,070 --> 00:47:39,030 But it's very nice to hear. 915 00:47:39,573 --> 00:47:42,075 I got to that part about the popcorn. 916 00:47:44,159 --> 00:47:46,787 I closed the book, I sat there with my mouth open. 917 00:47:46,829 --> 00:47:48,247 You know what I'm talking about, 918 00:47:48,330 --> 00:47:50,040 the part about the popcorn? 919 00:47:50,082 --> 00:47:51,667 Yes, I'm not likely to forget it. 920 00:47:51,750 --> 00:47:53,627 You invented something I'd never heard of. 921 00:47:53,669 --> 00:47:54,920 I'm over 40. 922 00:47:55,963 --> 00:47:57,590 Subliminal cuts. 923 00:47:57,798 --> 00:47:59,842 Who ever heard of a subliminal cut? 924 00:48:01,093 --> 00:48:03,262 Let me see if I've got that right. 925 00:48:03,887 --> 00:48:06,265 You took one frame. Was it one frame? 926 00:48:06,348 --> 00:48:07,474 Yes. 927 00:48:07,558 --> 00:48:09,226 Of a picture of buttered popcorn, 928 00:48:09,310 --> 00:48:10,894 and cut it into the middle of a movie 929 00:48:10,978 --> 00:48:12,980 and it went by so fast 930 00:48:13,063 --> 00:48:14,355 that everybody in the audience 931 00:48:14,397 --> 00:48:15,857 watching the movie never saw it. 932 00:48:15,940 --> 00:48:17,275 Is that the way it went? 933 00:48:17,525 --> 00:48:18,443 Yes. 934 00:48:18,526 --> 00:48:20,320 All of a sudden, everybody in the theater 935 00:48:20,361 --> 00:48:22,196 wanted to eat popcorn? 936 00:48:22,238 --> 00:48:23,448 That's the way it works. 937 00:48:23,531 --> 00:48:25,199 I'll be a son of a gun. 938 00:48:25,241 --> 00:48:26,576 It says there that 939 00:48:26,659 --> 00:48:29,203 in some cases, the sale of popcorn 940 00:48:29,245 --> 00:48:31,247 in the theaters almost doubled. 941 00:48:31,331 --> 00:48:33,416 It also says that it was outlawed 942 00:48:33,499 --> 00:48:35,293 by the Consumer Trade Commission. 943 00:48:35,543 --> 00:48:36,586 Yeah. 944 00:48:37,712 --> 00:48:39,088 That part was too bad. 945 00:48:39,172 --> 00:48:41,674 But it was a whale of an idea all the same. 946 00:48:42,508 --> 00:48:44,384 I hope the brilliance of my work 947 00:48:44,468 --> 00:48:46,803 is not interfering with your investigation. 948 00:48:46,887 --> 00:48:48,096 Could you help me with that? 949 00:48:48,180 --> 00:48:49,097 What? 950 00:48:49,181 --> 00:48:50,557 The investigation. 951 00:48:50,974 --> 00:48:52,768 Could I pick your brain on that matter? 952 00:48:52,809 --> 00:48:54,019 Certainly. 953 00:48:57,272 --> 00:48:58,982 You see these two cards? 954 00:48:59,441 --> 00:49:01,610 I've got two just like these 955 00:49:01,693 --> 00:49:03,195 taped on a mirror in my bedroom. 956 00:49:03,278 --> 00:49:04,654 You know where else I got 'em? 957 00:49:04,696 --> 00:49:06,490 Pasted on the windshield of my car. 958 00:49:06,573 --> 00:49:08,492 Plus these two, keep them in my pocket. 959 00:49:08,575 --> 00:49:10,077 Reminders. 960 00:49:10,118 --> 00:49:11,661 Go ahead, read them. 961 00:49:18,667 --> 00:49:21,587 "Why did Mr. Norris leave the screening room?" 962 00:49:25,800 --> 00:49:28,552 "How did the murderer know the precise time 963 00:49:28,636 --> 00:49:31,597 that Norris was going to leave the screening room?" 964 00:49:31,639 --> 00:49:34,016 Those are key questions, aren't they? 965 00:49:35,726 --> 00:49:38,020 Yes, I'd say they were fundamental. 966 00:49:38,062 --> 00:49:40,356 I'm pointed in the right direction? 967 00:49:43,359 --> 00:49:45,277 Obviously. I don't know why you need 968 00:49:45,361 --> 00:49:46,778 all these cards, but if you do, 969 00:49:46,861 --> 00:49:48,154 I guess it's all right. 970 00:49:48,196 --> 00:49:52,200 Okay. Let's assume that whoever killed Mr. Norris 971 00:49:53,243 --> 00:49:55,328 was already in your suite of offices, 972 00:49:55,411 --> 00:49:57,080 didn't come from outside the building. 973 00:49:57,163 --> 00:49:59,415 All right, let's make that assumption. 974 00:50:02,418 --> 00:50:04,212 Okay, shoot. 975 00:50:04,504 --> 00:50:06,297 I beg your pardon? 976 00:50:07,715 --> 00:50:09,425 Go ahead, I'm waiting. Can you help me? 977 00:50:09,509 --> 00:50:10,718 To do what? 978 00:50:11,177 --> 00:50:13,012 To answer my questions, sir. 979 00:50:13,638 --> 00:50:16,099 How did the murderer know the precise time 980 00:50:16,140 --> 00:50:18,642 that Mr. Norris was gonna leave the screening room? 981 00:50:18,725 --> 00:50:20,853 I wouldn't have the faintest idea. 982 00:50:21,895 --> 00:50:23,188 Can't come up with anything? 983 00:50:23,272 --> 00:50:25,232 Lieutenant, how would it be possible to know 984 00:50:25,315 --> 00:50:27,359 when a man's gonna get up out of his chair and leave 985 00:50:27,442 --> 00:50:29,278 a screening room? That's impossible. 986 00:50:29,361 --> 00:50:31,154 I just thought that with your knowledge 987 00:50:31,196 --> 00:50:33,240 of behavior and motivation... 988 00:50:33,323 --> 00:50:34,867 That's why I asked. 989 00:50:35,284 --> 00:50:36,994 I know it's a tough question. 990 00:50:37,035 --> 00:50:38,954 I believe that whoever killed Vic Norris 991 00:50:38,996 --> 00:50:41,206 came from outside the building. 992 00:50:41,248 --> 00:50:43,125 I've already told you who I think 993 00:50:43,208 --> 00:50:45,002 might have been involved in that. 994 00:50:45,043 --> 00:50:48,629 I know, but if we could just stick with the assumption 995 00:50:48,713 --> 00:50:51,757 that it was done by somebody inside the building... 996 00:50:54,010 --> 00:50:55,011 Uh... 997 00:50:57,680 --> 00:50:59,307 Frankly, I'm disappointed. 998 00:50:59,765 --> 00:51:01,267 When I read about the popcorn 999 00:51:01,350 --> 00:51:03,185 and the way you used those subliminal cuts, 1000 00:51:03,269 --> 00:51:05,521 I felt sure you'd be able to help me. 1001 00:51:06,647 --> 00:51:08,107 I'm sorry to disappoint you. 1002 00:51:08,190 --> 00:51:10,151 Oh, no need to apologize. 1003 00:51:11,152 --> 00:51:13,195 The fact is, I owe you an apology. 1004 00:51:13,279 --> 00:51:14,196 You do? 1005 00:51:14,280 --> 00:51:15,239 Yeah. 1006 00:51:16,073 --> 00:51:18,200 Might as well own up to it. 1007 00:51:19,242 --> 00:51:21,286 I stole something that belonged to you. 1008 00:51:21,369 --> 00:51:23,163 You stole something from me? 1009 00:51:23,246 --> 00:51:24,831 Yeah, nothing serious. 1010 00:51:25,248 --> 00:51:28,418 The fact is, the night of the murder I was hungry. 1011 00:51:28,793 --> 00:51:31,338 I saw some of your caviar around 1012 00:51:32,672 --> 00:51:34,633 and I took the liberty of helping myself. 1013 00:51:34,716 --> 00:51:35,967 Just thought I'd mention it. 1014 00:51:36,051 --> 00:51:38,553 Don't be silly. As long as you enjoyed it. 1015 00:51:38,553 --> 00:51:40,430 That's the funny part. 1016 00:51:40,472 --> 00:51:42,974 I didn't enjoy it. Too salty. 1017 00:51:44,100 --> 00:51:46,269 And you know, I didn't notice it when I was eating it, 1018 00:51:46,353 --> 00:51:48,313 but when I went to the projectionist later on, 1019 00:51:48,396 --> 00:51:50,564 I remember I felt a little thirsty. 1020 00:51:50,648 --> 00:51:52,608 All of a sudden I wanted something to drink. 1021 00:51:52,691 --> 00:51:54,526 So he had some iced tea there. 1022 00:51:54,610 --> 00:51:56,070 Thank goodness. 1023 00:51:56,111 --> 00:51:57,696 Oh, that reminds me. 1024 00:51:59,740 --> 00:52:01,033 Take a look at that. 1025 00:52:09,124 --> 00:52:10,626 "Autopsy report." 1026 00:52:12,211 --> 00:52:14,546 I thought that if I took caviar 1027 00:52:14,630 --> 00:52:15,631 and it made me thirsty, 1028 00:52:15,672 --> 00:52:18,217 I figured maybe it would make him thirsty. 1029 00:52:18,300 --> 00:52:19,760 So you ordered an autopsy. 1030 00:52:19,843 --> 00:52:21,386 That's very astute, Lieutenant. 1031 00:52:22,136 --> 00:52:24,138 Thank you very much, Doctor. 1032 00:52:24,806 --> 00:52:26,641 It was the only way that I could find out 1033 00:52:26,724 --> 00:52:29,227 whether or not Mr. Norris ate any caviar. 1034 00:52:30,353 --> 00:52:32,271 According to this report, he did. 1035 00:52:32,397 --> 00:52:33,689 Uh-huh. Yeah. 1036 00:52:34,982 --> 00:52:36,275 Quite a bit. 1037 00:52:38,444 --> 00:52:39,821 Pretty big eater. 1038 00:52:42,365 --> 00:52:43,449 Doctor? 1039 00:52:43,908 --> 00:52:44,826 Yes? 1040 00:52:44,909 --> 00:52:46,452 In the light of this new information, 1041 00:52:46,536 --> 00:52:48,412 I was wondering whether or not 1042 00:52:48,788 --> 00:52:50,081 you could find it in yourself 1043 00:52:50,164 --> 00:52:52,165 to be more helpful at this point. 1044 00:52:53,250 --> 00:52:55,293 If the man was thirsty 1045 00:52:56,253 --> 00:52:59,506 and he was subjected to several subliminal cuts 1046 00:52:59,589 --> 00:53:01,383 of, say, a tall, cool drink 1047 00:53:01,466 --> 00:53:02,884 that would cause him to get up 1048 00:53:02,926 --> 00:53:04,803 and leave the screening room 1049 00:53:04,886 --> 00:53:06,763 and go to find the nearest water fountain. 1050 00:53:06,847 --> 00:53:08,557 Is that what you mean? 1051 00:53:08,890 --> 00:53:11,268 I had something like that in mind, yes. 1052 00:53:11,810 --> 00:53:13,520 And that could happen? 1053 00:53:13,562 --> 00:53:14,771 Yes, indeed. 1054 00:53:15,230 --> 00:53:16,231 Well... 1055 00:53:17,607 --> 00:53:19,359 Thank you very much. 1056 00:53:19,401 --> 00:53:21,069 You've been very helpful. 1057 00:53:21,111 --> 00:53:22,653 Not at all. 1058 00:53:22,862 --> 00:53:24,822 You're an interesting man, Lieutenant. 1059 00:53:25,447 --> 00:53:27,074 Very interesting. 1060 00:53:28,200 --> 00:53:30,077 I take it that's a compliment? 1061 00:53:30,161 --> 00:53:31,537 Yes, it is. 1062 00:53:33,539 --> 00:53:37,126 However, you have to take it a bit further. 1063 00:53:38,961 --> 00:53:40,504 You may really be on to something. 1064 00:53:40,588 --> 00:53:42,089 You have to take the next step. 1065 00:53:42,172 --> 00:53:43,340 Well, what is that, sir? 1066 00:53:43,424 --> 00:53:45,092 Look at the film. Examine it carefully. 1067 00:53:45,175 --> 00:53:47,428 See if there are any subliminal cuts. 1068 00:53:48,554 --> 00:53:50,139 Of course. I should have realized 1069 00:53:50,180 --> 00:53:52,016 you've already done that. 1070 00:53:53,558 --> 00:53:54,517 I have. 1071 00:53:54,601 --> 00:53:55,935 What did you find? 1072 00:53:56,603 --> 00:53:57,729 No splices. 1073 00:53:57,812 --> 00:53:59,606 Oh, that's too bad. What a shame. 1074 00:53:59,647 --> 00:54:01,316 Such a good idea. 1075 00:54:03,234 --> 00:54:05,320 Could have been two prints. 1076 00:54:05,486 --> 00:54:06,738 Two prints? 1077 00:54:06,821 --> 00:54:08,823 That's an interesting notion, too. 1078 00:54:08,907 --> 00:54:11,743 If I were you, I'd get busy and find that second print. 1079 00:54:11,826 --> 00:54:13,995 Your entire case could rest on that. 1080 00:54:14,913 --> 00:54:15,997 Doctor, I don't think 1081 00:54:16,080 --> 00:54:18,374 I'm gonna find the second print. 1082 00:54:18,458 --> 00:54:19,792 Really? Why not? 1083 00:54:19,876 --> 00:54:21,544 I think that the criminal in this case 1084 00:54:21,628 --> 00:54:22,629 is much too intelligent 1085 00:54:22,712 --> 00:54:24,379 to leave that kind of evidence around. 1086 00:54:24,463 --> 00:54:28,008 Of course, I'm gonna check all the film duplicating labs. 1087 00:54:28,467 --> 00:54:31,428 But I got a feeling this guy did his own duplicating. 1088 00:54:31,803 --> 00:54:34,014 That must be very frustrating for you. 1089 00:54:43,190 --> 00:54:44,358 Uh, Doc? 1090 00:54:44,983 --> 00:54:47,611 I just wanted to thank you for all your help. 1091 00:54:48,737 --> 00:54:49,946 Any time. 1092 00:54:53,450 --> 00:54:54,784 Excuse me. 1093 00:54:55,034 --> 00:54:56,327 Are you Lt. Columbo? 1094 00:54:56,410 --> 00:54:57,370 Yeah. 1095 00:54:57,411 --> 00:54:58,996 It's your office, sir. 1096 00:54:59,955 --> 00:55:01,332 On line 2. 1097 00:55:02,541 --> 00:55:04,085 Where's your line 2? 1098 00:55:04,293 --> 00:55:05,544 The second one. 1099 00:55:07,922 --> 00:55:08,923 Easy sell. 1100 00:55:09,006 --> 00:55:10,383 You'll see that when I show you... 1101 00:55:10,424 --> 00:55:11,676 Dr. Keppel. 1102 00:55:13,886 --> 00:55:15,554 Lieutenant, what is it? 1103 00:55:16,305 --> 00:55:18,224 May I speak to you privately? 1104 00:55:21,268 --> 00:55:22,978 Charles, why don't you watch the film? 1105 00:55:23,062 --> 00:55:25,438 We'll talk afterwards. Go ahead and run. 1106 00:55:28,650 --> 00:55:30,902 Columbo, what do you want? 1107 00:55:30,944 --> 00:55:32,320 I'm sorry to disturb you, Doctor, 1108 00:55:32,362 --> 00:55:33,488 I have sad news. 1109 00:55:33,571 --> 00:55:36,449 Mr. White, your projectionist, he was just shot. 1110 00:55:37,117 --> 00:55:38,618 Is it bad? 1111 00:55:38,827 --> 00:55:39,953 Dead, sir. 1112 00:55:44,165 --> 00:55:45,166 Uh... 1113 00:55:45,917 --> 00:55:47,419 I would be very interested to know 1114 00:55:47,502 --> 00:55:48,586 if there's any connection 1115 00:55:48,670 --> 00:55:50,630 between that and the Norris murder. 1116 00:55:50,672 --> 00:55:52,632 Would you keep me informed? 1117 00:55:53,133 --> 00:55:54,259 You know, Doc, uh, 1118 00:55:54,342 --> 00:55:57,010 I'm going over there now, and I was wondering... 1119 00:55:58,053 --> 00:56:00,764 You were wondering if I would go with you 1120 00:56:01,348 --> 00:56:03,142 to the scene of the crime? 1121 00:56:03,183 --> 00:56:04,726 How did you know that? 1122 00:56:05,978 --> 00:56:08,063 Lieutenant, I know where you're coming from, 1123 00:56:08,105 --> 00:56:09,356 and I know where you're going. 1124 00:56:09,439 --> 00:56:12,151 It isn't very difficult to figure you out. 1125 00:56:12,693 --> 00:56:14,319 I don't understand. 1126 00:56:14,403 --> 00:56:16,113 For some reason 1127 00:56:16,196 --> 00:56:18,907 you have come up with some remarkable notion 1128 00:56:19,074 --> 00:56:21,785 that I'm guilty of Vic Norris' murder. 1129 00:56:22,494 --> 00:56:24,329 Never mind that I have no motive, 1130 00:56:24,413 --> 00:56:26,456 or that I scarcely knew the man 1131 00:56:26,540 --> 00:56:29,542 or that he was my best client. 1132 00:56:29,667 --> 00:56:31,210 Your innuendos keep clumping 1133 00:56:31,335 --> 00:56:33,880 through our conversations like hobnailed boots. 1134 00:56:33,963 --> 00:56:35,089 And if I didn't find you 1135 00:56:35,173 --> 00:56:37,758 an extraordinarily amusing fellow, 1136 00:56:37,842 --> 00:56:39,719 I might even be offended. 1137 00:56:40,553 --> 00:56:43,222 Doc, if I'd known I was making that kind of impression, 1138 00:56:43,306 --> 00:56:45,600 I would have left and never come back. 1139 00:56:46,184 --> 00:56:48,603 The fact of the matter is I knew White worked for you, 1140 00:56:48,644 --> 00:56:50,229 and I thought you might want to come. 1141 00:56:50,313 --> 00:56:52,899 And then I thought you might be able to help. 1142 00:56:53,191 --> 00:56:55,735 Honest, I think you'd be a great detective. 1143 00:56:58,695 --> 00:57:01,072 All right, Lieutenant. I'll play. 1144 00:57:08,622 --> 00:57:09,956 Which way? 1145 00:57:10,165 --> 00:57:11,541 Beg your pardon? 1146 00:57:12,167 --> 00:57:13,418 Right or left? 1147 00:57:13,501 --> 00:57:14,502 You didn't tell me 1148 00:57:14,586 --> 00:57:16,504 where the murder was committed, Lieutenant. 1149 00:57:16,588 --> 00:57:19,049 So I couldn't possibly know how to get there, could I? 1150 00:57:19,132 --> 00:57:20,467 Turn right. 1151 00:57:22,761 --> 00:57:24,346 Nice try, though. 1152 00:57:26,681 --> 00:57:27,724 Can't win 'em all. 1153 00:57:33,020 --> 00:57:35,230 The manager came up here to check things out 1154 00:57:35,314 --> 00:57:37,316 and found the projectionist dead. 1155 00:57:37,858 --> 00:57:39,360 What about the murder weapon? 1156 00:57:39,443 --> 00:57:40,611 That was left behind. 1157 00:57:40,694 --> 00:57:42,488 Right over here, on this table. 1158 00:57:42,571 --> 00:57:44,573 Do you have an approximate time of death? 1159 00:57:44,657 --> 00:57:46,909 Yeah, we got it pinned down pretty good. 1160 00:57:46,992 --> 00:57:48,744 The reel that ran out was the second reel 1161 00:57:48,786 --> 00:57:49,870 of the picture. 1162 00:57:49,953 --> 00:57:50,954 According to the manager, 1163 00:57:51,038 --> 00:57:52,873 White must have put that reel on at 7::30 1164 00:57:52,956 --> 00:57:54,500 and it ran out at 7::55. 1165 00:57:54,541 --> 00:57:57,670 So the murder was committed sometime during that period. 1166 00:57:59,254 --> 00:58:01,422 You've been very thorough, Sergeant. 1167 00:58:01,714 --> 00:58:03,257 Thank you very much. 1168 00:58:04,300 --> 00:58:05,677 Has anybody run the gun? 1169 00:58:05,760 --> 00:58:07,345 Oh, yeah. We pulled the serial number 1170 00:58:07,428 --> 00:58:08,805 and sent it through the computer. 1171 00:58:08,888 --> 00:58:12,433 It's registered to a Mr. Victor Norris. 1172 00:58:16,270 --> 00:58:19,065 Victor Norris. I see. 1173 00:58:19,440 --> 00:58:20,983 All right, Sergeant. 1174 00:58:21,609 --> 00:58:22,985 Have Mrs. Norris picked up 1175 00:58:23,069 --> 00:58:25,988 and see if the manager can pick her out of the line-up. 1176 00:58:29,617 --> 00:58:30,909 Oh, boy! 1177 00:58:35,288 --> 00:58:36,707 Well, Lieutenant, 1178 00:58:37,582 --> 00:58:40,377 unless you think I can be of any further help, 1179 00:58:40,460 --> 00:58:42,671 in my opinion, as you people say, 1180 00:58:43,547 --> 00:58:45,424 that about wraps this up. 1181 00:58:45,715 --> 00:58:47,467 I don't think she did it. 1182 00:58:48,343 --> 00:58:51,096 You are an incredibly stubborn man. 1183 00:58:51,430 --> 00:58:53,890 After all the facts you've established, 1184 00:58:54,599 --> 00:58:56,268 it's obvious the projectionist 1185 00:58:56,351 --> 00:58:58,270 and Mrs. Norris were in it together. 1186 00:58:58,353 --> 00:58:59,980 I still don't think she did it. 1187 00:59:00,063 --> 00:59:03,023 In that case, I'm deeply grateful for one thing. 1188 00:59:03,065 --> 00:59:04,442 And what is that, Doctor? 1189 00:59:04,483 --> 00:59:05,776 That you've established 1190 00:59:05,818 --> 00:59:07,778 that White was killed between 7::30 and 8:00. 1191 00:59:07,862 --> 00:59:09,405 Because you and I have been together 1192 00:59:09,488 --> 00:59:10,489 constantly since 7::30. 1193 00:59:10,573 --> 00:59:13,409 Starting in the cutting room and ending, I hope, now. 1194 00:59:13,492 --> 00:59:18,080 Otherwise, I'm positive you'd still be accusing me. 1195 00:59:18,914 --> 00:59:21,417 Doctor, I've never accused you of anything. 1196 00:59:22,751 --> 00:59:25,337 I'll ignore that because I'm convinced 1197 00:59:26,338 --> 00:59:29,216 that my only real protection in this matter 1198 00:59:29,300 --> 00:59:31,051 is the fact that 1199 00:59:31,760 --> 00:59:34,345 you, personally, are my alibi. 1200 00:59:35,305 --> 00:59:37,015 And that's a tough nut to crack. 1201 00:59:37,098 --> 00:59:39,434 That's not tough, that's impossible. 1202 00:59:40,226 --> 00:59:42,020 Uh, I imagine you can find someone 1203 00:59:42,061 --> 00:59:43,229 to get you back to your car. 1204 00:59:43,313 --> 00:59:44,272 Certainly. 1205 00:59:44,314 --> 00:59:45,940 Good. In that case, 1206 00:59:47,317 --> 00:59:49,903 goodbye, Lieutenant. 1207 01:00:33,403 --> 01:00:36,322 Doctor! Dr. Keppel! 1208 01:00:37,198 --> 01:00:38,491 Dr. Keppel! 1209 01:00:46,624 --> 01:00:48,584 Good afternoon, Doctor. 1210 01:00:51,128 --> 01:00:53,631 Afternoon. Doctor? 1211 01:00:59,178 --> 01:01:00,221 Excuse me, sir. 1212 01:01:00,304 --> 01:01:02,306 I gather you are not a golfer. 1213 01:01:02,682 --> 01:01:05,225 Uh, no, sir, I do bowl a little, but... 1214 01:01:05,308 --> 01:01:07,852 It's customary to be very still 1215 01:01:07,936 --> 01:01:10,355 when a man is trying to hit a golf ball. 1216 01:01:10,772 --> 01:01:12,691 Oh, did I ruin your shot? 1217 01:01:12,732 --> 01:01:14,275 No, just a little. 1218 01:01:14,651 --> 01:01:16,361 Well, listen, I'm sorry. 1219 01:01:16,444 --> 01:01:18,655 Since it was my fault, maybe they'll let you do it over. 1220 01:01:18,738 --> 01:01:20,573 Not at the stakes we play. 1221 01:01:20,657 --> 01:01:22,450 What was it you wanted, Lieutenant? 1222 01:01:22,492 --> 01:01:24,369 It wasn't urgent and it could have waited, 1223 01:01:24,452 --> 01:01:25,620 but up in the clubhouse 1224 01:01:25,662 --> 01:01:28,248 they told me you're gonna be out for three hours. 1225 01:01:28,331 --> 01:01:30,083 As long as you're here, Lieutenant, 1226 01:01:30,166 --> 01:01:31,418 what was it you wanted? 1227 01:01:31,501 --> 01:01:33,420 I'll try and make it brief, sir. 1228 01:01:33,503 --> 01:01:36,714 Uh, I'm trying to locate this Miss Tanya Baker girl. 1229 01:01:36,755 --> 01:01:39,133 I thought maybe I could get a line on this boyfriend 1230 01:01:39,216 --> 01:01:41,885 who Mrs. Norris said made those telephone calls. 1231 01:01:41,969 --> 01:01:43,762 Take these on to Mr. Bishop. 1232 01:01:44,847 --> 01:01:46,849 I can't help you, Lieutenant. 1233 01:01:46,932 --> 01:01:49,685 I don't know Miss Baker. I've never met her. 1234 01:01:50,018 --> 01:01:52,771 My company hired her as part of a publicity campaign 1235 01:01:52,813 --> 01:01:56,316 for Mrs. Norris' agency. That's all. Sorry. 1236 01:01:56,650 --> 01:01:57,609 You don't know her? 1237 01:01:57,651 --> 01:01:58,944 Nope, I do not. 1238 01:01:59,027 --> 01:02:00,988 Oh, gee, that's funny. 1239 01:02:01,321 --> 01:02:02,573 Why is it funny? 1240 01:02:02,656 --> 01:02:04,950 No, you see, we got a line on this Miss Baker. 1241 01:02:05,033 --> 01:02:07,910 Apparently she had left town the day of the murder. 1242 01:02:08,161 --> 01:02:11,164 And an airplanes check with the airlines 1243 01:02:11,247 --> 01:02:12,540 turned her up in Lisbon. 1244 01:02:12,623 --> 01:02:14,625 She checked into a hotel there. 1245 01:02:15,168 --> 01:02:17,378 Well, your problem seems a simple one, Lieutenant. 1246 01:02:17,462 --> 01:02:20,756 All you have to do is make an overseas telephone call. 1247 01:02:21,048 --> 01:02:22,091 I did, sir. 1248 01:02:22,341 --> 01:02:25,052 And did you reach Miss Baker? 1249 01:02:25,136 --> 01:02:27,013 Yes, sir, I did. 1250 01:02:27,054 --> 01:02:29,974 But you weren't able to find out anything. 1251 01:02:30,057 --> 01:02:31,851 No, sir, not too much. 1252 01:02:32,101 --> 01:02:34,312 Nothing except that you do know her. 1253 01:02:36,147 --> 01:02:37,689 Oh, that's not bad, Doc. 1254 01:02:37,772 --> 01:02:40,150 I mean, it's not far, but it's straight. 1255 01:02:40,567 --> 01:02:42,319 Lieutenant, you're bluffing. 1256 01:02:42,402 --> 01:02:44,738 Miss Baker never said we knew each other. 1257 01:02:44,821 --> 01:02:46,907 No, sir, not directly. You're right about that, 1258 01:02:46,990 --> 01:02:49,743 but, you see, I made the telephone call collect. 1259 01:02:49,784 --> 01:02:53,455 From a Dr. Bart Keppel to Miss Tanya Baker. 1260 01:02:57,292 --> 01:03:00,128 Would you like me to take you to your ball? 1261 01:03:15,476 --> 01:03:17,728 Did it occur to you that, having worked for my company, 1262 01:03:17,728 --> 01:03:19,396 Miss Baker would, of course, know my name? 1263 01:03:19,480 --> 01:03:21,148 Uh, yes, sir, it did. 1264 01:03:21,649 --> 01:03:22,733 But from a man like you, 1265 01:03:22,816 --> 01:03:25,319 I thought she'd be surprised to get a collect call. 1266 01:03:25,402 --> 01:03:26,862 I imagine she was. 1267 01:03:26,946 --> 01:03:28,948 Yes, sir, she certainly was. 1268 01:03:29,490 --> 01:03:31,116 I said, "Hello, Tanya." She said, 1269 01:03:31,200 --> 01:03:33,035 "You're not Bart Keppel, I know his voice." 1270 01:03:33,118 --> 01:03:34,411 And she hung up. 1271 01:03:34,662 --> 01:03:36,080 So I figured, 1272 01:03:36,163 --> 01:03:39,249 if she knows your voice, she must know you personally. 1273 01:03:39,707 --> 01:03:42,710 The explanation is very simple, Lieutenant. 1274 01:03:43,503 --> 01:03:45,546 Tanya Baker is the kind of girl 1275 01:03:45,630 --> 01:03:48,007 that a man doesn't like to admit he knows at all 1276 01:03:48,049 --> 01:03:50,093 and certainly not if he's married. 1277 01:03:50,176 --> 01:03:52,136 And I am married. 1278 01:03:54,847 --> 01:03:57,558 I hope I can rely on your discretion, Lieutenant, 1279 01:03:57,600 --> 01:03:58,726 now that you know. 1280 01:03:58,768 --> 01:04:01,562 Oh, absolutely, sir. Nothing to worry about. 1281 01:04:01,646 --> 01:04:04,774 You know, I'm from Homicide, I'm not from the Vice Squad. 1282 01:04:07,235 --> 01:04:08,194 Uh-oh. 1283 01:04:09,487 --> 01:04:10,946 Another bad one, huh, Doc? 1284 01:04:11,029 --> 01:04:13,115 Yes, that's a bad one. 1285 01:04:14,574 --> 01:04:16,868 I'll see if I can help you find that. 1286 01:04:23,250 --> 01:04:25,961 Why don't you come to the point, Lieutenant? 1287 01:04:26,712 --> 01:04:27,713 The real point? 1288 01:04:27,796 --> 01:04:29,756 Yes, the real one. That one. 1289 01:04:29,798 --> 01:04:30,966 Go ahead. 1290 01:04:31,591 --> 01:04:32,884 Go ahead. 1291 01:04:34,636 --> 01:04:36,805 I think you're guilty of homicide. 1292 01:04:37,431 --> 01:04:38,807 I think you killed Mr. Norris 1293 01:04:38,890 --> 01:04:41,100 and I think you killed the projectionist. 1294 01:04:41,267 --> 01:04:44,019 Lieutenant, How could I have killed Mr. Norris, 1295 01:04:44,061 --> 01:04:45,104 or anybody else 1296 01:04:45,187 --> 01:04:46,856 when I was standing in plain view 1297 01:04:46,939 --> 01:04:48,315 of everyone in the screening room 1298 01:04:48,441 --> 01:04:49,525 at the time? 1299 01:04:49,567 --> 01:04:50,526 You couldn't. 1300 01:04:50,609 --> 01:04:51,610 No. 1301 01:04:51,694 --> 01:04:52,778 So you weren't. 1302 01:04:52,862 --> 01:04:55,030 Yes, but they did see me. 1303 01:04:55,114 --> 01:04:57,241 No, sir. They heard you. 1304 01:04:58,200 --> 01:05:00,202 And you had a tape recorder, 1305 01:05:00,244 --> 01:05:01,662 and it was dark. 1306 01:05:02,580 --> 01:05:04,915 Wait a minute. Let me get one thing straight. 1307 01:05:04,999 --> 01:05:06,542 I was told that all of the testimony 1308 01:05:06,584 --> 01:05:07,585 was unanimous. 1309 01:05:07,668 --> 01:05:09,670 Everyone in the room swore they saw me there. 1310 01:05:09,754 --> 01:05:11,046 Is that true? Yes. 1311 01:05:11,130 --> 01:05:12,922 Has someone changed their testimony? 1312 01:05:12,964 --> 01:05:13,923 No, sir. 1313 01:05:14,007 --> 01:05:15,008 No, they haven't. 1314 01:05:15,091 --> 01:05:16,676 When they do, we'll be able to pursue 1315 01:05:16,760 --> 01:05:18,595 this fascinating line of speculation. 1316 01:05:18,678 --> 01:05:20,722 Ah, here's my ball. 1317 01:05:21,389 --> 01:05:24,058 There it is. I'll just toss it out of there 1318 01:05:24,434 --> 01:05:26,269 and no one will ever know. 1319 01:05:28,021 --> 01:05:30,064 And I can go on with my game. 1320 01:05:35,570 --> 01:05:38,615 By the way, sir, before I interfere with your swing, 1321 01:05:41,409 --> 01:05:43,035 I won't be able to be your alibi 1322 01:05:43,118 --> 01:05:44,786 for last night when Mr. White was shot. 1323 01:05:44,870 --> 01:05:46,914 I'm so sorry to hear it. Why not? 1324 01:05:46,997 --> 01:05:49,458 Because I was only with you from 7::30 on, 1325 01:05:49,541 --> 01:05:51,919 and Mr. White was killed before 7::30. 1326 01:05:52,711 --> 01:05:54,046 That's more speculation. 1327 01:05:54,087 --> 01:05:55,047 No, sir. 1328 01:05:55,088 --> 01:05:56,340 Mr. White was not killed 1329 01:05:56,423 --> 01:05:58,467 during the second reel of that film. 1330 01:05:58,550 --> 01:06:00,761 He was killed during the first reel. 1331 01:06:01,553 --> 01:06:03,347 That would have given you plenty of time 1332 01:06:03,430 --> 01:06:04,932 to get to your office. 1333 01:06:05,015 --> 01:06:07,476 How did you come up with this conclusion? 1334 01:06:08,310 --> 01:06:10,145 Because there was no nickel. 1335 01:06:10,646 --> 01:06:12,523 Uh, I beg your pardon? 1336 01:06:12,564 --> 01:06:13,648 No nickel. 1337 01:06:14,815 --> 01:06:16,609 Under the number two projector, 1338 01:06:16,692 --> 01:06:19,487 on the floor, there was no nickel. 1339 01:06:20,404 --> 01:06:21,989 How do you like that? 1340 01:06:22,281 --> 01:06:25,243 You see, this fellow White, the projectionist? 1341 01:06:25,868 --> 01:06:27,286 He told me he has a little trick. 1342 01:06:27,370 --> 01:06:28,412 He takes a nickel 1343 01:06:28,496 --> 01:06:30,957 and puts it in the reel, down by the end. 1344 01:06:31,290 --> 01:06:32,875 So that when the nickel falls out, 1345 01:06:32,959 --> 01:06:34,585 he knows it's time to change the reel. 1346 01:06:34,669 --> 01:06:36,504 Under the number two projector, 1347 01:06:36,545 --> 01:06:38,089 there was no nickel. 1348 01:06:38,839 --> 01:06:40,424 In my opinion, sir, 1349 01:06:40,508 --> 01:06:43,302 Mr. White did not change the second reel. 1350 01:06:43,761 --> 01:06:44,719 You did. 1351 01:06:44,844 --> 01:06:47,597 Uh. I marvel, Lieutenant. 1352 01:06:47,681 --> 01:06:51,434 I... I really... I am fascinated by your imagination, 1353 01:06:52,102 --> 01:06:53,186 but as far as I know, 1354 01:06:53,228 --> 01:06:54,646 a court of law in this country 1355 01:06:54,729 --> 01:06:58,817 still requires some... some kind of evidence, don't they? 1356 01:07:00,277 --> 01:07:03,154 That's right, Doc, and I don't have any. 1357 01:07:03,238 --> 01:07:04,656 I don't see any, do you? 1358 01:07:04,698 --> 01:07:06,282 Not enough to convict. 1359 01:07:06,616 --> 01:07:08,034 I can't see how. 1360 01:07:08,118 --> 01:07:11,079 So we'll have to let it go at that for the time being 1361 01:07:11,121 --> 01:07:13,540 since we don't have any alternative, 1362 01:07:13,581 --> 01:07:16,333 and I really can now get on with my game. 1363 01:07:27,469 --> 01:07:28,429 Nice shot, Doc. 1364 01:07:28,512 --> 01:07:29,471 Yes. 1365 01:07:30,848 --> 01:07:33,308 For a while there I thought I was gonna spoil your game. 1366 01:07:33,392 --> 01:07:35,102 Not a chance, Lieutenant. 1367 01:07:43,318 --> 01:07:44,528 You on to something? 1368 01:07:44,611 --> 01:07:45,695 No. 1369 01:07:45,737 --> 01:07:47,739 There has to be a murder weapon. 1370 01:07:47,822 --> 01:07:49,282 We don't have the murder weapon. 1371 01:07:49,365 --> 01:07:51,367 Somebody came in, shot the guy, left, 1372 01:07:51,451 --> 01:07:53,036 and took the murder weapon with him. 1373 01:07:53,119 --> 01:07:54,203 I swear, 1374 01:07:54,829 --> 01:07:57,582 whoever shot this man never left the building. 1375 01:07:57,623 --> 01:07:59,167 Then where is the gun? 1376 01:07:59,250 --> 01:08:00,918 There were a ton of guns in the office 1377 01:08:00,960 --> 01:08:02,044 in two trophy cases. 1378 01:08:02,128 --> 01:08:05,089 None of them was a.22. The guy was shot with a.22. 1379 01:08:05,173 --> 01:08:07,049 Then where is the murder weapon? 1380 01:08:07,133 --> 01:08:08,843 I'll tell you what you do. 1381 01:08:09,302 --> 01:08:10,678 You go to the suspect 1382 01:08:10,762 --> 01:08:12,472 and you tell him you got a problem. 1383 01:08:12,513 --> 01:08:14,640 And you ask him where he hid it. 1384 01:08:14,724 --> 01:08:17,017 In the meantime, I'm gonna call my wife, 1385 01:08:17,100 --> 01:08:19,394 tell her I'm gonna be late for dinner. 1386 01:08:32,949 --> 01:08:34,993 Where are you going? Lieutenant? 1387 01:08:36,661 --> 01:08:37,954 Lieutenant? 1388 01:08:38,163 --> 01:08:40,332 I have to go, George. Go on home. 1389 01:08:43,877 --> 01:08:44,878 Milt? 1390 01:09:07,650 --> 01:09:08,776 Come on. 1391 01:09:16,659 --> 01:09:17,743 Shoot. 1392 01:09:22,205 --> 01:09:23,206 Shoot. 1393 01:09:24,749 --> 01:09:25,792 Wait a minute. 1394 01:09:25,875 --> 01:09:27,669 Flashing your badge to get past a guard 1395 01:09:27,752 --> 01:09:30,672 is one thing, but this is searching without a warrant. 1396 01:09:30,755 --> 01:09:32,715 I'm not searching, I'm looking. 1397 01:09:33,258 --> 01:09:34,175 Shoot. 1398 01:09:35,385 --> 01:09:38,179 The film is still under option to Victor Norris' agency, 1399 01:09:38,221 --> 01:09:41,266 but I think it will fit your company's needs exactly. 1400 01:09:41,349 --> 01:09:42,809 We're looking forward to seeing it, 1401 01:09:42,850 --> 01:09:43,893 aren't we, dear? 1402 01:09:43,977 --> 01:09:45,019 We certainly are. 1403 01:09:45,103 --> 01:09:46,437 Good. I'm glad. 1404 01:09:47,230 --> 01:09:48,606 Go ahead and roll. 1405 01:09:49,147 --> 01:09:51,149 Dd 1406 01:09:53,277 --> 01:09:55,195 Nothing can happen in this country 1407 01:09:55,237 --> 01:09:57,406 until someone sells something. 1408 01:09:57,781 --> 01:10:00,701 We are traditionally a nation of salesmen. 1409 01:10:00,993 --> 01:10:04,037 But most importantly, we have advanced salesmanship 1410 01:10:04,121 --> 01:10:05,789 to a creative art. 1411 01:10:06,290 --> 01:10:08,333 It has been the ability of salesmen 1412 01:10:08,417 --> 01:10:11,962 representing American products and capital around the globe 1413 01:10:12,045 --> 01:10:13,797 that has made American business 1414 01:10:13,839 --> 01:10:15,173 preeminent in the world. 1415 01:10:15,257 --> 01:10:17,217 Excuse me for a minute, please. 1416 01:10:19,052 --> 01:10:20,594 The energies of these workers 1417 01:10:20,678 --> 01:10:23,472 and the dollar resources behind them are wasted... 1418 01:10:45,786 --> 01:10:47,872 Finally got some hard evidence. 1419 01:10:47,913 --> 01:10:49,498 What is that, Doctor? 1420 01:10:54,002 --> 01:10:56,254 I'll be a son of a gun. 1421 01:10:57,172 --> 01:10:59,132 A calibration converter. 1422 01:11:01,426 --> 01:11:03,511 Do you have the key to that case? 1423 01:11:09,350 --> 01:11:11,102 Looks like a.22. 1424 01:11:12,228 --> 01:11:14,397 Fit nicely into a.45 automatic. 1425 01:11:24,198 --> 01:11:26,241 That's why the barrel and the chambers 1426 01:11:26,325 --> 01:11:28,619 were clean when Ballistics checked out the gun. 1427 01:11:28,702 --> 01:11:30,537 That's a lovely touch. 1428 01:11:31,330 --> 01:11:34,750 A converter. I never figured on a converter. 1429 01:11:34,875 --> 01:11:36,752 And one hidden in a lamp. 1430 01:11:37,002 --> 01:11:40,088 Doc, I would have sworn you had a gun hidden in here 1431 01:11:40,255 --> 01:11:42,382 and I was trying to smoke you out. 1432 01:11:42,925 --> 01:11:45,135 But I never figured on this. 1433 01:11:45,219 --> 01:11:49,181 A subliminal cut. You used a subliminal cut. 1434 01:11:51,391 --> 01:11:53,559 No, quite a few subliminal cuts 1435 01:11:53,601 --> 01:11:55,561 from some photos I made. 1436 01:11:55,812 --> 01:11:57,271 Came in here with Milt last night 1437 01:11:57,355 --> 01:11:59,190 and we shot some pictures. 1438 01:12:00,191 --> 01:12:02,735 It must have been the ones around the lamp. 1439 01:12:05,530 --> 01:12:07,615 Those are the ones that did it. 1440 01:12:12,119 --> 01:12:13,829 Maybe it was that fellow. 1441 01:12:17,542 --> 01:12:20,002 Let me see, may I? 1442 01:12:26,841 --> 01:12:28,385 We had them processed last night 1443 01:12:28,468 --> 01:12:30,512 and cut them into your movie this morning. 1444 01:12:31,805 --> 01:12:34,808 Well, one thing, Lieutenant, you'll have to admit. 1445 01:12:35,392 --> 01:12:38,562 You never would have solved it without using my technique. 1446 01:12:38,645 --> 01:12:40,146 That's right, Doc. 1447 01:12:40,230 --> 01:12:43,149 If there was a reward, I'd support your claim to it. 1448 01:12:52,534 --> 01:12:53,785 Officer. 103208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.