Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:10,594
"2006"
2
00:00:18,727 --> 00:00:21,313
"We're all afraid to fight!"
3
00:00:21,313 --> 00:00:23,565
Fight, Wonder Guy.
4
00:00:24,983 --> 00:00:27,444
It does nothing for me.
5
00:00:27,736 --> 00:00:31,782
What motivates your character?
It needs development.
6
00:00:33,325 --> 00:00:37,538
Nothing comes across as real.
7
00:00:51,885 --> 00:00:53,178
Satoru.
8
00:00:54,388 --> 00:00:55,931
Deliver this.
9
00:00:56,890 --> 00:00:58,183
OK.
10
00:01:00,143 --> 00:01:02,646
Don't eat it, OK?
11
00:01:02,646 --> 00:01:03,814
OK.
12
00:01:08,652 --> 00:01:10,487
- Airi.
- Yes.
13
00:01:10,487 --> 00:01:11,655
It's ready.
14
00:01:35,304 --> 00:01:38,307
"12:15 PM. Current temperature, 21 C"
15
00:02:09,087 --> 00:02:10,422
Wait!
16
00:02:13,967 --> 00:02:15,344
This is it.
17
00:02:16,345 --> 00:02:18,263
It's happening again.
18
00:02:19,473 --> 00:02:20,974
I have to find it.
19
00:02:22,059 --> 00:02:24,561
What's wrong this time?
20
00:02:27,105 --> 00:02:28,357
The truck!
21
00:02:50,629 --> 00:02:54,424
Can I ask you to use that crossing?
22
00:02:56,510 --> 00:02:57,844
Satoru?
23
00:03:15,821 --> 00:03:16,947
Stop!
24
00:03:18,198 --> 00:03:20,867
Stop the truck! Wake up!
25
00:03:42,139 --> 00:03:43,724
What's this?
26
00:03:46,268 --> 00:03:48,186
A life review...
27
00:03:49,062 --> 00:03:51,565
Am I dying?
28
00:03:52,983 --> 00:03:57,487
Is it OK if I died like this?
29
00:03:58,739 --> 00:04:01,199
Maybe it's OK.
30
00:04:02,284 --> 00:04:05,036
It'd just be the world minus me.
31
00:04:06,663 --> 00:04:07,914
Big deal...
32
00:04:13,420 --> 00:04:21,928
ERASED
33
00:04:31,938 --> 00:04:33,607
You woke up!
34
00:04:34,775 --> 00:04:36,902
You flew so high!
35
00:04:36,902 --> 00:04:40,030
But you barely got a scratch!
36
00:04:40,572 --> 00:04:42,783
You'll soon be released.
37
00:04:44,701 --> 00:04:46,203
Hi, Katagiri...
38
00:04:50,832 --> 00:04:56,129
The truck driver died
of heart failure on the job.
39
00:04:57,130 --> 00:04:58,757
How did you know?
40
00:04:59,007 --> 00:05:00,425
He was dead...
41
00:05:01,259 --> 00:05:02,636
Tell me!
42
00:05:03,178 --> 00:05:07,599
How did you know that the boy was in danger?
43
00:05:13,021 --> 00:05:15,232
Maybe you're psychic?
44
00:05:21,696 --> 00:05:24,950
Your mom went back to your apartment.
45
00:05:25,951 --> 00:05:28,829
No one else has visited you so far.
46
00:05:29,496 --> 00:05:32,916
I can call your friends and girlfriend for you.
47
00:05:33,124 --> 00:05:37,587
It's OK. There's nobody to call.
48
00:05:40,173 --> 00:05:43,885
Snip, snip, snip.
49
00:05:45,637 --> 00:05:46,930
What's that?
50
00:05:47,556 --> 00:05:51,560
You've put up a protective shell around you.
51
00:05:52,310 --> 00:05:55,772
You don't want people to get close.
52
00:05:59,192 --> 00:06:01,653
- I do.
- Mr. Fujinuma,
53
00:06:02,279 --> 00:06:04,364
the doctor will see you now.
54
00:06:07,242 --> 00:06:09,661
Take care.
55
00:06:25,844 --> 00:06:29,556
How could he see the driver?
56
00:06:34,853 --> 00:06:36,563
Watch out!
57
00:06:57,709 --> 00:06:59,252
Hi, Honey.
58
00:07:00,003 --> 00:07:02,964
Lock the door. You're in the city!
59
00:07:02,964 --> 00:07:06,134
- Don't you have spatulas?
- No.
60
00:07:07,510 --> 00:07:11,890
Oh well...I'll buy you some things tomorrow.
61
00:07:13,099 --> 00:07:14,726
No, thank you.
62
00:07:22,609 --> 00:07:25,111
I'll stay over for a while.
63
00:07:25,528 --> 00:07:27,197
Why?
64
00:07:27,197 --> 00:07:29,908
My precious son hit his head!
65
00:07:29,908 --> 00:07:33,870
Mom, I have work...and manga to write.
66
00:07:33,870 --> 00:07:38,541
We lived together for 18 years
but I could work.
67
00:07:39,209 --> 00:07:40,543
What...?
68
00:07:41,169 --> 00:07:45,966
If I distract you from manga
maybe you lack motivation.
69
00:07:49,219 --> 00:07:50,512
Hey.
70
00:07:51,012 --> 00:07:53,014
Is it a direct train to Ueno?
71
00:07:56,726 --> 00:07:58,061
No.
72
00:07:59,104 --> 00:08:00,230
Oh.
73
00:08:03,233 --> 00:08:05,694
You're acting like a tourist!
74
00:08:13,284 --> 00:08:16,579
Everything's more expensive in Chiba.
75
00:08:16,579 --> 00:08:19,874
You got all this food for the two of us!
76
00:08:20,250 --> 00:08:23,962
Invite someone over, like a girlfriend.
77
00:08:23,962 --> 00:08:27,465
- There's no one.
- There must be.
78
00:08:27,882 --> 00:08:29,592
Satoru!
79
00:08:46,943 --> 00:08:50,572
Everything's more expensive in Chiba.
80
00:08:50,864 --> 00:08:52,157
Again!
81
00:08:52,615 --> 00:08:54,242
Time rewound.
82
00:08:55,285 --> 00:09:00,248
Time seems to repeat so I can correct things.
83
00:09:00,915 --> 00:09:05,128
Events repeat, like I'm rewinding a video.
84
00:09:05,503 --> 00:09:07,172
Satoru!
85
00:09:08,798 --> 00:09:10,050
Like...
86
00:09:11,051 --> 00:09:12,552
a replay.
87
00:09:16,139 --> 00:09:18,975
What's happening now?
88
00:09:24,314 --> 00:09:27,317
Everything's more expensive in Chiba.
89
00:09:30,111 --> 00:09:31,321
Mom.
90
00:09:33,031 --> 00:09:34,824
Something feels wrong.
91
00:09:36,117 --> 00:09:37,452
Look out...
92
00:09:38,328 --> 00:09:39,913
What is it?
93
00:09:44,334 --> 00:09:45,960
Satoru!
94
00:10:07,107 --> 00:10:08,983
Nice shot!
95
00:10:10,985 --> 00:10:15,573
Time is moving forward. What did we stop?
96
00:10:16,950 --> 00:10:18,993
Mom saw something.
97
00:10:21,746 --> 00:10:24,332
Hi, are you better?
98
00:10:25,250 --> 00:10:26,459
Yeah.
99
00:10:28,795 --> 00:10:30,922
I only got half the number.
100
00:10:33,299 --> 00:10:35,468
Mom, what's wrong?
101
00:10:38,513 --> 00:10:40,598
So you're Airi?
102
00:10:40,598 --> 00:10:44,102
Do you want to join us for curry?
103
00:10:44,686 --> 00:10:47,647
- Is it OK?
- No problem!
104
00:10:48,022 --> 00:10:49,566
We got plenty.
105
00:10:50,066 --> 00:10:52,485
If it's really OK.
106
00:10:52,485 --> 00:10:54,487
- Are you coming?
- Let's go!
107
00:10:55,530 --> 00:10:57,282
I love curry!
108
00:11:08,793 --> 00:11:11,045
You're ferocious.
109
00:11:11,045 --> 00:11:13,965
It doesn't cut well.
110
00:11:15,258 --> 00:11:17,635
We need to buy a new knife.
111
00:11:18,094 --> 00:11:19,262
I'll manage.
112
00:11:24,559 --> 00:11:27,103
Let's eat.
113
00:11:30,690 --> 00:11:32,734
Delicious!
114
00:11:34,402 --> 00:11:38,948
I never knew you were a manga artist!
115
00:11:38,948 --> 00:11:41,534
He had a series once but...
116
00:11:41,534 --> 00:11:43,786
the magazine was cancelled.
117
00:11:43,786 --> 00:11:45,622
Oh, no!
118
00:11:47,373 --> 00:11:50,585
I knew he was hiding something.
119
00:11:50,877 --> 00:11:52,420
Like what?
120
00:11:52,420 --> 00:11:54,881
This curry is great!
121
00:11:54,881 --> 00:11:58,426
It's a secret family recipe.
122
00:11:59,552 --> 00:12:02,013
You look so young...
123
00:12:02,764 --> 00:12:05,350
I thought you were his sister!
124
00:12:05,934 --> 00:12:08,519
Oh, get out of here!
125
00:12:11,689 --> 00:12:13,524
- Um...
- Yes?
126
00:12:14,817 --> 00:12:16,527
Katagiri...
127
00:12:16,819 --> 00:12:18,196
Call me Airi.
128
00:12:20,949 --> 00:12:22,617
Katagiri.
129
00:12:23,534 --> 00:12:25,036
Why do you work?
130
00:12:27,413 --> 00:12:30,917
Because I have a dream like you.
131
00:12:31,376 --> 00:12:34,212
I need money for that.
132
00:12:36,172 --> 00:12:37,340
Right.
133
00:12:37,882 --> 00:12:41,094
You wanna know my dream? Guess!
134
00:12:41,970 --> 00:12:44,514
- No.
- Aren't you interested?
135
00:12:47,809 --> 00:12:53,231
Don't you worry that if you tell people
your dream, it won't happen?
136
00:12:54,607 --> 00:12:55,733
No.
137
00:12:56,567 --> 00:13:01,072
I think that when you say
a wish out loud, it comes true.
138
00:13:04,367 --> 00:13:05,451
Yeah?
139
00:13:06,202 --> 00:13:07,495
Definitely.
140
00:13:21,384 --> 00:13:22,635
Hi, Honey.
141
00:13:27,015 --> 00:13:30,560
Why did you tell my colleague those things?
142
00:13:30,560 --> 00:13:34,022
- She's your girlfriend.
- She's not!
143
00:13:34,188 --> 00:13:38,651
Well, I think she's something.
144
00:13:42,530 --> 00:13:44,073
By the way...
145
00:13:45,158 --> 00:13:49,078
Did you see something at the shopping mall?
146
00:13:55,460 --> 00:13:56,669
Today...
147
00:13:59,589 --> 00:14:01,924
I stopped a kidnapping.
148
00:14:04,135 --> 00:14:05,470
What...?
149
00:14:07,138 --> 00:14:09,807
Just kidding.
150
00:14:15,021 --> 00:14:16,439
Remember?
151
00:14:16,981 --> 00:14:21,110
When you were a child,
there were some kidnappings.
152
00:14:23,863 --> 00:14:25,323
I guess not.
153
00:14:26,199 --> 00:14:32,246
I tried to protect you from being traumatized.
154
00:14:36,834 --> 00:14:40,630
"20th Century Crimes"
155
00:14:50,056 --> 00:14:53,726
"Ishikari serial kidnap-murders"
156
00:14:55,770 --> 00:14:57,188
Satoru.
157
00:14:57,939 --> 00:15:00,274
You were almost kidnapped.
158
00:15:00,566 --> 00:15:04,320
"Jun Shiratori was arrested in 1988"
159
00:15:10,743 --> 00:15:12,495
Not playing?
160
00:15:21,963 --> 00:15:24,132
I like soccer better.
161
00:15:28,302 --> 00:15:29,679
Wanna fly this?
162
00:15:37,186 --> 00:15:38,896
Have courage!
163
00:15:40,523 --> 00:15:46,112
Most popular guys are cheerful, expressive
164
00:15:46,571 --> 00:15:49,240
funny but serious.
165
00:15:51,617 --> 00:15:52,869
Right?
166
00:15:57,498 --> 00:15:58,666
Yes.
167
00:16:00,001 --> 00:16:03,129
Copy him and talk to the other kids.
168
00:16:05,423 --> 00:16:08,801
Don't be shy, be courageous.
169
00:16:12,013 --> 00:16:13,181
Here.
170
00:16:15,850 --> 00:16:20,146
Hold here. Put your finger there.
171
00:16:20,146 --> 00:16:22,815
And push forward and let go!
172
00:16:23,357 --> 00:16:24,567
Go!
173
00:16:25,568 --> 00:16:27,820
Off it goes!
174
00:16:42,877 --> 00:16:46,339
"Man Arrested for Kayo's Murder"
175
00:16:49,091 --> 00:16:51,636
No! He didn't do it!
176
00:16:52,970 --> 00:16:55,598
The killer was arrested.
177
00:16:56,015 --> 00:16:57,725
Forget about him.
178
00:16:58,059 --> 00:17:00,811
Jun isn't a murderer!
179
00:17:20,122 --> 00:17:23,000
Hello? It's been a while.
180
00:17:24,418 --> 00:17:26,379
That case 18 years ago...
181
00:17:26,921 --> 00:17:30,675
You were right. It's not over.
182
00:17:32,218 --> 00:17:36,264
Maybe my son was right.
The killer is at large...
183
00:17:40,476 --> 00:17:42,436
Is this for a manga?
184
00:17:42,436 --> 00:17:43,229
No.
185
00:17:43,229 --> 00:17:45,815
Looks fun. Can I read it?
186
00:17:45,815 --> 00:17:47,066
No.
187
00:17:48,734 --> 00:17:50,278
What's up?
188
00:17:51,195 --> 00:17:53,698
Nothing. See you.
189
00:17:58,494 --> 00:18:00,037
See you!
190
00:19:22,036 --> 00:19:25,331
I told you to lock the door...
191
00:19:43,724 --> 00:19:45,017
Mom?
192
00:19:47,353 --> 00:19:48,562
Mom!
193
00:19:49,647 --> 00:19:50,981
Mom.
194
00:19:52,900 --> 00:19:54,235
Mom!
195
00:19:54,735 --> 00:19:57,238
Come on, Mom!
196
00:20:09,125 --> 00:20:17,049
I need an ambulance.
It's 5-28-1, Minato, Funabashi city.
197
00:20:18,676 --> 00:20:22,430
My mother's been stabbed.
198
00:20:29,520 --> 00:20:30,980
Mom...
199
00:20:41,115 --> 00:20:42,408
Rewind.
200
00:20:45,286 --> 00:20:46,746
Come on!
201
00:20:48,581 --> 00:20:50,124
Rewind!
202
00:20:54,170 --> 00:20:55,546
Why?
203
00:21:00,342 --> 00:21:01,844
Why her?
204
00:21:01,844 --> 00:21:03,095
Here, Satoru.
205
00:21:04,472 --> 00:21:05,723
Thank you.
206
00:21:08,476 --> 00:21:10,853
You're a cool hero!
207
00:21:11,604 --> 00:21:12,897
Let's go!
208
00:21:17,651 --> 00:21:19,111
Why...?
209
00:21:39,089 --> 00:21:40,216
It's him!
210
00:21:51,769 --> 00:21:53,562
He killed Mom...
211
00:21:55,272 --> 00:21:56,440
It's him!
212
00:22:05,366 --> 00:22:07,243
Why her...?
213
00:22:07,368 --> 00:22:09,912
- Look at him.
- Is that blood?
214
00:22:11,288 --> 00:22:12,456
Don't stop.
215
00:22:20,297 --> 00:22:21,423
Oh, no.
216
00:22:23,634 --> 00:22:25,511
I'll be blamed.
217
00:22:38,941 --> 00:22:40,276
What are you doing?
218
00:22:42,653 --> 00:22:43,737
Freeze!
219
00:22:47,199 --> 00:22:49,952
Stop right there!
220
00:22:58,168 --> 00:22:59,461
Grab him!
221
00:23:13,601 --> 00:23:15,436
Hey, we're late!
222
00:23:15,728 --> 00:23:17,021
Come on!
223
00:23:30,784 --> 00:23:33,662
Hurry up, Satoru!
224
00:23:34,079 --> 00:23:35,456
Hello!
225
00:23:39,168 --> 00:23:42,046
Hi, kids!
226
00:23:42,713 --> 00:23:45,716
"Go Eagles,"
227
00:23:45,716 --> 00:23:49,970
"the 1988 hockey champions"
228
00:23:52,139 --> 00:23:56,143
"Mikoto Elementary School"
229
00:24:04,485 --> 00:24:05,819
No way!
230
00:24:08,238 --> 00:24:12,409
"Monday, February 15"
231
00:24:13,994 --> 00:24:18,165
"1988"
232
00:24:19,500 --> 00:24:22,461
Is this kind of replay?
233
00:24:24,213 --> 00:24:25,547
Hi, guys.
234
00:24:25,547 --> 00:24:28,008
Hi, Mr. Yashiro!
235
00:24:32,304 --> 00:24:34,431
To your seat, Satoru.
236
00:24:36,642 --> 00:24:37,726
Yes, sir.
237
00:24:40,813 --> 00:24:42,398
You dope!
238
00:24:42,940 --> 00:24:45,275
That's Hinazuki's seat.
239
00:24:47,653 --> 00:24:49,279
Are you OK?
240
00:24:49,571 --> 00:24:50,614
Yes.
241
00:24:54,535 --> 00:24:58,288
Why am I back at elementary school?
242
00:24:59,790 --> 00:25:02,084
Kayo Hinazuki's late again.
243
00:25:04,169 --> 00:25:07,214
Do you like Kayo, Satoru?
244
00:25:09,425 --> 00:25:11,719
She's kind of weird, like you.
245
00:25:24,773 --> 00:25:25,983
I'm home.
246
00:25:26,942 --> 00:25:28,318
Hi, Honey.
247
00:25:31,572 --> 00:25:32,906
She's alive.
248
00:25:34,533 --> 00:25:35,868
Mom...
249
00:25:40,122 --> 00:25:41,331
Mom's alive!
250
00:25:47,171 --> 00:25:48,922
You're so quiet.
251
00:25:49,214 --> 00:25:53,635
After today's tantrum over your lost gloves!
252
00:25:55,721 --> 00:25:57,931
I'm sorry, Mother.
253
00:25:59,224 --> 00:26:00,517
Mother...?
254
00:26:00,851 --> 00:26:03,020
Are you OK, Satoru?
255
00:26:06,398 --> 00:26:11,278
Are you crying because you love Hamburg steaks?
256
00:26:14,490 --> 00:26:18,660
It is a yummy Hamburg steak.
257
00:26:24,666 --> 00:26:29,838
Times like this that I took for granted
are lost forever.
258
00:26:31,673 --> 00:26:32,966
Are they lost?
259
00:26:33,967 --> 00:26:37,471
But this is a replay.
260
00:26:42,684 --> 00:26:44,770
Maybe I can save Mom.
261
00:26:48,440 --> 00:26:52,194
If I can, what should I look for?
262
00:27:13,090 --> 00:27:15,926
I know why I'm here!
263
00:27:16,677 --> 00:27:18,971
This is when it started.
264
00:27:19,388 --> 00:27:23,016
Right before the kidnap-murder case.
265
00:27:23,600 --> 00:27:24,643
"Kayo, Age 11"
266
00:27:24,643 --> 00:27:27,604
When Kayo was killed.
267
00:27:32,025 --> 00:27:35,904
Maybe my mother's murder is related
268
00:27:36,363 --> 00:27:40,617
to Kayo Hinazuki's murder.
269
00:27:42,578 --> 00:27:45,539
Why do you play shooting games?
270
00:27:45,873 --> 00:27:48,417
How about you and Dragon Quest?
271
00:27:48,417 --> 00:27:50,002
It's fun!
272
00:28:25,662 --> 00:28:28,332
You like Kayo?
273
00:28:29,082 --> 00:28:30,918
Well, uh...
274
00:28:33,712 --> 00:28:37,382
I realized that I know nothing about her.
275
00:28:41,970 --> 00:28:43,013
Come on.
276
00:28:43,013 --> 00:28:44,097
"All toys are 50 yen"
277
00:28:44,097 --> 00:28:46,808
- I'm hungry.
- Don't buy snacks.
278
00:28:49,645 --> 00:28:50,771
Satoru.
279
00:28:51,396 --> 00:28:53,482
Did you read the essays?
280
00:28:53,607 --> 00:28:54,691
What?
281
00:28:54,983 --> 00:28:59,905
You should read Kayo's essay. It's pretty good.
282
00:29:02,741 --> 00:29:04,618
Wait up!
283
00:29:05,077 --> 00:29:06,703
Come on, Satoru.
284
00:29:07,371 --> 00:29:08,705
Come on!
285
00:29:12,167 --> 00:29:14,378
"bth graders' essays"
286
00:29:33,355 --> 00:29:34,690
Mom.
287
00:29:36,233 --> 00:29:37,734
Can I ask a favor?
288
00:29:39,194 --> 00:29:40,487
What?
289
00:29:59,715 --> 00:30:01,049
Hey Kayo...
290
00:30:04,511 --> 00:30:06,513
Can you be my friend?
291
00:30:17,441 --> 00:30:18,608
Don't be silly.
292
00:30:20,861 --> 00:30:22,362
Satoru.
293
00:30:23,613 --> 00:30:25,032
You're a phony.
294
00:30:26,199 --> 00:30:27,284
Huh?
295
00:30:28,535 --> 00:30:30,871
You try so hard to be liked.
296
00:30:32,497 --> 00:30:33,832
Fake smile...
297
00:30:34,791 --> 00:30:36,084
You act kind.
298
00:30:37,586 --> 00:30:39,171
It's not real.
299
00:30:45,010 --> 00:30:46,428
But...
300
00:30:48,180 --> 00:30:49,931
I want to be liked.
301
00:30:51,350 --> 00:30:52,851
I want friends.
302
00:30:54,353 --> 00:30:55,520
So...
303
00:30:56,646 --> 00:30:58,815
Faking it isn't that bad.
304
00:31:03,904 --> 00:31:07,616
I believe if I say my wish out loud
305
00:31:07,616 --> 00:31:09,534
it'll come true.
306
00:31:17,292 --> 00:31:18,585
Me too.
307
00:31:21,671 --> 00:31:25,300
If I pretend long enough, it'll be real.
308
00:31:37,020 --> 00:31:38,397
Here.
309
00:31:41,775 --> 00:31:44,444
My birthday's on March 2.
310
00:31:46,279 --> 00:31:47,531
Wanna come?
311
00:31:50,200 --> 00:31:54,329
Don't invite me. Invite your friends.
312
00:31:54,704 --> 00:31:56,665
I want you to come.
313
00:31:59,292 --> 00:32:03,797
"An invitation"
314
00:32:09,052 --> 00:32:11,263
Aren't your hands cold?
315
00:32:14,015 --> 00:32:16,143
I lost my gloves.
316
00:32:20,522 --> 00:32:21,731
Your hands...
317
00:32:49,885 --> 00:32:51,219
See you.
318
00:32:52,387 --> 00:32:54,473
I'll see you tomorrow!
319
00:33:02,606 --> 00:33:04,774
If I'm not wrong
320
00:33:05,275 --> 00:33:09,571
Kayo Hinazuki was killed
on March 2, my birthday.
321
00:33:10,655 --> 00:33:12,657
If she didn't die
322
00:33:14,034 --> 00:33:18,079
this replay would end and Mom would live.
323
00:33:25,545 --> 00:33:29,466
I have to stop the killer.
324
00:33:42,938 --> 00:33:44,356
Hello?
325
00:33:49,319 --> 00:33:50,695
Kayo?
326
00:33:55,200 --> 00:33:56,576
No one's home.
327
00:34:54,718 --> 00:34:56,094
Kayo...
328
00:35:01,391 --> 00:35:02,601
Don't look.
329
00:35:04,519 --> 00:35:06,438
- Are you OK?
- Go away!
330
00:35:16,197 --> 00:35:18,074
What's wrong, Kayo?
331
00:35:23,079 --> 00:35:25,665
Did you sneak in there again?
332
00:35:27,125 --> 00:35:28,460
Come inside.
333
00:35:28,752 --> 00:35:30,045
It's them!
334
00:35:36,009 --> 00:35:37,886
What happened?
335
00:35:44,643 --> 00:35:48,313
Go ahead, you can tell him, Kayo.
336
00:35:57,947 --> 00:35:59,407
I tripped.
337
00:36:09,959 --> 00:36:11,169
I see.
338
00:36:11,670 --> 00:36:13,421
So you noticed.
339
00:36:16,007 --> 00:36:19,844
I went to the police but they're no help.
340
00:36:20,345 --> 00:36:21,721
The police?
341
00:36:22,889 --> 00:36:27,894
I think Kayo's mom beats her on Saturdays.
342
00:36:28,603 --> 00:36:31,940
So the bruises disappear over the weekend.
343
00:36:31,940 --> 00:36:34,693
So Kayo is often late on Mondays.
344
00:36:34,984 --> 00:36:36,653
You knew?
345
00:36:40,448 --> 00:36:44,869
I began to suspect abuse last year.
346
00:36:45,578 --> 00:36:49,582
But the child welfare agency is
slow to respond.
347
00:36:50,125 --> 00:36:52,335
Kayo's so scared
348
00:36:53,461 --> 00:36:56,548
she kills time outside until evening.
349
00:37:00,135 --> 00:37:01,219
You see...
350
00:37:01,469 --> 00:37:05,098
If the other kids knew, she might be excluded.
351
00:37:05,306 --> 00:37:09,561
So we'd better keep this quiet for now.
352
00:37:10,770 --> 00:37:12,188
I promise.
353
00:37:17,235 --> 00:37:21,281
I really want to protect Kayo.
354
00:37:23,491 --> 00:37:24,909
As for you...
355
00:37:27,120 --> 00:37:30,749
Kayo's future is in your hands.
356
00:37:31,875 --> 00:37:33,084
Okay.
357
00:37:48,850 --> 00:37:50,643
I want to show you something.
358
00:37:59,402 --> 00:38:00,653
Come on.
359
00:38:15,752 --> 00:38:17,045
See?
360
00:38:25,720 --> 00:38:27,597
It's like a Christmas tree!
361
00:38:29,766 --> 00:38:32,977
Don't be silly. It's February.
362
00:38:35,563 --> 00:38:37,482
But it's pretty.
363
00:38:54,040 --> 00:38:56,167
The town where only I'm missing
364
00:38:57,252 --> 00:38:58,753
By Kayo Hinazuki.
365
00:39:01,214 --> 00:39:03,299
I want to go to a desert island.
366
00:39:04,592 --> 00:39:09,264
Where there are no worries or sadness.
367
00:39:11,099 --> 00:39:15,562
Where there are no grownups,
kids nor classmates.
368
00:39:17,105 --> 00:39:19,357
No teachers, no mothers.
369
00:39:21,776 --> 00:39:26,447
On the island I climb trees whenever I want.
370
00:39:27,240 --> 00:39:29,492
Swim and sleep
371
00:39:31,077 --> 00:39:33,079
whenever I want.
372
00:39:35,498 --> 00:39:36,875
Thinking of the town
373
00:39:38,459 --> 00:39:41,754
where only I'm missing
374
00:39:42,672 --> 00:39:44,549
I feel light.
375
00:39:48,428 --> 00:39:49,679
Far away...
376
00:39:52,390 --> 00:39:54,142
I want to go away.
377
00:40:00,023 --> 00:40:02,066
When it's Christmas
378
00:40:04,903 --> 00:40:06,571
let's come back?
379
00:40:44,275 --> 00:40:45,735
Tomorrow's out.
380
00:40:50,323 --> 00:40:53,201
But I invited her over.
381
00:40:53,493 --> 00:40:55,495
She has chores.
382
00:40:55,495 --> 00:40:59,332
I'll help her so she can come tomorrow.
383
00:40:59,332 --> 00:41:04,462
Give it up! Who'd want to be
this sulky brat's friend?
384
00:41:05,588 --> 00:41:08,758
I'd help out any friend!
385
00:41:12,637 --> 00:41:14,013
Help?
386
00:41:14,389 --> 00:41:16,557
Help her from what?
387
00:41:18,851 --> 00:41:22,105
You want to go to him?
388
00:41:31,114 --> 00:41:32,365
Yes.
389
00:41:36,119 --> 00:41:37,996
You horny slut!
390
00:41:40,832 --> 00:41:42,125
Mom!
391
00:41:42,917 --> 00:41:48,131
Sorry to interfere but calling her
a slut is a bit much.
392
00:41:48,923 --> 00:41:50,341
Oh, hi...
393
00:41:51,050 --> 00:41:54,387
Other kids will come tomorrow.
394
00:41:54,387 --> 00:41:57,390
I'll bring her home.
395
00:42:00,685 --> 00:42:04,272
I'm a divorced single mom, too.
396
00:42:05,440 --> 00:42:07,608
Maybe we can chat?
397
00:42:09,944 --> 00:42:11,320
Whatever.
398
00:42:18,786 --> 00:42:20,538
Thanks, Mom.
399
00:42:22,373 --> 00:42:25,501
I'm glad I followed you.
400
00:42:25,501 --> 00:42:26,794
What?
401
00:42:30,214 --> 00:42:32,050
I'm kidding.
402
00:42:34,510 --> 00:42:37,055
I'll see you tomorrow.
403
00:42:38,639 --> 00:42:39,849
OK.
404
00:42:42,393 --> 00:42:44,353
Finish what you started.
405
00:42:46,355 --> 00:42:47,565
OK.
406
00:42:52,945 --> 00:42:54,197
Satoru.
407
00:42:54,447 --> 00:42:55,698
Sir!
408
00:42:56,115 --> 00:42:59,410
Osamu said you're having a birthday party.
409
00:42:59,410 --> 00:43:01,496
I invited Kayo.
410
00:43:01,829 --> 00:43:03,081
Good.
411
00:43:04,999 --> 00:43:06,834
I'll tell you a secret.
412
00:43:07,502 --> 00:43:08,795
Yes!
413
00:43:30,358 --> 00:43:32,026
What are you doing?
414
00:43:38,741 --> 00:43:39,742
"Mar-02"
415
00:43:39,742 --> 00:43:42,537
- Mom, hurry!
- Come on!
416
00:43:42,537 --> 00:43:44,122
Ready?
417
00:43:44,872 --> 00:43:45,957
Yum!
418
00:43:45,957 --> 00:43:47,083
Hurry up!
419
00:43:47,083 --> 00:43:48,793
"Happy birthday, Satoru"
420
00:43:50,086 --> 00:43:51,712
Here it comes!
421
00:43:55,550 --> 00:43:57,760
The wait is over!
422
00:44:06,310 --> 00:44:09,438
Happy 11th birthday, Satoru and Kayo!
423
00:44:14,110 --> 00:44:15,820
Happy birthday, Kayo.
424
00:44:18,614 --> 00:44:20,908
Same birthday!
425
00:44:20,908 --> 00:44:23,911
- Destiny.
- Yeah!
426
00:44:24,370 --> 00:44:26,622
Mr. Yashiro told me.
427
00:44:30,668 --> 00:44:33,880
"Happy birthday, Kayo"
428
00:44:37,133 --> 00:44:38,384
Now blow!
429
00:44:38,384 --> 00:44:40,303
Together!
430
00:44:40,928 --> 00:44:42,680
1, 2!
431
00:44:44,473 --> 00:44:46,225
Happy birthday!
432
00:44:46,434 --> 00:44:48,352
Thank you!
433
00:44:50,980 --> 00:44:52,315
Here, Osamu.
434
00:44:52,315 --> 00:44:54,025
You're eating!
435
00:44:54,609 --> 00:44:57,361
- Wait!
- Stop!
436
00:44:58,654 --> 00:44:59,989
Here.
437
00:45:03,868 --> 00:45:05,286
Thank you.
438
00:45:07,079 --> 00:45:09,749
I don't have one for you...
439
00:45:09,916 --> 00:45:11,292
Open it.
440
00:45:27,892 --> 00:45:29,227
Thank you.
441
00:45:32,063 --> 00:45:33,940
It's dark already!
442
00:45:34,273 --> 00:45:37,151
It was great that Kayo came.
443
00:45:37,151 --> 00:45:40,988
- I'll give you a present tomorrow.
- OK.
444
00:45:49,455 --> 00:45:51,707
Bye, Kayo.
445
00:45:55,419 --> 00:45:58,673
She won't be beaten now.
446
00:46:00,841 --> 00:46:02,885
And no one can kill her.
447
00:46:06,514 --> 00:46:07,682
Let's go.
448
00:46:11,686 --> 00:46:15,022
And Mom won't be killed.
449
00:46:33,124 --> 00:46:34,375
Morning, Sir!
450
00:46:35,251 --> 00:46:36,669
Just in time.
451
00:46:37,461 --> 00:46:39,463
Only Kayo's late.
452
00:46:41,716 --> 00:46:43,426
- Uemura.
- Here.
453
00:46:50,182 --> 00:46:51,517
Satoru!
454
00:46:57,398 --> 00:46:58,691
Kayo!
455
00:46:59,275 --> 00:47:00,651
Kayo!
456
00:47:18,544 --> 00:47:19,712
Oh, no...
457
00:47:22,256 --> 00:47:23,758
Where is she?
458
00:48:31,784 --> 00:48:35,287
"Kayo Hinazuki"
459
00:48:38,958 --> 00:48:41,377
I'll give you a present tomorrow.
460
00:48:46,590 --> 00:48:49,593
I couldn't protect Kayo...
461
00:48:51,554 --> 00:48:53,139
I failed!
462
00:49:11,407 --> 00:49:14,410
"2006"
463
00:49:22,668 --> 00:49:24,420
Am I back...?
464
00:49:33,095 --> 00:49:34,763
No officers...
465
00:49:38,350 --> 00:49:40,102
Something is different.
466
00:50:24,063 --> 00:50:27,316
They really think I'm the killer.
467
00:50:41,497 --> 00:50:42,831
Satoru.
468
00:50:43,916 --> 00:50:45,292
Come with mel!
469
00:50:55,553 --> 00:50:59,181
- I don't want to be seen by my aunt.
- Aunt?
470
00:51:00,349 --> 00:51:03,811
I live with her because of some issues at home.
471
00:51:07,398 --> 00:51:08,566
I see...
472
00:51:23,664 --> 00:51:25,249
Turn your phone off.
473
00:51:25,749 --> 00:51:28,002
GPS. They can track you.
474
00:51:30,004 --> 00:51:35,759
...the victim is presumed
to be the tenant's mother.
475
00:51:36,427 --> 00:51:40,889
The tenant is a suspect at this stage
476
00:51:40,889 --> 00:51:42,891
in the investigation.
477
00:51:49,356 --> 00:51:52,234
Thank you, Katagiri.
478
00:51:53,277 --> 00:51:54,862
Call me, Airi.
479
00:51:56,864 --> 00:51:58,782
But why...?
480
00:52:00,200 --> 00:52:02,995
You sure about me staying here?
481
00:52:03,954 --> 00:52:06,915
It's crazy that you're a suspect!
482
00:52:16,342 --> 00:52:18,344
Why was she killed?
483
00:52:20,220 --> 00:52:21,555
I don't know.
484
00:52:24,600 --> 00:52:25,976
But...
485
00:52:45,329 --> 00:52:47,164
The date has changed!
486
00:52:47,164 --> 00:52:48,832
"Kayo was killed on March 3"
487
00:52:50,000 --> 00:52:51,585
What's wrong?
488
00:52:53,295 --> 00:52:54,421
Nothing.
489
00:53:00,928 --> 00:53:03,347
The date changed but
490
00:53:03,931 --> 00:53:05,808
not the killer.
491
00:53:06,392 --> 00:53:07,768
"Pedophile"
492
00:53:08,227 --> 00:53:09,937
The victims were the same...
493
00:53:19,488 --> 00:53:24,118
You've always been so kind, Mr. Nishizono.
494
00:53:24,451 --> 00:53:26,954
Thank you, sir.
495
00:53:26,954 --> 00:53:29,373
I'm off, Manager.
496
00:53:29,373 --> 00:53:30,249
Bye.
497
00:53:30,249 --> 00:53:31,583
See you.
498
00:53:34,002 --> 00:53:35,587
Take out?
499
00:53:35,587 --> 00:53:38,257
Yes, for a friend.
500
00:53:38,799 --> 00:53:41,719
- A friend?
- See you.
501
00:53:52,521 --> 00:53:54,189
What are you doing?
502
00:53:58,110 --> 00:54:02,364
You forgot the side dishes.
503
00:54:02,865 --> 00:54:06,869
Do you think Satoru is a murderer?
504
00:54:07,536 --> 00:54:09,496
He's wanted!
505
00:54:09,496 --> 00:54:11,623
I'm worried about you.
506
00:54:13,208 --> 00:54:14,918
Give me the phone.
507
00:54:19,715 --> 00:54:24,678
If you're really worried about me,
don't do this.
508
00:54:37,691 --> 00:54:39,818
Sorry, Satoru.
509
00:54:41,695 --> 00:54:45,199
It's natural to believe the police.
510
00:54:46,158 --> 00:54:47,993
Don't worry, Airi.
511
00:54:49,995 --> 00:54:51,705
You called me Airi.
512
00:54:58,754 --> 00:55:00,297
Katagiri.
513
00:55:04,009 --> 00:55:06,428
Why do you trust me?
514
00:55:09,473 --> 00:55:11,642
It's not that I trust you.
515
00:55:12,601 --> 00:55:14,853
I want to trust you.
516
00:55:17,314 --> 00:55:21,318
I went shopping with Dad when I was a kid.
517
00:55:21,777 --> 00:55:24,404
To a tiny local supermarket.
518
00:55:25,697 --> 00:55:27,783
On our way out
519
00:55:28,242 --> 00:55:31,954
the shopkeeper grabbed Dad's arm.
520
00:55:32,663 --> 00:55:35,582
He found chocolate in Dad's pocket.
521
00:55:36,375 --> 00:55:41,547
The shopkeeper said
an apology would let Dad off.
522
00:55:42,422 --> 00:55:46,093
But Dad insisted he didn't steal it.
523
00:55:48,595 --> 00:55:51,306
The police were called.
524
00:55:51,932 --> 00:55:53,892
Dad lost his job.
525
00:55:54,768 --> 00:55:58,272
Mom and Dad divorced and he left town.
526
00:56:02,609 --> 00:56:04,403
Years later
527
00:56:05,404 --> 00:56:07,030
Mom brought it up.
528
00:56:08,740 --> 00:56:13,620
"I really should have trusted him."
529
00:56:18,667 --> 00:56:20,961
My hands were too small
530
00:56:21,837 --> 00:56:23,881
to help him.
531
00:56:29,386 --> 00:56:31,763
I need to trust you for myself.
532
00:56:37,060 --> 00:56:41,315
I want to believe that I can change things
with these hands.
533
00:56:47,696 --> 00:56:48,947
I see.
534
00:56:55,370 --> 00:56:56,538
Oops.
535
00:56:56,955 --> 00:56:58,415
Hungry?
536
00:56:59,416 --> 00:57:01,460
I'll get food from home.
537
00:57:03,545 --> 00:57:06,089
Stay here, Satoru.
538
00:57:06,924 --> 00:57:09,551
Take my phone, just in case.
539
00:57:10,510 --> 00:57:11,553
But...
540
00:57:12,220 --> 00:57:13,972
I won't ditch you.
541
00:57:43,251 --> 00:57:45,712
I'll give you a present tomorrow.
542
00:58:01,019 --> 00:58:02,145
Mom?
543
00:58:02,145 --> 00:58:03,063
"Sawako texted"
544
00:58:06,525 --> 00:58:11,029
"It's Satoru. Stay where you are."
545
00:58:11,321 --> 00:58:12,572
What the...?
546
00:58:40,142 --> 00:58:41,351
Airi!
547
00:58:56,408 --> 00:58:57,617
Damn!
548
00:59:02,956 --> 00:59:04,666
Manager?
549
00:59:04,666 --> 00:59:06,835
Go downstairs!
550
00:59:06,835 --> 00:59:08,086
OK.
551
00:59:17,387 --> 00:59:19,097
Go out the back!
552
00:59:21,600 --> 00:59:23,477
Keep her out of this!
553
00:59:25,937 --> 00:59:27,105
Right...
554
00:59:27,105 --> 00:59:30,358
I'll say I saved her. Go!
555
00:59:46,958 --> 00:59:49,086
Who wants Airi dead?
556
00:59:50,796 --> 00:59:51,963
And why...?
557
01:00:07,562 --> 01:00:08,605
Hello?
558
01:00:10,941 --> 01:00:12,734
Another silent call.
559
01:00:14,277 --> 01:00:16,321
Did you call before?
560
01:00:18,532 --> 01:00:20,158
I'm Satoru Fujinuma.
561
01:00:34,506 --> 01:00:35,674
Come in.
562
01:00:37,259 --> 01:00:41,263
Your mom and I worked at the same newsroom.
563
01:00:43,682 --> 01:00:45,142
2 things.
564
01:00:45,976 --> 01:00:50,814
I won't hand you over to the cops
and I did not kill your mom.
565
01:00:53,483 --> 01:00:55,318
You don't suspect me?
566
01:00:57,821 --> 01:01:01,283
Any son she raised wouldn't kill her.
567
01:01:03,785 --> 01:01:04,995
Sit.
568
01:01:11,459 --> 01:01:15,338
She called me before she was killed.
569
01:01:15,964 --> 01:01:18,049
That case 18 years ago...
570
01:01:18,049 --> 01:01:22,262
Maybe my son was right. The killer's at large.
571
01:01:23,263 --> 01:01:26,057
I think I know who the Killer is.
572
01:01:28,935 --> 01:01:32,063
I wish she'd told me more.
573
01:01:34,316 --> 01:01:40,739
For 18 years I've believed that
Jun is innocent.
574
01:01:40,739 --> 01:01:42,824
Not just him.
575
01:01:42,824 --> 01:01:46,286
Others have been wrongly accused also.
576
01:01:48,496 --> 01:01:49,748
Sit down.
577
01:01:56,671 --> 01:02:01,718
The killer is smart. He always frames someone.
578
01:02:03,762 --> 01:02:05,222
Me too?
579
01:02:05,222 --> 01:02:06,223
Yes.
580
01:02:06,223 --> 01:02:10,727
He used your knife for fingerprints.
581
01:02:23,782 --> 01:02:27,077
Her fingerprints are on the knife.
582
01:02:28,036 --> 01:02:30,580
Maybe she's an accomplice?
583
01:02:31,081 --> 01:02:34,501
Put her under police watch.
584
01:02:35,210 --> 01:02:38,338
Satoru Fujinuma is on the lam.
585
01:02:40,298 --> 01:02:44,177
Airi got this text before the fire.
586
01:02:45,095 --> 01:02:45,804
"It's Satoru. Stay where you are."
587
01:02:45,804 --> 01:02:49,599
The killer pretended to be me!
588
01:02:50,684 --> 01:02:55,981
He killed your mom because she knew who he was.
589
01:02:57,190 --> 01:03:02,654
But why Airi? She didn't see anything.
590
01:03:03,571 --> 01:03:08,034
Maybe Airi didn't see him that day
at the shopping mall.
591
01:03:09,286 --> 01:03:13,540
But she might have seen him somewhere else.
592
01:03:14,582 --> 01:03:17,919
He wanted to keep her quiet.
593
01:03:21,631 --> 01:03:22,841
Airi...
594
01:03:26,052 --> 01:03:27,971
No, I'll go.
595
01:04:27,155 --> 01:04:28,323
Hello?
596
01:04:28,323 --> 01:04:31,326
Satoru, can we meet now?
597
01:04:32,202 --> 01:04:34,996
Airi, are you safe?
598
01:04:35,497 --> 01:04:37,207
It's possible
599
01:04:38,833 --> 01:04:40,877
I've seen the killer.
600
01:04:42,545 --> 01:04:44,130
Meet me at the river.
601
01:04:45,173 --> 01:04:46,383
But...
602
01:04:46,383 --> 01:04:49,427
Don't worry, I won't be tailed.
603
01:05:11,366 --> 01:05:12,784
Satoru.
604
01:05:14,494 --> 01:05:15,995
I missed you!
605
01:05:24,879 --> 01:05:26,923
Here's my theory.
606
01:05:28,341 --> 01:05:30,552
It might be Nishizono.
607
01:05:31,136 --> 01:05:32,554
Who is he?
608
01:05:33,138 --> 01:05:35,098
He comes to the shop.
609
01:05:35,557 --> 01:05:37,267
Like yesterday.
610
01:05:38,435 --> 01:05:42,272
He knows the manager so he knows our schedules.
611
01:05:43,273 --> 01:05:45,567
And our addresses.
612
01:05:47,861 --> 01:05:49,279
Nishizono?
613
01:05:58,872 --> 01:06:00,123
Sorry.
614
01:06:01,541 --> 01:06:02,917
What for?
615
01:06:03,334 --> 01:06:07,422
I got you involved and you were hurt.
616
01:06:09,591 --> 01:06:10,842
Listen.
617
01:06:11,468 --> 01:06:13,595
I wasn't hurt at all.
618
01:06:20,810 --> 01:06:21,978
Airi...
619
01:06:24,647 --> 01:06:26,441
I missed you too.
620
01:06:27,025 --> 01:06:28,193
What?
621
01:06:31,946 --> 01:06:33,823
- What?
- Freeze!
622
01:06:41,331 --> 01:06:45,668
You're under arrest for murder and arson.
623
01:06:46,419 --> 01:06:49,214
No, Satoru is innocent!
624
01:06:51,633 --> 01:06:55,553
Don't! Satoru is innocent!
625
01:06:58,848 --> 01:07:01,184
I'm sorry, Satoru!
626
01:07:02,018 --> 01:07:04,270
They followed me.
627
01:07:04,437 --> 01:07:06,064
It's my fault.
628
01:07:11,694 --> 01:07:12,946
It's OK.
629
01:07:13,655 --> 01:07:17,033
Thank you for trusting me.
630
01:07:18,201 --> 01:07:19,410
Come on.
631
01:07:21,663 --> 01:07:24,499
Satoru, I'm sorry...
632
01:07:26,042 --> 01:07:29,212
Satoru, I'm sorry!
633
01:07:45,228 --> 01:07:46,437
Go away!
634
01:07:47,730 --> 01:07:50,024
You're a cool hero!
635
01:07:50,275 --> 01:07:51,568
Let's go.
636
01:07:52,318 --> 01:07:53,695
Here.
637
01:07:58,199 --> 01:08:02,704
"1988"
638
01:08:04,205 --> 01:08:05,498
I'm back!
639
01:08:08,418 --> 01:08:10,670
I'll see you tomorrow.
640
01:08:12,755 --> 01:08:14,132
OK.
641
01:08:16,467 --> 01:08:18,303
Finish what you started.
642
01:08:23,141 --> 01:08:25,435
OK, go on.
643
01:08:33,234 --> 01:08:34,652
Remember!
644
01:08:36,029 --> 01:08:39,157
You don't change lines to get to Ueno.
645
01:08:44,996 --> 01:08:46,706
I can't get it wrong.
646
01:08:47,915 --> 01:08:50,376
Do it right this time.
647
01:08:52,920 --> 01:08:54,547
No more regrets.
648
01:08:58,051 --> 01:09:00,637
What is it, Satoru?
649
01:09:05,016 --> 01:09:07,518
I want to save Kayo.
650
01:09:09,020 --> 01:09:11,606
She's being abused at home.
651
01:09:13,816 --> 01:09:16,653
She was locked in the storage room.
652
01:09:21,658 --> 01:09:23,242
You know...
653
01:09:24,786 --> 01:09:28,581
I noticed something was wrong.
654
01:09:29,499 --> 01:09:32,168
But I didn't know what to do.
655
01:09:35,421 --> 01:09:37,590
Who are you?
656
01:09:39,550 --> 01:09:41,219
You've changed.
657
01:09:44,889 --> 01:09:46,140
I'm
a
658
01:09:51,896 --> 01:09:53,606
hero!
659
01:09:56,275 --> 01:09:59,904
...If I can be.
660
01:10:03,574 --> 01:10:05,410
That's cool.
661
01:10:06,828 --> 01:10:10,123
I'll be a hero too!
662
01:10:14,502 --> 01:10:16,212
"Mar-02"
663
01:10:16,212 --> 01:10:17,547
Now blow!
664
01:10:17,547 --> 01:10:18,881
Together!
665
01:10:19,924 --> 01:10:21,634
1, 2!
666
01:10:23,386 --> 01:10:25,430
Happy birthday!
667
01:10:27,640 --> 01:10:29,016
Thank you.
668
01:10:36,649 --> 01:10:38,025
Thank you.
669
01:10:42,780 --> 01:10:44,323
I have to go.
670
01:10:44,532 --> 01:10:45,867
So soon?
671
01:10:45,867 --> 01:10:49,203
I have to help my mom. Thanks for the party!
672
01:10:49,203 --> 01:10:51,539
Kenya, take this.
673
01:10:51,539 --> 01:10:52,957
See you!
674
01:10:52,957 --> 01:10:54,500
See you!
675
01:10:58,671 --> 01:11:00,173
Thank you!
676
01:11:00,882 --> 01:11:03,050
I could walk her.
677
01:11:03,050 --> 01:11:05,219
We're fine, thank you.
678
01:11:06,137 --> 01:11:07,180
See you.
679
01:11:07,180 --> 01:11:09,891
- Bye.
- See you tomorrow.
680
01:11:12,185 --> 01:11:14,687
We're fine!
681
01:11:22,653 --> 01:11:23,905
Listen.
682
01:11:24,572 --> 01:11:27,784
Is it OK if I kidnap you?
683
01:11:31,746 --> 01:11:33,122
Don't be silly.
684
01:11:36,667 --> 01:11:39,086
Be quiet and you'll be OK.
685
01:11:42,048 --> 01:11:44,050
Nobody uses it.
686
01:11:44,258 --> 01:11:47,094
The ice hockey team used it.
687
01:11:47,553 --> 01:11:50,848
But it's not even our school!
688
01:11:56,020 --> 01:11:57,063
Ready!
689
01:11:57,063 --> 01:11:59,190
- Shhh!
- Sorry.
690
01:12:08,407 --> 01:12:09,575
OK.
691
01:12:14,831 --> 01:12:17,792
I only had short notice so...
692
01:12:18,417 --> 01:12:19,585
Go on.
693
01:12:23,548 --> 01:12:24,799
Thanks.
694
01:12:25,007 --> 01:12:27,426
That's what friends are for.
695
01:12:28,636 --> 01:12:29,804
Because...
696
01:12:30,805 --> 01:12:32,431
we're on your side.
697
01:12:39,397 --> 01:12:40,773
What's that?
698
01:12:43,150 --> 01:12:44,277
Let's go.
699
01:12:44,735 --> 01:12:46,737
I'll see you tomorrow.
700
01:12:48,614 --> 01:12:49,782
See you.
701
01:12:50,199 --> 01:12:51,450
See you.
702
01:13:00,835 --> 01:13:02,378
- Nomura.
- Here.
703
01:13:02,378 --> 01:13:04,130
- Hamada.
- Here.
704
01:13:05,923 --> 01:13:08,259
Kayo is absent again.
705
01:13:24,734 --> 01:13:25,860
I tricked you!
706
01:13:25,860 --> 01:13:27,528
What did you do?
707
01:13:28,321 --> 01:13:30,865
Not that one, this one!
708
01:14:24,794 --> 01:14:26,253
Nobody's home.
709
01:14:27,296 --> 01:14:30,675
Call the child welfare agency, Mr. Yashiro.
710
01:14:35,221 --> 01:14:38,516
I actually called them a while ago.
711
01:14:39,058 --> 01:14:41,310
They'll help us!
712
01:14:41,310 --> 01:14:42,478
Really?
713
01:14:42,853 --> 01:14:44,730
Save Kayo's future!
714
01:14:53,906 --> 01:14:55,449
Mr. Yashiro
715
01:14:56,075 --> 01:14:58,661
contacted the child welfare agency.
716
01:14:59,078 --> 01:15:01,122
Yeah? Great!
717
01:15:02,873 --> 01:15:04,792
There's one thing...
718
01:15:06,877 --> 01:15:10,131
They might take you away from your mom.
719
01:15:16,721 --> 01:15:18,014
You know...
720
01:15:19,807 --> 01:15:21,684
That would make me happy.
721
01:15:27,273 --> 01:15:28,733
It's late but...
722
01:15:31,610 --> 01:15:33,154
Happy birthday.
723
01:15:50,796 --> 01:15:52,048
Thank you.
724
01:15:59,430 --> 01:16:01,057
Don't cry.
725
01:16:01,724 --> 01:16:03,142
I'm not!
726
01:16:04,810 --> 01:16:06,145
Satoru.
727
01:16:07,563 --> 01:16:09,648
Can you stay over?
728
01:16:09,815 --> 01:16:11,108
What?
729
01:16:11,400 --> 01:16:12,526
Wait...
730
01:16:12,902 --> 01:16:16,405
Someone came here late last night.
731
01:16:17,948 --> 01:16:19,075
Really?
732
01:16:27,333 --> 01:16:28,626
What's this?
733
01:16:29,168 --> 01:16:30,461
Let's see.
734
01:16:31,462 --> 01:16:33,130
Nudie magazines?
735
01:16:40,429 --> 01:16:42,223
What's this?
736
01:16:57,154 --> 01:17:01,117
"The killer sprayed her with water
in a cold storage room."
737
01:17:01,117 --> 01:17:03,077
"She died of hypothermia."
738
01:17:05,871 --> 01:17:09,667
"Her body was put in the family storage room."
739
01:17:11,293 --> 01:17:14,046
"The footprints matched"
740
01:17:14,296 --> 01:17:16,799
"Jun Shiratori's boots."
741
01:17:36,694 --> 01:17:38,821
Let's get out of here...
742
01:17:40,447 --> 01:17:42,158
Then what?
743
01:17:42,741 --> 01:17:44,869
You have a backup plan?
744
01:17:57,673 --> 01:18:00,342
I don't think it will work...
745
01:18:00,843 --> 01:18:02,219
It will!
746
01:18:05,389 --> 01:18:06,640
I'm home.
747
01:18:07,183 --> 01:18:08,475
Hi, Honey.
748
01:18:19,528 --> 01:18:21,822
You owe me an explanation.
749
01:18:22,907 --> 01:18:26,493
I'm trying to finish what I started.
750
01:18:34,793 --> 01:18:36,462
Well done.
751
01:18:42,718 --> 01:18:45,346
Come in and eat curry.
752
01:18:46,639 --> 01:18:47,973
Okay!
753
01:18:48,849 --> 01:18:50,059
Come in!
754
01:18:51,477 --> 01:18:53,812
Thank you.
755
01:18:54,980 --> 01:18:57,191
- Let's eat!
- Go on.
756
01:18:57,566 --> 01:19:00,277
Eat as much as you want.
757
01:19:00,277 --> 01:19:01,654
OK!
758
01:19:01,820 --> 01:19:04,031
She always makes too much!
759
01:19:04,031 --> 01:19:05,991
Of course!
760
01:19:05,991 --> 01:19:08,118
Curry is good for you.
761
01:19:08,118 --> 01:19:10,955
- It isn't!
- Don't be smart.
762
01:19:22,591 --> 01:19:26,262
Sorry to call so late but
763
01:19:27,388 --> 01:19:29,890
I need to reach Mr. Yashiro.
764
01:19:37,398 --> 01:19:38,691
Hi.
765
01:19:39,817 --> 01:19:41,527
Good morning, kids.
766
01:19:41,944 --> 01:19:44,446
Eat while it's hot.
767
01:20:08,429 --> 01:20:09,680
Go on.
768
01:20:12,474 --> 01:20:13,726
OK.
769
01:20:21,692 --> 01:20:22,985
Thank you.
770
01:20:22,985 --> 01:20:24,486
Go ahead.
771
01:20:52,431 --> 01:20:53,640
Mom.
772
01:21:00,272 --> 01:21:02,608
So you're behind this!
773
01:21:03,108 --> 01:21:04,485
What did you do?
774
01:21:05,069 --> 01:21:08,822
She's my daughter. I'll sue your ass!
775
01:21:09,198 --> 01:21:10,407
Mom.
776
01:21:14,036 --> 01:21:16,497
Did you look for Kayo
777
01:21:16,914 --> 01:21:19,249
in the past 3 days?
778
01:21:20,334 --> 01:21:22,378
You're blaming me?
779
01:21:24,421 --> 01:21:25,923
That's it.
780
01:21:28,133 --> 01:21:29,343
Kayo...
781
01:21:31,512 --> 01:21:32,846
Let me go!
782
01:21:34,431 --> 01:21:37,476
Kayo, how dare you!
783
01:21:40,479 --> 01:21:43,982
What have you done to my daughter!
784
01:21:44,274 --> 01:21:45,317
Shut up!
785
01:21:45,651 --> 01:21:48,237
It's because you lock her up!
786
01:21:48,570 --> 01:21:52,199
Because you didn't even look for her!
787
01:21:55,494 --> 01:21:57,121
Mrs. Hinazuki!
788
01:21:58,247 --> 01:22:01,458
We're from the child welfare agency.
789
01:22:03,877 --> 01:22:05,921
You framed me!
790
01:22:06,880 --> 01:22:09,842
We figured you wouldn't talk to us.
791
01:22:11,135 --> 01:22:13,637
What's all the noise?
792
01:22:14,388 --> 01:22:17,141
Kayo will be in our care from now on.
793
01:22:21,478 --> 01:22:22,604
No...
794
01:22:23,856 --> 01:22:27,443
You don't want to go, do you, Kayo?
795
01:22:30,487 --> 01:22:32,489
Right, Kayo?
796
01:22:36,785 --> 01:22:38,829
You want to come with us?
797
01:22:44,126 --> 01:22:45,252
Yes.
798
01:22:59,558 --> 01:23:01,268
Thank you so much.
799
01:23:04,646 --> 01:23:06,106
Let's go.
800
01:23:27,836 --> 01:23:29,213
See you.
801
01:23:46,522 --> 01:23:47,856
Thank you.
802
01:24:15,634 --> 01:24:17,302
She'll be OK.
803
01:24:19,763 --> 01:24:20,973
I'll give you a ride.
804
01:24:22,975 --> 01:24:26,144
Where did you hide Kayo?
805
01:24:26,353 --> 01:24:29,398
We found a hideout at Izumi School.
806
01:24:31,275 --> 01:24:34,319
There's an abandoned bus.
807
01:24:34,778 --> 01:24:36,071
Right.
808
01:24:38,365 --> 01:24:40,951
Kids always find good things.
809
01:24:42,661 --> 01:24:44,288
Thank you, sir.
810
01:24:46,456 --> 01:24:48,500
You got things moving.
811
01:24:50,586 --> 01:24:53,964
Thanks to your courageous action
812
01:24:54,715 --> 01:24:56,717
a tragedy was stopped.
813
01:25:00,387 --> 01:25:01,471
Get in.
814
01:25:20,574 --> 01:25:21,867
Airi...
815
01:25:46,266 --> 01:25:48,185
Why am I here?
816
01:25:51,355 --> 01:25:53,273
It's not finished yet?
817
01:25:55,233 --> 01:25:56,610
Satoru.
818
01:25:56,860 --> 01:25:58,111
What's wrong?
819
01:26:02,282 --> 01:26:03,742
Nothing.
820
01:26:05,744 --> 01:26:10,374
A girl has been missing since yesterday.
821
01:26:10,707 --> 01:26:14,670
The police are asking the public for help.
822
01:26:14,670 --> 01:26:19,925
The missing girl is Aya Nakanishi, aged 11.
823
01:26:24,763 --> 01:26:28,642
"Aya Nakanishi, 11"
824
01:26:28,725 --> 01:26:30,018
Now I understand.
825
01:26:31,645 --> 01:26:33,772
If I don't stop the killer
826
01:26:34,981 --> 01:26:37,401
I won't be able to save Mom.
827
01:26:39,695 --> 01:26:41,947
I have to change the future...
828
01:27:09,349 --> 01:27:11,226
- Hi.
- Honey.
829
01:27:11,518 --> 01:27:14,980
I'm Sawada, your mom's friend.
830
01:27:16,898 --> 01:27:18,316
Oh, it's you!
831
01:27:19,151 --> 01:27:20,235
Huh?
832
01:27:20,902 --> 01:27:23,280
I mean...
833
01:27:24,281 --> 01:27:26,158
Funny kid.
834
01:27:27,659 --> 01:27:32,080
Your mom told me that you saved your classmate.
835
01:27:33,790 --> 01:27:36,084
I did nothing really...
836
01:27:37,627 --> 01:27:42,174
My teacher had called
the welfare agency many times.
837
01:27:44,384 --> 01:27:45,635
Oh...?
838
01:27:48,054 --> 01:27:53,518
They told me that they'd responded immediately.
839
01:27:54,770 --> 01:27:56,062
Really?
840
01:27:56,062 --> 01:27:59,858
But the child welfare agency is
slow to respond.
841
01:28:00,025 --> 01:28:02,235
I talked to them.
842
01:28:05,947 --> 01:28:09,117
Sir, what are you investigating?
843
01:28:10,911 --> 01:28:14,915
- The missing lzumi schoolgirl?
- Yes.
844
01:28:15,415 --> 01:28:18,335
And something else bothers me.
845
01:28:18,627 --> 01:28:20,378
What?
846
01:28:21,963 --> 01:28:23,548
Last month in the next town
847
01:28:23,548 --> 01:28:28,011
a girl of the same age as Aya was...
848
01:28:29,679 --> 01:28:31,306
Killed?
849
01:28:31,723 --> 01:28:33,016
Satoru!
850
01:28:33,016 --> 01:28:34,935
How was she killed?
851
01:28:37,979 --> 01:28:41,483
By carbon monoxide poisoning at home.
852
01:28:42,692 --> 01:28:46,613
Her father was accused but I doubt it was him.
853
01:29:00,669 --> 01:29:03,129
There were briquettes here.
854
01:29:04,714 --> 01:29:07,884
And a mask and a rope too...
855
01:29:07,884 --> 01:29:09,261
OK, Satoru.
856
01:29:11,847 --> 01:29:14,182
The killer's in town.
857
01:29:18,436 --> 01:29:20,105
He's among us.
858
01:29:33,702 --> 01:29:36,121
Kids always find good things.
859
01:29:43,044 --> 01:29:44,796
Her future's in your hands.
860
01:29:54,931 --> 01:29:57,767
Misato, you bookworm.
861
01:29:58,184 --> 01:30:02,355
Reading's fine but how about
coming to a hockey game?
862
01:30:02,439 --> 01:30:04,774
Come along and cheer.
863
01:30:05,066 --> 01:30:07,819
He targets a certain type.
864
01:30:09,070 --> 01:30:12,157
Girls who keep to themselves.
865
01:30:12,949 --> 01:30:14,367
So he has access.
866
01:30:19,247 --> 01:30:21,499
OK, it's a promise.
867
01:30:37,891 --> 01:30:39,100
Go!
868
01:30:44,189 --> 01:30:47,442
Go for a goal, Hamada!
869
01:30:52,280 --> 01:30:55,450
Come on, take a shot!
870
01:31:07,796 --> 01:31:10,173
You like hockey, Misato?
871
01:31:24,354 --> 01:31:25,563
Good one!
872
01:31:26,564 --> 01:31:27,732
Hamada!
873
01:32:22,495 --> 01:32:23,621
"Shiratori Foods"
874
01:32:23,621 --> 01:32:24,873
That's Jun...
875
01:32:27,584 --> 01:32:28,793
Why...?
876
01:32:29,669 --> 01:32:30,837
Satoru.
877
01:32:32,881 --> 01:32:34,090
What's up?
878
01:32:51,983 --> 01:32:54,444
Does he really have Misato?
879
01:32:55,820 --> 01:32:57,572
Maybe...
880
01:33:03,286 --> 01:33:05,580
I just want to make sure.
881
01:33:07,373 --> 01:33:08,541
Why?
882
01:33:09,751 --> 01:33:14,756
A serial murderer might be in town.
883
01:33:17,342 --> 01:33:20,011
He's sly and smart.
884
01:33:20,261 --> 01:33:22,430
He always frames somebody
885
01:33:23,098 --> 01:33:25,475
so he isn't caught.
886
01:33:28,561 --> 01:33:31,689
Kayo was his target at first.
887
01:33:32,440 --> 01:33:37,070
When Kayo slipped through
his grasp,
888
01:33:37,612 --> 01:33:39,656
he switched to Misato.
889
01:33:40,573 --> 01:33:45,286
I bet he killed Aya Nakanishi too.
890
01:33:53,586 --> 01:33:54,921
It can't be true...
891
01:34:00,301 --> 01:34:01,719
Is it?
892
01:34:03,179 --> 01:34:08,017
You said you'd contact child welfare...
893
01:34:08,226 --> 01:34:10,770
You did, didn't you?
894
01:34:13,273 --> 01:34:15,775
And the things in the bus...
895
01:34:17,569 --> 01:34:21,781
A girl died of carbon monoxide poisoning, too.
896
01:34:22,282 --> 01:34:25,243
You weren't involved, were you?
897
01:34:30,373 --> 01:34:31,541
Amazing.
898
01:34:33,084 --> 01:34:34,794
How did you know?
899
01:34:36,629 --> 01:34:38,047
Amazing.
900
01:34:39,299 --> 01:34:40,967
You're just a kid.
901
01:34:41,843 --> 01:34:44,262
Yet you got in my way
902
01:34:44,888 --> 01:34:46,639
and stopped me.
903
01:35:28,431 --> 01:35:31,809
I don't want you interfering anymore
904
01:35:32,268 --> 01:35:34,270
so I used Misato as a decoy.
905
01:35:34,562 --> 01:35:35,688
A decoy?
906
01:35:36,522 --> 01:35:41,611
Don't worry. It's just Jun's dad in the van.
907
01:35:42,111 --> 01:35:44,489
I ordered some meals.
908
01:35:46,199 --> 01:35:49,535
Misato must be home by now.
909
01:35:50,036 --> 01:35:52,497
You set me up!
910
01:35:53,289 --> 01:35:55,333
It worked, didn't it?
911
01:35:57,168 --> 01:35:58,836
I'm impressed though.
912
01:36:00,964 --> 01:36:02,215
It's as if
913
01:36:03,091 --> 01:36:05,051
you knew the future.
914
01:36:11,766 --> 01:36:13,518
I respect you.
915
01:36:18,064 --> 01:36:20,483
You almost checkmated me.
916
01:36:24,737 --> 01:36:26,197
No...
917
01:36:28,408 --> 01:36:31,536
It's game over for us.
918
01:36:32,954 --> 01:36:34,205
No!
919
01:36:36,124 --> 01:36:38,167
I'm leaving.
920
01:36:40,878 --> 01:36:44,090
You made this town peaceful.
921
01:36:45,383 --> 01:36:47,552
Mr. Yashiro, I...
922
01:36:57,812 --> 01:37:00,231
"I fight for the future."
923
01:37:10,616 --> 01:37:11,951
You woke up!
924
01:37:13,661 --> 01:37:16,873
You flew so high!
925
01:37:16,873 --> 01:37:18,166
But you barely got a scratch.
926
01:37:18,166 --> 01:37:18,958
"2006"
927
01:37:18,958 --> 01:37:21,210
You'll soon be released.
928
01:37:21,836 --> 01:37:23,087
You OK?
929
01:37:35,600 --> 01:37:36,768
Tell me.
930
01:37:37,810 --> 01:37:39,354
What year is it?
931
01:37:40,021 --> 01:37:41,522
Are you OK?
932
01:37:41,856 --> 01:37:43,066
Well...
933
01:37:43,775 --> 01:37:48,321
Your mom is at your apartment.
Kenya's worried about you.
934
01:37:52,033 --> 01:37:53,701
Kayo...!
935
01:38:07,215 --> 01:38:09,133
So you grew up...
936
01:38:12,595 --> 01:38:14,013
Don't be silly.
937
01:38:20,937 --> 01:38:23,189
It's already kicking!
938
01:38:24,399 --> 01:38:26,275
Incredible.
939
01:38:31,614 --> 01:38:32,865
Are you happy?
940
01:38:34,534 --> 01:38:35,785
Pretty much.
941
01:38:48,506 --> 01:38:49,966
Hi, Honey!
942
01:38:50,675 --> 01:38:53,428
Don't you have spatulas?
943
01:38:57,640 --> 01:39:01,686
Oh well...I'Il buy some things tomorrow.
944
01:39:03,020 --> 01:39:04,105
Mom.
945
01:39:08,443 --> 01:39:09,652
Thank you.
946
01:39:12,822 --> 01:39:14,615
You're acting funny.
947
01:39:24,292 --> 01:39:26,586
The future has changed...
948
01:39:32,717 --> 01:39:34,177
I want to believe that
949
01:39:34,969 --> 01:39:37,180
I can change things with these hands.
950
01:39:38,681 --> 01:39:40,183
I'm a hero!
951
01:40:18,846 --> 01:40:20,556
That was sudden!
952
01:40:23,518 --> 01:40:25,895
This is really annoying...
953
01:40:30,733 --> 01:40:33,903
- Nice camera.
- It's new.
954
01:40:35,196 --> 01:40:37,281
That was your dream.
955
01:40:38,032 --> 01:40:39,075
Sorry?
956
01:40:42,662 --> 01:40:45,498
I take lots of photos for work.
957
01:40:45,790 --> 01:40:46,999
Yeah?
958
01:40:47,792 --> 01:40:50,002
As reference for my manga.
959
01:40:50,920 --> 01:40:52,672
You write manga!
960
01:40:53,381 --> 01:40:55,049
Oh my God!
961
01:40:55,883 --> 01:40:57,051
Well...
962
01:40:58,386 --> 01:41:00,721
There's a manga series I love.
963
01:41:02,098 --> 01:41:06,602
It gives me courage when I feel down.
964
01:41:07,562 --> 01:41:08,729
Courage?
965
01:41:10,523 --> 01:41:14,569
I need it. It's hard doing this for a living.
966
01:41:18,447 --> 01:41:20,032
It'll work out.
967
01:41:22,201 --> 01:41:25,788
I think that when you say a wish out loud,
968
01:41:26,581 --> 01:41:28,040
it comes true.
969
01:41:30,543 --> 01:41:33,713
I've been thinking the same!
970
01:41:35,798 --> 01:41:36,966
Oh.
971
01:41:38,009 --> 01:41:42,346
Someone told me the same thing a long time ago.
972
01:41:46,434 --> 01:41:48,019
A girlfriend?
973
01:41:48,019 --> 01:41:49,145
No.
974
01:41:50,021 --> 01:41:52,023
Someone close to me.
975
01:41:54,734 --> 01:41:56,444
Oh, nice!
976
01:42:04,952 --> 01:42:06,203
I missed you.
977
01:42:12,001 --> 01:42:14,462
I met that person right here
978
01:42:15,838 --> 01:42:17,840
and I failed to say that.
979
01:43:03,344 --> 01:43:05,805
Your manga is doing great!
980
01:43:15,398 --> 01:43:18,025
So what's up today?
981
01:43:20,236 --> 01:43:24,156
I need to find Mr. Yashiro.
982
01:43:25,533 --> 01:43:27,785
Why?
983
01:43:28,327 --> 01:43:29,912
Come on, Kenya.
984
01:43:33,791 --> 01:43:34,625
Alright!
985
01:43:34,625 --> 01:43:39,588
Find out where he's lived in the last 18 years
986
01:43:40,464 --> 01:43:44,593
and if there were
any kidnap-murder cases nearby.
987
01:43:46,929 --> 01:43:48,597
What's going on?
988
01:43:49,056 --> 01:43:50,141
Please.
989
01:43:57,398 --> 01:43:59,984
You know why I became a lawyer?
990
01:44:02,653 --> 01:44:04,905
Coz your dad's a lawyer.
991
01:44:04,905 --> 01:44:06,490
That's one reason.
992
01:44:06,907 --> 01:44:11,537
Remember our oath?
993
01:44:16,709 --> 01:44:19,086
I'll be a hero too!
994
01:44:28,053 --> 01:44:29,555
You know.
995
01:44:30,181 --> 01:44:33,601
We're busier since the traffic light moved...
996
01:44:34,769 --> 01:44:36,979
Thanks to you, Mr. Nishizono.
997
01:44:37,772 --> 01:44:39,732
Manager, I'm off.
998
01:44:39,732 --> 01:44:41,859
See you tomorrow.
999
01:44:42,902 --> 01:44:44,028
Goodbye.
1000
01:44:44,236 --> 01:44:45,654
See you.
1001
01:44:49,533 --> 01:44:52,912
Mr. Yashiro is a politician in Chiba now.
1002
01:44:54,872 --> 01:44:58,667
His father-in-law is Senator Nishizono.
1003
01:44:58,959 --> 01:45:02,338
Mr. Yashiro took his wife's name.
1004
01:45:07,259 --> 01:45:08,552
Nishizono...
1005
01:45:09,178 --> 01:45:10,471
And
1006
01:45:11,722 --> 01:45:14,558
as for the kidnap-murder cases.
1007
01:45:16,185 --> 01:45:18,479
Many kids were killed.
1008
01:45:28,614 --> 01:45:30,491
Water spray...
1009
01:45:36,747 --> 01:45:39,583
The methods vary but
1010
01:45:41,460 --> 01:45:44,421
they are elementary school kids.
1011
01:45:46,966 --> 01:45:48,300
And loners.
1012
01:45:50,678 --> 01:45:51,929
Satoru?
1013
01:45:53,973 --> 01:45:56,976
His MO hasn't changed.
1014
01:46:14,034 --> 01:46:16,203
You here alone again?
1015
01:46:17,246 --> 01:46:18,831
Wanna see some cats?
1016
01:46:20,124 --> 01:46:22,167
Some kittens...
1017
01:46:24,670 --> 01:46:25,671
Let's go.
1018
01:46:35,139 --> 01:46:36,807
It's not far.
1019
01:46:55,075 --> 01:46:56,410
So...
1020
01:47:00,539 --> 01:47:02,124
You haven't changed.
1021
01:47:05,294 --> 01:47:07,922
You said my courageous actions
1022
01:47:10,883 --> 01:47:13,135
"couldn't end in tragedy."
1023
01:47:16,513 --> 01:47:17,932
Mr. Yashiro.
1024
01:47:31,111 --> 01:47:34,114
You know, history repeats itself.
1025
01:47:35,366 --> 01:47:36,492
What?
1026
01:47:37,868 --> 01:47:40,788
You can try to change the future
1027
01:47:42,289 --> 01:47:45,292
only to miserably fail.
1028
01:47:50,756 --> 01:47:52,132
I disagree.
1029
01:47:53,759 --> 01:47:56,679
The weight of lust and malice
1030
01:47:58,389 --> 01:47:59,890
cut the rope
1031
01:48:01,141 --> 01:48:03,268
where our hope hangs.
1032
01:48:04,853 --> 01:48:06,355
Even so
1033
01:48:07,398 --> 01:48:09,650
I believe in the future.
1034
01:48:14,905 --> 01:48:17,491
You're righteous, Satoru.
1035
01:48:19,076 --> 01:48:21,620
You don't know what it's like to be alone.
1036
01:48:34,508 --> 01:48:37,845
All those kids were innocent and
1037
01:48:38,470 --> 01:48:40,014
pure.
1038
01:48:43,934 --> 01:48:45,602
Then why?
1039
01:48:45,811 --> 01:48:48,939
To save them before they lost their innocence.
1040
01:48:50,482 --> 01:48:51,692
Save them...?
1041
01:48:54,403 --> 01:48:57,072
Out of love, I saved them.
1042
01:48:58,532 --> 01:49:02,911
To save them from their fear of loneliness.
1043
01:49:05,205 --> 01:49:07,458
The poor children.
1044
01:49:09,585 --> 01:49:11,003
And
1045
01:49:12,379 --> 01:49:15,424
I was rewarded for my effort.
1046
01:49:18,343 --> 01:49:19,887
By my own hands...
1047
01:49:22,306 --> 01:49:24,308
They died for me.
1048
01:49:26,477 --> 01:49:27,853
Bullshit!
1049
01:49:31,440 --> 01:49:33,192
You saved them?
1050
01:49:35,694 --> 01:49:37,362
What reward?
1051
01:49:41,658 --> 01:49:43,160
Bullshit!
1052
01:49:46,455 --> 01:49:50,125
You have no right to deprive kids
1053
01:49:51,418 --> 01:49:53,295
of their futures!
1054
01:49:58,717 --> 01:50:00,344
Mr. Yashiro.
1055
01:50:02,638 --> 01:50:04,431
Please end this.
1056
01:50:20,906 --> 01:50:23,492
This is game over for you
1057
01:50:24,034 --> 01:50:25,244
Satoru.
1058
01:50:30,958 --> 01:50:32,126
No...
1059
01:50:33,836 --> 01:50:35,170
Don't!
1060
01:51:01,446 --> 01:51:02,739
Satoru!
1061
01:51:07,661 --> 01:51:08,996
With these hands...
1062
01:51:12,166 --> 01:51:16,211
You told me Kayo's future was in my hands.
1063
01:51:20,257 --> 01:51:22,843
Who gave me courage?
1064
01:51:26,180 --> 01:51:27,806
You did!
1065
01:51:33,270 --> 01:51:34,730
A teacher is...
1066
01:51:36,857 --> 01:51:39,318
supposed to be a hero!
1067
01:51:47,492 --> 01:51:48,660
Satoru!
1068
01:51:52,372 --> 01:51:54,750
Get an ambulance now!
1069
01:51:55,500 --> 01:51:56,627
Satoru!
1070
01:51:56,793 --> 01:51:58,879
Satoru, don't go!
1071
01:52:00,130 --> 01:52:01,298
It's OK.
1072
01:52:04,468 --> 01:52:06,178
A hero...
1073
01:52:08,931 --> 01:52:10,307
never dies.
1074
01:52:22,236 --> 01:52:25,948
Isn't it scary to fight alone?
1075
01:52:27,407 --> 01:52:31,912
I'm not alone. You all believe in me.
1076
01:52:35,040 --> 01:52:38,460
Actually, that's a lie.
1077
01:52:40,337 --> 01:52:42,464
It's scary and horrible.
1078
01:52:43,215 --> 01:52:45,467
It'd be easier
1079
01:52:45,926 --> 01:52:49,888
to wait for someone to fix the problem.
1080
01:52:51,473 --> 01:52:53,892
Then why do you fight?
1081
01:52:54,851 --> 01:52:57,854
If I don't, bad things will repeat
1082
01:52:58,146 --> 01:53:02,025
and the regrets will pile up high.
1083
01:53:02,901 --> 01:53:04,444
So I fight
1084
01:53:04,987 --> 01:53:06,571
for the future.
1085
01:53:09,491 --> 01:53:10,867
To live.
1086
01:53:15,163 --> 01:53:17,249
I'm actually a coward.
1087
01:53:18,000 --> 01:53:20,127
So I need the mask.
1088
01:53:23,505 --> 01:53:27,551
So that my wish will come true.
1089
01:53:29,761 --> 01:53:33,140
So that I can have courage.
1090
01:53:42,691 --> 01:53:50,240
"2016"
1091
01:53:58,957 --> 01:54:02,461
Thank you. You guys come every year.
1092
01:54:03,086 --> 01:54:05,047
It's nothing, right?
1093
01:54:05,047 --> 01:54:06,631
Right.
1094
01:54:13,764 --> 01:54:14,890
Go on.
1095
01:54:30,113 --> 01:54:31,406
Thank you.
1096
01:54:32,282 --> 01:54:34,951
You rescued me from that place.
1097
01:54:46,213 --> 01:54:48,090
What I wanted to protect...
1098
01:54:51,259 --> 01:54:54,554
Was you.
1099
01:55:01,603 --> 01:55:02,979
All of you.
1100
01:55:07,359 --> 01:55:09,903
In the town where only I'm missing
1101
01:55:12,823 --> 01:55:14,491
I hope you're smiling.
1102
01:55:24,501 --> 01:55:26,503
"Wonder Guy by Satoru Fujinuma"
1103
01:55:26,503 --> 01:55:29,172
In sad times and hardship
1104
01:55:30,966 --> 01:55:35,887
I'll always be with you.
66010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.