All language subtitles for Columbo - Season 1 episode 07 -Okayat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,155 --> 00:02:33,287 You can pour Mr. Chadwick's coffee now, Charles. 2 00:02:33,388 --> 00:02:34,254 Yes, ma'am. 3 00:02:35,021 --> 00:02:38,152 Good morning. Good morning, Charles. 4 00:02:40,917 --> 00:02:42,317 Ah, thank you. 5 00:02:46,182 --> 00:02:47,215 Good morning, Beth. 6 00:02:55,444 --> 00:02:59,043 Beth. You are sulking. 7 00:02:59,943 --> 00:03:00,442 What? 8 00:03:00,542 --> 00:03:01,808 You are sulking! 9 00:03:01,908 --> 00:03:03,041 I'm not sulking. 10 00:03:04,374 --> 00:03:08,106 Of course you are sulking. And it isn't necessary. 11 00:03:08,538 --> 00:03:12,404 We have had our usual argument and now the matter is settled. 12 00:03:13,503 --> 00:03:14,436 Is it? 13 00:03:17,035 --> 00:03:20,367 Beth, now listen to me. He isn't for you, believe me. 14 00:03:20,467 --> 00:03:23,032 But if you insist upon seeing him I have a right to... 15 00:03:23,132 --> 00:03:24,932 ...well, to express my feelings. 16 00:03:25,032 --> 00:03:26,631 You have no right to control my life. 17 00:03:26,731 --> 00:03:29,962 Your life, in this case, is tied in with an employee of the company. 18 00:03:30,695 --> 00:03:33,295 What difference does that make? He's an honest, hardworking... 19 00:03:33,394 --> 00:03:36,027 Yes, he is. And he's ambitious, he's intelligent... 20 00:03:36,127 --> 00:03:39,392 ...he's a good attorney, and he has a flair for the advertising business. 21 00:03:40,858 --> 00:03:46,155 And he's also smart enough to know a golden opportunity... 22 00:03:46,422 --> 00:03:47,622 ...when he sees it. 23 00:03:48,021 --> 00:03:49,554 You're not Father. 24 00:03:49,921 --> 00:03:54,218 No, I'm not your Father. I'm your brother. 25 00:03:54,819 --> 00:03:57,783 And if your choice of men friends were more mature, believe me... 26 00:03:57,883 --> 00:03:59,350 I would stay out of your life. 27 00:03:59,450 --> 00:04:00,849 You don't know how to stay out of my life. 28 00:04:00,949 --> 00:04:02,815 I won't let you be used, Beth. 29 00:04:03,981 --> 00:04:05,880 Therefore I've taken the appropriate steps. 30 00:04:05,981 --> 00:04:07,246 Charles, car ready? 31 00:04:07,347 --> 00:04:09,511 What do you mean you've "taken the appropriate steps?" 32 00:04:10,112 --> 00:04:12,044 Bryce, what have you done? 33 00:04:12,211 --> 00:04:14,043 I've written a letter to Peter Hamilton. 34 00:04:14,143 --> 00:04:16,508 He'll receive it when he gets back from Atlanta today. 35 00:04:16,609 --> 00:04:17,475 What? 36 00:04:17,642 --> 00:04:21,140 I told him that if he continues to see you, contrary to my wishes... 37 00:04:21,240 --> 00:04:23,973 ...his employment with Ellison Chadwick will be terminated. 38 00:04:24,172 --> 00:04:25,938 I don't believe it. You mean you threatened him with... 39 00:04:26,038 --> 00:04:28,837 I won't be home for dinner. Don't wait for me, Beth. 40 00:04:29,236 --> 00:04:31,102 He won't care if you fire him. 41 00:04:36,233 --> 00:04:37,232 No? 42 00:04:39,899 --> 00:04:42,431 Well then let me ask you a question, Beth. 43 00:04:42,698 --> 00:04:47,529 If your name weren't Chadwick, and you didn't have all of this... 44 00:04:48,128 --> 00:04:51,627 ...do you think that... I mean... do you really think that... 45 00:04:51,727 --> 00:04:53,959 ...Peter Hamilton would give you a second look? 46 00:04:58,723 --> 00:04:59,923 Now... 47 00:05:00,756 --> 00:05:04,421 I'm... I'm sorry if I sound cruel, I don't mean to be. 48 00:05:05,120 --> 00:05:09,985 But the sooner you face the facts, the better. 49 00:05:11,518 --> 00:05:13,983 And the cheaper it will be for all of us. 50 00:05:14,816 --> 00:05:18,214 What about the price I've paid? First to father then to you. 51 00:05:18,315 --> 00:05:20,913 Anything I wanted to do own my own, you or he prevented! 52 00:05:21,013 --> 00:05:23,246 Beth. This is hardly the time. 53 00:05:25,844 --> 00:05:27,377 No, it never is. 54 00:05:37,873 --> 00:05:38,806 Charles? 55 00:05:39,105 --> 00:05:40,205 Yes, Miss Chadwick? 56 00:05:40,872 --> 00:05:42,404 Tomorrow's your day off, isn't it? 57 00:05:42,637 --> 00:05:43,571 Yes, ma'am. 58 00:05:44,103 --> 00:05:46,102 Will you be leaving tonight with the rest of the staff? 59 00:05:46,202 --> 00:05:47,936 Well I'd planned to, Miss Chadwick. 60 00:05:48,035 --> 00:05:49,534 But, if you'd like me to stay... 61 00:05:49,634 --> 00:05:51,401 No, no. That won't be necessary. 62 00:05:51,633 --> 00:05:54,365 As you wish. May I bring you more coffee? 63 00:05:54,465 --> 00:05:56,598 Thank you Charles, no. That'll be all. 64 00:06:07,893 --> 00:06:08,693 Hello? 65 00:06:10,026 --> 00:06:11,492 Yes, operator. Speaking. 66 00:06:12,924 --> 00:06:14,323 Darling! How are you? 67 00:06:14,423 --> 00:06:15,623 I'm going in to wheel and deal in a minute... 68 00:06:15,722 --> 00:06:17,556 ...and I thought I'd call you first and say good morning. 69 00:06:17,689 --> 00:06:20,754 Oh. You always surprise me. 70 00:06:20,887 --> 00:06:22,853 Well, that's better than being predictable, right? 71 00:06:23,352 --> 00:06:24,252 How's Atlanta? 72 00:06:24,352 --> 00:06:27,318 Oh, just fine, all of it. Hey, I miss you. 73 00:06:27,684 --> 00:06:31,116 I miss you too. When will you be back? 74 00:06:31,216 --> 00:06:34,348 Well, later tonight. I thought I'd come right over from the airport. 75 00:06:35,813 --> 00:06:37,047 Darling? Hello? 76 00:06:37,813 --> 00:06:39,512 Darling, let's make it tomorrow. 77 00:06:39,879 --> 00:06:41,811 I mean it'll be I ate, you'll probably be tired. 78 00:06:41,912 --> 00:06:43,011 Well... uh... 79 00:06:43,111 --> 00:06:44,810 No, really. Tomorrow will be much better. 80 00:06:44,910 --> 00:06:46,543 Mr. Gaines will see you now. 81 00:06:47,442 --> 00:06:50,341 All right, Beth. Gotta go. I'll call you first thing in the morning. 82 00:06:50,507 --> 00:06:52,007 You do love me, don't you? 83 00:06:52,274 --> 00:06:53,872 No, I hate you with a passion. 84 00:06:54,306 --> 00:06:56,305 Goodbye, darling. Have a safe trip. 85 00:12:01,936 --> 00:12:02,736 Beth? 86 00:12:06,034 --> 00:12:07,467 Beth? You awake? 87 00:12:08,200 --> 00:12:09,401 Yes. Who is it? 88 00:12:09,666 --> 00:12:13,232 Would you open the front door? I've lost my key. 89 00:12:13,499 --> 00:12:15,431 I'm in bed already. Come in this way. 90 00:12:16,197 --> 00:12:17,563 Are they unlocked? 91 00:12:18,096 --> 00:12:19,096 Yes. 92 00:12:19,262 --> 00:12:21,461 Oh. Don't forget to turn off the alarm. 93 00:12:21,728 --> 00:12:22,794 All right. 94 00:12:23,961 --> 00:12:25,160 It's off. 95 00:12:29,991 --> 00:12:31,723 Beth, why didn't you turn off the alarm? 96 00:13:23,700 --> 00:13:25,333 I don't understand... 97 00:13:25,433 --> 00:13:28,399 We found a key ring in the bushes, Miss Chadwick. 98 00:13:28,765 --> 00:13:30,498 Does it belong to your brother? 99 00:13:30,597 --> 00:13:34,196 Yes... those are... those were his keys. 100 00:13:34,363 --> 00:13:36,062 The front light's burned out. 101 00:13:36,161 --> 00:13:39,227 He must've dropped his keys and couldn't find them in the dark. 102 00:13:39,327 --> 00:13:42,193 Probably walked around to your French doors and knocked. 103 00:13:42,293 --> 00:13:47,457 I was asleep. I had taken sleeping pills and I... I didn't hear him. 104 00:13:47,557 --> 00:13:50,322 We figure he broke the glass and opened the door. 105 00:13:50,422 --> 00:13:53,355 I heard the glass and then the alarm go off. 106 00:13:54,487 --> 00:13:57,186 I just woke up and reached for the gun. 107 00:13:57,952 --> 00:13:59,518 I thought it was a burglar. 108 00:13:59,818 --> 00:14:04,049 Obviously a mistake, Miss Chadwick. A terrible mistake. 109 00:14:04,450 --> 00:14:05,981 I thought it was a burglar. 110 00:14:06,082 --> 00:14:13,112 A terrible mistake... mistake... mistake... mistake... 111 00:15:29,612 --> 00:15:31,245 That does it. 112 00:17:24,494 --> 00:17:25,294 Beth. 113 00:17:26,560 --> 00:17:27,293 Bryce! 114 00:17:27,393 --> 00:17:29,359 Y'now, the most ridiculous thing happened. 115 00:17:29,459 --> 00:17:31,358 I've lost my key to the front door. 116 00:17:32,824 --> 00:17:34,056 How did you get in? 117 00:17:34,557 --> 00:17:35,556 With this. 118 00:17:35,756 --> 00:17:36,422 A spare? 119 00:17:36,522 --> 00:17:38,855 Yes, I leave it in the flowerpot by the front door. 120 00:17:38,954 --> 00:17:40,221 Why didn't you answer? I was ringing... 121 00:19:17,844 --> 00:19:21,276 Beth! Beth! What is it? 122 00:19:21,376 --> 00:19:22,442 I shot Bryce. 123 00:19:22,542 --> 00:19:23,509 You what? 124 00:19:23,608 --> 00:19:26,374 He came in my room as the alarm went off. 125 00:19:26,473 --> 00:19:28,673 Go and see. I want to know if he's... 126 00:19:28,773 --> 00:19:30,139 All right. All right. 127 00:19:30,239 --> 00:19:32,471 Now you stay here. Stay right here. 128 00:20:10,221 --> 00:20:11,554 Beth, he's dead. 129 00:20:23,315 --> 00:20:25,881 6 Mary 102, 2 Mary 7 clear. 130 00:20:26,247 --> 00:20:30,846 12 Mary 155, restaurant information frequency 15 clear. 131 00:20:30,978 --> 00:20:38,608 6 Mary 2 continuing, a male 45 years, 5'11, 190 pounds. 132 00:20:39,642 --> 00:20:43,439 Mary 75 Roger. Now 17 clear. 133 00:20:46,238 --> 00:20:47,438 You guys all finished? 134 00:20:48,337 --> 00:20:49,404 Okay, that's it. 135 00:20:52,036 --> 00:20:53,935 You catching up on your reading, Lieutenant? 136 00:20:54,768 --> 00:20:56,967 No, no, not really. 137 00:21:17,925 --> 00:21:23,489 Well, I was half asleep because I'd taken a sleeping pill. 138 00:21:23,955 --> 00:21:25,522 And the burglar alarm was on? 139 00:21:26,054 --> 00:21:28,686 Well, yes. There is a switch beside my bed. 140 00:21:29,520 --> 00:21:31,119 How does it work outside? 141 00:21:32,552 --> 00:21:36,283 At the front door? Well, if you have a key and use it, then it... 142 00:21:36,383 --> 00:21:38,382 ...automatically turns the alarm off. 143 00:21:38,482 --> 00:21:39,382 Ah. 144 00:21:40,048 --> 00:21:43,313 Do you have any idea why your brother went through your... 145 00:21:43,413 --> 00:21:46,479 ...French doors, knowing he'd probably set the alarm off? 146 00:21:49,410 --> 00:21:52,942 I guess he lost his keys and he came round the side of the house... 147 00:21:53,042 --> 00:21:56,907 ...and tried to get in my window. 148 00:21:58,306 --> 00:22:00,639 What time did you go to bed tonight, Miss Chadwick? 149 00:22:01,639 --> 00:22:02,972 About nine thirty. 150 00:22:03,571 --> 00:22:06,437 I didn't feel very well yesterday, so I didn't go out. 151 00:22:07,769 --> 00:22:09,069 Excuse me. 152 00:22:09,668 --> 00:22:11,634 Did I hear you say you stayed home today? 153 00:22:11,934 --> 00:22:13,367 Yes, that's what I said. 154 00:22:13,467 --> 00:22:14,800 You didn't go out at all? 155 00:22:15,066 --> 00:22:17,599 No. No, that's what I said. 156 00:22:17,898 --> 00:22:18,664 Thank you. 157 00:22:18,965 --> 00:22:21,330 When you got there he was already dead? 158 00:22:21,996 --> 00:22:23,295 Yes, that's correct. 159 00:22:24,429 --> 00:22:28,193 Did Miss Chadwick telephone you after she shot her brother? 160 00:22:28,293 --> 00:22:32,159 No. I was on my way over. I stopped at the gate when I heard the shots. 161 00:22:32,425 --> 00:22:33,258 How many? 162 00:22:33,458 --> 00:22:34,357 Three. 163 00:22:34,958 --> 00:22:36,723 The alarm was going? 164 00:22:36,823 --> 00:22:37,856 That's right. 165 00:22:39,422 --> 00:22:41,987 Why did you drop by, Mr. Hamilton? 166 00:22:43,020 --> 00:22:46,385 I came to see Bryce. I work for him. 167 00:22:46,918 --> 00:22:49,184 Can you account for your whereabouts this evening? 168 00:22:49,284 --> 00:22:51,317 I came in from Atlanta, I landed at ten o'clock... 169 00:22:51,417 --> 00:22:54,015 ...I took a cab from there, got into my apartment about ten forty-five. 170 00:22:54,116 --> 00:22:56,115 You can check with the doorman. He can vouch for that. 171 00:22:56,215 --> 00:22:59,047 Why did you turn around and come over here after just getting home? 172 00:23:00,113 --> 00:23:04,711 It's a little involved. Miss Chadwick and I... 173 00:23:04,811 --> 00:23:08,476 ...have been seeing each other. And Bryce objected. 174 00:23:08,576 --> 00:23:10,741 So you came over here to kind of have it out with him? 175 00:23:11,075 --> 00:23:12,807 I suppose you could put it that way. 176 00:23:13,807 --> 00:23:15,372 Is this your newspaper? 177 00:23:16,439 --> 00:23:17,339 No. 178 00:23:17,472 --> 00:23:19,238 We found these outside in the bushes. 179 00:23:19,504 --> 00:23:22,236 Thanks. Excuse me. 180 00:23:25,035 --> 00:23:28,467 Miss Chadwick, these your brother's keys? 181 00:23:30,732 --> 00:23:31,998 Yes. Where did you find them? 182 00:23:32,099 --> 00:23:33,232 In the bushes, ma'am. 183 00:23:33,331 --> 00:23:35,664 With that front light burned out it's really tough to see. 184 00:23:36,097 --> 00:23:40,328 Gentlemen, you have our statements. If you don't mind, I think that... 185 00:23:40,428 --> 00:23:45,159 No, I'd like to go through this just once more, to make sure... 186 00:23:45,259 --> 00:23:46,059 ...I got things straight. 187 00:23:46,159 --> 00:23:47,492 Gentlemen, please. 188 00:23:47,592 --> 00:23:48,925 No, Peter. That's all right. 189 00:23:49,658 --> 00:23:50,424 Go on. 190 00:23:50,524 --> 00:23:55,355 Now, Miss Chadwick, you said you went to bed at nine thirty, right? 191 00:23:56,521 --> 00:23:59,620 And you took a sleeping pill before you retired. 192 00:23:59,719 --> 00:24:00,686 That's right. 193 00:24:01,386 --> 00:24:04,385 Well, would you mind telling me what happened after that? 194 00:24:06,616 --> 00:24:09,216 Well, it was after eleven... 195 00:24:11,082 --> 00:24:15,946 ...and I heard the glass break and the alarm go off, and I woke up. 196 00:24:16,546 --> 00:24:17,945 You thought it was a burglar? 197 00:24:18,545 --> 00:24:21,111 Yes. Yes, I thought it was a burglar. 198 00:24:21,677 --> 00:24:25,909 You see, it was pitch dark, and I was half asleep because I'd taken... 199 00:24:26,009 --> 00:24:30,074 ...the sleeping pill, and I heard the glass break and the alarm go off. 200 00:24:30,807 --> 00:24:35,538 And so I reached for the gun. It was in the drawer beside my bed. 201 00:24:36,503 --> 00:24:38,669 And then I just started shooting. 202 00:24:41,334 --> 00:24:42,967 I didn't know what I was doing. 203 00:24:43,500 --> 00:24:47,299 Gentlemen, I will be available for questioning tomorrow. 204 00:24:47,399 --> 00:24:50,031 Right now I'd like to see that Miss Chadwick gets some rest. 205 00:24:51,431 --> 00:24:53,263 All right fellas, wrap it up. 206 00:24:53,563 --> 00:24:54,829 Thank you very much. Goodnight. 207 00:24:57,694 --> 00:24:58,561 C'mon. 208 00:25:04,558 --> 00:25:05,557 Excuse me. 209 00:25:07,190 --> 00:25:09,556 Were you and your brother the only ones that were living here? 210 00:25:10,222 --> 00:25:13,687 Yes. Well, except for Charles and the maid. 211 00:25:14,320 --> 00:25:17,086 My mother moved to Palm Desert after my father died. 212 00:25:17,652 --> 00:25:18,985 Who is Charles? 213 00:25:19,085 --> 00:25:20,117 The butler. 214 00:25:20,418 --> 00:25:21,950 I suppose he's off tonight? 215 00:25:22,784 --> 00:25:23,716 Yes. 216 00:25:25,149 --> 00:25:26,615 Great big place, isn't it? 217 00:25:27,348 --> 00:25:28,580 Well, goodnight. 218 00:26:21,657 --> 00:26:24,989 Easy, boy. Easy, fella. Easy! 219 00:26:25,622 --> 00:26:29,687 Easy! Easy now! That's right. 220 00:26:30,520 --> 00:26:33,918 No, no, no. Not Enrico, darling! 221 00:26:34,019 --> 00:26:36,385 Be nice, darling. Be nice! 222 00:26:36,584 --> 00:26:39,383 You there! Pay the cab and bring my luggage. 223 00:26:39,649 --> 00:26:40,882 Come on, dear. 224 00:26:51,211 --> 00:26:52,477 Did she have any luggage? 225 00:26:54,143 --> 00:26:55,010 Luggage? 226 00:26:58,108 --> 00:26:59,241 Right here. 227 00:27:19,099 --> 00:27:21,198 There's ten-fifty on that meter. 228 00:27:27,928 --> 00:27:30,461 Gee, I've only got eleven dollars. 229 00:27:31,493 --> 00:27:33,692 Well, go ahead. Keep it all. 230 00:27:36,725 --> 00:27:37,957 You're a sport. 231 00:28:12,841 --> 00:28:14,208 All right, easy, boy. 232 00:28:15,441 --> 00:28:18,405 Now Enrico, come here, come here, come here! 233 00:28:19,205 --> 00:28:22,570 Now you stop that, do you hear? I want you to behave yourself. 234 00:28:22,670 --> 00:28:24,736 That's a tough little monkey you got there. 235 00:28:24,836 --> 00:28:28,234 Enrico is not a monkey. He's a pedigreed silky. 236 00:28:28,335 --> 00:28:31,534 Oh, I can see that, ma'am. It's just a figure of speech. 237 00:28:31,633 --> 00:28:35,365 Now you stay there. Where is my daughter? 238 00:28:35,498 --> 00:28:38,297 I don't know, ma'am. She's probably asleep. 239 00:28:39,097 --> 00:28:40,463 Well, where's Charles? 240 00:28:40,595 --> 00:28:42,795 It's his day off. Are you Mrs. Chadwick? 241 00:28:42,895 --> 00:28:44,561 Yes. And you? 242 00:28:45,127 --> 00:28:50,192 My name is Columbo, ma'am. I'm a Lieutenant from the police. 243 00:28:52,724 --> 00:28:55,956 Just a minute. Not so quickly. I'd like to look that over. 244 00:28:59,788 --> 00:29:01,753 Well, I must say, you hardly look the role. 245 00:29:02,020 --> 00:29:04,552 Well, you know how it is. 246 00:29:04,652 --> 00:29:07,151 You... you brought my bags in? 247 00:29:07,251 --> 00:29:10,749 Yes, ma'am. The cab fare was ten dollars and fifty cents... 248 00:29:10,849 --> 00:29:13,548 ...and was a fifty cent tip, so that's eleven dollars. 249 00:29:14,048 --> 00:29:15,881 I'll see that you're reimbursed, Lieutenant. 250 00:29:15,980 --> 00:29:19,912 Now, tell me. What happened? Where is she? 251 00:29:20,012 --> 00:29:21,145 Here I am, Mother. 252 00:29:38,771 --> 00:29:40,037 Do you feel better now? 253 00:29:40,369 --> 00:29:41,503 No. 254 00:29:42,602 --> 00:29:44,201 It was an accident. 255 00:29:44,302 --> 00:29:48,666 I don't care what it was. You killed my son. 256 00:29:48,766 --> 00:29:49,332 Mother. 257 00:29:49,432 --> 00:29:53,131 Oh, you were always so impossible, always. 258 00:29:53,264 --> 00:29:57,795 Blundering, making mistakes, causing trouble wherever you were. 259 00:29:58,295 --> 00:30:02,426 He looked after her all of her life. 260 00:30:03,693 --> 00:30:07,624 He protected you and now you've destroyed him. 261 00:30:07,724 --> 00:30:10,223 Mother, you don't understand. It wasn't my fault! 262 00:30:10,323 --> 00:30:12,222 I don't want to hear about it. 263 00:30:18,053 --> 00:30:20,919 I'm sorry Lieutenant. This must be very embarrassing for you. 264 00:30:21,085 --> 00:30:22,684 No, not really, no. 265 00:30:23,151 --> 00:30:25,616 You see, I come from a very big family, and at dinner time... 266 00:30:25,716 --> 00:30:28,915 ...it was like, well you know, Madison Square Garden, and... 267 00:30:29,581 --> 00:30:31,080 ...we used to patch it up with coffee. 268 00:30:31,180 --> 00:30:32,214 Is that a hint? 269 00:30:32,346 --> 00:30:34,879 Well, I smelled it when I came in. I sure could use some. 270 00:30:37,012 --> 00:30:37,711 Mother? 271 00:30:38,911 --> 00:30:42,242 I should think it would be obvious I am in no mood for coffee. 272 00:30:46,407 --> 00:30:49,539 Ma'am, would you like me to take your bags upstairs? 273 00:30:49,639 --> 00:30:53,937 No. No, thank you. Beth can attend to them. 274 00:30:59,135 --> 00:31:03,499 He was a special man, Lieutenant. Very special. 275 00:31:05,765 --> 00:31:07,465 He kept us all together. 276 00:31:08,330 --> 00:31:10,197 I thought you lived in Palm Desert? 277 00:31:10,997 --> 00:31:12,662 I mean spiritually. 278 00:31:13,662 --> 00:31:15,628 When my husband died I... 279 00:31:16,227 --> 00:31:18,593 ...I couldn't stay in this house any longer. 280 00:31:18,693 --> 00:31:20,525 Well, that's certainly understandable. 281 00:31:20,892 --> 00:31:23,091 Was that when your son took over the business, ma'am? 282 00:31:23,191 --> 00:31:27,189 Yes. And turned it into one of the largest advertising agencies... 283 00:31:27,289 --> 00:31:28,455 ...on the West Coast. 284 00:31:28,555 --> 00:31:30,421 Really? Marvelous. 285 00:31:30,721 --> 00:31:33,686 He took over from my husband in many ways... 286 00:31:34,253 --> 00:31:37,851 ...including dealing with Beth and her problems. 287 00:31:37,951 --> 00:31:38,784 Oh? 288 00:31:39,084 --> 00:31:42,415 Her choice of men, when she had a choice... 289 00:31:42,515 --> 00:31:44,615 ...has never been particularly mature. 290 00:31:44,848 --> 00:31:47,380 Oh yeah. Like that Peter Hamilton? 291 00:31:47,480 --> 00:31:50,546 Exactly. He's an obvious fortune hunter. 292 00:31:50,678 --> 00:31:55,077 Of course, she would have no way of seeing through him, would she? 293 00:31:55,210 --> 00:31:58,308 I'm afraid not. She's something of a child, Lieutenant. 294 00:31:58,408 --> 00:32:01,707 Her decisions are always vague and emotional. 295 00:32:02,040 --> 00:32:04,706 Bryce was far more perceptive. 296 00:32:04,806 --> 00:32:06,805 He never married, did he? Why was that? 297 00:32:07,172 --> 00:32:08,504 What are you implying? 298 00:32:08,605 --> 00:32:11,469 Oh, no offense, ma'am. No, he just seems like a very distinctive man... 299 00:32:11,569 --> 00:32:13,869 ...and a unique man and I was curious about him. 300 00:32:13,969 --> 00:32:18,800 Well, he was. But he had far too many responsibilities for marriage. 301 00:32:18,900 --> 00:32:21,165 And I suppose he never met the right woman. 302 00:32:22,065 --> 00:32:23,631 Then there was the business. 303 00:32:25,296 --> 00:32:27,863 I don't know what's going to happen to the company now. 304 00:32:27,963 --> 00:32:29,895 I certainly can't run it. 305 00:32:29,995 --> 00:32:32,327 And I don't want to bring anyone in from outside. 306 00:32:32,427 --> 00:32:33,793 You won't have to. 307 00:32:33,893 --> 00:32:35,526 And what does that mean? 308 00:32:35,626 --> 00:32:37,924 It means that I'm an officer of the company. 309 00:32:38,024 --> 00:32:39,757 In name only. 310 00:32:40,324 --> 00:32:42,489 That's because Bryce would never let me participate. 311 00:32:42,590 --> 00:32:43,989 Of course he wouldn't. 312 00:32:44,088 --> 00:32:46,887 You aren't even capable of running your own life. 313 00:32:47,054 --> 00:32:49,353 I've never been allowed to run my own life. 314 00:32:49,553 --> 00:32:51,018 Lieutenant? Won't you sit down? 315 00:32:51,118 --> 00:32:51,918 Thank you. 316 00:32:53,251 --> 00:32:55,084 But things are different now, aren't they? 317 00:32:55,183 --> 00:32:57,416 There's a change in the status quo. 318 00:32:58,015 --> 00:32:59,882 If you're seriously considering... 319 00:32:59,981 --> 00:33:02,714 We're not alone, Mother. I suggest we discuss this later. 320 00:33:08,212 --> 00:33:10,710 All right Lieutenant. I've kept you waiting long enough. 321 00:33:11,510 --> 00:33:12,809 What can I do for you? 322 00:33:12,909 --> 00:33:18,373 Oh, no, no. That's all right. No, I only have one problem and that is... 323 00:33:19,140 --> 00:33:20,239 Cream and sugar? 324 00:33:20,339 --> 00:33:21,939 I... No, I take it black. Thank you. 325 00:33:23,305 --> 00:33:25,736 I couldn't sleep last night. There were a couple of points that... 326 00:33:25,837 --> 00:33:29,036 ...were bothering me so I thought I'd come over here and clear 'em up. 327 00:33:29,135 --> 00:33:30,601 What kind of points? 328 00:33:31,967 --> 00:33:33,266 That newspaper. 329 00:33:33,767 --> 00:33:34,833 Newspaper? 330 00:33:35,465 --> 00:33:38,897 Uh, yes. The one that I noticed on the table in the foyer. 331 00:33:38,997 --> 00:33:43,795 Now correct me if I'm wrong, but didn't I hear you say that you... 332 00:33:43,895 --> 00:33:45,628 ...were home all day yesterday? 333 00:33:45,861 --> 00:33:46,794 That's right. 334 00:33:47,561 --> 00:33:51,159 See that's what puzzles me. How did that newspaper get there? 335 00:33:51,525 --> 00:33:53,292 Haven't you ever heard of home delivery? 336 00:33:53,691 --> 00:33:57,789 Oh, yeah. Yeah, I have a newspaper delivered to my house every morning. 337 00:33:58,389 --> 00:33:59,489 There's your answer. 338 00:34:00,354 --> 00:34:04,187 No. No, that won't answer it. No. 339 00:34:04,653 --> 00:34:07,951 No, the newspaper on the foyer table, that was a late edition. 340 00:34:08,151 --> 00:34:10,617 I mean, I even saw racetrack results in it. 341 00:34:12,249 --> 00:34:13,749 I'm afraid I don't quite follow you. 342 00:34:13,949 --> 00:34:18,147 Well, if you were home all day who brought home the newspaper? 343 00:34:19,213 --> 00:34:20,712 Well, Bryce must have brought it home. 344 00:34:20,813 --> 00:34:23,112 Yes, but Bryce came in through your room, he didn't come in through... 345 00:34:23,211 --> 00:34:27,076 ...the front door. I mean, he was shot on that side of the house. 346 00:34:27,709 --> 00:34:30,575 How did that newspaper get to the other end of the house? 347 00:34:30,675 --> 00:34:33,606 Lieutenant, you seem to be cross-examining my daughter. 348 00:34:33,706 --> 00:34:35,039 That's all right, Mother. 349 00:34:36,572 --> 00:34:39,304 Bryce must have brought it in, and in my confusion, I picked it up... 350 00:34:39,404 --> 00:34:42,203 ...put it on the foyer table when I went to answer the door. 351 00:34:42,303 --> 00:34:45,102 Yes, that would be an answer, except for one thing. 352 00:34:46,234 --> 00:34:49,100 You left your brother's attache case out there. 353 00:34:49,599 --> 00:34:52,398 Why wouldn't you bring them both in at the same time? 354 00:34:53,265 --> 00:34:54,564 I didn't see it. 355 00:34:54,864 --> 00:35:00,195 You didn't see it. Gee. They couldn't have been too far apart. 356 00:35:00,295 --> 00:35:03,927 People are inconsistent when they are in a state of shock, Lieutenant. 357 00:35:04,027 --> 00:35:06,325 It's foolish of you to expect rational behaviour... 358 00:35:06,425 --> 00:35:07,825 ...at a time like that. 359 00:35:07,925 --> 00:35:10,991 Well I'm sure you're probably right about this. Y'now, I only get... 360 00:35:11,090 --> 00:35:14,922 ...into it because I try to figure it out in my mind, you understand that. 361 00:35:17,155 --> 00:35:19,887 Well look, I'm sure both of you have a great deal to talk about. 362 00:35:19,987 --> 00:35:23,618 So I'm going to run along. Thank you for the coffee, ma'am. 363 00:35:24,918 --> 00:35:25,683 Bye bye. 364 00:35:25,784 --> 00:35:26,650 Goodbye. 365 00:35:26,884 --> 00:35:32,181 Uh, listen, about that eleven dollars, ma'am, uh... 366 00:35:32,281 --> 00:35:34,813 If you leave me your card, I'll send you a check. 367 00:35:35,913 --> 00:35:37,545 I'm all out of cards. 368 00:35:40,011 --> 00:35:40,644 Here. 369 00:35:46,008 --> 00:35:46,875 Thank you very much. 370 00:35:46,975 --> 00:35:48,407 Thank you, Lieutenant. 371 00:35:54,238 --> 00:35:56,037 Easy now, easy. 372 00:36:14,763 --> 00:36:16,261 The jury's coming in now. 373 00:36:39,184 --> 00:36:42,417 Have you, ladies and gentlemen, concluded your deliberations? 374 00:36:42,683 --> 00:36:43,883 Yes sir, we have. 375 00:36:43,983 --> 00:36:44,949 Clerk? 376 00:36:50,346 --> 00:36:51,279 Thank you. 377 00:36:54,978 --> 00:36:56,077 What do you think? 378 00:36:57,111 --> 00:36:57,909 What? 379 00:36:58,009 --> 00:37:00,409 She's home free. You watch. 380 00:37:00,509 --> 00:37:04,574 Jupiter and Venus are in good aspect with Pluto. 381 00:37:06,306 --> 00:37:09,338 I have before me the verdict of the coroner's jury... 382 00:37:09,438 --> 00:37:12,003 ...in the matter of Bryce Chadwick, deceased. 383 00:37:12,404 --> 00:37:16,469 The jury finds that Bryce Chadwick, aged 46 came to his death... 384 00:37:16,569 --> 00:37:24,298 ...July 21st at his residence, 2307 Lorraine Drive, death being caused 385 00:37:24,398 --> 00:37:28,163 ...by three.38 caliber bullet wounds in the upper chest. 386 00:37:32,361 --> 00:37:35,393 The jury also finds, from the evidence submitted... 387 00:37:36,226 --> 00:37:39,758 ...that the death of Bryce Chadwick was an accident. 388 00:37:44,923 --> 00:37:45,656 Thank you very much. 389 00:37:45,755 --> 00:37:47,022 Good luck to you. 390 00:37:47,921 --> 00:37:48,887 See? 391 00:37:49,953 --> 00:37:54,818 Thank you jury members. This inquest is now closed. 392 00:38:05,814 --> 00:38:07,612 Nice to be believed, isn't it, huh? 393 00:38:08,179 --> 00:38:11,410 Yes. I want to take the whole jury out for dinner. 394 00:38:12,377 --> 00:38:14,743 That is what is known as bribery after the fact. 395 00:38:14,843 --> 00:38:15,742 Oh, is it? 396 00:38:16,009 --> 00:38:18,974 Anyway, it's all over. Back to normal, huh? 397 00:38:19,240 --> 00:38:22,239 Oh no. That's exactly what I don't want. 398 00:38:23,073 --> 00:38:23,905 What do you mean? 399 00:38:24,172 --> 00:38:26,037 Well, I think it's time we made a few changes... 400 00:38:26,137 --> 00:38:28,769 ...that I broke a few patterns. 401 00:38:29,669 --> 00:38:32,901 As long as you don't break ours. How about some lunch to celebrate? 402 00:38:33,001 --> 00:38:37,166 Can I take a raincheck? I have a few appointments. 403 00:38:37,965 --> 00:38:38,832 You don't mind, do you, darling? 404 00:38:38,932 --> 00:38:40,298 No, no. That's all right. 405 00:38:41,364 --> 00:38:44,263 Oh, when you get back to the office... 406 00:38:44,363 --> 00:38:46,696 ...would you set up a meeting with the heads of the departments? 407 00:38:47,028 --> 00:38:48,095 What's the agenda? 408 00:38:48,194 --> 00:38:49,660 Reorganization. 409 00:38:50,127 --> 00:38:51,527 Uh, tomorrow at two. 410 00:38:52,226 --> 00:38:53,059 Mother? 411 00:39:03,188 --> 00:39:04,554 Morning, Mr. Hamilton. 412 00:39:05,020 --> 00:39:06,319 Oh, Lieutenant. 413 00:39:06,420 --> 00:39:07,286 You remember me? 414 00:39:07,386 --> 00:39:09,052 Yes, I've got a very good memory. 415 00:39:09,152 --> 00:39:11,784 I tell you, I envy you that. I got to the point where I can't... 416 00:39:11,884 --> 00:39:13,150 ...remember my telephone number. 417 00:39:13,250 --> 00:39:14,849 What can I do for you, Lieutenant? 418 00:39:15,282 --> 00:39:19,314 Well, I couldn't help overhearing that she turned you down for lunch. 419 00:39:19,414 --> 00:39:20,780 You want to grab a bite with me? 420 00:39:22,346 --> 00:39:24,012 You want to ask me some questions, is that it? 421 00:39:24,278 --> 00:39:28,943 Well, uh... listen. It's my treat. 422 00:39:29,643 --> 00:39:30,443 All right. 423 00:39:42,704 --> 00:39:44,103 Window down, please. 424 00:39:44,203 --> 00:39:45,769 Oh. Right. 425 00:39:47,301 --> 00:39:48,301 That's it. 426 00:39:48,634 --> 00:39:51,067 I held the whipped cream on the Mighty Malt, that's what you wanted? 427 00:39:51,167 --> 00:39:52,333 Uh, right. 428 00:39:52,433 --> 00:39:56,665 Okay, and they were out of onion rings. You want a substitution? 429 00:39:56,864 --> 00:40:00,030 No, that's all right. No, that's fine. 430 00:40:00,130 --> 00:40:02,695 All right. Don't forget to let me know before you leave, I need to... 431 00:40:02,795 --> 00:40:06,227 ...take the tray. People are always driving off with our trays. 432 00:40:06,327 --> 00:40:08,259 Right. I'll remember. 433 00:40:08,359 --> 00:40:08,959 Thank you. 434 00:40:09,059 --> 00:40:10,824 You're welcome. Right. 435 00:40:11,624 --> 00:40:12,324 Tell me something. 436 00:40:12,424 --> 00:40:15,223 You and Mrs. Chadwick, are you going to be married? 437 00:40:16,622 --> 00:40:18,588 You don't believe in preliminaries, do you? 438 00:40:18,955 --> 00:40:21,453 Well y'now sometimes, you just... 439 00:40:21,787 --> 00:40:24,818 Yes, were going to be married but we haven't set the date yet. 440 00:40:24,918 --> 00:40:26,518 Mainly because of Bryce. 441 00:40:27,884 --> 00:40:31,116 Oh, I see. Y'now what I was wondering was... 442 00:40:32,082 --> 00:40:35,780 ...the night of the shooting, why did you drive over there so late? 443 00:40:36,847 --> 00:40:39,079 Let's say the propulsion was anger. 444 00:40:40,278 --> 00:40:41,811 Huh? What do you mean? 445 00:40:41,910 --> 00:40:44,577 Oh, I got back from a business trip and there was a letter waiting... 446 00:40:44,677 --> 00:40:47,376 ...for me from Bryce, said to lay off Beth, or else. 447 00:40:48,775 --> 00:40:49,941 Or else? Or else what? 448 00:40:50,041 --> 00:40:55,338 Oh well, it's professional discrimination, things like that. 449 00:40:56,205 --> 00:40:58,337 So I got hot and I went over to have it out with him. 450 00:41:00,736 --> 00:41:04,635 Boy, you got there just in time for the commotion. 451 00:41:07,133 --> 00:41:08,833 It's quite a coincidence, isn't it? 452 00:41:09,932 --> 00:41:11,632 That's a leading question, Lieutenant. 453 00:41:12,430 --> 00:41:15,396 Do you think that the two of us did Bryce in together? 454 00:41:15,529 --> 00:41:20,694 What do you mean? Murder? No, I mean you were at the inquest. 455 00:41:20,793 --> 00:41:21,893 They said it was a accident. 456 00:41:21,994 --> 00:41:25,092 Well, I'm not talking about the inquest, I'm talking about you. 457 00:41:25,625 --> 00:41:26,925 What do you think? 458 00:41:28,024 --> 00:41:33,421 Do I think it was a conspiracy? No, oh, no. No chance of that. No sir. 459 00:41:33,622 --> 00:41:36,320 It's rather odd that you're still asking the same questions though. 460 00:41:36,786 --> 00:41:42,584 Oh well, y'now, that's... well, that's just me. I mean, nothing official. 461 00:41:42,684 --> 00:41:48,881 It's just that I have this bug about tying up loose ends. 462 00:41:49,381 --> 00:41:52,380 Listen, I want to thank you. You've been very helpful to me. 463 00:41:54,112 --> 00:41:57,378 Suppose you ask the question that you haven't asked. 464 00:41:59,277 --> 00:42:00,810 Whether or not I'm a fortune hunter. 465 00:42:00,976 --> 00:42:01,742 Well, I never intended... 466 00:42:01,842 --> 00:42:07,107 I'm not. I love Beth, with her money, or without her money. 467 00:42:07,873 --> 00:42:10,272 As a matter of fact I was quite prepared to quit the company. 468 00:42:12,671 --> 00:42:14,804 Of course that won't be necessary now. 469 00:42:14,936 --> 00:42:18,635 No, it won't. But I won't be a hypocrite, Lieutenant. 470 00:42:19,101 --> 00:42:21,634 I'm sorry about poor Bryce being killed, but... 471 00:42:22,700 --> 00:42:25,099 ...it has gotten Beth out from under his thumb. 472 00:42:26,265 --> 00:42:29,697 Oh, yeah. Yeah, way out, huh? 473 00:42:30,430 --> 00:42:31,896 What's that supposed to mean? 474 00:42:32,362 --> 00:42:36,961 Way out? Well, y'now in the courtroom I overheard her say that... 475 00:42:37,060 --> 00:42:40,792 ...she was breaking patterns. Now, this is a terrible thing to admit, 476 00:42:40,892 --> 00:42:46,956 ...but I think that, in a way, her brother's death is... 477 00:42:47,056 --> 00:42:48,988 ...the best thing that ever happened to her. 478 00:43:00,417 --> 00:43:05,014 Hey, mister! You forgot the tray! 479 00:43:15,877 --> 00:43:16,576 Sorry. 480 00:43:16,676 --> 00:43:17,776 It's all right. 481 00:43:30,037 --> 00:43:31,403 May I assist you, sir? 482 00:43:32,336 --> 00:43:36,934 Oh. You scared me. No, I was looking for Miss... 483 00:43:37,967 --> 00:43:39,566 You're Charles, aren't you? 484 00:43:40,066 --> 00:43:41,565 Are we acquainted? 485 00:43:41,998 --> 00:43:45,363 Oh, I saw you at the inquest. No, I'm Lieutenant Columbo. 486 00:43:45,463 --> 00:43:47,296 I'm looking for Miss. Chadwick. 487 00:43:47,862 --> 00:43:49,194 You're a police officer, sir. 488 00:43:49,295 --> 00:43:52,093 Yes, I am. Yeah. Uh, is she in? 489 00:43:52,193 --> 00:43:53,459 I'm afraid not, sir. 490 00:43:53,860 --> 00:43:58,890 Oh, she isn't. I see. Well, do you... 491 00:43:59,090 --> 00:44:02,023 Do you know where I can get in touch with her? 492 00:44:02,123 --> 00:44:04,721 Yes, she's at the beauty parlor. Eugene's. 493 00:44:04,821 --> 00:44:05,588 Uh huh. 494 00:44:05,688 --> 00:44:06,921 Will that be all, sir? 495 00:44:07,021 --> 00:44:10,319 Yes, Charles. Yeah, I think so. 496 00:44:13,285 --> 00:44:14,751 Hey, this smells new. 497 00:44:14,850 --> 00:44:16,083 It is, sir. 498 00:44:16,750 --> 00:44:19,048 Oh. Why didn't she take it with her? 499 00:44:19,148 --> 00:44:20,581 It was just delivered. 500 00:44:20,781 --> 00:44:23,014 Oh, it was just delivered! I see. 501 00:44:23,114 --> 00:44:25,245 Well, I want to tell you, it's a beauty. 502 00:44:25,345 --> 00:44:26,878 That's a wonderful piece of machinery. 503 00:44:26,978 --> 00:44:27,978 Will that be all, sir? 504 00:44:28,077 --> 00:44:29,810 Yeah, Charles. That'll be all. 505 00:44:30,343 --> 00:44:33,209 I don't want you to worry about me, Charles. I'm going to go around... 506 00:44:33,309 --> 00:44:36,340 ...the side of the house here and I'm going to conduct an experiment. 507 00:44:36,574 --> 00:44:38,773 Is it something I can help you with, sir? 508 00:44:38,873 --> 00:44:41,971 No, Charles, it's a kind of do it yourself thing. 509 00:44:42,272 --> 00:44:43,471 Thank you very much. 510 00:45:54,139 --> 00:45:55,806 May I help you, sir? 511 00:45:59,204 --> 00:46:02,003 Uh, well, I'm not a customer. 512 00:46:02,303 --> 00:46:05,102 No, I assumed that. You're looking for someone? 513 00:46:05,268 --> 00:46:09,067 Yes, I was looking for a Beth Chadwick. Miss Chadwick? 514 00:46:09,167 --> 00:46:11,532 My name is Lieutenant Columbo. 515 00:46:11,632 --> 00:46:12,665 The police? 516 00:46:12,965 --> 00:46:14,197 Well, look now, it's not serious. 517 00:46:14,297 --> 00:46:16,263 I just want to talk to her for a moment. 518 00:46:16,763 --> 00:46:19,928 Well right through that door, Lieutenant. Cubicle four. 519 00:46:20,028 --> 00:46:20,795 Thank you. 520 00:46:21,161 --> 00:46:22,294 Ah, Lieutenant. 521 00:46:23,193 --> 00:46:24,260 Your cigar? 522 00:46:24,559 --> 00:46:25,559 What about it? 523 00:46:27,292 --> 00:46:31,357 Uh, well, the fragrance is not uh... compatible. 524 00:46:32,289 --> 00:46:35,021 Oh. See that's a shame. I just lit it. 525 00:47:07,308 --> 00:47:07,874 Oh. 526 00:47:07,974 --> 00:47:09,474 What brings you here, Lieutenant? 527 00:47:09,574 --> 00:47:13,104 Well, I stopped by the house. I talked to Charles. 528 00:47:13,205 --> 00:47:16,570 He told me where you'd be so I thought I'd come by. 529 00:47:16,670 --> 00:47:20,068 There's just one point that I wanted to clear up. 530 00:47:21,168 --> 00:47:21,734 Do you mind? 531 00:47:21,835 --> 00:47:23,667 Does it matter? I'm a captive audience. 532 00:47:23,767 --> 00:47:24,600 We can go, Miss. 533 00:47:24,700 --> 00:47:27,065 No, no, no, that's all right. Go ahead and finish. 534 00:47:27,232 --> 00:47:31,263 I saw your new car, by the way. Oh, that's some automobile. 535 00:47:31,363 --> 00:47:31,863 Thank you. 536 00:47:31,963 --> 00:47:33,896 Really beautiful. Beautiful. 537 00:47:34,429 --> 00:47:37,028 I suppose you have to order those things weeks in advance, don't you? 538 00:47:37,128 --> 00:47:37,727 Yes, that's right. 539 00:47:37,828 --> 00:47:41,493 Yeah, that's right. Boy. Real change of pace for you, isn't it? 540 00:47:42,092 --> 00:47:45,824 Well, I felt like something racy, as they say in advertising. A new image. 541 00:47:46,124 --> 00:47:49,823 Yeah. Well y'now, I can understand that... I'm sorry... 542 00:47:49,955 --> 00:47:55,653 ...because it's a natural thing I think, after a death in the family... 543 00:47:55,753 --> 00:47:57,419 ...to want to break loose. 544 00:47:57,885 --> 00:47:59,485 That's one way of putting it. 545 00:48:00,983 --> 00:48:02,583 Gee, that's funny though. 546 00:48:04,715 --> 00:48:05,515 What? 547 00:48:06,748 --> 00:48:09,014 If you had to order the car some time ago... 548 00:48:09,114 --> 00:48:12,612 ...that would mean you knew in advance you were going to change your style. 549 00:48:13,045 --> 00:48:14,645 Finished, Miss Chadwick. 550 00:48:15,178 --> 00:48:15,744 May I see? 551 00:48:15,844 --> 00:48:16,677 Yes. 552 00:48:18,376 --> 00:48:19,476 Oh. 553 00:48:22,541 --> 00:48:25,640 - Looks fabulous. - Just amazing. 554 00:48:25,840 --> 00:48:27,639 Miss Chadwick, you look sensational. 555 00:48:27,739 --> 00:48:28,738 You really think so? 556 00:48:28,838 --> 00:48:30,538 I'd say you were a new woman. 557 00:48:31,104 --> 00:48:33,136 Oh, thank you, Lieutenant. 558 00:48:33,969 --> 00:48:37,034 Goodbye Jean, thank you. See you next week. Bye Felicia. 559 00:48:37,468 --> 00:48:38,767 Excuse me. Sorry. 560 00:48:52,327 --> 00:48:54,227 Why Miss Chadwick, you look lovely. 561 00:48:54,327 --> 00:48:55,926 Thank you. You're very kind. 562 00:48:57,159 --> 00:48:58,858 The bill, and could I have an appointment next week. 563 00:48:58,958 --> 00:49:00,024 Certainly. 564 00:49:00,591 --> 00:49:02,689 Well, Lieutenant, you haven't asked me your question. 565 00:49:03,323 --> 00:49:05,189 I'll tell you what. Are you headed home? 566 00:49:05,289 --> 00:49:06,155 Yes. 567 00:49:06,588 --> 00:49:07,554 Do you mind if I meet you there? 568 00:49:07,654 --> 00:49:09,320 Because it kind of has to do with your house. 569 00:49:09,421 --> 00:49:11,019 Is this really necessary? 570 00:49:11,453 --> 00:49:14,452 Well, in a way, it is, yes. I promise it won't take long. 571 00:49:15,418 --> 00:49:16,950 All right. I'll meet you there. 572 00:49:17,283 --> 00:49:19,983 Lieutenant? Your cigar. 573 00:49:30,811 --> 00:49:32,277 Oh, Good afternoon, ma'am. 574 00:49:32,643 --> 00:49:33,777 Good afternoon. 575 00:49:34,076 --> 00:49:37,508 Oh, Charles, our Lieutenant requires a stepladder. 576 00:49:38,141 --> 00:49:39,940 Would you be good enough to get one for him? 577 00:49:40,906 --> 00:49:43,972 Yes, ma'am. Another experiment, sir? 578 00:49:44,304 --> 00:49:48,437 Uh, well, I guess you could call it that, yeah. 579 00:49:49,736 --> 00:49:51,035 Experiment, Lieutenant? 580 00:49:51,568 --> 00:49:55,033 Uh huh. Like I said, I was out here earlier. 581 00:49:55,134 --> 00:49:56,700 Hey, why don't I show it to you? 582 00:50:00,165 --> 00:50:04,462 Now, you figured that your brother had to walk around... 583 00:50:04,562 --> 00:50:06,962 ...the side of the house like this. Is that right? 584 00:50:07,228 --> 00:50:09,794 I figure it. And so did the coroner's jury. 585 00:50:09,894 --> 00:50:14,125 Right. Now you see you had to walk on grass. 586 00:50:18,323 --> 00:50:20,056 Is there some point to this? 587 00:50:20,156 --> 00:50:20,956 Yes, ma'am, there is. 588 00:50:21,055 --> 00:50:25,220 You see, now this grass is kind of dry because the sun's been out. 589 00:50:26,786 --> 00:50:28,352 Uh, well, today's Thursday. 590 00:50:29,885 --> 00:50:35,316 And the gardener cuts the grass on Thursday. Excuse me a minute. 591 00:50:38,647 --> 00:50:41,613 You see? Grass. 592 00:50:42,912 --> 00:50:44,678 Yes. Well, that's only natural. 593 00:50:44,778 --> 00:50:48,976 It certainly is. But you know there was no grass on your brother's shoe? 594 00:50:51,075 --> 00:50:52,808 I'm afraid I don't quite understand. 595 00:50:52,974 --> 00:50:57,040 Your brother was shot a week ago. On Thursday. And I looked at the 596 00:50:57,139 --> 00:50:59,172 ...photographs of the body, I even had them blown up... 597 00:50:59,271 --> 00:51:02,770 ...and for the life of me, I just couldn't see any grass... 598 00:51:02,870 --> 00:51:06,602 ...on the soles of his shoe. And I couldn't figure that out. Why? 599 00:51:06,736 --> 00:51:08,068 It was freshly cut... 600 00:51:08,168 --> 00:51:11,600 ...and it was sticky because it was at night and there was dew. 601 00:51:15,032 --> 00:51:19,297 Y'now that's very good. He must've had particles of grass on his shoes. 602 00:51:20,062 --> 00:51:22,662 But they were probably brushed off on the carpet. 603 00:51:23,462 --> 00:51:25,693 And unfortunately the room's been cleaned. 604 00:51:26,493 --> 00:51:28,026 Yeah, I know. 605 00:51:29,559 --> 00:51:31,358 Well, unless there's something else? 606 00:51:32,124 --> 00:51:33,557 Just one more thing. 607 00:51:34,323 --> 00:51:36,656 I guess Charles has the stepladder by now, huh? 608 00:51:37,155 --> 00:51:37,855 I would think. 609 00:51:37,955 --> 00:51:38,688 Yeah. 610 00:51:43,618 --> 00:51:49,017 The other morning when I was over here, I noticed these potted plants. 611 00:51:49,249 --> 00:51:50,483 How observant. 612 00:51:50,615 --> 00:51:52,315 And they're very pretty, you know. 613 00:51:52,415 --> 00:51:55,447 But I got to thinking, I says to myself, y'now sometimes people they... 614 00:51:55,547 --> 00:52:00,045 ...keep a spare key outside, just in case they forget their own key. 615 00:52:00,944 --> 00:52:04,177 Uh, do you... do you see this? 616 00:52:04,543 --> 00:52:05,376 What? 617 00:52:06,476 --> 00:52:08,108 This imprint here. 618 00:52:08,908 --> 00:52:10,274 Yes. What about it? 619 00:52:10,673 --> 00:52:12,972 Well that's like a fossil or something. 620 00:52:13,073 --> 00:52:17,870 You see, a spare key must've been hidden in there for a long time. 621 00:52:18,537 --> 00:52:20,836 You see, that's been rained on and everything. 622 00:52:23,635 --> 00:52:24,967 There was a spare key. 623 00:52:25,500 --> 00:52:26,400 Oh? 624 00:52:26,800 --> 00:52:29,632 I put it there myself when the alarm system was installed. 625 00:52:30,032 --> 00:52:31,764 Bryce didn't know about it. 626 00:52:31,864 --> 00:52:34,130 I also removed it from there myself recently... 627 00:52:34,229 --> 00:52:35,829 ...because I had second thoughts. 628 00:52:36,362 --> 00:52:38,262 What do you mean by second thoughts? 629 00:52:38,528 --> 00:52:41,660 Well, if a burglar were in fact on the premises, he might find the key... 630 00:52:41,760 --> 00:52:43,759 ...and then what good would the alarm system be? 631 00:52:43,859 --> 00:52:45,125 Good point. 632 00:52:47,258 --> 00:52:49,690 Yes, hey yeah. 633 00:52:49,990 --> 00:52:52,322 I was right, wasn't I? Because you found it. 634 00:52:53,555 --> 00:52:54,954 Yeah, I guess I did. 635 00:52:55,787 --> 00:52:56,420 All right, Lieutenant. 636 00:52:56,520 --> 00:52:58,619 I think you've finally overstayed your welcome. 637 00:52:59,186 --> 00:53:02,051 The official verdict is death by accidental means... 638 00:53:02,151 --> 00:53:03,850 ...and that should satisfy you. 639 00:53:04,450 --> 00:53:05,983 Look ma'am, I don't mean any offense. 640 00:53:06,083 --> 00:53:08,848 I'm just trying to tie up loose ends. 641 00:53:08,947 --> 00:53:11,647 You see, I'm compulsive that way, it's just, well... 642 00:53:11,746 --> 00:53:14,112 ...that's what my wife says about it, just... 643 00:53:14,845 --> 00:53:16,111 Are you really? 644 00:53:17,844 --> 00:53:22,676 No, I mean all I meant by that was that, well you see, if there was... 645 00:53:22,776 --> 00:53:27,440 ...a key there, and if Bryce knew about it, well, then of course... 646 00:53:27,540 --> 00:53:30,438 ...he would use the key to let himself in through the front door. 647 00:53:30,538 --> 00:53:33,404 But I told the truth the night it happened. 648 00:53:33,704 --> 00:53:36,002 And I told the truth at the inquest. 649 00:53:36,702 --> 00:53:40,467 So whatever your little compulsions may be... 650 00:53:41,301 --> 00:53:43,632 I'm afraid I must insist you leave me alone. 651 00:53:51,696 --> 00:53:55,627 Oh, goodbye. 652 00:54:10,687 --> 00:54:11,887 I'll take it all. 653 00:54:13,719 --> 00:54:14,786 Well, is that it? 654 00:54:14,885 --> 00:54:16,218 No, I haven't finished. 655 00:54:17,118 --> 00:54:18,218 You're not bored, are you? 656 00:54:18,317 --> 00:54:20,583 No, no... I'm having a wonderful time. 657 00:54:20,683 --> 00:54:21,782 Is there something young and bright? 658 00:54:21,882 --> 00:54:23,448 Why don't you try this one? 659 00:54:23,548 --> 00:54:26,747 Oh, that's marvelous. I want to try that on. Excuse us. 660 00:54:27,180 --> 00:54:29,512 Don't forget to get my hat over by the black bag... 661 00:54:29,612 --> 00:54:31,145 ...could you bring it with me? 662 00:54:33,610 --> 00:54:35,343 Could you get the zipper? Peter! 663 00:54:35,577 --> 00:54:36,110 Yes? 664 00:54:36,210 --> 00:54:38,508 Everybody set for this afternoon's meeting? 665 00:54:38,808 --> 00:54:40,774 Uh, yes, but I was wondering, Beth. 666 00:54:40,874 --> 00:54:41,307 Huh? 667 00:54:41,407 --> 00:54:44,339 Uh, don't you think it's a little premature? 668 00:54:44,439 --> 00:54:46,605 Perhaps another week for things to ease up. 669 00:54:46,704 --> 00:54:48,903 No. It must be today. 670 00:54:50,536 --> 00:54:51,869 All right. It's up to you. 671 00:54:59,733 --> 00:55:01,898 Well? What do you think? 672 00:55:03,098 --> 00:55:04,063 Interesting. 673 00:55:05,030 --> 00:55:06,129 What does that mean? 674 00:55:07,662 --> 00:55:10,628 It's wild. Uh, a little out of your style though, isn't it? 675 00:55:11,561 --> 00:55:12,927 No, I don't think it is. 676 00:55:14,759 --> 00:55:16,359 Well, you asked. 677 00:55:17,424 --> 00:55:18,790 It was a courtesy. 678 00:55:20,490 --> 00:55:23,389 I'm perfectly capable of making my own decisions. 679 00:55:25,621 --> 00:55:29,253 Oh, what is that silver dress over there on the rail? 680 00:55:29,752 --> 00:55:31,285 This one! This matches it! 681 00:55:31,385 --> 00:55:32,551 Uh, Beth? 682 00:55:32,651 --> 00:55:35,150 Why don't you finish your wardrobe? I'm going back to the office. 683 00:55:35,251 --> 00:55:37,582 No, no, I want you to wait till I'm ready to go? 684 00:55:37,682 --> 00:55:39,249 Do you have trousers that go with the red top? 685 00:55:39,349 --> 00:55:45,479 Beth. I'm not sure what's gotten into you, but I'm not sure I like it. 686 00:55:45,945 --> 00:55:48,877 I'll see you. If you need me, I'll be back at the office. 687 00:55:50,876 --> 00:55:52,376 Did you want to try this on? 688 00:55:52,476 --> 00:55:55,708 Yes. This one and that blue dress over there, please. 689 00:56:26,027 --> 00:56:27,493 Ladies and gentlemen... 690 00:56:30,992 --> 00:56:32,725 ...will you please take your seats. 691 00:56:43,020 --> 00:56:47,785 Well now, we've all been through a period of anxiety and indecision... 692 00:56:47,885 --> 00:56:49,550 ...since my brother's death... 693 00:56:50,151 --> 00:56:53,782 ...but in a corporate sense we must maintain our continuity. 694 00:56:54,682 --> 00:56:58,314 As you all well know, this is a family owned firm. 695 00:56:58,613 --> 00:57:01,845 Therefore, as of today, I am assuming the presidency. 696 00:57:02,045 --> 00:57:04,110 As my first order of business... 697 00:57:05,077 --> 00:57:09,242 I would like to announce the elevation of Mr. Peter Hamilton... 698 00:57:09,475 --> 00:57:12,507 ...to executive vice-president in charge of accounts. 699 00:57:14,606 --> 00:57:18,971 As to philosophy, my brother was a traditionalist. 700 00:57:20,370 --> 00:57:22,403 I want to break new ground. 701 00:57:23,535 --> 00:57:25,435 Would you pass these along, please. 702 00:57:26,101 --> 00:57:30,632 I want to streamline. We're going to cut down marginal accounts... 703 00:57:30,732 --> 00:57:33,531 ...and we're going to start promoting ourselves for a change. 704 00:57:34,198 --> 00:57:37,163 It seems to me we've been selling everything but our own product. 705 00:57:37,263 --> 00:57:39,595 Beth, forgive me, but that is our job. 706 00:57:39,962 --> 00:57:43,160 Forgive me, but it's not. Our job is to grow. 707 00:57:43,561 --> 00:57:46,525 Now when was the last time this agency took on a new account? 708 00:57:46,625 --> 00:57:48,292 We have all we can handle. 709 00:57:48,392 --> 00:57:48,925 Nonsense! 710 00:57:49,025 --> 00:57:51,191 Now look, Beth, I don't want to be difficult, but I... I... 711 00:57:51,290 --> 00:57:53,522 Fred, I don't mean to interrupt you... 712 00:57:53,722 --> 00:57:56,454 ...but this is really not the time for negative thinking. 713 00:57:56,555 --> 00:57:58,220 Now, if you disagree with my approach... 714 00:57:58,320 --> 00:58:01,553 ...you're perfectly free to sever your relationship with the firm. 715 00:58:02,618 --> 00:58:07,150 No, Beth, I feel I can accommodate myself to your way of thinking. 716 00:58:08,183 --> 00:58:09,715 Yes, I'm sure you can. 717 00:58:12,214 --> 00:58:13,480 Any questions? 718 00:58:19,311 --> 00:58:20,777 Very well. We'll adjourn. 719 00:58:22,343 --> 00:58:25,775 Oh. One more thing. A happy and personal note. 720 00:58:25,875 --> 00:58:30,273 I'd like to announce my engagement to Mr. Hamilton. Thank you. 721 00:58:33,272 --> 00:58:34,871 Are those letters for me to sign? 722 00:58:39,169 --> 00:58:40,302 Yeah, right. 723 00:58:41,635 --> 00:58:42,734 Congratulations. 724 00:58:43,367 --> 00:58:44,367 Thank you. 725 00:59:02,858 --> 00:59:09,122 You must be out of your mind. What qualifies you to run this company? 726 00:59:09,622 --> 00:59:11,588 I had a very good teacher, my brother. 727 00:59:12,021 --> 00:59:15,620 I've been studying his reports for years and asking questions. 728 00:59:16,453 --> 00:59:18,152 Thank you. We'll finish later. 729 00:59:19,317 --> 00:59:21,351 He may not have known it, but he was grooming me. 730 00:59:22,617 --> 00:59:26,515 Well, don't forget. I am the majority stockholder. 731 00:59:26,981 --> 00:59:29,180 I will not relinquish control. 732 00:59:30,646 --> 00:59:31,912 Don't be naive, Mother. 733 00:59:32,012 --> 00:59:34,844 Who else can take over and still keep it in the family? 734 00:59:35,977 --> 00:59:38,042 Besides, I'm prepared to go to court if necessary. 735 00:59:38,143 --> 00:59:41,908 And you know what that means, publicity, interviews, scandal. 736 00:59:43,508 --> 00:59:46,572 I can't believe you're talking to me like this. 737 00:59:47,372 --> 00:59:49,238 Are you prepared to take over the company? 738 00:59:49,538 --> 00:59:51,871 You're getting old, Mother, or hadn't you noticed? 739 00:59:54,802 --> 00:59:55,735 Come in. 740 00:59:59,733 --> 01:00:00,932 Am I interrupting something? 741 01:00:01,333 --> 01:00:02,799 What do you want, Lieutenant? 742 01:00:02,932 --> 01:00:04,531 Well, I just thought that... 743 01:00:05,064 --> 01:00:07,996 Why, hello there fella, how you doin'? 744 01:00:09,163 --> 01:00:12,760 I got a treat for you. I got a little something for him. 745 01:00:13,361 --> 01:00:14,360 Here you are. 746 01:00:14,460 --> 01:00:17,092 Y'now I've been carrying these things around with me all week. 747 01:00:17,259 --> 01:00:21,890 Come here, boy. Come on. Take one of these. Look at that. C'mon. 748 01:00:23,423 --> 01:00:25,156 Oh, easy. Easy. 749 01:00:26,522 --> 01:00:28,887 I think we have a personality conflict. 750 01:00:28,987 --> 01:00:31,486 Do you need me for anything, Lieutenant? Come here. 751 01:00:31,586 --> 01:00:34,551 Uh, no ma'am. No, I don't think so. 752 01:00:34,685 --> 01:00:36,417 Then I'll be leaving. 753 01:00:36,917 --> 01:00:37,716 Mother? 754 01:00:40,349 --> 01:00:41,815 We'll go into this later. 755 01:00:42,781 --> 01:00:44,047 As you wish. 756 01:00:50,744 --> 01:00:52,310 I'll leave the two of you alone. 757 01:00:52,410 --> 01:00:53,943 No, that's all right Peter. 758 01:00:54,210 --> 01:00:56,242 The Lieutenant is going to be very brief. 759 01:00:58,474 --> 01:00:59,841 Well Columbo, what is it now? 760 01:00:59,940 --> 01:01:03,939 We've talked about keys and grass and newspapers. Oh, thank you. 761 01:01:05,804 --> 01:01:08,670 Well you know how one thing leads to another. Now when I was... thank you... 762 01:01:08,770 --> 01:01:10,469 When I was over at your house there the other day... 763 01:01:10,569 --> 01:01:12,801 ...and I was climbing up and down that ladder... 764 01:01:13,067 --> 01:01:16,066 ...I tell you, I had a thought, something else occurred to me... 765 01:01:17,033 --> 01:01:18,698 ...that's been keeping me awake at night. 766 01:01:18,798 --> 01:01:20,298 Oh. What might that be? 767 01:01:20,398 --> 01:01:24,229 Well, I was wondering about that burned out bulb... 768 01:01:24,995 --> 01:01:25,962 ...in front of your house. 769 01:01:26,062 --> 01:01:29,327 And I went over there this morning to take a look at it. And... 770 01:01:29,993 --> 01:01:31,359 You brought it with you! 771 01:01:31,926 --> 01:01:33,891 Oh yeah. I didn't think you'd mind. 772 01:01:33,991 --> 01:01:35,092 No. 773 01:01:36,657 --> 01:01:39,422 This is a hundred watt bulb. Hundred watt? 774 01:01:40,756 --> 01:01:46,386 Got a life 750-800 hours. Now, if your house is anything like... 775 01:01:46,486 --> 01:01:50,118 ...my house then you'll burn the outside light 8-10 hours a day. 776 01:01:50,318 --> 01:01:54,216 So that means it would last two, two and a half months. Is that right? 777 01:01:55,348 --> 01:01:57,548 I'll concede to your knowledge. I don't know. 778 01:01:58,115 --> 01:01:59,247 Thank you very much. 779 01:01:59,547 --> 01:02:02,046 Uh, now this is what I got to thinking. 780 01:02:03,778 --> 01:02:06,011 I hate to change bulbs outside my house... 781 01:02:06,111 --> 01:02:09,210 ...because no matter how tight I get that up in the lamp... 782 01:02:09,309 --> 01:02:12,375 ...you see, they attract a lot of dirt and goop and they're full of 783 01:02:12,475 --> 01:02:15,441 ...dead bugs and I just don't even like to go up there and touch them. 784 01:02:15,540 --> 01:02:16,939 Would you get to the point? 785 01:02:18,405 --> 01:02:22,870 Uh, why is that bulb dirt and dust free? 786 01:02:23,203 --> 01:02:25,103 That bulb is clean as a whistle. 787 01:02:26,469 --> 01:02:29,068 Now I think that's kind of strange, don't you? 788 01:02:29,734 --> 01:02:32,965 Hanging there long enough to burn out, 789 01:02:33,332 --> 01:02:35,697 but not hanging there long enough to get dirty. 790 01:02:37,064 --> 01:02:38,897 We're a fastidious family. 791 01:02:39,430 --> 01:02:42,362 If the bulb is clean it's because servants cleaned it. 792 01:02:45,127 --> 01:02:47,026 They cleaned a burned out bulb? 793 01:02:47,959 --> 01:02:50,758 They work in the daytime. So how would they know? 794 01:02:51,757 --> 01:02:53,856 All right Lieutenant, I think that'll be enough. 795 01:02:54,656 --> 01:02:55,189 I beg your pardon? 796 01:02:55,289 --> 01:02:57,321 I want you to listen to this very carefully. 797 01:02:57,688 --> 01:02:59,521 I don't ever want to see you again. 798 01:03:00,220 --> 01:03:03,253 You'll be refused admittance to my house and to this office. 799 01:03:03,352 --> 01:03:04,619 I have a great deal of work to do... 800 01:03:04,718 --> 01:03:07,284 ...and I no longer can indulge your suspicions. 801 01:03:07,483 --> 01:03:10,482 If you think you have a case against me, go to the District Attorney. 802 01:03:10,948 --> 01:03:12,182 Is that clear? 803 01:03:13,015 --> 01:03:15,480 Yes. That's very clear. 804 01:03:25,209 --> 01:03:28,574 I'm warning you. No more questions. 805 01:03:28,941 --> 01:03:30,840 I wasn't going to ask a question, ma'am. 806 01:03:31,240 --> 01:03:33,006 I just wanted to return your bulb. 807 01:03:49,365 --> 01:03:52,164 What can we do about him? 808 01:03:53,164 --> 01:03:54,929 Beth, take it easy. Calm down. 809 01:03:55,030 --> 01:03:59,161 Oh, stop saying calm down. You're a lawyer, do something! 810 01:03:59,261 --> 01:04:02,227 I mean we can institute some kind of proceedings against him. 811 01:04:02,326 --> 01:04:04,725 There must be somebody in the city government who can do something! 812 01:04:04,825 --> 01:04:06,724 Calm down. Take it easy. 813 01:04:06,824 --> 01:04:08,857 Well is that your professional advice? 814 01:04:09,124 --> 01:04:12,322 Beth. What in the world has gotten into you? 815 01:04:12,455 --> 01:04:14,121 We never argued like this before. 816 01:04:20,485 --> 01:04:21,817 We're not arguing. 817 01:04:26,483 --> 01:04:28,115 Something's wrong. What is it? 818 01:04:28,348 --> 01:04:29,115 All right, there is. 819 01:04:29,215 --> 01:04:33,579 Number one: this business of arbitrarily promoting me. 820 01:04:33,846 --> 01:04:37,044 To say the least it smacks of high level nepotism. It's... 821 01:04:38,844 --> 01:04:41,442 And I assume there's a number two. 822 01:04:41,709 --> 01:04:42,842 Yes, there is. 823 01:04:42,942 --> 01:04:45,607 You announced our engagement without even letting me know. 824 01:04:45,741 --> 01:04:47,140 I thought it would please you! 825 01:04:47,240 --> 01:04:48,172 It did please me. 826 01:04:48,272 --> 01:04:50,871 But don't you think you could've consulted with me? 827 01:04:51,472 --> 01:04:53,837 I was just as surprised to hear it as everybody else. 828 01:04:57,435 --> 01:04:59,267 Well, I did it for you. 829 01:05:01,134 --> 01:05:03,200 I mean, we are going to get married, aren't we? 830 01:05:03,300 --> 01:05:04,499 That's not the point. 831 01:05:05,531 --> 01:05:07,897 I would have liked to have had a hand in the decision. 832 01:05:08,797 --> 01:05:10,130 Now it's not like you to act this way. 833 01:05:10,230 --> 01:05:11,962 This is way out of character for you. 834 01:05:13,562 --> 01:05:14,427 Well, if I've changed... 835 01:05:14,527 --> 01:05:17,226 ...it's because I thought you'd like a more exciting woman. 836 01:05:18,360 --> 01:05:21,358 A change, yes, but a complete metamorphosis? 837 01:05:22,291 --> 01:05:24,490 I'm not sure Beth you're the same person. 838 01:05:27,922 --> 01:05:29,088 Maybe I'm not. 839 01:05:37,918 --> 01:05:39,351 Maybe Bryce was right. 840 01:05:39,550 --> 01:05:40,583 About what? 841 01:05:42,349 --> 01:05:45,014 About your being the wrong kind of man for me. 842 01:06:03,606 --> 01:06:05,006 What's that, the third? 843 01:06:05,305 --> 01:06:06,671 I get paid not to count. 844 01:06:06,771 --> 01:06:08,704 Just keep 'em coming, that's all. 845 01:06:24,596 --> 01:06:28,495 Well, I didn't think you people were supposed to drink on duty. 846 01:06:28,595 --> 01:06:29,995 Oh, Mr. Hamilton. 847 01:06:30,827 --> 01:06:34,826 Drink? Oh no, that's coffee. No, I don't drink. 848 01:06:35,959 --> 01:06:38,124 No, it's been a very long day. 849 01:06:39,923 --> 01:06:41,656 I can see it's been a long day for you too. 850 01:06:41,756 --> 01:06:43,522 Oh, it shows huh? 851 01:06:44,821 --> 01:06:47,620 Y'now, it's quite a coincidence... 852 01:06:47,720 --> 01:06:50,053 ...you and I both meeting in the same place like this. 853 01:06:50,152 --> 01:06:52,217 Yes, it is, isn't it? Yeah. 854 01:06:55,383 --> 01:06:56,382 What are you reading? 855 01:06:57,149 --> 01:07:01,280 Oh this? This is a transcript of the inquest. 856 01:07:02,347 --> 01:07:05,346 Listen, congratulations. I understand you're engaged. 857 01:07:06,111 --> 01:07:07,644 Not necessarily. 858 01:07:07,878 --> 01:07:09,377 Oh really? What happened? 859 01:07:09,710 --> 01:07:12,442 Let's get back to this. See I want to ask you something. 860 01:07:13,509 --> 01:07:15,974 Lieutenant, why are you hounding Beth? 861 01:07:16,308 --> 01:07:21,939 Hounding? Who me? Oh no, I'm not hounding anybody. Oh no. No. 862 01:07:22,171 --> 01:07:24,771 No, what I'm trying to do is get to the bottom of this thing. 863 01:07:26,236 --> 01:07:32,334 Y'now Lieutenant, I like you. I really do. But you are devious. 864 01:07:32,433 --> 01:07:33,000 Devious? 865 01:07:33,100 --> 01:07:35,199 Your job was finished with the coroner's verdict. 866 01:07:35,299 --> 01:07:38,197 But you're still hanging around. You're still asking questions. 867 01:07:38,298 --> 01:07:41,496 You even managed to bump into me here. 868 01:07:42,496 --> 01:07:46,161 Now, Lieutenant. You don't really think that... 869 01:07:46,261 --> 01:07:49,226 ...Beth killed her brother in cold blood now, do you? 870 01:07:49,559 --> 01:07:54,124 Well, as a matter of fact, I do. 871 01:08:04,287 --> 01:08:08,018 Mr. Hamilton, you asked me what I thought. Now I'm going to tell you. 872 01:08:09,084 --> 01:08:12,849 I think she set it up, I think it was deliberate... 873 01:08:13,016 --> 01:08:14,649 ...and I think you can help me prove it. 874 01:08:14,748 --> 01:08:18,380 Now, excuse me. You're sure that that's coffee you're drinking? 875 01:08:18,480 --> 01:08:20,113 Because you're not making any sense. 876 01:08:20,213 --> 01:08:23,944 I was there. And I know Beth didn't kill anybody. It was an accident. 877 01:08:24,610 --> 01:08:26,510 Can I tell you about my wife? 878 01:08:26,776 --> 01:08:30,441 Y'now my wife, she's got a proverb for every situation. 879 01:08:30,541 --> 01:08:33,840 You know with her, a rolling stone gathers no moss... 880 01:08:33,940 --> 01:08:35,473 you gotta look before you leap... 881 01:08:35,572 --> 01:08:37,505 I'm sure that your wife is a very nice woman. 882 01:08:37,704 --> 01:08:39,671 But what has that got to do with the case? 883 01:08:39,770 --> 01:08:43,202 To be honest, she solved it for me. 884 01:08:44,035 --> 01:08:46,234 We were having an argument last night, she says to me... 885 01:08:46,368 --> 01:08:51,432 "You're putting the cart before the horse", and I said, "Right." 886 01:08:52,165 --> 01:08:57,762 In this case, the horse is before the cart. And I had the answer. 887 01:08:58,695 --> 01:08:59,861 And what was that? 888 01:09:00,128 --> 01:09:03,326 In the transcript you weren't very specific. 889 01:09:03,593 --> 01:09:05,559 I know. I just read every word of it. 890 01:09:05,659 --> 01:09:08,258 But I think on the night of the murder you said something. 891 01:09:08,625 --> 01:09:12,456 If you can remember that, and you tell me you got a terrific memory... 892 01:09:13,189 --> 01:09:17,320 ...then you'll know, you'll know for sure whether or not Beth Chadwick... 893 01:09:17,420 --> 01:09:18,686 murdered her brother. 894 01:09:25,484 --> 01:09:29,582 All right. And what do I remember? 895 01:09:57,070 --> 01:09:58,402 Who is it? Who's there? 896 01:10:01,034 --> 01:10:02,168 Who's there? 897 01:10:19,960 --> 01:10:22,226 Hello operator? Get me the police. 898 01:10:28,489 --> 01:10:29,589 Operator? 899 01:10:30,422 --> 01:10:32,588 Oh operator, I'm sorry. Forget it. 900 01:10:36,985 --> 01:10:38,518 Lieutenant Columbo? 901 01:10:40,084 --> 01:10:41,116 Is that you? 902 01:10:44,149 --> 01:10:45,415 Come on, Lieutenant. 903 01:10:47,781 --> 01:10:49,147 Come in and have a drink. 904 01:10:54,644 --> 01:10:56,277 Lieutenant Columbo? 905 01:11:16,601 --> 01:11:18,967 This is the way your brother came in that night, isn't it? 906 01:11:21,833 --> 01:11:22,832 How did you get in? 907 01:11:22,932 --> 01:11:25,298 Same way your brother did. With a spare key. 908 01:11:25,564 --> 01:11:30,162 One of my men located your locksmith. He was very cooperative. 909 01:11:32,261 --> 01:11:34,927 What do you expect to prove by this bit of nonsense? 910 01:11:35,027 --> 01:11:36,725 Oh, I don't want to prove anything, ma'am. 911 01:11:37,126 --> 01:11:38,292 I came to arrest you. 912 01:11:39,457 --> 01:11:40,257 Arrest me? 913 01:11:40,357 --> 01:11:41,456 Yes, ma'am. 914 01:11:43,056 --> 01:11:44,355 For the murder of your brother. 915 01:11:44,455 --> 01:11:44,922 Oh. 916 01:11:45,022 --> 01:11:47,154 And I did have a reason for coming in this way. 917 01:11:47,854 --> 01:11:49,753 I wanted to see the look on your face. 918 01:11:51,053 --> 01:11:55,218 Well, I'll consider myself under arrest. 919 01:11:56,684 --> 01:11:59,582 And now I want to see the look on your face when I call my lawyer. 920 01:11:59,682 --> 01:12:01,115 You know what's ironic? 921 01:12:02,247 --> 01:12:04,114 I knew it wasn't an accident the first night. 922 01:12:04,214 --> 01:12:06,180 I knew it as soon as I saw that newspaper. 923 01:12:06,280 --> 01:12:08,112 But I didn't have any proof. 924 01:12:08,312 --> 01:12:10,144 I had to wait for the proof. 925 01:12:11,244 --> 01:12:13,910 I had to wait for your fiance to give it to me. 926 01:12:14,476 --> 01:12:15,109 From Peter? 927 01:12:15,209 --> 01:12:17,908 Yes, ma'am. Although I don't think he meant to. 928 01:12:18,340 --> 01:12:21,573 You see, according to your story, you were asleep at night... 929 01:12:21,672 --> 01:12:24,005 the alarm woke you up, you reached for a gun... 930 01:12:24,105 --> 01:12:26,437 ...and you shot what you thought was a burglar. 931 01:12:27,470 --> 01:12:29,203 Which is exactly what happened. 932 01:12:29,302 --> 01:12:33,467 Couldn't be. Because Mr. Hamilton, who was driving up outside... 933 01:12:33,567 --> 01:12:37,432 ...at the time, he heard both the shots and alarm. 934 01:12:37,799 --> 01:12:40,265 Of course he did. What difference does that make? 935 01:12:40,365 --> 01:12:42,230 Oh, big difference. 936 01:12:42,963 --> 01:12:46,961 He heard the shots first, then the alarm. 937 01:12:47,961 --> 01:12:50,293 That's the cart before the horse. 938 01:12:50,826 --> 01:12:54,957 I mean, how could the alarm wake you if the shots came first? 939 01:12:56,024 --> 01:13:00,322 You see, what really happened was your brother came walking in here... 940 01:13:00,722 --> 01:13:04,254 ...just the way I did tonight, you shot him... 941 01:13:04,887 --> 01:13:08,285 ...and then you set the alarm a few seconds later. 942 01:13:14,749 --> 01:13:15,682 Peter is mistaken. 943 01:13:15,782 --> 01:13:19,313 No. He's a very good lawyer and he prides himself on his memory. 944 01:13:19,814 --> 01:13:21,113 And he won't like it... 945 01:13:21,546 --> 01:13:24,311 ...but he'll testify against you in court if he has to. 946 01:13:24,911 --> 01:13:28,110 Along with the other holes in your story, I think they'll convict you. 947 01:13:34,640 --> 01:13:36,406 No, really, you don't want to do that. 948 01:13:37,272 --> 01:13:39,571 Policemen outside, what would be the point? 949 01:13:46,269 --> 01:13:48,301 Besides, you're too classy a woman. 950 01:13:53,899 --> 01:13:55,364 Now would you get dressed, ma'am? 951 01:13:57,331 --> 01:13:58,963 Take all the time you need. 74488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.