All language subtitles for Boulevard Nights (1979) [1080p] [BluRay] [YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,953 --> 00:00:37,829 嘿,佩蒂,别对我动手动脚。 Hey, Petey, don't put your paws on me. 2 00:00:39,456 --> 00:00:40,415 拜托。 Come on. 3 00:00:40,541 --> 00:00:42,584 - 把我的酒给我。 - 好,这是给你的。 - Gimme my brew. - Yeah, this is for you. 4 00:00:42,709 --> 00:00:43,794 好的。 Right. 5 00:00:43,919 --> 00:00:46,046 - 嘿,咱们这是要去哪儿? - 你很快就知道了。 - Hey, where are we going? - You'll see. 6 00:00:52,302 --> 00:00:54,930 - 哎,哥们儿跟上啊。 - 我在努力,真的在努力跟上。 - Ah, man keep up. - I'm trying, yes, I'm trying. 7 00:00:55,847 --> 00:00:56,890 慢点儿。 Slow down. 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,309 问题在于 你腿太短了。 The problem is you got short legs. 9 00:00:59,434 --> 00:01:01,436 喂,别这样行不行。 腿短而已,又不会少块肉。 Oh! Come on. Short legs, nothing. 10 00:01:08,527 --> 00:01:09,861 你这撒谎的狗娘... You lyin' son of a... 11 00:01:21,999 --> 00:01:23,458 亲爱的,拜托。 Honey, come on. 12 00:02:27,773 --> 00:02:29,441 嘿,伙计,你没说我们要来这儿啊。 Hey, you didn't say we were coming here, man. 13 00:02:29,566 --> 00:02:31,318 嘿,别这样老兄 我说了不用操心 Hey, come on, ese. I said don't worry. 14 00:02:31,443 --> 00:02:32,444 你算什么?一个不入流的小混混? What're you? A two-bit chavala? 15 00:02:32,569 --> 00:02:34,029 这里不是我们的地盘 This isn't our territory. 16 00:02:34,154 --> 00:02:36,615 听着,别装大尾巴狼 你想跟我走一趟吗? Hey man, don't be a big cabron. You wanna come with me? 17 00:02:36,740 --> 00:02:38,575 好吧,伙计,再见。 Fine, man, goodbye. 18 00:02:38,700 --> 00:02:40,077 啊,哥们,你真是疯了。 Ah, man, you're crazy. 19 00:02:41,161 --> 00:02:42,913 兄弟,我们不属于这里。 Ese, we don't belong here. 20 00:02:44,665 --> 00:02:46,458 你为什么不回家去, 你这臭丫头。 Why don't you go home, you bitch chavala. 21 00:02:46,583 --> 00:02:48,210 嘿,我好像听见什么动静了。 Hey, I think I hear something. 22 00:02:56,468 --> 00:02:58,512 听着,兄弟咱们待会儿见。 Look, I'll see you later man. 23 00:03:49,479 --> 00:03:51,356 维托,你在忙什么呢? What you doin', veto? 24 00:03:53,775 --> 00:03:55,444 楚科,VGV 帮会的老大。 Chuco, the big VGV. 25 00:03:59,197 --> 00:04:00,323 你从哪里来? Where are you from? 26 00:04:08,081 --> 00:04:10,000 你是那窝囊的十一街的? You from that chicken shit 11th Street? 27 00:04:17,424 --> 00:04:19,551 你要去哪,混蛋? Where you going, puto? 28 00:04:19,676 --> 00:04:23,513 那混蛋……让他转过身来。让他转过来,快点。 That bastard... Turn him around. turn him around, come on. 29 00:04:24,097 --> 00:04:26,141 ...快点干掉他。 ...kill him fast. 30 00:04:27,893 --> 00:04:29,102 这该死的杂种! Fuckin' puto! 31 00:04:32,522 --> 00:04:34,191 嘿,伙计们,放松点。 Hey, lighten up, boys. 32 00:04:34,316 --> 00:04:36,610 嘿,老兄,你在这儿干什么呢? Hey, man, what are you doing here? 33 00:04:38,111 --> 00:04:40,113 冷静点,老兄。 Cool it, ese. 34 00:04:51,333 --> 00:04:52,459 滚出去。 Get outta here. 35 00:04:54,419 --> 00:04:55,504 继续。 Go on. 36 00:05:05,138 --> 00:05:06,765 伙计,太糟糕了。 Vato, it was bad. 37 00:05:06,890 --> 00:05:09,518 我知道...我知道这很糟糕。 I know... I know it was bad. 38 00:05:11,102 --> 00:05:14,648 那感觉就像...轰!轰! It was like... boom! Boom! 39 00:05:14,773 --> 00:05:17,734 而且第十一大道该死的也瘫痪了。 Oh, and fuckin' 11th Street was down. 40 00:05:23,532 --> 00:05:25,325 好吧,我们走。 All right, vamanos. 41 00:05:37,295 --> 00:05:39,047 楚科,我们走吧。 Chuco, vamanos. 42 00:06:13,206 --> 00:06:16,459 你真该看看他脸上的表情。他当时可害怕了。 You should've seen the look on his face. He was so scared. 43 00:06:19,754 --> 00:06:20,964 三。 Three. 44 00:06:23,258 --> 00:06:24,342 四。 Four. 45 00:06:27,220 --> 00:06:28,680 五。丘科! Five. Chuco! 46 00:06:31,057 --> 00:06:33,059 六。快起来吧,伙计。 Six. Get your ass up, man. 47 00:06:35,478 --> 00:06:37,689 七。丘科! Seven. Chuco! 48 00:06:37,814 --> 00:06:39,733 好的,我起来了。 Okay, I'm up. 49 00:06:39,858 --> 00:06:41,192 八。 Eight. 50 00:06:41,318 --> 00:06:42,527 伙计,把衣服穿上。 Get dressed, man. 51 00:06:52,329 --> 00:06:55,040 哪些是练手臂肌肉的? Which ones are the ones for the arm muscles? 52 00:06:55,665 --> 00:06:57,876 肱二头肌,兄弟,弯举。 Biceps, ese, curls. 53 00:06:58,001 --> 00:07:00,086 哦,对了。 我记不清什么跟什么了。 Oh, yeah. I forget what's for what. 54 00:07:00,211 --> 00:07:02,547 嗯,明天我会再跟你讲一遍, 现在先把衣服穿上。 Well, I'll tell you again tomorrow, now get dressed. 55 00:07:18,438 --> 00:07:19,689 雷蒙德。 Raymond. 56 00:07:20,565 --> 00:07:22,150 丘科要迟到了。 Chuco's gonna be late. 57 00:07:31,451 --> 00:07:32,661 他会没事的,妈。 He'll do fine, Ma. 58 00:07:32,786 --> 00:07:35,413 至少,要确保他看起来好好的,好吗? At least, make sure he looks good, huh? 59 00:07:35,538 --> 00:07:36,706 好的,好的。 Okay, okay. 60 00:07:38,166 --> 00:07:39,834 你什么时候要去检查一下,嗯? When you gonna have that checked, huh? 61 00:07:40,460 --> 00:07:42,921 付钱听我弯腰都弯不下去,嗯? And pay money to hear I can't bend down, hmm? 62 00:07:43,046 --> 00:07:47,550 嘿,嘿!我要你找人检查一下,好吗? Hey, hey! I want you to have it checked, all right? 63 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 来吧,来吧,我要你坐下。 Come on, come on, I want you to sit down. 64 00:07:49,469 --> 00:07:51,179 - 来,坐下。 - 他们马上就到。 - Come on, sit down. - They'll be here in a minute. 65 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 来,坐下。 Come, sit down. 66 00:07:53,932 --> 00:07:55,892 让我给你施展一点小魔法。 Let me lay a little magic on you. 67 00:07:56,017 --> 00:07:57,185 好吧。 All right. 68 00:08:01,356 --> 00:08:02,440 啊。 Aah. 69 00:08:02,565 --> 00:08:03,692 - 好些了吗? - 好些了。 - Better? - Better. 70 00:08:03,817 --> 00:08:06,111 好了,现在你一整天都可以很轻松了。 Okay, now, you're cool for the rest of the day. 71 00:08:11,282 --> 00:08:13,076 跟丘科相处愉快。嗯? Good luck with Chuco. Hmm? 72 00:08:18,915 --> 00:08:21,751 妈,别担心。 Ma. Don't worry. 73 00:08:32,053 --> 00:08:35,140 嘿,黑人兄弟。你是我的朋友吗? Hey, Negrito. Are you my friend? 74 00:08:36,683 --> 00:08:37,976 黑人兄弟,你是我的朋友吗? Are you my friend, Negrito? 75 00:08:40,812 --> 00:08:42,939 嘿,我在外面等你呢,头儿。 Hey, I was waiting for you outside, coronal. 76 00:08:45,066 --> 00:08:46,776 好了,丘科,别折腾那只鸟了。 Come on, Chuco, leave the bird alone. 77 00:09:20,935 --> 00:09:22,103 嘿,雷蒙德。 Say, Raymond. 78 00:09:23,605 --> 00:09:24,939 别提什么乐队了,伙计。 Forget the band, man. 79 00:09:25,065 --> 00:09:27,192 - 乐队怎么了? - 没怎么。 - What's wrong with the band? - Nothin'. 80 00:09:27,942 --> 00:09:31,237 只不过你发型那么帅气 要是弄乱了多可惜,对吧? Except you have such a fine haircut it'll be a shame to mess it up, right? 81 00:09:34,491 --> 00:09:36,367 好,别紧张 别激动。 All right, just be cool. Just be cool. 82 00:09:44,584 --> 00:09:46,127 布莱恩,快把她带回去吧。 Come on, Brian. Take her back. 83 00:09:46,711 --> 00:09:48,463 回头再聊,行吗? I'll see you later, huh? 84 00:09:54,219 --> 00:09:55,887 你哥哥说你需要一份工作。 Your brother says you could use a job. 85 00:09:57,847 --> 00:09:59,349 你懂车吗? You know anything about cars? 86 00:10:01,768 --> 00:10:04,813 你是要找兼职还是全职工作? You're looking for a part-time job or full-time? 87 00:10:06,731 --> 00:10:07,774 都可以。 Don't matter. 88 00:10:08,650 --> 00:10:11,361 那你是全天有空,还是要去上学? Well, are you free full-time, or are you going to school? 89 00:10:11,486 --> 00:10:13,363 嘿 吉尔 我们不是说好了吗 Hey, Gil, w-we talked about that, man. 90 00:10:16,157 --> 00:10:17,325 楚克... Chuco... 91 00:10:19,619 --> 00:10:20,787 ...你要去上学吗? ...are you going to school? 92 00:10:23,456 --> 00:10:24,582 辍学了? Dropped out? 93 00:10:26,960 --> 00:10:28,294 你为什么退学? What made you drop out? 94 00:10:29,587 --> 00:10:32,924 就是在午餐时...食堂里发生了点小冲突。 It was a... little fight in the cafeteria during lunch. 95 00:10:33,508 --> 00:10:37,679 我并没有参与,但还是以防万一掏出了刀子,结果被校长撞见而栽了。 I wasn't in it but I took out my filero in case and the principal dude busted me for it. 96 00:10:38,555 --> 00:10:40,098 你总是随身带把刀吗? You always carry a filero with you? 97 00:10:42,892 --> 00:10:44,144 现在就拿着呢? Have it with you now? 98 00:10:46,521 --> 00:10:47,647 让我看看。 Let me see it. 99 00:11:06,207 --> 00:11:08,334 我有个全职人员的空缺。 I have an opening for a full-time man. 100 00:11:09,002 --> 00:11:10,753 工作时薪 2.85 美元。 Job pays $2.85 an hour. 101 00:11:10,879 --> 00:11:12,380 你想得到它吗?它就是你的了。 You want it, it's yours. 102 00:11:13,715 --> 00:11:15,717 - 你想要吗? - 想要。 - Do you want it? - Yeah. 103 00:11:18,219 --> 00:11:19,804 雷蒙德会带你起步。 Raymond will get you started. 104 00:11:20,805 --> 00:11:22,599 嘿,欢迎加入。 Orale, welcome. 105 00:11:26,811 --> 00:11:27,854 楚科。 Chuco. 106 00:11:28,938 --> 00:11:31,691 那东西...别带进来,明白吗? That thing... doesn't come in here, you understand? 107 00:11:36,279 --> 00:11:37,447 好吧。 Okay. 108 00:11:42,285 --> 00:11:49,626 你是我认识的唯一一个敢带刀去见老板面试...好样的,曼尼。居然还能他妈得到这份工作的人。 You're the only dude I know who'd go in for an interview... Orale, Manny. Pull out a knife on the boss and still get the fuckin' job. 109 00:11:50,168 --> 00:11:51,753 现在谁有魔法呀,嗯? Now, who's got magic, huh? 110 00:12:02,222 --> 00:12:05,183 要是第一次不成功, 你得多摸索几下。 If it doesn't work the first time, you just gotta play with it a little. 111 00:12:05,308 --> 00:12:07,769 得反复尝试, 直到找准最佳折叠方式。 You gotta play with it until you get the right tuck. 112 00:12:07,894 --> 00:12:10,188 务必小心, 确保能折得严严实实。 Gotta be careful to get a real tight tuck. 113 00:12:10,772 --> 00:12:13,066 我真希望偶尔也能给自己来个紧致提拉。 I wish I could get myself a tight tuck once in a while. 114 00:12:14,150 --> 00:12:17,153 - 丘科,你觉得怎么样? - 我不知道。 - Chuco, what do you think? - I don't know. 115 00:12:18,738 --> 00:12:20,114 你这是什么意思, 你不知道? What do you mean, you don't know? 116 00:12:20,240 --> 00:12:22,659 - 他怎么会不知道? - 能把订书机递给我吗? - How come he doesn't know? - Get me the stapler? 117 00:12:22,784 --> 00:12:23,910 把订书机给他。 Give him the stapler. 118 00:12:26,913 --> 00:12:27,956 拿着。 Here. 119 00:12:28,665 --> 00:12:29,749 好的。 All right. 120 00:12:47,308 --> 00:12:50,061 ♪ 今晚,就在今晚 ♪ ♪ Tonight, tonight ♪ 121 00:12:50,186 --> 00:12:53,481 ♪我愿付出一切 只为能听见♪ ♪ What I'd give If I could hear ♪ 122 00:12:53,606 --> 00:12:57,819 ♪那三个小字...♪ ♪ The three little words... ♪ 123 00:12:57,944 --> 00:12:59,237 好样的,楚科。 Great, Chuco. 124 00:12:59,946 --> 00:13:05,576 ♪只需轻声低语,嘘,我爱你 直至永恒♪ ♪ Just whisper, shh, I love you And will eternally ♪ 125 00:13:15,586 --> 00:13:16,587 雷蒙德。 Raymond. 126 00:13:17,088 --> 00:13:19,382 他熨同一件衬衫已经半个小时了。 He's been ironing the same shirt for half an hour. 127 00:13:19,507 --> 00:13:20,675 看,这是周五晚上。 Look, it's Friday night. 128 00:13:20,800 --> 00:13:22,260 他想在街上显得精神点。 He wants to look sharp for the boulevard. 129 00:13:22,802 --> 00:13:26,389 我担心他还没来得及穿就把东西穿坏了。 I'm afraid he'll wear it out before he even puts it on. 130 00:13:28,683 --> 00:13:31,227 Mejo,他表现得怎么样?吉尔喜欢他吗? Mejo, how is he doing? Does Gil like him? 131 00:13:31,352 --> 00:13:33,313 我得告诉你多少次?当然了。 How many times do I have to tell you? Sure. 132 00:13:33,438 --> 00:13:36,107 这周他确实表现得很好。 He did real fine this week. 133 00:13:36,232 --> 00:13:39,485 ♪ 若我心中所愿 皆能成真 ♪ ♪ Well, if my wish Could come true ♪ 134 00:13:39,610 --> 00:13:42,697 ♪ 直到生命尽头... ♪ ♪ Until our life Is through... ♪ 135 00:13:42,822 --> 00:13:45,158 快点楚科,抓紧时间, 我们得去接谢迪。 Come on, Chuco, hurry up, we gotta pick up Shady. 136 00:13:46,284 --> 00:13:49,203 ♪ 相依相守 与爱恋 ♪ ♪ To have to hold And to lave ♪ 137 00:13:49,329 --> 00:13:54,917 ♪ 今夜,今夜 愿它永无止境... ♪ ♪ Tonight, tonight May it never reach an end... ♪ 138 00:13:55,043 --> 00:13:58,171 哦,再见,妈妈。 我保证早点回家。 Oh, goodbye, Mom. I'll be home early, I promise. 139 00:13:58,296 --> 00:13:59,464 早点回,嗯。 Early, huh. 140 00:14:12,185 --> 00:14:13,436 嗨。 Hi. 141 00:14:13,561 --> 00:14:16,522 - 天呐,有人看起来可真美呀。 - 谢谢。 - Oh, somebody is looking fine. - Thank you. 142 00:14:16,647 --> 00:14:18,566 不,不,不, 我只是涂了点口红。 No, no, no, I just put on lipstick. 143 00:14:18,691 --> 00:14:21,027 嘿,别管那个了。快过来。 Hey, forget that. Come here. 144 00:14:25,114 --> 00:14:27,700 嗯,草莓味。真是我的宝贝。 Hmm, strawberry. That's my baby. 145 00:14:27,825 --> 00:14:29,035 你很中意这个嘛? You like that one, huh? 146 00:14:32,121 --> 00:14:37,543 雷蒙德……我可不是为了在大街上瞎晃悠才穿得这么体面的。 Raymond... ...I didn't get all dressed up to cruise the boulevard. 147 00:14:37,668 --> 00:14:42,298 嘿,就一小会儿。丘科的车坏了,我答应送他回家,嗯。来吧。 Hey, just for a while. Chuco's car is busted and I told him I'd drop him off, huh. Come on. 148 00:14:42,882 --> 00:14:45,093 嘿,中士,让谢迪坐副驾吧,老兄。 Hey, coronal, let Shady have shotgun, man. 149 00:14:50,223 --> 00:14:51,432 嘿,楚科。 Hi, Chuco. 150 00:17:23,501 --> 00:17:25,211 嘿,兄弟,我觉得他就是楚科。 Hey, I think it's Chuco, man. 151 00:17:32,802 --> 00:17:34,470 喂,哥们儿,我打算跟他们一起逛逛。 Orale, ese, I'm gonna cruise with them. 152 00:17:34,595 --> 00:17:36,472 嘿,别走啊。陪我们待会儿,兄弟。 Hey, come on. Stay with us for a while, man. 153 00:17:37,056 --> 00:17:38,933 让我看看他们 要做什么? Let me see what they gonna be doing? 154 00:17:39,600 --> 00:17:41,852 - 好的。 - 来吧,哥们! - All right. - Come on, ese! 155 00:17:46,857 --> 00:17:47,858 楚科。 Chuco. 156 00:18:29,150 --> 00:18:31,068 其中一个就是 那些该死的家伙,是吧? One of those is the fucking dudes, eh? 157 00:18:31,902 --> 00:18:33,404 咱们跟上他们,兄弟。 走,哥们儿。 Let's follow 'em, ese. Let's go, man. 158 00:18:33,529 --> 00:18:34,989 - 行啊,兄弟。 - 好嘞,走吧。 - Yeah, man. - Okay, let's go. 159 00:18:37,950 --> 00:18:40,661 对,你可不能这么对 11 号街的人,哥们儿。 Yeah, you don't do that to 11th Street, man. 160 00:19:14,904 --> 00:19:17,031 嘿,你带够钱了吗?准备好现金了没? Hey, you got your bread, man? You got your money ready? 161 00:19:17,573 --> 00:19:20,076 拜托,让我们瞧瞧。 他就在那儿,就在那里。 Come on, let's see it. There he is, right there. 162 00:19:20,534 --> 00:19:21,786 哦,雷蒙德,别这样。 Oh, come on, Raymond. 163 00:19:21,911 --> 00:19:24,789 我想离开林荫大道 去餐厅那边。 I wanted to get off the boulevard and go to the restaurant. 164 00:19:25,998 --> 00:19:28,834 沙迪,让我好好放松一会儿。 Shady, let me party down a while. 165 00:19:31,253 --> 00:19:32,171 看着 Watch. 166 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 嗨,小老弟 过得怎么样? Hey, Junior, how you doing, ese? 167 00:19:42,556 --> 00:19:44,725 - 还好,你呢? - 咱们准备好了吗,兄弟? - All right and you? - We ready for it, homes? 168 00:19:44,850 --> 00:19:46,435 嗨,雷蒙德 你怎么样? Hey, Raymond. How are you doing? 169 00:19:46,560 --> 00:19:49,563 - 来,摊牌吧兄弟。 - 最近怎么样,宝贝? - Come on, lay it out, man. - How're you doing, baby? 170 00:19:49,689 --> 00:19:51,607 - 我挺好的。 - 要不要留下来跳支舞? - Me, all right. - You'll stay for the hop? 171 00:19:55,111 --> 00:19:57,113 - 走吧,先生们。 - 行。 - Let's go, gentlemen. - All right. 172 00:19:58,781 --> 00:19:59,824 手到擒来了。 It's in the bag. 173 00:19:59,949 --> 00:20:01,826 好了,是时候转移了。 All right, it's hoppin' time. 174 00:20:07,957 --> 00:20:09,166 好了,把他们带出去。 All right, move 'em out. 175 00:20:11,752 --> 00:20:14,171 你,伙计。退后,快走。 You, my man. Step back, let's go. 176 00:20:15,881 --> 00:20:17,299 好的,我们这就把他准备好。 All right, we'll get him ready. 177 00:20:20,219 --> 00:20:22,054 我就在你身后呢,老弟。 I'm right behind you, Junior. 178 00:20:22,179 --> 00:20:23,764 - 嘿。 - 好的,拿着你的钱。 - Hey. - Yeah, take your money. 179 00:20:23,889 --> 00:20:25,057 给我点现金。 Give me some cash. 180 00:20:25,182 --> 00:20:27,184 厄尼,该下来了,伙计。 Ernie, time to get down, man. 181 00:20:27,309 --> 00:20:31,021 啊,该担心的不是它掉下来,而是它弹起来。 Ah. It's not getting down, it's getting up you got to worry about. 182 00:20:31,147 --> 00:20:32,940 你是准备好挨揍还是怎么着? You ready to get whooped or what? 183 00:20:37,111 --> 00:20:38,362 他不在附近。 He ain't around. 184 00:20:42,450 --> 00:20:44,702 把门关紧点,免得它咣当响,行吗? Just shut the door tight, so it don't rattle, huh? 185 00:20:46,746 --> 00:20:48,497 嘿,给我五分钟就行。 Hey, just give me five minutes. 186 00:20:50,750 --> 00:20:52,334 好,我们走吧。 All right, let's go. 187 00:20:52,460 --> 00:20:53,836 哥们儿,你准备好了吗? You ready, homes? 188 00:20:55,254 --> 00:20:56,881 驾驶员们都已准备就绪。 Drivers like to ready. 189 00:20:58,257 --> 00:20:59,759 一。 One. 190 00:20:59,884 --> 00:21:02,219 二。三。 Two. Three. 191 00:21:02,344 --> 00:21:03,220 打! Hit it! 192 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 那是雷蒙德! It's Raymond! 193 00:21:41,133 --> 00:21:43,427 - 嗨。 - 哇哦! - Hey. - Whoo-hoo! 194 00:21:47,056 --> 00:21:48,849 嘿,小兄弟,幸会。 Hey, Junior, nice to meet you. 195 00:21:48,974 --> 00:21:50,601 你就是那位魔术师吗? You're the magic man, huh? 196 00:21:52,061 --> 00:21:53,646 嘿,沙迪去哪儿了? Hey, what happened to Shady? 197 00:21:53,771 --> 00:21:57,775 嘿,雷蒙德,给这些伙计看看我们的悬挂系统怎么搞的——对,你们尽管去瞧瞧。 Hey, Raymond, show these dudes how we got these hydraulics-- Yeah, you go ahead and check them out. 198 00:21:57,900 --> 00:21:58,984 是啊是啊,看看这个。 Yeah, yeah, look at this. 199 00:21:59,610 --> 00:22:02,571 好了,来吧,来吧。瞧瞧这个。 All right, come on, come on. Look at this. 200 00:22:05,950 --> 00:22:07,952 怎么可能有人做得过头呢? How can anyone ever overdo that? 201 00:22:08,077 --> 00:22:09,286 你得学学。 You gotta learn. 202 00:22:12,873 --> 00:22:13,958 靠不住。 Shady. 203 00:22:19,338 --> 00:22:21,757 嘿,你打算自己走回家吗? Hey, you gonna walk all the way home by yourself, huh? 204 00:22:21,882 --> 00:22:22,925 别挡我的路。 Get out of my way. 205 00:22:23,592 --> 00:22:25,678 你再试试看。 我可是个男人,我扛得住,宝贝。 Do that again. I'm a man, I can take it, baby. 206 00:22:25,803 --> 00:22:27,555 你怎么不去找你的男友们玩? Why don't you go play with your boyfriends? 207 00:22:27,680 --> 00:22:29,098 嘿,当心点。 Hey, watch it. 208 00:22:34,103 --> 00:22:36,856 好的。 你想去哪儿? All right. Where do you wanna go? 209 00:22:36,981 --> 00:22:38,148 - 我要带走你。 - 不要这样。 - I'm taking you. - Don't. 210 00:22:38,274 --> 00:22:40,651 听着,我们可以找个安静的地方好好谈谈。 Look, we can go somewhere quiet where we can talk. 211 00:22:41,235 --> 00:22:42,778 你不会想听的。 You don't want to hear it. 212 00:22:51,871 --> 00:22:53,581 嘿,我们比划比划,兄弟。 Hey, let's rattle, homes. 213 00:23:00,337 --> 00:23:03,257 嘿,那是我们的老伙计,朱尼。 Hey, that's the home girl, Juni, man. 214 00:23:03,382 --> 00:23:05,718 嘿,朱尼。你是他们那边的老熟人吗? Hey, Juni. You one of them home girls? 215 00:23:12,474 --> 00:23:14,393 嘿,咱们去问问他们要不要跟咱们一块儿兜会儿风。 Hey, let's see if they want to cruise with us for a while. 216 00:23:19,315 --> 00:23:22,151 嘿,那辆'53 年车里的家伙是谁? Hey, who are those dudes in the '53? 217 00:23:28,991 --> 00:23:30,367 嘿,你在看什么? Hey, what are you lookin' at? 218 00:23:33,370 --> 00:23:35,873 你他妈瞪着谁看呢,老兄? Who the fuck you tryin' to mad dog, ese? 219 00:23:38,125 --> 00:23:40,836 11 街的老大,级别高得很。 One one 11th Street, ranker. 220 00:23:43,047 --> 00:23:44,590 我们是 VGV 的人。 We're VGV. 221 00:24:07,571 --> 00:24:08,739 雷蒙德! Raymond! 222 00:24:08,864 --> 00:24:09,990 雷蒙德! Raymond! 223 00:24:11,617 --> 00:24:15,245 在十一街与 VGV 地区,大道往上四个街区处正发生冲突。 11th Street and VGV. are getting it on four blocks up the boulevard. 224 00:24:16,413 --> 00:24:17,706 该死的楚科。 Fuckin' Chuco. 225 00:24:18,290 --> 00:24:19,917 谢迪,跟着厄尼走。 Shady, stay with Ernie. 226 00:24:20,042 --> 00:24:20,918 - 雷... - 待在那儿别动。 - Ray... - Stay there. 227 00:25:11,802 --> 00:25:13,220 快来吧。 Come on. 228 00:25:18,559 --> 00:25:20,602 所有人, 到墙角去。出什么事了? Everybody, in the corner. What's going on? 229 00:25:20,728 --> 00:25:22,604 立刻给我滚出去!赶紧走! Get the hell outta here. Go on! 230 00:25:42,291 --> 00:25:45,294 往旁边挪挪。 Move over. 231 00:25:45,419 --> 00:25:46,754 站到这边来。 Get on this side. 232 00:25:47,629 --> 00:25:49,256 车上的人, 都给我过来这边。 You guys in the van, step over here. 233 00:25:52,217 --> 00:25:53,552 好的,大家继续前进。 All right, move on. 234 00:25:57,848 --> 00:25:59,767 所有人都离开这条林荫大道。 Everybody off the boulevard. 235 00:26:02,478 --> 00:26:03,937 清空林荫大道。 Clear the boulevard. 236 00:26:09,735 --> 00:26:10,819 哎哟! Ow! 237 00:26:11,945 --> 00:26:13,906 我是在一辆货车上划到的。 I cut it on a van. 238 00:26:19,578 --> 00:26:21,580 喂,看着点儿。 Hey, watch it. 239 00:26:21,705 --> 00:26:23,332 那你自己弄。 Fix it yourself then. 240 00:26:24,666 --> 00:26:27,795 喂,怎么了…出什么事了? Hey, what... What's the matter? 241 00:26:30,422 --> 00:26:34,134 至少这里够安静,我们可以好好谈谈。 At least, we're somewhere quiet where we can talk. 242 00:26:34,259 --> 00:26:37,387 天啊,你什么都不当回事吗,雷蒙德? God, you don't take anything serious do you, Raymond? 243 00:26:38,097 --> 00:26:44,353 你知道吗,我们在一起三年半了,可还是老样子。你还在修车厂上班。 Do you know that we've been going together for three and half years and we're still cruisin'? You're still at the car shop. 244 00:26:44,478 --> 00:26:48,107 哦,我们谈了很多关于结婚的事,但就是没有下文。 Oh, we talk a lot about gettin' married but nothin' happens. 245 00:26:50,400 --> 00:26:54,530 这个嘛…如果你过得这么惨,那为什么不分开呢? Well... If you have it so bad, then why don't you split? 246 00:27:06,083 --> 00:27:07,209 你知道原因。 You know why. 247 00:27:07,334 --> 00:27:09,920 嗯,我知道原因,但我想听你说说。 Oh, I know why, but I wanna hear it. 248 00:27:10,045 --> 00:27:11,255 哦。 Oh. 249 00:27:14,174 --> 00:27:17,970 你知道吗, 我跟我老板说起你了。 You know, I talked to my boss about you. 250 00:27:18,095 --> 00:27:20,806 他说蒙特贝洛有家工厂 正在招个好职位。 He says there's a good job in a factory in Montebello. 251 00:27:22,015 --> 00:27:23,392 你这话是什么意思? What are you saying? 252 00:27:23,517 --> 00:27:27,479 “除非你他妈的有个办公室, 穿着西装,还有其他那些玩意儿,不然你什么都不是。” "You ain't nothing unless you've a fuckin' office and a suit and all that shit." 253 00:27:27,604 --> 00:27:29,481 用不着跟我汇报这些。 I don't need to hear that. 254 00:27:36,155 --> 00:27:38,574 - 丘科刚来电话了 - 是吗,他在哪? - Chuco just called. - Yeah, where is he? 255 00:27:38,699 --> 00:27:39,908 他被抓进去了。 He got arrested. 256 00:27:40,033 --> 00:27:43,036 你说过会罩着他的,雷蒙德。 You said you would look out for him, Raymond. 257 00:27:44,705 --> 00:27:49,418 妈,别担心。我们会接他回来的。 Ma, don't worry. We'll pick him up. 258 00:27:50,502 --> 00:27:51,920 我去换衣服。 I'll go get dressed. 259 00:28:10,731 --> 00:28:15,861 雷蒙德,今晚送我回家后……我想我们最好别再见面了。 Raymond, after you take me home tonight... I don't think we better see each other anymore. 260 00:28:22,701 --> 00:28:24,077 阿维拉。 Avila. 261 00:28:24,203 --> 00:28:25,412 查科·阿维拉。 Chuco Avila. 262 00:28:26,121 --> 00:28:27,789 奥哈里斯警长, 请过来一下…… Sergeant O'Harris, please come... 263 00:28:31,168 --> 00:28:32,794 快点,快点,我们走。 Come on, come on, let's go. 264 00:28:33,712 --> 00:28:37,049 维吉车大又强,是的,维吉车大又强。快走。 Big VGV Yeah, big VGV. Come on. 265 00:28:40,844 --> 00:28:48,060 - 维吉尼亚黑帮,对吧?- 没错。大名鼎鼎的 VGV。是啊,人人都自称是十一街帮的,或者随便什么帮派。 - VGV, huh? - That's right. The big VGV Yeah, everybody big VGV, 11th Street, and anybody else. 266 00:28:48,185 --> 00:28:50,938 你们全都一个样。人人都觉得自己是老大。 You're all the same. Everybody's big. 267 00:28:51,063 --> 00:28:55,943 可没有 VGV 那么威风。来吧,进去把衣服换了。 Not as big as the big VGV Come on, go in and change your clothing. 268 00:28:58,028 --> 00:29:02,699 莫拉莱斯警官,请来拘留区 2 号,我们需要翻译协助。 Officer Morales, please come to Detention 2, We need some translation. 269 00:29:08,705 --> 00:29:10,332 好的,马上就会有人来接待你。 Yeah, somebody will be right with you. 270 00:29:10,457 --> 00:29:12,334 他已经等了两个小时了。 He's been waiting for two hours. 271 00:29:16,964 --> 00:29:19,466 - 你是他兄弟? - 对。 - You're the brother? - Yeah. 272 00:29:19,591 --> 00:29:20,926 好的,在这里签字。 All right, sign here. 273 00:29:28,141 --> 00:29:32,020 你最好在这孩子和他那群朋友进监狱前和他谈谈。 You better talk to this kid before he finds his ass in the pen with the rest of his buddies. 274 00:29:48,662 --> 00:29:49,913 你这是怎么了,老兄? What's the matter with you, man? 275 00:29:50,038 --> 00:29:52,582 那是个该死的警察,伙计。 It was a fuckin' cop, ese. 276 00:29:52,708 --> 00:29:54,501 那又怎样?他说得对。 So what? He's right. 277 00:30:32,164 --> 00:30:33,832 妈妈,我只想说—— Ma, I just want to say-- 278 00:31:21,380 --> 00:31:22,672 今晚发生了什么? What happened tonight? 279 00:31:25,092 --> 00:31:26,385 是第十一街那伙人先挑的事。 11th Street started it. 280 00:31:28,011 --> 00:31:30,389 警察放我们走了。 他们分不清谁是谁非。 Cops let us go. They don't know who did what. 281 00:31:30,931 --> 00:31:33,016 11 号牢房是不是认为你刺伤了他们的自己人? Does 11th think you stabbed their home boy? 282 00:31:35,352 --> 00:31:36,728 那重要吗? That don't matter, does it? 283 00:31:47,739 --> 00:31:48,990 来吧,时间不早了。 Come on, it's late. 284 00:32:59,394 --> 00:33:01,188 - 别相信这事。 - 我不会的。 - Don't believe it. - I won't. 285 00:33:02,481 --> 00:33:04,733 你不是说在等她吗? Didn't you say you were waiting for her? 286 00:33:08,028 --> 00:33:11,907 - 你在这儿干什么? - 我想顺便过来看看。 - What are you doin' here? - I thought I'd come by. 287 00:33:12,032 --> 00:33:14,326 哦,这是我的朋友,雷蒙德。 我的老板,沃纳先生。 Oh, this is my friend, Raymond. My boss, Mr. Werner. 288 00:33:14,451 --> 00:33:15,494 所以你就是雷蒙德。 So you're Raymond. 289 00:33:15,619 --> 00:33:16,703 丹尼斯一直念叨着你。 Denise is always talking about you. 290 00:33:16,828 --> 00:33:18,038 听着,别耽搁太久。 Listen, don't take too long. 291 00:33:18,163 --> 00:33:19,331 我需要那封浪潮的来信。 I'm going to need that Wave's letter. 292 00:33:19,456 --> 00:33:20,874 - 明白了吗? - 明白。 - Okay? - Okay. 293 00:33:22,709 --> 00:33:23,835 出什么事了吗? Is something wrong? 294 00:33:23,960 --> 00:33:25,712 没有,我就是决定下楼来。 No, I just decided to come down. 295 00:33:25,837 --> 00:33:28,006 呃……刚才那人是谁? Uh... who was that guy? 296 00:33:28,131 --> 00:33:29,716 我刚说了,是我老板。 I just told you, my boss. 297 00:33:30,634 --> 00:33:32,177 - 今晚我想见你。 - 不行。 - I want to see you tonight. - No. 298 00:33:32,719 --> 00:33:34,679 听着,雷蒙德, 我得回去工作了。 Look, Raymond, I got to get back to work. 299 00:33:34,804 --> 00:33:38,183 莎迪。我只是想请你今晚一起。 Shady. I'm asking you just tonight. 300 00:33:41,895 --> 00:33:43,021 好吧。 Okay. 301 00:34:03,291 --> 00:34:06,086 梅乔,今天工作怎么样? Mejo, how did things go today at work? 302 00:34:07,462 --> 00:34:09,047 丘科表现不错,妈妈。 Chuco did fine, Ma. 303 00:34:17,347 --> 00:34:18,557 再见,妈妈。 Ciao, Ma. 304 00:34:22,060 --> 00:34:27,607 要是我不爱你,要是......要是对你不认真,这么多年来我也不会一直带你出来。 I wouldn't be taking you out all these years if I didn't love you, if I... if I wasn't serious enough about you. 305 00:34:28,191 --> 00:34:32,612 我知道你觉得我不够外露,但我实在不懂该如何表达。 Now, I know you think I don't show it but I don't know any other way. 306 00:34:33,863 --> 00:34:37,867 我在车行工作,喜欢在周末去林荫大道兜风。 I work in a car shop, I like to cruise on the boulevard on the weekends. 307 00:34:37,993 --> 00:34:39,452 我喜欢汽车。 I like cars. 308 00:34:39,578 --> 00:34:43,748 总有一天我会开一家自己的车行。 And I'm going to open my own shop one of these days. 309 00:34:43,873 --> 00:34:45,625 也许我不够好 配不上你,夏迪。 I may not be good enough for you, Shady. 310 00:34:45,750 --> 00:34:47,544 但我会拼尽全力 去努力争取。 But I sure the hell I'm gonna try. 311 00:34:48,837 --> 00:34:50,380 因为我知道自己想要什么。 Because I know what I want. 312 00:34:50,922 --> 00:34:52,591 我想让我们在一起。 I want us to be together. 313 00:34:53,758 --> 00:34:55,135 我爱你。 I love you. 314 00:34:56,219 --> 00:34:57,679 仅此而已。 That's all there is to it. 315 00:34:59,014 --> 00:35:01,600 所以我在想,我觉得我们应该结婚。 So I was thinkin', I think we ought to get married. 316 00:35:04,144 --> 00:35:05,270 哦,等一下。 Oh, wait a minute. 317 00:35:05,395 --> 00:35:06,896 我们是不是应该先谈谈这个。 Shouldn't we talk about this first. 318 00:35:07,022 --> 00:35:09,566 - 我想我们应该—— - 现在,你不需要马上说什么。 - I think we should-- - Now, you don't have to say anything right now. 319 00:35:09,691 --> 00:35:12,152 慢慢来。 我的意思是你有一个小时的时间。 Just take your time. I mean you got an hour. 320 00:35:16,489 --> 00:35:21,911 嗯……哦,雷蒙德,我们在一起很久了,对吧? Um... Oh, Raymond, we've been together a long time, huh? 321 00:35:23,288 --> 00:35:24,664 我们在这儿干什么? What are we doing here? 322 00:35:25,206 --> 00:35:27,709 你讨厌这种地方。 You hate this kind of place. 323 00:35:30,503 --> 00:35:32,088 一个苹果派 -苹果派。 'An apple pie -Apple pie. 324 00:35:32,213 --> 00:35:33,506 - 还有奶昔,草莓味的。 - 好的。 - And shake, strawberry. - Okay. 325 00:35:33,632 --> 00:35:35,675 - 你确定不要点什么吗? - 不了。 - Sure you don't want anything? - No. 326 00:35:35,800 --> 00:35:38,553 - 你疯了。 - 嗯,我也饿了。 - You're crazy. - Yeah, I'm hungry too. 327 00:35:40,096 --> 00:35:42,599 哇,这也太快了吧? Oh. That's fast, huh? 328 00:35:54,027 --> 00:35:55,403 要知道,你都不知道自己错过了什么。 You know, you don't know what you're missing. 329 00:35:55,528 --> 00:35:56,988 他们这里的墨西哥卷饼堪称全球第一。 They make the best burritos in the world here. 330 00:35:57,113 --> 00:35:58,239 - 真的假的? - 千真万确。 - Oh, really? - Yeah. 331 00:35:58,365 --> 00:36:01,284 如果这就是你认为的夜生活,那咱们可就麻烦了,对吧? If this is your idea of a night out, we're in trouble, ain't we? 332 00:36:05,038 --> 00:36:06,956 喂,快看那边的海景。 Hey, check the view out at the sea. 333 00:36:28,812 --> 00:36:29,771 嘿,兄弟。 Hey, vato. 334 00:36:29,896 --> 00:36:31,189 兄弟,出什么事了? Vato, what's the matter? 335 00:36:32,899 --> 00:36:34,150 谁干的? Who did it? 336 00:36:34,275 --> 00:36:35,735 是 11 号街那帮人,老兄。 11th Street, ese. 337 00:36:36,236 --> 00:36:38,238 这些混蛋差点把我整垮了。 Putos fucked me up, huh. 338 00:36:38,363 --> 00:36:39,948 该死的。就这样吧,咱们走。 Goddamn it. That's it, let's go. 339 00:37:16,693 --> 00:37:17,986 看起来没人在家。 Looks like no one's home. 340 00:37:38,548 --> 00:37:40,091 金米,你在家吗? Kimmy, you home? 341 00:37:42,385 --> 00:37:43,553 金米? Kimmy? 342 00:37:44,804 --> 00:37:46,890 只是个小女孩而已,伙计。 It's just a little girl, man. 343 00:38:02,614 --> 00:38:05,116 - 你是谁? - 金米去哪儿了? - Who are you? - Where'd Kimmy go? 344 00:38:05,784 --> 00:38:08,745 - 他和他的哥们儿在一起吗? - 我不知道。 - Is he with his home boys? - I don't know. 345 00:38:11,664 --> 00:38:13,917 我给你一枚两毛五的硬币, 条件是你要给你兄弟捎个口信。 I'll give you a quarter if you give your brother a message. 346 00:38:14,042 --> 00:38:16,711 - 两毛五? - 把手伸出来。 - A quarter? - Put out your hand. 347 00:38:21,132 --> 00:38:22,592 罗莎? Rosa? 348 00:38:25,970 --> 00:38:29,015 首先,你得把手握成拳头。 What you got to do is, first, close your hand. 349 00:38:29,599 --> 00:38:32,894 当你兄弟回家时,你就这样表现。 When your brother comes home, you just go like this. 350 00:38:33,019 --> 00:38:37,816 就告诉他他们说:"嗨 - - 明白了吗?- 罗莎! Just tell him they said, "Hi-II - You got it? - Rosa! 351 00:38:37,941 --> 00:38:40,360 你怎么能给根本不认识的人开门? How can you open the door for people you don't even know? 352 00:38:40,485 --> 00:38:45,740 - 试一次。 - 他们说:"希尔- - Try it once. - They said, "Hill- 353 00:38:59,587 --> 00:39:03,007 他们说,他们说……"嗨。" They said, they said... "Hi." 354 00:39:05,802 --> 00:39:07,011 好吧。 All right. 355 00:39:36,374 --> 00:39:38,418 哦,该死。 Oh, shit. 356 00:39:40,879 --> 00:39:43,131 你他妈在干什么,伙计? What the fuck are you doin', man? 357 00:39:43,256 --> 00:39:46,551 你是想让我大吃一惊还是怎样? Are you trying to blow my mind or what? 358 00:39:46,676 --> 00:39:48,261 这东西你是从哪里弄来的? Where did you get this... from? 359 00:39:49,095 --> 00:39:51,180 呃……一个家伙给的。 Uh... a dude. 360 00:39:51,806 --> 00:39:54,726 我还记得你告诉我说你没有这东西。 I thought you told me you didn't have one. 361 00:39:54,851 --> 00:39:57,520 所以我说了谎。 So, I lied. 362 00:39:59,772 --> 00:40:02,066 你想怎么样? What do you want? 363 00:40:02,191 --> 00:40:04,694 我们只是被毒品给搞垮了,仅此而已。 We just got fucked up on some dust, that's all. 364 00:40:07,322 --> 00:40:08,489 你今晚做了什么? What did you do tonight? 365 00:40:13,077 --> 00:40:14,120 没什么。 Nothin'. 366 00:40:27,592 --> 00:40:29,469 你到底想让我拿你怎么办? What the hell am I gonna do with you, man? 367 00:40:33,598 --> 00:40:40,396 我不知道,兄弟。抱歉我……我准备和莎迪结婚了,楚克。 I don't know, man. I'm sorry I'm... Me and Shady are gonna get married, Chuco. 368 00:40:49,614 --> 00:40:51,074 晚安,小坏蛋。 Goodnight, cabranito. 369 00:41:09,801 --> 00:41:12,053 - 嘿,里奇。 - 你好,情圣来了。 - Hey, Richie. - Shady, lover-boy's here. 370 00:41:12,178 --> 00:41:14,597 够了,里奇。 快进来,雷蒙德。 That's enough, Richie. Come in, come in, Raymond. 371 00:41:14,722 --> 00:41:18,017 哦,我太开心了。 Oh, I'm so happy. 372 00:41:18,142 --> 00:41:24,524 我要给你和丹尼斯办一场最棒的舞会…… 有伴娘和鲜花——别拿花烦他。 I'm gonna make you and Denise a beautiful ball ever with... with bridesmaids and flowers-- Don't bother him with flowers. 373 00:41:24,649 --> 00:41:26,526 男人什么时候会在意花? When does a man care about flowers? 374 00:41:26,651 --> 00:41:27,568 兰德罗斯先生。 Mr. Landeros. 375 00:41:27,694 --> 00:41:29,862 所以你们俩终于决定了? So you two finally decided? 376 00:41:29,988 --> 00:41:31,072 嗯,是的,长官。我想是的。 Well, yes, sir. I guess so. 377 00:41:31,197 --> 00:41:32,281 很好。是时候了。 Good. It's about time. 378 00:41:32,407 --> 00:41:34,033 你要组建家庭了,是吧。 And you start a family, huh. 379 00:41:34,158 --> 00:41:35,243 - 是的,长官。 - 早上好。 - Yes, sir. - Good morning. 380 00:41:35,368 --> 00:41:38,079 - 哦,嗨。 - 爸爸,待会儿见。 - Oh, hi. - Papa, see you later. 381 00:41:38,204 --> 00:41:40,164 他就要开自己的店了。 He's gonna have his own shop. 382 00:41:40,289 --> 00:41:41,749 - 丹尼斯告诉我的。 - 哦,得了。 - Denise told me. - Oh, come on. 383 00:41:41,874 --> 00:41:43,042 我们得走了。 我要迟到了。 We need to go. I'm gonna be late. 384 00:41:43,167 --> 00:41:44,085 嗯,再见。 Uh, bye. 385 00:41:44,210 --> 00:41:45,503 - 再见。 - 嗯,再见。 - Adios. - Yeah, adios. 386 00:41:45,628 --> 00:41:47,672 - 拜拜。 - 拜拜。 - Bye. - Bye-bye. 387 00:41:47,797 --> 00:41:48,881 拜拜。 Bye-bye. 388 00:41:56,597 --> 00:41:58,141 我得走了,好吗? 我迟到了。 I got to run now, okay? I'm late. 389 00:41:58,266 --> 00:42:00,143 我得去上班了。 回头见。 I've got to go work. I'll see you later. 390 00:42:01,227 --> 00:42:02,311 再见。 Bye-bye. 391 00:42:26,961 --> 00:42:28,087 楚科。 Chuco. 392 00:42:34,093 --> 00:42:36,012 楚科,你在后面吗? Chuco, you're back there? 393 00:43:04,499 --> 00:43:06,501 查沃,查沃, 给他另一个。 Chavo, Chavo, give him the other one. 394 00:43:08,211 --> 00:43:09,754 看看这个。 Check it out. 395 00:43:16,636 --> 00:43:18,012 嘿,轮到我了。 Hey, it's my turn. 396 00:43:20,932 --> 00:43:22,475 嘿,你喜欢哪一个? Hey, which one you like? 397 00:43:24,268 --> 00:43:27,271 金子就像天堂一样,伙计。 Gold is like heaven, man. 398 00:43:27,855 --> 00:43:33,653 - 这东西太多了—— - 哇,要我说...这金子不好。 - It's so much-- - Orale, the way I see it... the gold is bad. 399 00:43:33,778 --> 00:43:36,197 但是...白色更好。 But... the white is better. 400 00:43:36,322 --> 00:43:38,199 这才是白人货该有的样子。 This honky shit is it. 401 00:43:41,661 --> 00:43:43,538 - 嘿! - 雷蒙德,这是怎么啦? - Hey! - What's happening, Raymond. 402 00:43:51,462 --> 00:43:52,588 别推我,伙计。 Don't push me, man. 403 00:43:53,297 --> 00:43:56,592 - 嘿!别激动,小子。 - 冷静点,兄弟。 - Hey! Lighten up, boy. - Stay cool, brother. 404 00:43:59,595 --> 00:44:01,764 你说, 雷蒙德到底怎么了。 Say, what's the matter with Raymond. 405 00:44:01,889 --> 00:44:05,059 有时候他就像 屁股里插了根棍子似的。 Sometimes it's like he's got a stick up his ass. 406 00:44:06,602 --> 00:44:08,312 继续。 Go on. 407 00:44:08,437 --> 00:44:09,856 你看上去很恼火啊,哥们。 You look pissed, man. 408 00:44:12,316 --> 00:44:13,776 你鼻子上沾了颜料。 You got paint on your nose. 409 00:44:29,417 --> 00:44:32,336 你就跟吉尔说你睡过头了。 Just tell Gil you overslept. 410 00:44:32,461 --> 00:44:34,338 我昨天就叫你去把他们带进来的。 And I told you to bring them in yesterday. 411 00:44:35,089 --> 00:44:36,841 劳务费用是 12.5 美元。 It costs you $12.50 for the labor. 412 00:44:37,842 --> 00:44:40,678 对,我也得看看能不能弄到…… Yeah, I gotta also check and see if I can get... 413 00:44:52,690 --> 00:44:54,609 嘿,伙计,不好意思,我迟到了。 Hey, I'm sorry, man. I'm late. 414 00:44:54,734 --> 00:44:56,194 嗯,欢迎回来。 Well, welcome back. 415 00:45:00,865 --> 00:45:03,284 - 你检查窗户了吗? - 检查它们什么? - You checked the windows? - Check 'em for what? 416 00:45:03,409 --> 00:45:04,911 看看它们能不能上下开关。 See if they go up and down. 417 00:45:05,745 --> 00:45:07,413 你给它上油了吗? Did you oil this? 418 00:45:10,583 --> 00:45:13,252 该死!现在,我们又得把这该死的事从头做一遍。 Shit! Now, we gotta do the whole fucking thing all over again. 419 00:45:13,377 --> 00:45:14,754 你知道吗,我一点都想不起来了。 You know, I can't remember shit. 420 00:45:14,879 --> 00:45:18,549 你那脑袋里被那种该死的油漆塞满了,怎么可能记得住事。 You ain't gonna remember nothing with that goddamn paint in your head. 421 00:45:18,674 --> 00:45:20,384 - 妈的。 - 兄弟,你可不能打我。 - Shit. - You shouldn't hit me, man. 422 00:45:20,509 --> 00:45:24,430 你绝不能在家乡哥们儿面前做那种事,不管当时是什么情况。 You should never do that shit in front of the homeboys and everyone, I don't care what the fuck it is. 423 00:45:24,555 --> 00:45:25,848 不准再打我了。 Don't ever hit me. 424 00:45:47,161 --> 00:45:48,246 看清楚了吗? Can you see? 425 00:46:06,097 --> 00:46:08,307 那是我邻居,伙计。 That's my neighbor, man. 426 00:46:09,767 --> 00:46:11,352 他只是我的邻居,伙计。 He's only my neighbor, man. 427 00:46:11,477 --> 00:46:13,688 我最好跟那个老江湖赫克托谈谈,伙计。 I better talk to that veterano Hector, man. 428 00:46:13,813 --> 00:46:16,607 他告诉我说能给我搞到些好货,还很便宜。 He told me he could get me some good quetes, cheap too. 429 00:46:16,732 --> 00:46:18,150 他们到底要磨蹭到什么时候,老兄? How late are they even coming, ese? 430 00:46:18,276 --> 00:46:20,111 噢没错,他们准会来得又快又狠。 Oh yeah, they're gonna come fast and hard. 431 00:46:20,236 --> 00:46:21,279 说得对,兄弟。 That's right, ese. 432 00:46:21,404 --> 00:46:22,822 谁……谁他妈在乎他们来不来? Who... Who gives a fuck if they do? 433 00:46:22,947 --> 00:46:24,198 好的,好的。 All right, all right. 434 00:46:24,323 --> 00:46:26,575 嘿,你真是咱们自己人,对吧? Hey, you're really one of us, aren't you? 435 00:46:26,701 --> 00:46:28,202 你是我亲密的兄弟。 You're my camarada. 436 00:46:28,327 --> 00:46:32,498 嘿,明天我们下去看看老迪亚兹,行吗? Hey, tomorrow, we go down to see old man Diaz, all right? 437 00:46:32,623 --> 00:46:34,500 我付账! And I pay! 438 00:46:34,625 --> 00:46:37,128 嘿,伙计,帮我拿着这些。 Here, ese, hold these, man. 439 00:46:42,550 --> 00:46:44,677 嘿,哦!就是这样。 Hey, oh! That's it. 440 00:46:44,802 --> 00:46:46,887 看别人动手,对吧? Watch a man do it, eh? 441 00:46:48,431 --> 00:46:50,766 没人能比得上老迪亚兹 是不是这样? No one does it like Big Happy, eh? 442 00:47:21,339 --> 00:47:22,590 瓦托,跟我说说话 兄弟 Vato, talk to me, man. 443 00:47:22,715 --> 00:47:25,593 没错,你终于下定决心了 是吗? Yeah, you're finally gonna do it, eh? 444 00:47:26,469 --> 00:47:28,679 嘿,老迪亚兹 你还好吗? Hey, old man Diaz, how you doing? 445 00:47:28,804 --> 00:47:30,264 - 嘿。 - 你想要什么? - Hey. - What do you want? 446 00:47:30,389 --> 00:47:32,266 给我朋友也来一个纹身,伙计。 A tattoo for my friend, man. 447 00:47:32,391 --> 00:47:34,268 这也是他第一次纹身。 It's his first time, too. 448 00:47:36,395 --> 00:47:39,648 而且得像给我纹孔雀那样好好做,伙计。 And do good job like the peacock you did me, man. 449 00:47:51,327 --> 00:47:53,079 好吧,坐下。 All right, sit down. 450 00:48:01,670 --> 00:48:02,963 喂,你想要什么? Aye, what do you want? 451 00:48:23,609 --> 00:48:26,404 这家伙会做的,老兄。 他很厉害,是吧? This guy will do it, man. He's good, huh? 452 00:48:55,141 --> 00:48:57,017 - 那么,你喜欢吗? - 喜欢。 - Well, did you like it? - Yeah. 453 00:48:57,935 --> 00:48:59,854 - 你不喜欢这个,对吧? - 我喜欢。 - You don't like it, do you? - I do. 454 00:48:59,979 --> 00:49:02,356 - 我能看出你不喜欢。 - 哦,别这样,沙迪。 - I can tell you don't. - Oh, come on, Shady. 455 00:49:02,481 --> 00:49:03,774 我只是现在想不出任何主意。 I just can't think of anything right now. 456 00:49:04,400 --> 00:49:08,529 嘿,为什么... 为什么我们不去奥林匹亚剧院? Hey, why... why don't you and I go The Olympian? 457 00:49:09,488 --> 00:49:10,531 嗯? Hmm? 458 00:49:13,492 --> 00:49:14,577 走吧。 Let's go. 459 00:49:49,445 --> 00:49:52,490 哦!你怎么没拿到 12 号呢? Oh! Why didn't you get number 12? 460 00:49:52,615 --> 00:49:53,824 已经有人拿了。 Somebody has already got it. 461 00:49:54,575 --> 00:49:57,870 算了,反正我觉得它们看起来都一个样。 Well, I guess they all look the same anyway. 462 00:49:59,413 --> 00:50:03,334 你知道吗,第一次被你带来这儿时我吓得差点晕过去。 Do you know that when you first brought me here I was so scared, I almost fainted. 463 00:50:04,168 --> 00:50:06,670 - 嘿,当时你也吓得不轻。 - 我吗? - Hey, you were scared too. - Me? 464 00:50:07,254 --> 00:50:08,589 你都不记得了,对吧? You don't remember, do you? 465 00:50:09,715 --> 00:50:11,467 这对你来说或许不算什么。 Probably wasn't anything to you. 466 00:50:16,263 --> 00:50:22,102 记得初次在学校见到你时,我暗自感叹:“嗯哼。” I remember, the first time I saw you at school I said to myself, "Umm-hmm." 467 00:50:22,228 --> 00:50:24,480 “来自其他街区,还有那么多故事。” "From another barrio and everything." 468 00:50:24,605 --> 00:50:26,023 “骄傲的女士。” "Proud lady." 469 00:50:28,651 --> 00:50:30,319 当初是你一直欲擒故纵。 You were the one who played hard to get. 470 00:50:30,444 --> 00:50:31,820 我?你开玩笑吧。 Me? You gotta be kidding. 471 00:50:31,946 --> 00:50:35,324 不。你让每个女孩都对你穷追不舍。 No. You got every girl running after you. 472 00:50:36,784 --> 00:50:38,327 你自己也清楚这一点。 And you knew it, too. 473 00:50:39,370 --> 00:50:41,038 魔术先生。 Mr. Magic Man. 474 00:50:43,707 --> 00:50:45,793 没错,我当初可是个狠角色。 Yeah, I was real bad. 475 00:50:52,216 --> 00:50:53,717 嘿,你这是怎么了? Hey, what's the matter? 476 00:50:56,679 --> 00:50:58,514 我懂得见好就收。 I knew when to get out. 477 00:50:58,639 --> 00:51:00,015 我不清楚楚科的情况。 I don't know about Chuco. 478 00:51:02,309 --> 00:51:04,228 我已竭尽所能。 I'm doin' all I can. 479 00:51:04,353 --> 00:51:07,565 但麻烦即将降临,而他注定深陷其中。 But the shit's comin' down and he's gonna be right in the middle of it all. 480 00:51:07,690 --> 00:51:09,149 但你并未牵涉其中。 But you're not in it. 481 00:51:09,275 --> 00:51:11,318 不,我已经不是帮派分子了。 No, I'm not a cholo anymore. 482 00:51:11,443 --> 00:51:13,654 但这不代表我不会支持他。 But that doesn't mean I'm not gonna back him up. 483 00:51:21,203 --> 00:51:22,538 走吧。 Let's go. 484 00:51:25,666 --> 00:51:27,042 我没心情了。 I'm not in the mood anymore. 485 00:51:31,380 --> 00:51:35,092 此刻与你同在此处,竟比第一次更令我感到惶恐。 You know, I'm more scared being with you here now than the first time. 486 00:51:38,345 --> 00:51:39,930 因为这一次,我们已无退路可言。 Because this time, it's for real. 487 00:51:41,765 --> 00:51:43,017 但我确信无疑,雷蒙德。 But I'm sure, Raymond. 488 00:51:47,187 --> 00:51:48,606 我也同样坚信,夏迪。 I'm sure too, Shady. 489 00:52:06,874 --> 00:52:08,125 挂窗帘。 The curtains. 490 00:52:33,108 --> 00:52:34,485 放松! Relax! 491 00:52:35,069 --> 00:52:39,031 11 号街那些家伙没那个胆 上这儿来晃荡,伙计。 11th Street ain't got the balls to come around here, man. 492 00:52:39,156 --> 00:52:40,741 对不对,朱科? Ain't that right, Chuco? 493 00:52:40,866 --> 00:52:41,950 西蒙 Simon. 494 00:52:48,040 --> 00:52:49,708 嘿,你见过托尼的纹身吗? Hey, you've seen Tony's tattoo? 495 00:52:49,833 --> 00:52:52,211 他基本上不给别人看的 He hardly lets anybody see it, man. 496 00:52:52,336 --> 00:52:54,171 你懂的我说的是啥 You know what I'm talking about. 497 00:52:54,296 --> 00:52:56,382 你知道那家伙,伙计, 他被关在牢里了。 You know that vato, man, he's in the joint. 498 00:52:56,507 --> 00:52:57,591 哦,是,是。 Oh, yeah, yeah. 499 00:52:58,217 --> 00:53:00,719 他有个纹身。 就像你想要的那个一样。 He's got a tattoo. Like the one you want. 500 00:53:00,844 --> 00:53:02,763 - 一条蛇。 - 对,看起来怎么样? - A snake. - Yeah, how does it look? 501 00:53:02,888 --> 00:53:04,390 糟透了,哥们儿。 Lousy, man. 502 00:53:04,515 --> 00:53:08,102 他找了一个人来做,呃... 你可以这么说,一个业余的。 He had some dude do it, uh... What you might call it, an amateur do it. 503 00:53:08,227 --> 00:53:09,895 他彻底搞砸了,兄弟。 He fucked the whole thing up, man. 504 00:53:10,604 --> 00:53:15,442 那东西看起来不像蛇头,倒像根大鸡巴。 Instead of a snake's head the thing looks like a big dick, man. 505 00:53:16,735 --> 00:53:18,654 噢,别担心。 Oh, but don't worry. 506 00:53:18,779 --> 00:53:21,782 我们会在第 11 大街那里好好修理你一番的。 You'll be looking good when we come down on the 11th Street. 507 00:53:21,907 --> 00:53:22,908 西蒙 Simon. 508 00:53:23,033 --> 00:53:26,578 怎么现在没人想给漂亮姑娘拍照了呢? How come nobody wants pictures of pretty girls anymore, eh? 509 00:53:27,996 --> 00:53:29,915 嘿,别动! Hey, don't move! 510 00:53:30,040 --> 00:53:31,417 好的,但务必小心。 Okay, but be careful. 511 00:53:31,542 --> 00:53:34,962 我可不想身旁没人护着到处逛。 I don't wanna be walking around with no big dick on my arm. 512 00:53:47,683 --> 00:53:49,685 你原本想让我回家,对吧? And you wanted me to go home, right? 513 00:54:01,155 --> 00:54:02,406 上车,锁好门。 Get in the car and lock the door. 514 00:54:02,948 --> 00:54:04,074 为什么这么问? Why? 515 00:54:05,784 --> 00:54:07,077 - 发生什么事了? - 你待在那儿别动。 - What's going on? - Just stay there. 516 00:54:09,913 --> 00:54:11,290 嘿,老兄。 Hey, ese. 517 00:54:11,415 --> 00:54:14,001 - 我认识你,伙计。 - 嘿,我觉得不是三十个人。 - I know you, man. - Hey, I don't think 30, man. 518 00:54:14,126 --> 00:54:15,961 嘿,你什么意思, 你觉得不是这样? Hey, what do you mean, you don't think so? 519 00:54:16,086 --> 00:54:19,923 靠,我知道我认识你,兄弟,我见过你的脸。 Fuck, I know I do, man, like, I've seen your face. 520 00:54:21,133 --> 00:54:23,135 嘿,我说,你叫什么名字? Ese, I said, what's your name? 521 00:54:23,927 --> 00:54:24,887 雷蒙德。 Raymond. 522 00:54:25,345 --> 00:54:27,139 兄弟,我听不见。 I can't hear you, man. 523 00:54:28,807 --> 00:54:29,892 雷蒙德。 Raymond. 524 00:54:30,684 --> 00:54:31,769 又来是吧。 Again, eh. 525 00:54:34,438 --> 00:54:36,690 什么?你是耳朵不好使还是怎么着,老兄? What? You hard of hearing or what, man? 526 00:54:39,193 --> 00:54:40,527 雷蒙德! Raymond! 527 00:54:41,153 --> 00:54:44,448 雷蒙德! Raymond! 528 00:54:49,161 --> 00:54:51,246 我们自己来处理,哥们儿。 We handle, ourselves, ese. 529 00:54:51,371 --> 00:54:52,873 你懂我的意思吗,兄弟? You know what I'm saying, man? 530 00:54:58,587 --> 00:55:02,591 等等,兄弟。听着,混蛋,告诉你那帮混蛋我们知道是谁动了我们的兄弟。 Hold it, homeboy. Listen, fucker, you tell your putos we know who hit our homeboy. 531 00:55:02,716 --> 00:55:04,426 我们要去追捕他,明白吗? We're comin' after his ass, you understand? 532 00:55:05,302 --> 00:55:06,470 我们走吧。 Vamonos. 533 00:55:11,141 --> 00:55:12,810 - 你没事吧? - 是的。 - You All right? - Yeah. 534 00:55:12,935 --> 00:55:14,686 - 你还好吗? - 嗯。 - You okay? - Yeah. 535 00:55:23,153 --> 00:55:25,489 我告诉过你,这个伙计很行。 I told you this hombre was good. 536 00:55:25,614 --> 00:55:27,032 这太邪恶了。 That's evil. 537 00:55:57,312 --> 00:55:58,856 - 回头见,行不? - 好的。 - I'll see you later, okay? - All right. 538 00:56:00,732 --> 00:56:02,109 丘科,我得和你谈谈,兄弟。 Chuco, I gotta talk to you, man. 539 00:56:02,234 --> 00:56:03,735 十一街的人一直在找你。 11th Street's been lookin' for you. 540 00:56:03,861 --> 00:56:06,321 嘿,我们知道他们正在找他,老兄。那又怎样? Hey, we know they're looking for him, man. So what? 541 00:56:06,822 --> 00:56:08,740 VGV 会照顾自己人。 VGV takes care of its own. 542 00:56:09,616 --> 00:56:12,244 嘿,我希望你这段时间避开林荫大道,好吗? Hey, I want you to stay off the boulevard for a while, huh? 543 00:56:13,537 --> 00:56:15,455 我信任我的兄弟们,伙计。 I have faith in my brothers, ese. 544 00:56:17,249 --> 00:56:18,166 嘿,雷蒙德。 Hey, Raymond. 545 00:56:18,292 --> 00:56:19,668 你看到楚科的纹身了吗,老兄? You see Chuco's tattoo, man? 546 00:56:19,793 --> 00:56:21,169 他是个疯狂的家伙。 He's the vato loco. 547 00:56:21,295 --> 00:56:23,255 - 现在最疯的那个家伙。 - 没错。 - The craziest dude around now. - That's right. 548 00:56:24,715 --> 00:56:30,012 嘿,我听说你被十一街那些混球给堵了,兄弟。 Hey, I heard you got hit up, man by those fuckin' putos from 11th Street.' 549 00:56:30,137 --> 00:56:32,014 嘿,别担心。 Hey, don't worry about it. 550 00:56:32,139 --> 00:56:33,348 我们明白。 We understand. 551 00:56:33,932 --> 00:56:35,309 周围人不少。 There were a lot of dudes around. 552 00:56:35,434 --> 00:56:36,643 当时你和你的姑娘在一起。 You were with your ruca. 553 00:56:37,227 --> 00:56:39,688 不过我们会替你摆平这事儿,行吗? But we're gonna take care of it for you, all right? 554 00:56:39,813 --> 00:56:41,023 - 好的。 - 好的。 - Yeah. - Yeah. 555 00:56:41,607 --> 00:56:43,817 喂,不关你的事,伙计。 Hey, it's none of your business, man. 556 00:56:45,360 --> 00:56:46,528 哦,哇。 Oh, wow. 557 00:56:46,653 --> 00:56:47,988 我不明白。 I don't understand. 558 00:56:48,488 --> 00:56:52,034 有人找你麻烦,你打算就这么算了? Some dude hit you up and you ain't gonna do nothin' about it? 559 00:56:52,492 --> 00:56:54,161 你不跟我们一起走吗? You ain't gonna come with us? 560 00:56:55,996 --> 00:56:57,164 你算什么玩意儿? What are you? 561 00:56:57,998 --> 00:56:59,333 是条小母狗之类的货色? Some chavala or something? 562 00:57:03,712 --> 00:57:05,422 嘿,想见识见识吗,老兄? Hey, you wanna find out, ese? 563 00:57:09,301 --> 00:57:16,934 我就知道,如果有人找上门来闹事却什么都不做,那他就是在自己地盘上丢人现眼,伙计。 Hey, all I know is that when a dude gets hit up and he doesn't do nothin' about it he's wankin' on his own barrio, man. 564 00:57:17,059 --> 00:57:19,311 我们这到底有什么麻烦? What the hell have we got? 565 00:57:19,436 --> 00:57:22,731 他在自己地盘和兄弟面前丢尽了脸面。 He's wankin' on his barrio and his home boys. 566 00:57:26,902 --> 00:57:28,820 咱们赶紧离开这鬼地方,呃。 Let's get the fuck out of here, uh. 567 00:57:28,946 --> 00:57:30,155 快点。 Come on. 568 00:57:57,641 --> 00:58:00,185 咱们快点走。来吧。 Let's move it. Come on. 569 00:58:00,310 --> 00:58:01,728 好了,咱们动手吧。 All right, let's do it. 570 00:58:34,928 --> 00:58:36,263 快点,丘科! Come on, Chuco! 571 00:58:40,600 --> 00:58:42,394 丘科!快给我滚开。 Chuco! Get the hell out of here. 572 00:59:08,253 --> 00:59:10,380 伙计,我可不是来给你报门牌的。 I ain't gonna give you no numbers, man. 573 00:59:10,505 --> 00:59:12,132 想找妞就去林荫大道自己寻摸。 Find your own broads on the boulevard. 574 00:59:12,257 --> 00:59:14,551 嘿,老乡,我可知道哪儿的姑娘最带劲。 Hey, homes, I know all the good ones. 575 00:59:14,676 --> 00:59:17,137 而且最近外面有一群狗。 Besides, there's a bunch of dogs out there lately. 576 00:59:17,929 --> 00:59:20,974 是啊,局势越来越严重了,兄弟。整个氛围都不对。 Yeah, it's really going down, man. The whole scene. 577 00:59:23,435 --> 00:59:25,604 晚上太晚都不能开车兜风。到处是警察。 Can't cruise late at night. Cops all over. 578 00:59:26,271 --> 00:59:28,106 五年前可不是这样的,老兄。 Wasn't like that five years ago, man. 579 00:59:29,775 --> 00:59:32,194 是的。 Yeah. 580 00:59:32,319 --> 00:59:34,946 是那些帮派分子把一切搞得一团糟。 It's the cholos been messin' everything up, man. 581 00:59:35,072 --> 00:59:36,406 为什么呢? And for what? 582 00:59:37,616 --> 00:59:41,328 要是能被加州大学洛杉矶分校录取,谁还稀罕这条大街。 Man, if I get accepted to UCLA fuck the boulevard. 583 00:59:41,453 --> 00:59:44,414 我得尝尝威斯伍德那的滋味。 I'm gonna get me some of that Westwood action. 584 00:59:44,539 --> 00:59:46,041 老兄,这车怎么回事,哥们儿? Ese, what's with the car, homes? 585 00:59:46,166 --> 00:59:47,584 你从哪弄来这该死的纹身的,兄弟? Where'd you get the fucking tattoo, man? 586 00:59:47,709 --> 00:59:49,127 不关你的事。 None of your business. 587 00:59:49,252 --> 00:59:50,837 - 你什么意思? - 这与你无关。 - What do you mean? - This is none of your business. 588 00:59:50,962 --> 00:59:52,923 - 你什么意思? - 这不关你的事。 - What do you mean? - It's none of your business. 589 01:00:01,598 --> 01:00:03,141 - 我不想—— - 你在干什么,兄弟? - I don't wanna-- - What you doin', man? 590 01:00:03,266 --> 01:00:04,810 怎么回事? What's goin' on? 591 01:00:04,935 --> 01:00:08,814 啊!你个狗娘养的——混账! - 该死的,给我站那别动! Ah! Son of a-- - Bitch! - Damn it, stay right there! 592 01:00:09,397 --> 01:00:10,899 他不是故意的,吉尔 那是个意外。 He didn't mean it, Gil, it was an accident. 593 01:00:11,024 --> 01:00:12,692 听着,这事跟你没关系。 Look, it has nothing to do with you. 594 01:00:13,235 --> 01:00:15,237 萨巴斯基,我要你离开这儿。 Sabaskay, I want you out of here. 595 01:00:15,362 --> 01:00:16,488 我再也不想看见你出现在这里。 I don't want you here again. 596 01:00:16,613 --> 01:00:18,949 你的活干得真烂。 你总是迟到。 You do lousy work. You always show up late. 597 01:00:19,574 --> 01:00:21,409 有些辐条轮甚至不见了。 There's even some wire spoke wheel missing. 598 01:00:21,535 --> 01:00:22,702 你明白我在说什么吗? You know what I'm talking about? 599 01:00:22,828 --> 01:00:24,454 我兄弟从不偷东西,吉尔 My brother don't steal, Gil. 600 01:00:24,579 --> 01:00:32,295 鬼扯!听着雷蒙德,我雇他只是因为他是你亲弟弟。而且我很欣赏你,但这里没有人是不可替代的。 Bullshit! Look, Raymond, I only hired him because he's your carnalito. and because I like you, but there's nobody here that can't be replaced. 601 01:00:32,420 --> 01:00:34,381 你懂了吗? 记住这一点! You understand? And remember that! 602 01:00:37,884 --> 01:00:39,219 你在打什么? What are you fightin' for? 603 01:00:41,596 --> 01:00:42,722 进去。 Go inside. 604 01:00:43,557 --> 01:00:44,724 快点。 Go on. 605 01:00:48,770 --> 01:00:50,605 都散开,散开! All right, come on, break it up, here! 606 01:00:53,942 --> 01:00:56,903 吉尔,我知道他搞砸了——听着,我不想谈这个。 Gil, I know he fucked up-- Look, I don't wanna talk about it. 607 01:00:59,698 --> 01:01:02,159 我整整二十年没被人打过鼻子了! I haven't caught a punch in the nose in 20 years! 608 01:01:15,255 --> 01:01:16,798 老兄,你这是怎么回事? What's the matter with you, man? 609 01:01:16,923 --> 01:01:19,718 你们每次惹麻烦,我还得时刻盯着你们,是吧? I gotta watch over you all the time when you fuck up, huh? 610 01:01:20,802 --> 01:01:22,637 你偷了一些辐条,是不是? You stole some wire spokes, didn't you? 611 01:01:23,680 --> 01:01:26,183 妈的,我得狠狠揍你一顿,伙计。 God, I gotta kick your goddamn ass, man. 612 01:01:26,725 --> 01:01:28,727 你为什么和那家伙打架? Why were you fightin' with that dude? 613 01:01:31,563 --> 01:01:33,064 你以为你很厉害,是吧? You think you're bad, huh? 614 01:01:33,732 --> 01:01:34,816 其实你就是个蠢货,仅此而已。 Well, you're dumb, that's all. 615 01:01:36,359 --> 01:01:37,611 我才不蠢。 I ain't dumb. 616 01:01:39,905 --> 01:01:41,114 你真让我火大,老兄。 You piss me off, man. 617 01:01:41,615 --> 01:01:43,241 你在占便宜,丘科。 You take advantage, Chuco. 618 01:01:43,366 --> 01:01:45,577 因为你知道的,吉尔·莫雷诺是个好人。 'Cause you know, Gil Moreno is a cool dude. 619 01:01:45,702 --> 01:01:47,913 所以你就觉得坑他是理所应当的。 So you think that makes it right to rip him off. 620 01:01:48,038 --> 01:01:50,081 靠,这说不通啊,老兄! Shit. That makes no sense, man! 621 01:01:50,207 --> 01:01:51,625 嘿,我原本没想参与那场争斗。 Hey, I didn't mean to get in that fight. 622 01:01:51,750 --> 01:01:52,709 那你当时为什么那样做? Then, why did you do it? 623 01:01:52,834 --> 01:01:55,378 是 11 街的那个家伙看到了我的纹身,他先挑的事儿。 The vato from 11th Street and saw my tattoo. He started it. 624 01:01:55,503 --> 01:01:58,632 那根本不重要!你本可以走开,你完全能告诉对方你不想打架。 That don't matter! You could've walked away, you could've told the dude you didn't wanna fight. 625 01:01:58,757 --> 01:02:00,342 你本可以喊我一声, 我就在那边,伙计! You could've called me, I was right over there, man! 626 01:02:00,467 --> 01:02:02,761 - 是他妈的他先打我的! - “是他妈的他先打我的!” - He fuckin' hit me first! - "He fuckin' hit me first!" 627 01:02:02,886 --> 01:02:05,096 - 你说话活脱脱是个小屁孩。 - 嘿,我是个大老爷们。 - You sound like a goddamn kid. - Hey, I'm my own man. 628 01:02:05,222 --> 01:02:06,348 我可不是好惹的! I don't take shit! 629 01:02:08,225 --> 01:02:09,559 我才不是软脚虾呢。 I ain't no chavala. 630 01:02:12,520 --> 01:02:14,272 你觉得就是那么回事儿吗,啊? You think that's what it's all about, uh? 631 01:02:15,315 --> 01:02:17,108 狗屁不通,伙计。 Bull-fucking-shit, man. 632 01:02:17,234 --> 01:02:19,361 这可是你有史以来最好的差事。 This is the best job you ever had. 633 01:02:19,486 --> 01:02:21,196 你接下来想去哪儿,嗯? Where you gonna go next, huh? 634 01:02:21,321 --> 01:02:22,572 洗车店? The car wash? 635 01:02:24,658 --> 01:02:27,118 是啊,我根本用不着听你的,兄弟,因为我刚才说的没错。 Yeah, I don't gotta listen to you, man, 'cause I was right. 636 01:02:28,036 --> 01:02:30,538 你以为自己他妈的多厉害,觉得啥都懂。 You think you're so fucking firme and everything. 637 01:02:30,664 --> 01:02:32,207 但我没必要听你的。 But I don't gotta listen to you. 638 01:02:32,332 --> 01:02:36,127 我也没必要在别人的地盘上提心吊胆。 And I ain't gotta do tuck and row on somebody else's wheels. 639 01:02:36,253 --> 01:02:38,797 这到底是个什么鬼地方? 他妈的就是个修车铺子。 What is this place anyway? Some fucking car shop. 640 01:02:56,940 --> 01:02:58,733 兰德里奥斯先生, 请问现在几点了? Mr. Landeros, what time is it, please? 641 01:02:59,359 --> 01:03:01,611 快六点了。 我们最好出发。 - It's almost six 'o'clock. - We better get going. 642 01:03:01,736 --> 01:03:02,862 打扰一下。 Excuse me. 643 01:03:03,446 --> 01:03:05,198 丹妮丝,父亲约了人。 Denise, Father has an appointment. 644 01:03:05,323 --> 01:03:06,324 我们得动身了。 We have to started. 645 01:03:06,449 --> 01:03:08,576 噢,嗯,好的,妈妈。 Oh, um, okay, Mama. 646 01:03:08,702 --> 01:03:10,578 我去跟雷蒙德谈谈,可以吗? Let me go talk to Raymond, all right? 647 01:03:17,419 --> 01:03:18,378 他肯定会出现的。 He'll show up. 648 01:03:19,004 --> 01:03:21,715 雷蒙德已经一周没回家了。 Raymond, he hasn't been home for a week, now. 649 01:03:23,633 --> 01:03:25,343 已经过去二十分钟了。 It's been over 20 minutes. 650 01:03:25,468 --> 01:03:27,095 你让所有人都等着。 You're keeping everybody waiting. 651 01:03:29,097 --> 01:03:30,557 我们就先排练吧。 We'll rehearse without him. 652 01:03:30,682 --> 01:03:33,310 如果他来参加仪式,我们再告诉他该做什么。 If he comes to the ceremony, we can just tell him what to do. 653 01:03:42,110 --> 01:03:43,320 嗨, 老妈。 Hi, Ma. 654 01:03:43,445 --> 01:03:44,571 你找到他了吗? Did you find him? 655 01:03:46,614 --> 01:03:48,700 他知道会在哪里碰头。 他会在那里的。 He knows where it's gonna be. He'll be there. 656 01:04:42,962 --> 01:04:44,422 嘿,那是丘科。 Hey, that's Chuco. 657 01:04:45,423 --> 01:04:46,800 查科,你去哪了? Chuco, where've you been? 658 01:04:46,925 --> 01:04:49,052 所有人都在找你。 Everybody has been lookin' for you. 659 01:04:50,887 --> 01:04:52,055 我一直在附近。 I've been around. 660 01:04:54,140 --> 01:04:55,558 那回见。 I'll see you then. 661 01:06:43,791 --> 01:06:45,668 好哇! Hurray! 662 01:06:47,629 --> 01:06:51,132 - 恭喜恭喜! - 嘿,谢谢。 - Cheers! Congratulations! - Hey, thank you. 663 01:06:52,091 --> 01:06:54,177 - 嘿,里奇。 - 好哇! - Hey, Richie. - Hurray! 664 01:06:54,886 --> 01:06:56,846 - 嘿。 - 漂亮的新娘在哪里? - Hey. - Where's the pretty bride? 665 01:06:56,971 --> 01:06:58,932 欢迎来到这个家庭。 Welcome to the family. 666 01:06:59,057 --> 01:07:01,559 - 多生几个孩子。 - 谢谢。 - Have a lot of children. - Thank you. 667 01:07:07,273 --> 01:07:09,984 恭喜你!终于 你做到了。 Congratulations! Finally, you did it. 668 01:07:10,109 --> 01:07:12,153 是啊,是啊! Yeah, yeah! 669 01:07:20,161 --> 01:07:21,621 嘿,妈! Hey, Ma! 670 01:08:45,038 --> 01:08:46,289 你高兴吗? Are you happy? 671 01:08:46,414 --> 01:08:47,582 雷蒙德! Raymond! 672 01:08:50,251 --> 01:08:52,003 - 雷蒙德在哪儿? - 嗨! - Where's Raymond? - Aye! 673 01:08:52,128 --> 01:08:54,881 来吧兄弟,你该和新娘在这共舞才对。 Come on, man, you're supposed to be dancing here with your new bride. 674 01:08:55,006 --> 01:08:57,175 你去哪了伙计?我都已经跳完了。 Where were you, homes? I already did it. 675 01:08:57,300 --> 01:08:59,260 别这样,别这样。来嘛,快来吧! No, no. Come on, come on, come on! 676 01:08:59,385 --> 01:09:00,845 哦,快进去吧。 Oh, go inside. 677 01:10:06,994 --> 01:10:08,871 太好了!太棒了! Bravo! Bravo! 678 01:10:08,996 --> 01:10:10,832 喂,大家为什么都在看着我们? Hey, what is everybody watching us for? 679 01:10:10,957 --> 01:10:13,793 - 来,大家跳舞吧! - 没错! - Come on, everybody dance! - Yeah! 680 01:10:55,543 --> 01:10:56,794 你确定你能行吗,嗯? You sure you can make it, huh? 681 01:10:58,129 --> 01:10:59,547 看见没,就在这儿? Can you see, right here? 682 01:10:59,672 --> 01:11:00,840 你知道吗? You know what? 683 01:11:00,965 --> 01:11:02,175 你和她正相配。 You deserve her. 684 01:11:02,300 --> 01:11:05,762 谢迪真是个该死的狐狸精,她脑子也好使得很。 Shady is a goddamn fox and she's smart up here too. 685 01:11:06,387 --> 01:11:08,097 哦,那只是... 她挺不错的,老兄。 Oh, that's just... She's all right, man. 686 01:11:08,973 --> 01:11:11,476 - 她那身材真是—— - 喂! - And that body of hers is a-- - Hey! 687 01:11:11,601 --> 01:11:14,270 你值得拥有,因为 因为你也挺不错的。 You deserve it because, because you're all right too. 688 01:11:14,395 --> 01:11:15,897 是啊, 我确实挺幸运的,对吧? Yeah, well, I am pretty lucky, huh? 689 01:11:16,022 --> 01:11:18,107 是啊,别沾沾自喜好吗? Yeah, don't let it go to your head, okay? 690 01:11:19,609 --> 01:11:21,277 - 真为你高兴。 - 再会吧? - I'm happy for you. - We'll see you, huh? 691 01:11:21,402 --> 01:11:22,820 晚安。 Goodnight. 692 01:11:28,201 --> 01:11:29,327 你做到了。 You did it. 693 01:11:29,952 --> 01:11:32,789 - 没错,是我干的。 - 真他妈的干成了,兄弟。 - Yeah, I did it. - Goddamn did it, man. 694 01:11:37,960 --> 01:11:39,003 明白了吗? Okay? 695 01:11:40,963 --> 01:11:42,173 再见。 Bye-bye. 696 01:12:09,492 --> 01:12:10,660 楚科。 Chuco. 697 01:12:16,332 --> 01:12:17,625 你要进来吗? You're gonna come in? 698 01:12:19,919 --> 01:12:21,212 我不知道。 I don't know. 699 01:12:22,421 --> 01:12:24,006 那里还有很多人吗? Lot of people still there? 700 01:12:24,131 --> 01:12:25,299 是的,还有一些人。 Yes, some. 701 01:12:32,056 --> 01:12:33,766 你他妈刚才死哪去了? Why the hell weren't you there? 702 01:12:36,978 --> 01:12:38,771 嘿,我在问你话呢。 Hey, I'm askin' you a question. 703 01:12:47,530 --> 01:12:50,408 也许你说得对,我就是个蠢货。 I guess, I'm just dumb like you said. 704 01:12:50,533 --> 01:12:52,201 兄弟,你才不蠢呢。 You're not dumb, man. 705 01:12:57,582 --> 01:13:00,376 我也希望能参加你的婚礼之类的,兄弟。 I wanted to be at your wedding and everything, man. 706 01:13:03,796 --> 01:13:05,464 我真的很想去那里。 I wanted to be there. 707 01:13:05,590 --> 01:13:07,633 但我有时候就是会情绪失控。 But I just get real mad sometimes. 708 01:13:08,301 --> 01:13:09,844 而且我也不知道该怎么办。 And I don't know what to do. 709 01:13:11,637 --> 01:13:13,306 我就是会控制不住地感到愤怒。 I just get so fuckin' mad. 710 01:13:14,140 --> 01:13:15,808 然后我就会想做些什么,你懂吗。 And I wanna do something, you know. 711 01:13:15,933 --> 01:13:17,894 我——我想有所行动,却又不知该做些什么。 I-I wanna do something, but I don't know what. 712 01:13:19,854 --> 01:13:22,273 接着我便搞砸了,做出些愚蠢的事来。 Then I fuck up and I do something dumb. 713 01:13:29,363 --> 01:13:31,365 我想去那里的,老兄。 I wanted to be there, man. 714 01:13:33,951 --> 01:13:35,536 我本该在的。 I should have been there. 715 01:14:00,519 --> 01:14:02,146 走吧。咱们去喝杯啤酒。 Come on. Let's go have a beer. 716 01:14:16,535 --> 01:14:18,913 你没打架吧,是不是? You didn't fight, did you? 717 01:14:19,038 --> 01:14:21,749 不,我们没有打架,妈妈。 No, we didn't fight, Mother. 718 01:14:21,874 --> 01:14:24,835 我该拿你怎么办,楚科? What am I gonna do with you, Chuco? 719 01:14:24,961 --> 01:14:27,213 - 也许我该走了。 - 别走。 - Maybe I should leave now. - No. 720 01:14:30,383 --> 01:14:31,550 留下来吧,楚科。 Stay, Chuco. 721 01:14:33,386 --> 01:14:34,553 跟我跳支舞? Dance with me? 722 01:14:36,138 --> 01:14:37,431 我不会跳舞。 I can't dance. 723 01:14:38,474 --> 01:14:40,184 人人都能跳舞。 Anyone can dance. 724 01:14:41,936 --> 01:14:45,314 - 来跟我跳一支吧? - 去吧,跳舞。 - Dance one with me? - Go on, dance. 725 01:14:45,439 --> 01:14:46,774 妈,我不知道怎么跳舞。 Ma, I don't know how to dance. 726 01:14:46,899 --> 01:14:49,944 你站到我身边来 让我教你。 You stand with me and I'll teach you. 727 01:14:50,069 --> 01:14:51,320 来。 Come. 728 01:15:04,417 --> 01:15:06,627 - 来吧,宝贝,我们来跳舞。 - 就是这样。 - Come on, baby, let's dance. - That's it. 729 01:15:07,545 --> 01:15:09,171 现在,转弯。 Now, make a turn. 730 01:15:12,842 --> 01:15:14,343 好的。 Bueno. 731 01:15:23,728 --> 01:15:25,187 再转一次。 Another one. 732 01:15:35,114 --> 01:15:37,950 所有人趴下。远离窗口。 Everybody, get down. Get away from the window. 733 01:15:38,075 --> 01:15:39,910 趴下,趴下。她中枪了。 Get down, get down. She's been hit. 734 01:15:40,494 --> 01:15:43,414 喂,来人帮帮忙。吉尔,抓住她的胳膊。 Well, somebody help me. Gil, grab her arm. 735 01:17:27,768 --> 01:17:29,270 厄尼会开车送你回家。 Ernie will drive you home. 736 01:17:33,732 --> 01:17:35,276 但我是跟你一起来的。 But I came with you. 737 01:17:39,155 --> 01:17:41,448 - 欧尼,开车送她回家吧。 - 好的。 - Ernie, drive her home. - Yeah. 738 01:17:42,199 --> 01:17:43,325 没问题。 Sure. 739 01:17:45,661 --> 01:17:46,829 上车吧。 Get in the car. 740 01:18:15,357 --> 01:18:17,443 我以前从没去过海边呢。 I've never been to the beach before. 741 01:18:19,612 --> 01:18:20,988 就在那儿。 There it is. 742 01:18:24,617 --> 01:18:26,952 丘科,你都知道些什么? What do you know, Chuco? 743 01:18:27,077 --> 01:18:29,997 大概和你一样。 你知道那是第十一层的事。 Same as you, probably. You know it was 11th. 744 01:18:30,122 --> 01:18:31,832 第十一层的谁? Who in 11th? 745 01:18:31,957 --> 01:18:33,459 这无所谓。 That don't matter. 746 01:18:33,584 --> 01:18:35,127 干这事的家伙总有个名字。 Whoever did it's got a name. 747 01:18:35,669 --> 01:18:36,795 你看到什么了? What did you see? 748 01:18:37,671 --> 01:18:40,257 我只看到那家伙的... 是 11 号。 All I saw was the dude's... It was 11th. 749 01:18:40,382 --> 01:18:41,467 哪一年? What year? 750 01:18:42,885 --> 01:18:44,720 你知道的,我不像你那么懂车。 You know, I don't know cars like you. 751 01:18:45,846 --> 01:18:46,972 靠。 Shit. 752 01:18:49,475 --> 01:18:51,685 兄弟,我有一周没见到她了。 I didn't even see her for a week, man. 753 01:18:59,235 --> 01:19:00,986 那辆车。什么颜色? The car. What color? 754 01:19:03,239 --> 01:19:05,908 它是红色的。车上有很多底漆。 It was red. It had a lot of primer on it. 755 01:19:06,617 --> 01:19:08,661 前面的车门之一全是底漆。 One of the doors in the front was all primer. 756 01:19:09,912 --> 01:19:10,955 驾驶座那侧的门? The driver side? 757 01:19:11,080 --> 01:19:12,373 不,是另一边。 No, the other side. 758 01:19:14,500 --> 01:19:18,545 我记得见过那辆车。 是 52 年或 53 年的雪佛兰。 I remember seeing that car. It's a '52 or a '53 Chevy. 759 01:19:18,671 --> 01:19:19,630 西蒙。 Simon. 760 01:19:19,755 --> 01:19:20,923 帮派作案车辆。 Gang bang car. 761 01:19:21,715 --> 01:19:23,509 那个徽章呢? 你看到了吗? What about the insignia? Did you see that? 762 01:19:24,051 --> 01:19:25,719 老兄,我几乎没怎么看清 那辆该死的车。 Man, I hardly saw the fuckin' car. 763 01:19:29,682 --> 01:19:30,975 想去看看海滩吗? Want to see the beach? 764 01:19:31,684 --> 01:19:32,810 为了什么? For what? 765 01:19:45,030 --> 01:19:46,156 这东西从哪来的? Where'd it come from? 766 01:19:46,282 --> 01:19:47,700 你在担心什么,老兄? What're you worrying about, man? 767 01:19:47,825 --> 01:19:48,867 它们都挺干净。 They're all clean. 768 01:19:50,911 --> 01:19:52,371 这剂量太轻了,丘科。 That's too light, Chuco. 769 01:19:52,496 --> 01:19:54,081 乘坐 38 路公交车。 Take the 38. 770 01:19:55,958 --> 01:19:57,167 给你。 Here. 771 01:19:59,295 --> 01:20:00,629 嘿,你在干什么? Hey, what are you doin'? 772 01:20:03,215 --> 01:20:06,677 听着,你明白规矩的——以牙还牙,懂吗? Hey, you see barrio gets barrio, man. 773 01:20:08,929 --> 01:20:11,140 这很眼熟,懂吗? This is familiar, understand? 774 01:20:11,640 --> 01:20:13,350 确实。那完全是胡扯。 Yeah. That's bullshit. 775 01:20:13,851 --> 01:20:15,811 是我们和十一街之间的对抗。 It's us against 11th Street. 776 01:20:18,063 --> 01:20:19,606 坐下,开心果。 Sit down, Big Happy. 777 01:20:22,609 --> 01:20:24,403 你想做什么就做什么。 You do what you wanna do. 778 01:20:26,488 --> 01:20:28,741 我们得慢慢来,伙计。 We're gonna take our time, man. 779 01:20:28,866 --> 01:20:35,331 我们要召集足够的人手,好好教训一下 11 号街的那些家伙。 And we're gonna get enough puertes to come down on all those dudes from 11th Street. 780 01:20:36,123 --> 01:20:37,207 出发吧。 Let's go. 781 01:21:12,701 --> 01:21:14,036 雷蒙德? Raymond? 782 01:21:14,787 --> 01:21:19,416 你去哪儿了?你说过会打电话的... - 别问我任何问题,莎迪。 - 这枪是用来干什么的? Where have you been? You said you'll call... - Don't ask me anything, Shady. - What's the gun for? 783 01:21:19,541 --> 01:21:21,710 我要你开走那辆车, 去你父母那儿。 I want you to take the car and go to your parents' place. 784 01:21:21,835 --> 01:21:23,545 等一下。 我想跟你谈谈这件事。 Wait a minute. I wanna talk about this. 785 01:21:23,670 --> 01:21:26,131 今晚我晚些时候来接你。钥匙拿着。 I'll pick you up later on tonight. Here. 786 01:21:26,965 --> 01:21:29,760 我不要钥匙。 这能证明什么? I don't want the keys. What's this going to prove? 787 01:21:29,885 --> 01:21:31,261 好吧。那就随你便。 Okay. Do what you want then. 788 01:21:34,556 --> 01:21:35,682 雷蒙德。 Raymond. 789 01:21:37,643 --> 01:21:38,936 走开,沙迪。 Stay out of it, Shady. 790 01:21:40,187 --> 01:21:42,189 嘿,我也是你家人。 Hey, I'm your family too, you know. 791 01:21:56,495 --> 01:21:58,038 你以前开过马格南手枪吗? You ever fire a Magnum before? 792 01:21:59,790 --> 01:22:01,125 好的,拿着这把。 Okay. Take this one. 793 01:22:03,335 --> 01:22:05,170 你得答应我一件事。 You gotta promise me something. 794 01:22:06,588 --> 01:22:08,006 你得保持冷静。 You gotta keep control. 795 01:22:09,174 --> 01:22:11,760 只针对那些作案的人,好吗? Just the dudes who did it, okay? 796 01:22:15,180 --> 01:22:18,517 我们得先找到那辆副驾驶门是底漆的车。 We have to find the car with the primer door first. 797 01:22:18,642 --> 01:22:20,727 我不熟悉这里,所以你开车吧。 I don't know the houses, so you drive. 798 01:22:20,853 --> 01:22:22,229 你知道我们要去哪儿吗? You know where we wanna go? 799 01:22:27,151 --> 01:22:28,277 留在这儿。 Stay here. 800 01:22:32,865 --> 01:22:34,658 绕到屋子后面待着。 Go to the back of the house and stay there. 801 01:22:35,325 --> 01:22:36,410 继续说吧。 Go on. 802 01:22:42,291 --> 01:22:44,793 怎么了?是我,吉尔。 What's the matter? It's me, Gil. 803 01:22:46,378 --> 01:22:48,464 - 你怎么样? - 挺好的。谢谢你。 - How you doin'? - Fine. Thank you. 804 01:22:48,589 --> 01:22:50,090 我这两天一直在给你打电话。 I've been calling you for two days. 805 01:22:50,215 --> 01:22:53,343 - 电话出问题了? - 没有,没什么问题。 - Something wrong with phone? - No. No, nothing's wrong. 806 01:22:54,678 --> 01:22:56,722 嗯,我挺好的,没事。 Yeah. I'm fine. I'm fine. 807 01:22:56,847 --> 01:22:57,931 Chuco 在哪儿? Where's Chuco? 808 01:22:59,183 --> 01:23:01,101 噢,他现在不在这儿。 Oh, he's not here right now. 809 01:23:01,226 --> 01:23:02,561 我们能聊一会儿吗? Can we talk a minute? 810 01:23:03,604 --> 01:23:04,938 嗯。当然。 Yeah. Sure. 811 01:23:09,943 --> 01:23:11,111 丘科? Chuco? 812 01:23:14,031 --> 01:23:15,240 我能进来吗? Can I come in? 813 01:23:23,499 --> 01:23:29,630 Chuco 听着...雷蒙德和我才结婚五天 Chuco, look, um... Raymond and I have only been married five days. 814 01:23:35,594 --> 01:23:37,596 换作你是我 会怎么办 What would you do if you were me? 815 01:23:44,686 --> 01:23:45,854 我拦不住他 I can't stop him. 816 01:23:51,818 --> 01:23:53,612 警方那边查到什么了吗 The police come up with anything? 817 01:23:53,737 --> 01:23:54,780 有什么线索吗? Any leads? 818 01:23:55,280 --> 01:23:56,365 没有,没有任何线索。 No, no leads. 819 01:23:58,534 --> 01:24:00,744 那好吧,要是发生什么事,记得告诉我,行吗? Well, you will let me know if anything happens, huh? 820 01:24:01,995 --> 01:24:03,372 好的,当然,我会告诉你的。 Yeah. Sure, I'll let you know. 821 01:24:05,040 --> 01:24:06,250 这样就行了。 Good enough. 822 01:24:09,753 --> 01:24:11,171 我待会儿再跟你谈。 I'll talk to you later. 823 01:24:12,256 --> 01:24:13,382 吉儿,感谢你来一趟。 Thanks for coming, Gil. 824 01:24:14,132 --> 01:24:15,467 再见。 Bye. 825 01:24:36,738 --> 01:24:38,949 - 差不多快消下去了。 - 不。 - It's almost down now. - No. 826 01:24:41,076 --> 01:24:42,494 一定要是黑色才行。 It's gotta be black. 827 01:25:11,857 --> 01:25:13,108 请等一下。 Please wait. 828 01:25:15,402 --> 01:25:17,779 让警察去查清是谁干的。 Let the police find out who did it. 829 01:25:21,283 --> 01:25:22,534 警察才不在乎。 The police don't care. 830 01:25:25,037 --> 01:25:26,413 但我在乎。 But I care. 831 01:25:26,913 --> 01:25:27,998 沙迪,拜托了。 Shady, please. 832 01:25:29,458 --> 01:25:31,460 我在乎我们之间。 I care about us. 833 01:26:22,844 --> 01:26:24,096 雷蒙德。 Raymond. 834 01:26:24,805 --> 01:26:27,432 - 雷蒙德,发生什么事了? - 我不知道。 - Raymond, what is going on? - I don't know. 835 01:26:27,557 --> 01:26:33,063 我不相信会这样,雷蒙德。你打算去那边—— - 我不想听,沙迪。 - 如果你杀了他们,你和那些人渣就没什么两样了。 I don't believe this, Raymond. You're going to go out there-- - I don't want to hear it, Shady. - If you kill them, you're no different than all the others. 836 01:26:33,188 --> 01:26:35,148 - 我不想听。 - 我们能谈谈吗? - I don't want to hear it. - Can we talk about this? 837 01:26:35,273 --> 01:26:36,858 - 我不会就这么走开的。 - 求你了,雷蒙德。 - I'm not walking away from this. - Please, Raymond. 838 01:26:38,402 --> 01:26:40,529 雷蒙德,请等一下。求你了。 Raymond, please wait. Please. 839 01:26:40,654 --> 01:26:43,281 求你了。雷蒙德,求求你。 别这样做。 Please. Raymond, please. Don't do this. 840 01:26:43,407 --> 01:26:45,283 嘿,进去 把门锁上。 Hey, go inside and lock the door. 841 01:26:46,576 --> 01:26:48,036 你会害死自己的。 You're going to get yourself killed. 842 01:26:48,161 --> 01:26:49,496 你能不能别这么固执? Would you stop being so stubborn? 843 01:26:49,621 --> 01:26:53,250 - 离车远点。 - 你就不能,你就不能——进屋去。我告诉过你了,谢迪。 - Get away from the car. - Can't you, can't you-- Go inside. I told you, Shady. 844 01:26:55,585 --> 01:26:57,129 - 雷蒙德,求你了。 - 离车远点,谢迪。 - Raymond, please. - Get away from the car, Shady. 845 01:26:57,254 --> 01:26:58,463 - 继续啊。 - 你疯了。 - Go on. - You're crazy. 846 01:26:58,588 --> 01:26:59,840 - 离那辆车远点。 - 你疯了,雷蒙德。 - Get away from the car. - You're crazy, Raymond. 847 01:28:22,839 --> 01:28:24,299 别动,兄弟。 Don't move, ese. 848 01:28:24,424 --> 01:28:26,134 嘿,让我拉上拉链。 Hey, let me zip up man. 849 01:28:26,259 --> 01:28:28,011 我不想惹麻烦,老兄。 I don't want no trouble, ese. 850 01:28:28,136 --> 01:28:31,973 - 老兄,你干嘛呢? - 你在干嘛,兄弟? - Ese, what're you doing? - What are you doing, homes? 851 01:28:33,600 --> 01:28:35,268 噢,靠。 Oh, fuck. 852 01:28:43,193 --> 01:28:45,529 谁开的红色 52 年雪佛兰, 车门还喷了底漆,嗯? Who's got a red '52 Chevy, with primer on the door, uh? 853 01:28:45,654 --> 01:28:46,696 你来自格兰维斯塔。 You from Grande Vista. 854 01:28:46,822 --> 01:28:47,989 我可不是从什么街区来的。 I ain't from no barrio. 855 01:28:48,114 --> 01:28:49,241 就我一个人。 It's just me. 856 01:28:50,033 --> 01:28:51,493 那辆 52 年的雪佛兰在谁手上? Who's got the 52 Chevy? 857 01:28:51,618 --> 01:28:53,662 他是我的哥们儿,兄弟,你最好趴下然后…… He's my homeboy, ese, you're going to get down and... 858 01:28:59,584 --> 01:29:02,504 嘿,兄弟,放了他。 Hey, ese. Let him go. 859 01:29:02,629 --> 01:29:04,005 把它放下。 Put it down. 860 01:29:04,130 --> 01:29:06,049 - 把它放下,嗯? - 把它放下。 - Put it down, eh? - Put it down. 861 01:29:06,174 --> 01:29:07,717 - 算了吧,伙计。 - 把枪放下。 - Forget it, ese. - Put it down. 862 01:29:11,680 --> 01:29:12,764 谁开枪打她的? Who shot her? 863 01:29:14,432 --> 01:29:16,059 - 谁开枪打她的? - 托比。 - Who shot her? - Toby. 864 01:29:16,852 --> 01:29:18,603 - 就是开雪佛兰的那个? - 没错。 - The one with the Chevy? - Yeah. 865 01:29:19,479 --> 01:29:20,605 他在哪? Where is he? 866 01:29:21,231 --> 01:29:22,440 11 号房。 11 Presto. 867 01:29:24,818 --> 01:29:26,319 快给我滚进去。 Get your ass in there. 868 01:29:34,160 --> 01:29:37,330 - 嘿。 - 嘿,把门打开。 - Hey. - Hey, open the door. 869 01:30:58,870 --> 01:30:59,955 啊! Argh! 870 01:31:00,080 --> 01:31:01,039 妈妈! Mama! 871 01:31:33,947 --> 01:31:35,824 - 啊。 - 噢。 - Ah. - Oh. 872 01:32:06,604 --> 01:32:08,106 你没事吧? You all right? 873 01:32:08,231 --> 01:32:09,858 好的,来吧。 Okay, Come on. 874 01:32:19,534 --> 01:32:21,286 你先进去。 You go in first. 875 01:32:42,098 --> 01:32:43,224 丘科。 Chuco. 876 01:32:55,445 --> 01:32:57,822 -没事的,丘科。 -It's okay, Chuco. 877 01:32:57,947 --> 01:32:59,157 别急,伙计。 Hold on, man. 878 01:33:22,847 --> 01:33:25,141 拿稳了。来吧。 Hold on to it. Come on. 879 01:33:40,615 --> 01:33:42,742 你为什么这么做,楚科?为什么? Why did you do it, Chuco? Why? 880 01:33:43,868 --> 01:33:44,953 为了你。 For you. 881 01:34:17,819 --> 01:34:19,028 蠢货。 Chuco. 882 01:34:21,239 --> 01:34:22,907 我没那么蠢,哥们。 I ain't so dumb, man. 883 01:34:24,659 --> 01:34:25,910 我知道。 I know. 884 01:34:29,164 --> 01:34:31,082 我只是没蠢到那种地步。 I just ain't that dumb. 885 01:35:23,009 --> 01:35:24,427 另一边,医生。 The other side, doctor. 886 01:36:16,396 --> 01:36:18,773 如果还有任何问题, 我们会致电到您家。 If we have any more questions, we'll call you at home. 887 01:36:24,112 --> 01:36:25,280 谢谢。 Thank you. 888 01:36:30,159 --> 01:36:33,705 纳尔逊医生, 辛西娅·纳尔逊医生…… Dr. Nelson, Dr. Cynthia Nelson... 889 01:36:36,332 --> 01:36:40,503 纳尔逊医生 请到儿科门诊 ...Dr. Nelson, come to station, pediatrics... 890 01:37:50,365 --> 01:37:51,866 楚科死了 Chuco's dead. 891 01:37:54,410 --> 01:37:56,162 天啊 Oh, God. 892 01:39:28,337 --> 01:39:30,923 ♪走在街头♪ ♪ Out on the street ♪ 893 01:39:31,048 --> 01:39:33,759 ♪ 一个孩子降生于世 ♪ ♪ A child is born ♪ 894 01:39:33,885 --> 01:39:38,598 ♪ 冲突的阵线已然划定 ♪ ♪ With battle lines Already drawn ♪ 895 01:39:38,723 --> 01:39:42,018 ♪ 竭力求生 ♪ ♪ And tries to stay alive ♪ 896 01:39:42,768 --> 01:39:45,605 ♪ 流落街头巷尾 ♪ ♪ Out on the street ♪ 897 01:39:45,730 --> 01:39:48,316 ♪ 你总得作出抉择 ♪ ♪ You have to choose ♪ 898 01:39:48,441 --> 01:39:51,235 ♪ 即使你渴望胜利 ♪ ♪ And even if you want to win ♪ 899 01:39:51,360 --> 01:39:54,489 ♪ 仍可能失去一切 ♪ ♪ You still can lose it ♪ 900 01:39:54,614 --> 01:39:57,283 ♪ 那条他们称作街巷的地方 ♪ ♪ What they call a street ♪ 901 01:39:57,408 --> 01:39:59,076 ♪ 与坟墓 ♪ ♪ And tomb ♪ 902 01:39:59,202 --> 01:40:03,289 ♪ 街道与坟墓 ♪ ♪ Street and tomb ♪ 903 01:40:03,414 --> 01:40:06,375 ♪ 流落街头巷尾 ♪ ♪ Out on the street ♪ 904 01:40:06,501 --> 01:40:09,128 ♪ 你从何处汲取力量 ♪ ♪ Where you get strong ♪ 905 01:40:09,253 --> 01:40:12,089 ♪ 时间已不复存在 ♪ ♪ There isn't time ♪ 906 01:40:12,215 --> 01:40:13,925 ♪ 不论对错 ♪ ♪ For right or wrong ♪ 907 01:40:14,050 --> 01:40:18,095 ♪ 只为生存而战 ♪ ♪ Just a struggle to survive ♪ 908 01:40:18,221 --> 01:40:21,015 ♪ 你支离破碎 ♪ ♪ You come apart ♪ 909 01:40:21,140 --> 01:40:23,935 ♪ 学会抗争 ♪ ♪ And learn to fight ♪ 910 01:40:24,060 --> 01:40:25,770 ♪ 别急着哭泣 ♪ ♪ And save your crying ♪ 911 01:40:25,895 --> 01:40:28,731 ♪ 待到夜幕降临 ♪ ♪ For the darkness Of the night ♪ 912 01:40:28,856 --> 01:40:32,276 ♪ 当你抵达故里 ♪ ♪ When when you Reach your street ♪ 913 01:40:32,401 --> 01:40:35,988 ♪ 归途如坟茔 ♪ ♪ Street and tomb ♪ 914 01:40:36,113 --> 01:40:38,658 ♪ 深深刻印 ♪ ♪ It's painted deep ♪ 915 01:40:38,783 --> 01:40:41,827 ♪ 在你的心上 ♪ ♪ Upon your heart ♪ 916 01:40:41,953 --> 01:40:44,580 ♪ 你将其掩埋 ♪ ♪ You bury them ♪ 917 01:40:44,705 --> 01:40:48,042 ♪ 直到生命尽头 ♪ ♪ Until you die ♪ 918 01:40:48,167 --> 01:40:50,294 ♪ 若你英年早逝 ♪ ♪ And if you die ♪ 919 01:40:50,419 --> 01:40:53,464 ♪ 在生命鼎盛之际 ♪ ♪ Well before your time ♪ 920 01:40:53,589 --> 01:40:55,883 ♪ 这不过是你的纹身 ♪ ♪ It's only your tattoo ♪ 921 01:40:56,008 --> 01:40:59,220 ♪ 成为现实 ♪ ♪ Coming true ♪ 922 01:41:02,431 --> 01:41:05,518 ♪ 漫步在街头 ♪ ♪ Out on the street ♪ 923 01:41:05,643 --> 01:41:08,437 ♪ 刺青在呼唤 ♪ ♪ A tattoo calls ♪ 924 01:41:08,563 --> 01:41:11,315 ♪ 数字在闪烁 ♪ ♪ The numbers on ♪ 925 01:41:11,440 --> 01:41:14,527 ♪ 谁在人群中独树一帜 ♪ ♪ Who stands apart and ♪ 926 01:41:14,652 --> 01:41:17,280 ♪ 我不想死去 ♪ ♪ I don't want to die ♪ 927 01:41:17,405 --> 01:41:20,157 ♪ 所以请将我拉近 ♪ ♪ So pull me in ♪ 928 01:41:20,283 --> 01:41:22,994 ♪ 握紧我的手 ♪ ♪ And take my hand ♪ 929 01:41:23,119 --> 01:41:25,871 ♪ 试着抚慰我纹身的心 ♪ ♪ And try to help My tattooed heart ♪ 930 01:41:25,997 --> 01:41:28,874 ♪ 试图理解并 ♪ ♪ To understand and ♪ 931 01:41:29,000 --> 01:41:35,298 ♪ 你再次抹去 我街头刺青的印记... ♪ ♪ You re-erase My street tattoo... ♪ 99548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.