All language subtitles for 66Canadian.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:26,861 --> 00:00:29,654 Bon, alors, on commence. 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,030 Euh, on va dire... 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,741 Qu'est-ce qu'on prĂ©voit? Une petite introduction 6 00:00:32,742 --> 00:00:35,161 quand on monte sur scĂšne, ou on attaque directement? 7 00:00:35,703 --> 00:00:36,995 Moi, ce que j'imaginais, 8 00:00:36,996 --> 00:00:38,955 c'Ă©tait la scĂšne complĂštement dans le noir. 9 00:00:38,956 --> 00:00:40,623 - Oui. - Mais un Ă©clairage en arriĂšre. 10 00:00:40,624 --> 00:00:42,709 Ils... ils voient seulement une silhouette, d'accord? 11 00:00:42,710 --> 00:00:44,002 Ma silhouette Ă  moi. 12 00:00:44,003 --> 00:00:46,004 - J'aime ça. Ouais. - J'ai la tĂȘte baissĂ©e. 13 00:00:46,005 --> 00:00:47,422 - Ouais. - Toi, t'es au piano 14 00:00:47,423 --> 00:00:49,883 et tu commences... Vas-y. 15 00:00:49,884 --> 00:00:51,301 Euh, comme quoi? 16 00:00:51,302 --> 00:00:52,844 Non, non, non, non. 17 00:00:52,845 --> 00:00:54,637 Un peu plus ouverture. L'ouverture de quelque chose. 18 00:00:54,638 --> 00:00:56,556 Je pointe du doigt, une lumiĂšre rouge s'allume... 19 00:00:56,557 --> 00:00:59,559 Et des lumiĂšres rouges s'allument tout autour. 20 00:00:59,560 --> 00:01:01,227 Comme ça. 21 00:01:01,228 --> 00:01:03,104 Et lĂ , tout Ă  coup, boum! Sur mon visage. 22 00:01:03,105 --> 00:01:05,149 Je regarde la salle, comme ça. 23 00:01:06,150 --> 00:01:07,984 Bonsoir, tout le monde. 24 00:01:07,985 --> 00:01:09,360 Vous ĂȘtes sur le point d'assister 25 00:01:09,361 --> 00:01:11,279 Ă  quelque chose que vous n'avez encore jamais vu. 26 00:01:11,280 --> 00:01:13,156 Nous sommes Nirvanna, le Band. 27 00:01:13,157 --> 00:01:16,993 Et vous, vous allez bientĂŽt ĂȘtre catapultĂ©s sur la Lune! 28 00:01:16,994 --> 00:01:18,620 Et lĂ , je fais mon pas de two-step. 29 00:01:18,621 --> 00:01:20,538 Et j'ai pas besoin de dire un mot. 30 00:01:20,539 --> 00:01:22,916 Eux, ils me regardent juste bouger. 31 00:01:22,917 --> 00:01:25,210 Ah! 32 00:01:25,211 --> 00:01:26,836 Et les femmes dans la foule sont comme: 33 00:01:26,837 --> 00:01:29,672 « C'est quoi, ce bordel? C'est qui, ce gars-lĂ ? » 34 00:01:29,673 --> 00:01:31,549 Ah! Ah! 35 00:01:31,550 --> 00:01:34,177 Vous auriez dĂ» savoir que c'Ă©tait pour bientĂŽt! 36 00:01:34,178 --> 00:01:36,221 Ah! Et lĂ , Ă  ce moment-lĂ , tout s'arrĂȘte. 37 00:01:36,222 --> 00:01:37,680 Boum. - D'un coup. 38 00:01:37,681 --> 00:01:39,390 Et lĂ , tu commences la premiĂšre chanson 39 00:01:39,391 --> 00:01:41,017 qui sera Ă  l'image de ce qu'on ressentira. 40 00:01:41,018 --> 00:01:42,644 Si la foule est en dĂ©lire, s'ils crient: 41 00:01:42,645 --> 00:01:44,103 « Encore, encore! » Alors, on va-- 42 00:01:44,104 --> 00:01:46,189 Alors, on allonge l'ouverture et on joue avec le public. 43 00:01:46,190 --> 00:01:47,774 J'ai le pressentiment que dĂšs le dĂ©but, 44 00:01:47,775 --> 00:01:49,442 ils vont vouloir un rappel. - D'accord. 45 00:01:49,443 --> 00:01:52,070 Je crois qu'ils crieront: « Rejouez l'ouverture, encore! » 46 00:01:52,071 --> 00:01:54,864 Bon. Alors, voilĂ  le plan. 47 00:01:54,865 --> 00:01:57,450 Pourquoi est-ce qu'un club engage un band? 48 00:01:57,451 --> 00:01:59,118 Parce qu'ils font de la bonne musique? 49 00:01:59,119 --> 00:02:00,787 - Non. - Ils attirent du monde? 50 00:02:00,788 --> 00:02:03,374 - Non. - D'accord. 51 00:02:03,916 --> 00:02:05,124 Des dĂ©pliants! 52 00:02:05,125 --> 00:02:06,793 Ah ouais. 53 00:02:06,794 --> 00:02:08,253 Des dĂ©pliants qui disent quoi? 54 00:02:08,254 --> 00:02:09,379 Nirvanna, le Band. 55 00:02:09,380 --> 00:02:11,005 Bon, des dĂ©pliants qui annoncent le band, 56 00:02:11,006 --> 00:02:12,590 mais qu'est-ce qu'ils disent au public? 57 00:02:12,591 --> 00:02:14,509 De venir les voir oĂč? On n'a pas de show. 58 00:02:14,510 --> 00:02:16,261 - Bien, dans ce cas-lĂ , on... - On quoi? 59 00:02:16,262 --> 00:02:18,054 Ce qu'on veut, c'est que le Rivoli nous engage. 60 00:02:18,055 --> 00:02:19,806 C'est ça le but, pas vrai? Alors... 61 00:02:19,807 --> 00:02:21,724 D'accord, alors, on met une photo de nous dessus. 62 00:02:21,725 --> 00:02:22,934 Ouais, allons faire ces dĂ©pliants. 63 00:02:22,935 --> 00:02:24,895 Si tout se dĂ©roule parfaitement, on joue au Rivoli ce soir. 64 00:02:36,907 --> 00:02:38,241 Jay, j'ai comme l'impression 65 00:02:38,242 --> 00:02:39,951 que ça va bien se passer pour nous. 66 00:02:39,952 --> 00:02:42,370 17 ANS PLUS TARD 67 00:03:00,848 --> 00:03:02,974 Jay! J'ai trouvĂ© la solution! 68 00:03:02,975 --> 00:03:04,601 Whoo! 69 00:03:06,228 --> 00:03:07,812 Bon, alors... 70 00:03:07,813 --> 00:03:09,981 ce plan s'appelle Le Saut en parachute 71 00:03:09,982 --> 00:03:11,859 de la septiĂšme... 72 00:03:12,484 --> 00:03:13,943 manche... 73 00:03:13,944 --> 00:03:15,236 La pause. 74 00:03:15,237 --> 00:03:17,322 De la SeptiĂšme Manche, voilĂ . 75 00:03:17,323 --> 00:03:18,948 Quoi? 76 00:03:18,949 --> 00:03:22,118 Étape un: nous sautons en parachute... 77 00:03:22,119 --> 00:03:26,998 dans le SkyDome. 78 00:03:26,999 --> 00:03:28,666 Attends, attends une minute. 79 00:03:28,667 --> 00:03:30,293 Alors, pendant un match, tous les deux, 80 00:03:30,294 --> 00:03:32,504 on monte dans la Tour du CN... 81 00:03:36,550 --> 00:03:38,593 Je crois pas qu'on puisse monter tout en haut-- 82 00:03:38,594 --> 00:03:40,428 On saute... 83 00:03:40,429 --> 00:03:41,679 ...dans le dĂŽme ouvert. 84 00:03:41,680 --> 00:03:43,139 Toute la foule va devenir dingue, genre: 85 00:03:43,140 --> 00:03:45,099 « C'est quoi, ça? Une attaque terroriste? » 86 00:03:45,100 --> 00:03:46,310 Mais en fait... 87 00:03:46,936 --> 00:03:48,978 on aura des parachutes. On fera des signes de paix. 88 00:03:48,979 --> 00:03:50,647 Euh, ouais... attends une minute. 89 00:03:50,648 --> 00:03:52,941 Pour finir, on atterrit-- - LĂ , j'attrape le micro. 90 00:03:52,942 --> 00:03:55,151 Comme si c'est bouteille d'Orbitz. 91 00:03:55,152 --> 00:03:56,654 Tu sais ce que c'est, un Orbitz? 92 00:03:57,571 --> 00:03:59,489 Je fais comme si c'Ă©tait un micro. 93 00:03:59,490 --> 00:04:00,740 C'est nouveau. 94 00:04:00,741 --> 00:04:02,659 Tu sais quoi? C'est la derniĂšre bouteille. 95 00:04:02,660 --> 00:04:03,993 Je... 96 00:04:03,994 --> 00:04:05,495 - Tu connais cette boisson? - Oui! 97 00:04:05,496 --> 00:04:07,747 Donc, je prends un microphone. On a atterri. 98 00:04:07,748 --> 00:04:10,416 Mesdames et messieurs, vous vous demandez sĂ»rement 99 00:04:10,417 --> 00:04:12,752 pourquoi on s'est parachutĂ©s ici. Non... 100 00:04:12,753 --> 00:04:14,128 Vous vous demandez pourquoi 101 00:04:14,129 --> 00:04:15,880 on se parachutĂąmes ici. - Parachutimes. 102 00:04:15,881 --> 00:04:17,632 Non, ça, je crois pas. ParachutĂ©s, plutĂŽt? 103 00:04:17,633 --> 00:04:19,384 - Ouais... - C'est parachutĂ©s, je pense. 104 00:04:19,385 --> 00:04:20,385 Vous vous demandez sĂ»rement 105 00:04:20,386 --> 00:04:21,678 pourquoi on s'est parachutĂ©s ici. 106 00:04:21,679 --> 00:04:24,263 - ParachutĂ©s. - Oui, oui, oui, je l'ai modifiĂ©. 107 00:04:24,264 --> 00:04:26,933 Mesdames et messieurs, vous vous demandez sĂ»rement pourquoi nous sommes lĂ . 108 00:04:26,934 --> 00:04:28,685 Pas la peine de mentionner le saut en parachute. 109 00:04:28,686 --> 00:04:31,521 Ils nous ont vus le faire. - Qu'est-ce que tu dis Ă  tout le monde? 110 00:04:31,522 --> 00:04:33,564 Enfin, Ă  part les aveugles, bien sĂ»r. 111 00:04:33,565 --> 00:04:35,775 Pour ceux d'entre vous qui n'auraient pas vu 112 00:04:35,776 --> 00:04:37,735 ce qui vient de se passer, nous nous parachutĂąmes. 113 00:04:37,736 --> 00:04:39,821 Merde, je tombe dans le mĂȘme piĂšge. - Raconte-moi le plan. 114 00:04:39,822 --> 00:04:42,657 Le... C'est Ă©crit « un Ă©clair dans chaque bouteille ». 115 00:04:42,658 --> 00:04:44,826 Ce truc me manque. C'est peut-ĂȘtre la derniĂšre bouteille en circulation. 116 00:04:44,827 --> 00:04:47,203 Bon, alors dis-moi ce qui arrive avec ton plan du SkyDome! 117 00:04:47,204 --> 00:04:49,163 Bien, faisons-le, vas-y. 118 00:04:49,164 --> 00:04:51,040 Mesdames et messieurs, 119 00:04:51,041 --> 00:04:52,875 vous vous demandez sĂ»rement qui nous sommes. 120 00:04:52,876 --> 00:04:55,503 Nous sommes Nirvanna, le Band. 121 00:04:55,504 --> 00:04:58,798 Et ce soir, nous nous produisons pour une seule, 122 00:04:58,799 --> 00:05:00,633 une seule et unique reprĂ©sentation 123 00:05:00,634 --> 00:05:02,760 au Rivoli, au coin de Queen et Spadina. 124 00:05:02,761 --> 00:05:05,054 On vous y attend aprĂšs le match. 125 00:05:05,055 --> 00:05:07,223 Et lĂ , j'en mettrai un peu, 126 00:05:07,224 --> 00:05:09,934 et je parlerai de... enfin, un peu de nous. 127 00:05:09,935 --> 00:05:11,227 Toi, lĂ , dans les gradins. 128 00:05:11,228 --> 00:05:12,730 Tu vas donner un show au Rivoli? 129 00:05:13,313 --> 00:05:15,189 Je me pose la question Ă  moi-mĂȘme, en fait. 130 00:05:15,190 --> 00:05:17,358 On n'a pas de show au Rivoli. Je connais la rĂ©ponse. 131 00:05:17,359 --> 00:05:19,402 Je sais, mais tu vois, si on le construit-- 132 00:05:19,403 --> 00:05:22,280 On dit Ă  tout le monde de venir voir un show qui existe pas. 133 00:05:22,281 --> 00:05:25,450 Si on le construit, ils viendront. C'est ça. D'accord? 134 00:05:25,451 --> 00:05:27,118 Et t'es sĂ»r que ça va marcher? 135 00:05:27,119 --> 00:05:29,747 C'est le dernier plan qu'on devra tenter tous les deux. 136 00:05:30,622 --> 00:05:32,248 En tout cas, en ce qui me concerne, 137 00:05:32,249 --> 00:05:33,834 on joue au Rivoli ce soir. 138 00:05:39,131 --> 00:05:42,008 â™Ș Well, I thought about the army â™Ș 139 00:05:42,009 --> 00:05:44,719 â™Ș Dad said Son, you're fucking high â™Ș 140 00:05:44,720 --> 00:05:48,639 â™Ș And I thought Yeah, there's a first for everything â™Ș 141 00:05:48,640 --> 00:05:51,225 â™Ș So I took my old man's advice â™Ș 142 00:05:51,226 --> 00:05:53,227 â™Ș Three sad semesters â™Ș 143 00:05:53,228 --> 00:05:56,731 â™Ș It was only 15 grand spent in bed â™Ș 144 00:05:56,732 --> 00:05:59,317 â™Ș I thought about the army â™Ș 145 00:05:59,318 --> 00:06:03,864 â™Ș I dropped out and joined a band instead â™Ș 146 00:06:12,081 --> 00:06:15,208 â™Ș Grew a moustache and a mullet â™Ș 147 00:06:15,209 --> 00:06:17,877 NIRVANNA LE BAND LA SÉRIE LE FILM 148 00:06:17,878 --> 00:06:21,380 â™Ș Citing artistic differences â™Ș 149 00:06:21,381 --> 00:06:23,466 â™Ș The band broke up in May â™Ș 150 00:06:23,467 --> 00:06:26,427 â™Ș And in June reformed without me â™Ș 151 00:06:26,428 --> 00:06:28,846 â™Ș And they got a different name â™Ș 152 00:06:28,847 --> 00:06:32,183 â™Ș I nuked another Grandma's apple pie â™Ș 153 00:06:32,184 --> 00:06:35,896 â™Ș And hung my head in shame no â™Ș 154 00:06:38,982 --> 00:06:42,361 â™Ș Been thinking a lot today â™Ș 155 00:06:44,822 --> 00:06:48,200 â™Ș Been thinking a lot today â™Ș 156 00:06:51,787 --> 00:06:56,041 â™Ș Oh think I'll write a screenplay â™Ș 157 00:06:57,126 --> 00:07:01,046 â™Ș Oh think I'll take you to L.A â™Ș 158 00:07:02,422 --> 00:07:06,468 â™Ș Oh, think I'll get it done yesterday â™Ș 159 00:07:08,428 --> 00:07:10,763 â™Ș Aw, shit â™Ș 160 00:07:10,764 --> 00:07:12,849 Regarde bien ça, Jay. C'est la derniĂšre fois 161 00:07:12,850 --> 00:07:14,934 que tu vois le Rivoli comme le commun des mortels. 162 00:07:14,935 --> 00:07:16,144 Qu'est-ce que tu veux dire? 163 00:07:16,145 --> 00:07:17,937 Parce que ce soir, on fait le show. 164 00:07:17,938 --> 00:07:20,231 On fait le show. On va entrer notre Ă©quipement par lĂ . 165 00:07:20,232 --> 00:07:22,150 Toi, t'auras ton clavier sous le bras. 166 00:07:22,151 --> 00:07:23,943 - Ah! - Les filles te prendront en photo. 167 00:07:23,944 --> 00:07:26,237 Ce sera fou, tu vas voir. - Non, y a aucune fille 168 00:07:26,238 --> 00:07:28,656 qui va me prendre en photo. - Oh oui, tu vas voir! 169 00:07:28,657 --> 00:07:30,658 On parie combien? - Non, je suis sĂ»r que non! 170 00:07:30,659 --> 00:07:32,785 On parie combien qu'elles vont te prendre en photo? 171 00:07:46,300 --> 00:07:48,176 - Salut. - Vous avez quoi dans le dos? 172 00:07:48,177 --> 00:07:50,011 - Salut. C'est un parachute. - C'est un parachute. 173 00:07:50,012 --> 00:07:51,971 Euh, en fait, c'est pour ça qu'on est venus. 174 00:07:51,972 --> 00:07:55,224 On veut trouver quelque chose qui... qui peut couper... 175 00:07:55,225 --> 00:07:57,852 On sera quand mĂȘme... quand mĂȘme haut. 176 00:07:57,853 --> 00:07:59,937 Et je crois qu'on aura des harnais de sĂ©curitĂ© sur nous 177 00:07:59,938 --> 00:08:01,105 ou un truc du genre. 178 00:08:01,106 --> 00:08:02,857 Est-ce que des pinces comme ça... 179 00:08:02,858 --> 00:08:04,775 Ces pinces-lĂ , est-ce qu'elles seraient capables 180 00:08:04,776 --> 00:08:06,445 de couper un genre de harnais? 181 00:08:07,029 --> 00:08:09,447 Non. Vous... Qu'est-ce que vous voulez faire? 182 00:08:09,448 --> 00:08:11,032 C'est ma question. - En fait, on... 183 00:08:11,033 --> 00:08:13,743 On s'apprĂȘte Ă  monter sur... 184 00:08:13,744 --> 00:08:15,494 sur la Tour du CN, sur un des... 185 00:08:15,495 --> 00:08:16,913 sur le Edge Walk. - Hum-hum. 186 00:08:16,914 --> 00:08:19,874 Mais on portera un harnais. Je crois qu'ils vous mettent une veste de sĂ©curitĂ©. 187 00:08:19,875 --> 00:08:21,417 Et on veut quelque chose qui puisse... 188 00:08:21,418 --> 00:08:23,628 qui puisse couper la corde ou le cĂąble qui est dessus. 189 00:08:23,629 --> 00:08:25,046 Vous voyez ce que je veux dire? 190 00:08:25,047 --> 00:08:28,341 Euh, vous pouvez, mais ce qu'il y a, c'est que vous recevrez un choc 191 00:08:28,342 --> 00:08:30,218 parce que si vous coupez un fil sous tension, 192 00:08:30,219 --> 00:08:31,135 vous vous Ă©lectrocuterez. 193 00:08:31,136 --> 00:08:33,095 Mais le... Non, je coupe pas un fil Ă©lectrique. 194 00:08:33,096 --> 00:08:35,014 Je coupe du tissu, pas un cĂąble avec du courant. 195 00:08:35,015 --> 00:08:37,642 Il se passe quoi si on peut pas passer la sĂ©curitĂ© avec ça? 196 00:08:37,643 --> 00:08:39,393 Vous vous ferez arrĂȘter. Eh bien, je dirai 197 00:08:39,394 --> 00:08:41,145 que j'en ai besoin pour-- - Oui, monsieur? 198 00:08:41,146 --> 00:08:42,521 Vous avez un composĂ© pour cloisons? 199 00:08:42,522 --> 00:08:43,981 - Pardon? - Un composĂ© pour cloisons? 200 00:08:43,982 --> 00:08:45,566 ComposĂ© pour cloisons, 2-43. 201 00:08:45,567 --> 00:08:47,568 - C'est oĂč? 2-43, merci. - De rien. 202 00:08:47,569 --> 00:08:49,987 - OK, mais je crois que... - Vous savez quoi, les gars? 203 00:08:49,988 --> 00:08:52,448 Écoutez, je sais pas, mais... Soyez prudents. 204 00:08:52,449 --> 00:08:54,492 Franchement, je crois pas que ça en vaille la peine. 205 00:08:54,493 --> 00:08:55,952 - D'accord. - D'accord? 206 00:08:55,953 --> 00:08:58,287 - Mais? - Je veux dire... 207 00:08:58,288 --> 00:09:00,790 Vous ĂȘtes libre de le faire. Je suis pour la libertĂ©. 208 00:09:00,791 --> 00:09:02,917 Vous ĂȘtes libre de faire tout ce que vous voulez. 209 00:09:02,918 --> 00:09:05,461 - Oui? Oui? - Mais moi, je pense que... 210 00:09:05,462 --> 00:09:08,589 en tant que personne saine d'esprit, je dois... 211 00:09:08,590 --> 00:09:10,716 vous empĂȘcher de faire ce genre de connerie. 212 00:09:10,717 --> 00:09:14,303 Mais ce truc, ça peut couper du cĂąble, en principe? 213 00:09:14,304 --> 00:09:16,181 Si vous voulez vraiment le faire, oui. 214 00:09:16,807 --> 00:09:18,557 - Ah. - Je peux pas vous dire ça. 215 00:09:18,558 --> 00:09:20,393 Je me sens mal. SĂ©rieusement, je veux pas. 216 00:09:26,358 --> 00:09:27,775 Regarde Spiderman. 217 00:09:34,324 --> 00:09:37,286 Alors, comment on entre ici? 218 00:09:37,869 --> 00:09:39,412 C'est peut-ĂȘtre un peu trop haut. 219 00:09:39,413 --> 00:09:40,788 Excusez-moi. Est-ce que c'est la file 220 00:09:40,789 --> 00:09:42,665 pour entrer dans la Tour du CN? 221 00:09:42,666 --> 00:09:44,458 - Euh, je crois, oui. - Merci beaucoup. 222 00:09:44,459 --> 00:09:46,252 En fait, je dois sauter de la tour. 223 00:09:46,253 --> 00:09:48,379 D'oĂč vient votre accent? - Euh, du BrĂ©sil. 224 00:09:48,380 --> 00:09:50,339 Oh, ravi de vous rencontrer. Matt. Comment allez-vous? 225 00:09:50,340 --> 00:09:51,590 - Salut. - Bienvenue Ă  Toronto. 226 00:09:51,591 --> 00:09:53,050 - Merci. - Bon sĂ©jour. 227 00:09:53,051 --> 00:09:54,760 Amusez-vous bien. OK. 228 00:09:54,761 --> 00:09:56,388 Alors, on va rejoindre la file. Au revoir. 229 00:09:57,514 --> 00:09:58,889 Matt, j'ai le vertige. 230 00:09:58,890 --> 00:10:00,474 La ferme. Salut, ça va? 231 00:10:00,475 --> 00:10:02,977 On veut monter en haut de... en haut de la tour. 232 00:10:02,978 --> 00:10:05,354 Je dis juste que si ça risque d'affecter le plan... 233 00:10:05,355 --> 00:10:07,648 - Ferme-la. - ...il faut que tu saches que j'ai le vertige. 234 00:10:07,649 --> 00:10:09,443 Euh... 235 00:10:09,860 --> 00:10:11,610 On doit dĂ©poser nos clĂ©s ici? Monsieur. 236 00:10:11,611 --> 00:10:12,820 Dans celui-lĂ ? 237 00:10:12,821 --> 00:10:14,447 Ouais, je crois que j'ai rien d'autre. 238 00:10:14,448 --> 00:10:16,282 Excusez-moi, c'est correct si j'entre avec ça? 239 00:10:16,283 --> 00:10:19,076 C'est une camĂ©ra, mais... - Non. Il est interdit de filmer ici, les gars. 240 00:10:19,077 --> 00:10:20,661 D'accord. 241 00:10:20,662 --> 00:10:22,539 Euh... 242 00:10:23,498 --> 00:10:25,791 Vous n'auriez pas un tĂ©lĂ©phone cellulaire sur vous, par hasard? 243 00:10:25,792 --> 00:10:28,045 J'ai un micro sans fil. Tenez. 244 00:10:30,964 --> 00:10:34,092 Parfait. Vous pouvez y aller. 245 00:10:37,346 --> 00:10:39,014 Revenez, s'il vous plaĂźt. 246 00:10:40,307 --> 00:10:42,892 Vous avez autre chose? 247 00:10:42,893 --> 00:10:45,144 Oui. Oh, oui, j'ai ma paire de pinces. 248 00:10:45,145 --> 00:10:47,646 Ma paire de pinces, aussi. J'ai des... ces pinces. 249 00:10:47,647 --> 00:10:49,065 Pourquoi vous avez des pinces? 250 00:10:49,066 --> 00:10:51,359 Euh... je les ai, c'est tout. 251 00:10:51,360 --> 00:10:52,777 J'en ai pas besoin. 252 00:10:52,778 --> 00:10:54,820 Par curiositĂ©, qu'est-ce que vous faites avec ça? 253 00:10:54,821 --> 00:10:57,031 Oh, c'est juste pour couper des trucs sur mes pantalons, 254 00:10:57,032 --> 00:10:57,990 ce genre de choses. 255 00:10:57,991 --> 00:10:59,825 - Attendez une seconde. - Bien sĂ»r, bien sĂ»r. 256 00:10:59,826 --> 00:11:01,202 Une petite seconde, je vais... 257 00:11:01,203 --> 00:11:02,871 J'Ă©coute. 258 00:11:03,997 --> 00:11:05,790 J'ai un visiteur dans ma file qui a... 259 00:11:05,791 --> 00:11:07,416 une paire de pinces. 260 00:11:07,417 --> 00:11:09,877 Euh, je me demandais si c'Ă©tait permis. 261 00:11:11,546 --> 00:11:12,964 Pourquoi il a ça? 262 00:11:14,383 --> 00:11:16,718 Euh, apparemment, pour couper son pantalon. 263 00:11:18,637 --> 00:11:20,429 Je suis obligĂ© de demander, vous comprenez? 264 00:11:20,430 --> 00:11:22,431 Oh, oui bien sĂ»r. Merci. Pas de problĂšme. 265 00:11:22,432 --> 00:11:24,142 Ouais. C'est OK. 266 00:11:24,935 --> 00:11:28,063 C'est bon, allez-y. Vous pouvez y aller aussi. 267 00:11:29,606 --> 00:11:30,689 Merci. 268 00:11:33,777 --> 00:11:35,236 Êtes-vous prĂȘt Ă  monter 269 00:11:35,237 --> 00:11:37,405 au 116Ăšme Ă©tage au-dessus de Toronto, 270 00:11:37,406 --> 00:11:39,615 retenu par un simple harnais de sĂ©curitĂ©? 271 00:11:39,616 --> 00:11:41,409 Regarde, c'est le Edgewalk. 272 00:11:41,410 --> 00:11:43,120 On va ĂȘtre aussi haut que ça? 273 00:11:44,121 --> 00:11:45,871 Me dis pas qu'on sera aussi haut que ça. 274 00:11:45,872 --> 00:11:47,456 La ferme. La ferme. 275 00:11:47,457 --> 00:11:49,083 ...d'expĂ©rience aussi gratifiante 276 00:11:49,084 --> 00:11:50,960 que d'ĂȘtre au sommet du monde. 277 00:11:50,961 --> 00:11:55,214 Êtes-vous prĂȘt Ă  relever le dĂ©fi et Ă  toucher le ciel? 278 00:11:55,215 --> 00:11:58,634 Celui-ci va Ă  l'arriĂšre et celui-lĂ , Ă  l'avant. 279 00:11:58,635 --> 00:12:00,469 Celui-ci sert de ceinture de sĂ©curitĂ©, 280 00:12:00,470 --> 00:12:02,179 alors quand vous bougez, il bouge avec vous. 281 00:12:02,180 --> 00:12:04,557 Au moindre mouvement brusque, il se verrouille... 282 00:12:04,558 --> 00:12:06,308 Nous passons du rez-de-chaussĂ©e au niveau 283 00:12:06,309 --> 00:12:08,561 d'observation principal en 58 secondes, 284 00:12:08,562 --> 00:12:10,312 soit Ă  une vitesse de 22 km/heure. 285 00:12:16,945 --> 00:12:18,696 Ouais, et nous avons eu 286 00:12:18,697 --> 00:12:20,364 une cĂ©rĂ©monie de citoyennetĂ© lĂ -haut, 287 00:12:20,365 --> 00:12:22,450 avec un juge qui portait un Tuxedo. 288 00:12:22,451 --> 00:12:23,951 Ouais. 289 00:12:23,952 --> 00:12:26,162 On a mĂȘme eu des demandes en mariage lĂ -haut! 290 00:12:26,163 --> 00:12:27,913 GĂ©nial! C'est original! 291 00:12:29,833 --> 00:12:31,500 Le ciel devient menaçant 292 00:12:31,501 --> 00:12:34,628 et vous allez pouvoir assister Ă  la fermeture du SkyDome, 293 00:12:34,629 --> 00:12:37,298 alors que nous sommes sur le point de dire au revoir 294 00:12:37,299 --> 00:12:39,843 Ă  la Tour du CN, tout au moins, visuellement... 295 00:12:42,220 --> 00:12:44,138 Mon Dieu, tout le monde, 296 00:12:44,139 --> 00:12:47,892 regardez cette vue magnifique qui s'offre Ă  nous en ce moment! 297 00:12:47,893 --> 00:12:49,393 Merveilleux, non? 298 00:12:49,394 --> 00:12:51,437 Oh Seigneur, les amis! 299 00:12:51,438 --> 00:12:54,023 C'est vertigineux, nous sommes au-dessus du vide! 300 00:12:54,024 --> 00:12:56,192 Venez voir, tout le monde. Viens ici, Jenny. 301 00:12:56,193 --> 00:13:00,197 Viens. VoilĂ . Viens par ici. VoilĂ , exactement. 302 00:13:03,074 --> 00:13:05,493 Vous ĂȘtes en train de battre un record Guinness, 303 00:13:05,494 --> 00:13:07,828 l'EdgeWalk est la plus haute promenade extĂ©rieure 304 00:13:07,829 --> 00:13:10,248 Ă  mains libres au monde. Allez, dĂ©tendez-vous. 305 00:13:11,124 --> 00:13:12,708 Jacob, parfait. 306 00:13:12,709 --> 00:13:15,294 Les amis, jetez un oeil tout en bas. 307 00:13:15,295 --> 00:13:17,129 Oh, c'est normal que ça fasse ça? 308 00:13:17,130 --> 00:13:18,589 - Absolument. - D'accord. 309 00:13:18,590 --> 00:13:20,258 Je vais me dĂ©placer vers l'avant. 310 00:13:22,219 --> 00:13:23,761 Et maintenant, les amis... 311 00:13:23,762 --> 00:13:26,722 bienvenue sur le EdgeWalk! 312 00:13:26,723 --> 00:13:28,599 C'est gĂ©nial, non? 313 00:13:28,600 --> 00:13:32,686 Vous ĂȘtes Ă  356 mĂštres au-dessus sol. 314 00:13:32,687 --> 00:13:34,271 Ils ferment le toit. 315 00:13:34,272 --> 00:13:36,440 Vous verrez pas ça tous les jours. 316 00:13:36,441 --> 00:13:37,942 Le toit se ferme! 317 00:13:42,531 --> 00:13:44,990 OK, il faut y aller! Maintenant! Il faut y aller! 318 00:13:44,991 --> 00:13:47,117 ...la plus haute de l'hĂ©misphĂšre occidental. 319 00:13:47,118 --> 00:13:49,411 Allez, souriez, les amis. Vous ĂȘtes filmĂ©s. 320 00:13:49,412 --> 00:13:51,748 - OK... - Je suis pas prĂȘt. 321 00:14:01,216 --> 00:14:02,591 Maintenant, les amis, 322 00:14:02,592 --> 00:14:04,593 nous allons commencer quelques activitĂ©s. 323 00:14:04,594 --> 00:14:07,221 Bleu, bleu, il faut y aller! 324 00:14:07,222 --> 00:14:08,639 Maintenant! Alors, pour celle-lĂ , 325 00:14:08,640 --> 00:14:10,224 vous allez tenir la corde. 326 00:14:10,225 --> 00:14:11,767 DĂ©compte! DĂ©compte. 327 00:14:11,768 --> 00:14:13,936 Trois, deux... Non, je veux pas. 328 00:14:13,937 --> 00:14:15,354 - ...un! - Non, non, non! 329 00:14:37,711 --> 00:14:39,963 On y est presque! 330 00:14:40,797 --> 00:14:43,675 Le dĂŽme est en train de fermer! On a le temps! 331 00:14:45,093 --> 00:14:47,012 Allez, dĂ©pĂȘche-toi, dĂ©pĂȘche-toi! - Pas par lĂ ! 332 00:14:51,641 --> 00:14:53,559 Ah! Merde! Ah! 333 00:14:53,560 --> 00:14:55,352 Pousse-toi! 334 00:14:58,565 --> 00:15:00,608 Ça va? Ça va? 335 00:15:00,609 --> 00:15:02,985 - Va ! Tu m'as poussĂ©! - Wow! Non, je t'ai aidĂ©. 336 00:15:02,986 --> 00:15:04,737 Tu m'as poussĂ© en bas de la tour! 337 00:15:04,738 --> 00:15:06,322 - Quoi? - T'es cinglĂ© ou quoi? 338 00:15:06,323 --> 00:15:08,490 J'ai cru que j'allais mourir! - Mais t'es pas mort! 339 00:15:08,491 --> 00:15:10,034 Presque! Oh, mon dieu! 340 00:15:10,035 --> 00:15:11,452 C'est fermĂ©! - Ouais. 341 00:15:11,453 --> 00:15:13,120 On n'est mĂȘme pas arrivĂ©s Ă  temps. 342 00:15:13,121 --> 00:15:14,538 Y a peut-ĂȘtre un moyen d'ouvrir. 343 00:15:14,539 --> 00:15:16,957 On a failli mourir et je serai mĂȘme pas cĂ©lĂšbre? 344 00:15:16,958 --> 00:15:18,500 Oh, mon dieu! Le plan est foutu! 345 00:15:18,501 --> 00:15:20,336 On va trouver un autre moyen d'entrer. 346 00:15:20,337 --> 00:15:21,837 Ça a pas marchĂ©. Encore. 347 00:15:29,471 --> 00:15:30,929 â™Ș Well, did you know â™Ș 348 00:15:30,930 --> 00:15:33,807 â™Ș That I was one of those you left behind â™Ș 349 00:15:33,808 --> 00:15:35,684 â™Ș You were up and gone â™Ș 350 00:15:35,685 --> 00:15:38,312 â™Ș Without a goodbye â™Ș 351 00:15:38,313 --> 00:15:39,647 â™Ș They all said â™Ș 352 00:15:39,648 --> 00:15:42,066 â™Ș That you were not the kind to stick around â™Ș 353 00:15:42,067 --> 00:15:43,651 â™Ș I only wish I'd known â™Ș 354 00:15:43,652 --> 00:15:46,153 â™Ș That it was time â™Ș 355 00:15:46,154 --> 00:15:48,614 â™Ș The evenings on the highway â™Ș 356 00:15:48,615 --> 00:15:50,699 â™Ș Coming down to be with you â™Ș 357 00:15:50,700 --> 00:15:54,036 â™Ș I couldn't wait to eat Your home-cooked meal â™Ș 358 00:15:54,037 --> 00:15:57,122 â™Ș At nighttime in the moonlight â™Ș 359 00:15:57,123 --> 00:15:58,415 C'est quand mĂȘme ironique. 360 00:15:58,416 --> 00:16:00,125 Tu te rappelles ce que je t'ai dit? 361 00:16:00,126 --> 00:16:01,960 La prochaine fois qu'on verra le Rivoli, on sera... 362 00:16:01,961 --> 00:16:04,214 Seigneur! Ah... 363 00:16:05,131 --> 00:16:06,423 Tu sais quoi? 364 00:16:06,424 --> 00:16:08,550 Peut-ĂȘtre qu'on a encore le temps de faire un nouveau plan. 365 00:16:08,551 --> 00:16:09,885 Excusez-moi, vous avez l'heure? 366 00:16:09,886 --> 00:16:11,762 Oui. 21 h 03. 367 00:16:11,763 --> 00:16:14,973 Merci beaucoup. 21 h 03. 368 00:16:14,974 --> 00:16:16,433 On n'a pas beaucoup... 369 00:16:16,434 --> 00:16:18,727 Non, on a encore du temps, la nuit est encore jeune. 370 00:16:18,728 --> 00:16:20,480 Hein? Bleu? 371 00:16:21,398 --> 00:16:23,191 C'est le... Oui, oui, c'est le Rivoli. 372 00:16:23,817 --> 00:16:24,942 Bleu? 373 00:16:24,943 --> 00:16:26,193 Attends, j'y arrive pas. 374 00:16:26,194 --> 00:16:27,778 Tu m'aides? Oh, Seigneur. 375 00:16:27,779 --> 00:16:30,364 Est-ce que vous donnez un spectacle ici ce soir? 376 00:16:30,365 --> 00:16:31,366 Ouais. 377 00:16:32,283 --> 00:16:34,035 Chanceux! 378 00:16:35,412 --> 00:16:37,454 Qu'est-ce que vous avez fait pour avoir ça? 379 00:16:40,125 --> 00:16:41,543 T'as vu ça? 380 00:16:43,211 --> 00:16:45,588 La foudre vient de frapper la Tour du CN! 381 00:16:46,214 --> 00:16:47,840 Jay, c'est pas un mauvais prĂ©sage, 382 00:16:47,841 --> 00:16:49,091 on y Ă©tait tout rĂ©cemment. 383 00:16:54,139 --> 00:16:55,472 Jay. 384 00:16:55,473 --> 00:16:57,933 Si on y pense bien, on Ă©tait en retard de quoi? 385 00:16:57,934 --> 00:17:00,269 Trois minutes? Deux minutes? 386 00:17:00,270 --> 00:17:02,020 Un classique pour toi. 387 00:17:02,021 --> 00:17:03,063 Ouh! 388 00:17:03,064 --> 00:17:04,982 Si on pouvait voyager dans le temps, on aurait pu 389 00:17:04,983 --> 00:17:07,401 corriger ça tout de suite, tu vois ce que je veux dire? 390 00:17:07,402 --> 00:17:09,570 Oh! Bleu, j'ai une idĂ©e! 391 00:17:13,533 --> 00:17:15,869 C'est pas juste une idĂ©e, j'ai trouvĂ© la solution. 392 00:17:17,579 --> 00:17:20,706 Écoute ça... une machine Ă  remonter le temps. 393 00:17:20,707 --> 00:17:22,040 Bleu. 394 00:17:22,041 --> 00:17:25,753 On fait comme si on venait directement du futur. 395 00:17:25,754 --> 00:17:28,338 On construit une, euh... 396 00:17:28,339 --> 00:17:30,549 Oh, mon dieu, on prend le VR dans la cour arriĂšre. 397 00:17:30,550 --> 00:17:32,509 On le trafique comme la DeLorean dans... 398 00:17:32,510 --> 00:17:34,261 dans... oui, dans Retour vers le Futur. 399 00:17:34,262 --> 00:17:37,556 On pourrait... bricoler un faux dispositif avec... 400 00:17:37,557 --> 00:17:39,099 Ils ont quoi, dĂ©jĂ ? 401 00:17:39,100 --> 00:17:41,226 Ah oui, le convecteur temporel, 402 00:17:41,227 --> 00:17:43,645 un genre de tableau de bord, euh, 403 00:17:43,646 --> 00:17:45,105 des dates et des heures, comme... 404 00:17:45,106 --> 00:17:46,649 AVIS FINAL RETARD DE PAIEMENT 405 00:17:47,525 --> 00:17:49,067 des chiffres analogues. 406 00:17:49,068 --> 00:17:51,904 Et on engage un acteur 407 00:17:51,905 --> 00:17:54,072 qui fera semblant d'ĂȘtre un employĂ© de la poste 408 00:17:54,073 --> 00:17:56,408 ...pour... pour livrer... 409 00:17:56,409 --> 00:17:58,786 ...pour livrer une vidĂ©o, 410 00:17:58,787 --> 00:17:59,995 en indiquant qu'elle vient du passĂ©. 411 00:17:59,996 --> 00:18:01,747 Alors, c'est le passĂ© et le futur qui convergent 412 00:18:01,748 --> 00:18:03,665 l'un vers l'autre. Et lĂ , on se pointe en toussant, 413 00:18:03,666 --> 00:18:05,918 Ă  cause de la glace sĂšche qui vient de la machine. 414 00:18:07,003 --> 00:18:08,129 Bleu? 415 00:18:09,839 --> 00:18:11,257 Bleu? 416 00:18:12,425 --> 00:18:14,134 Oh, tu es... tu es... Ah, je vois. 417 00:18:14,135 --> 00:18:16,011 Tu te dis: « Assez travaillĂ© pour aujourd'hui. 418 00:18:16,012 --> 00:18:18,847 On en a fait suffisamment, c'est le moment s'amuser. » 419 00:18:18,848 --> 00:18:21,308 Pas de problĂšme. C'est quoi, ça? 420 00:18:21,309 --> 00:18:22,977 Le jeu prĂ©fĂ©rĂ© de Bleu? 421 00:18:23,728 --> 00:18:25,939 T'es prĂȘt? Bleu? 422 00:18:28,733 --> 00:18:30,234 Tu es Batman. 423 00:18:31,694 --> 00:18:33,112 Bonne nuit. 424 00:18:44,415 --> 00:18:45,583 Euh... 425 00:18:46,125 --> 00:18:47,502 euh... 426 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 Bleu, je vais commencer! 427 00:18:52,382 --> 00:18:53,841 UN FILM DE ROBERT ZEMECKIS 428 00:18:55,802 --> 00:18:58,263 RETOUR VERS LE FUTUR 429 00:18:59,639 --> 00:19:01,223 PLAN DE VOYAGE DANS LE TEMPS 430 00:19:15,613 --> 00:19:17,156 CONVECTEUR TEMPOREL 431 00:19:47,353 --> 00:19:49,396 Lafayette, comment puis-je vous aider? 432 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 Bonjour, euh... 433 00:19:51,733 --> 00:19:55,319 Je me demandais si je pouvais venir jouer 434 00:19:55,320 --> 00:19:57,195 Ă  la soirĂ©e micro ouvert. 435 00:19:57,196 --> 00:19:59,991 Jared! Jared! 436 00:20:01,284 --> 00:20:02,618 HĂ©! 437 00:20:02,619 --> 00:20:05,203 Tu sais oĂč sont rangĂ©es les camĂ©ras du passĂ©? 438 00:20:05,204 --> 00:20:08,373 Il faut que je trouve les anciennes camĂ©ras du passĂ©. 439 00:20:08,374 --> 00:20:09,751 Dans le bac. 440 00:20:13,129 --> 00:20:15,173 Oh, ouais. Super. 441 00:20:15,757 --> 00:20:17,174 Je m'appelle Matt Johnson, 442 00:20:17,175 --> 00:20:19,092 si vous regardez ça, j'ai besoin de votre aide. 443 00:20:19,093 --> 00:20:21,887 J'ai, par erreur, inventĂ© une machine Ă  remonter le temps, 444 00:20:21,888 --> 00:20:23,931 et je me suis amusĂ© avec comme un abruti. 445 00:20:23,932 --> 00:20:25,807 Je suis retournĂ© Ă  l'annĂ©e 2008 446 00:20:25,808 --> 00:20:27,809 et j'ai fait quelque chose qui a dĂ©clenchĂ© 447 00:20:27,810 --> 00:20:30,646 une sĂ©rie d'Ă©vĂšnements qui ont dĂ©truit le futur. 448 00:20:30,647 --> 00:20:32,773 Ouais, d'accord! Vous devez vous prĂ©senter avant 8 h 449 00:20:32,774 --> 00:20:35,484 et demander Ă  parler Ă  John. - Oh, mon Dieu. D'accord. 450 00:20:35,485 --> 00:20:37,611 Et... et vous ĂȘtes Ă  Ottawa, c'est ça? Donc... 451 00:20:37,612 --> 00:20:39,488 Une minute. Ouais. DĂ©solĂ©e. 452 00:20:39,489 --> 00:20:40,781 Euh, excusez-moi, monsieur? 453 00:20:40,782 --> 00:20:41,823 Est-ce que... 454 00:20:41,824 --> 00:20:43,909 Est-ce que c'est loin, Ottawa? Je suis Ă  Toronto. 455 00:20:43,910 --> 00:20:45,327 Euh, ça dĂ©pend 456 00:20:45,328 --> 00:20:46,954 de la vitesse Ă  laquelle vous roulez. 457 00:20:46,955 --> 00:20:49,873 Je dirais que ça prend entre... entre quatre et cinq heures. 458 00:20:49,874 --> 00:20:51,708 Rivoli, je suis sur le point 459 00:20:51,709 --> 00:20:55,003 d'apparaĂźtre en l'annĂ©e 2025, Ă  votre Ă©poque! 460 00:20:55,004 --> 00:20:56,338 Et c'est d'une importance vitale 461 00:20:56,339 --> 00:20:58,131 que vous nous laissiez, mon band et moi, 462 00:20:58,132 --> 00:20:59,800 Nirvanna le Band, 463 00:20:59,801 --> 00:21:02,511 prĂ©senter un show au Rivoli ce soir, afin de... 464 00:21:02,512 --> 00:21:04,388 de corriger ce que j'ai fait! 465 00:21:04,389 --> 00:21:07,975 Alors, est-ce qu'il faut Ă  tout prix ĂȘtre un band, 466 00:21:07,976 --> 00:21:12,688 ou un duo, ou alors est-ce qu'on peut ĂȘtre en solo? 467 00:21:12,689 --> 00:21:15,816 Regardez! C'est une machine Ă  remonter le temps! 468 00:21:15,817 --> 00:21:17,442 J'ai le convecteur temporel, 469 00:21:17,443 --> 00:21:18,902 j'ai, euh, les batteries... 470 00:21:18,903 --> 00:21:21,446 Oh, merde, j'ai laissĂ© mon Orbitz dans ce stupide truc. 471 00:21:21,447 --> 00:21:23,532 On va la refaire Ă  partir de... Oh, merde! 472 00:21:23,533 --> 00:21:25,283 Oh, merde! Oh, il faut la refaire. 473 00:21:25,284 --> 00:21:27,411 Non! Non! Oh, merde! Oh, non! 474 00:21:27,412 --> 00:21:29,705 Oh, merde! Oh, Seigneur! 475 00:21:31,249 --> 00:21:33,375 Oh, mon Dieu! Oh, mon Dieu! 476 00:21:33,376 --> 00:21:35,377 Euh... oh, mon Dieu! 477 00:21:35,378 --> 00:21:37,838 Euh... 478 00:21:37,839 --> 00:21:39,464 Est-ce que ça va faire quelque chose? 479 00:21:39,465 --> 00:21:41,508 - Éteins-le! - Je fais ce que je peux! 480 00:21:41,509 --> 00:21:45,262 Donc, j'ai un show prĂ©vu. C'est ça, en gros? 481 00:21:45,263 --> 00:21:46,972 Euh, je vous demande pardon? 482 00:21:46,973 --> 00:21:49,182 Vous avez un show prĂ©vu Ă  Ottawa? 483 00:21:49,183 --> 00:21:52,060 J'ai dit que j'avais un show prĂ©vu demain, c'est ça? 484 00:21:52,061 --> 00:21:54,146 Oui, c'est ça, oui. OK. Oui. 485 00:21:55,732 --> 00:21:57,315 Donc, je vous dis Ă  demain soir. 486 00:21:57,316 --> 00:21:59,234 Oui, Ă  demain soir. D'accord. Merci. 487 00:21:59,235 --> 00:22:01,446 - Au revoir. - Au revoir. Super. 488 00:22:11,247 --> 00:22:13,624 Merde! 489 00:22:15,585 --> 00:22:17,627 C'Ă©tait justement les lumiĂšres qui le rendaient cool, 490 00:22:17,628 --> 00:22:18,963 Ă  la base. 491 00:22:20,006 --> 00:22:22,425 Maintenant, on dirait un tas de ferraille. Oh! 492 00:22:23,217 --> 00:22:24,552 Merde. 493 00:24:27,383 --> 00:24:28,425 Merde! 494 00:24:28,426 --> 00:24:29,759 Matt? 495 00:24:29,760 --> 00:24:31,386 Euh... 496 00:24:31,387 --> 00:24:33,597 - Oh! - Bordel, qu'est-ce que tu fous? 497 00:24:33,598 --> 00:24:34,973 Qu'est-ce que tu fous? 498 00:24:34,974 --> 00:24:36,516 Salut, Matt. 499 00:24:36,517 --> 00:24:38,059 OĂč est-ce que tu vas? 500 00:24:38,060 --> 00:24:39,811 - Euh... - Je me fais kidnapper? 501 00:24:39,812 --> 00:24:41,771 Euh... j'avais besoin de prendre le VR. 502 00:24:41,772 --> 00:24:44,232 OK. Attends. Est-ce que tu peux me dire ce que tu fais? 503 00:24:44,233 --> 00:24:45,692 Oui, je vais te le dire. 504 00:24:45,693 --> 00:24:47,819 - J'ai pas envie de me fĂącher. - Tu sais comment... 505 00:24:47,820 --> 00:24:49,196 Comment quoi? Tu sais comment quoi? 506 00:24:49,197 --> 00:24:51,323 - Tu sais comment, quand tu-- - Comment quand quoi? 507 00:24:51,324 --> 00:24:52,782 Si... si t'allais euh... quand... comment... 508 00:24:52,783 --> 00:24:54,326 Si tu allais quand comment quoi?! 509 00:24:54,327 --> 00:24:55,911 - C'est... - Je suis en train 510 00:24:55,912 --> 00:24:57,871 de me faire avoir, c'est ça? - Non, non, non. 511 00:24:57,872 --> 00:24:59,665 J'Ă©tais juste, euh, euh... 512 00:25:02,418 --> 00:25:03,753 26 SEPTEMBRE 2008 11 JUILLET 2025 513 00:25:05,296 --> 00:25:07,088 OK, Ă©coute ça. 514 00:25:07,089 --> 00:25:09,341 Une machine Ă  remonter le temps. 515 00:25:09,342 --> 00:25:10,842 Qu'est-ce que tu fais? 516 00:25:10,843 --> 00:25:13,637 Je fais le plan de la machine Ă  remonter le temps. 517 00:25:13,638 --> 00:25:15,555 Le plan de la machine Ă  remonter le temps? 518 00:25:15,556 --> 00:25:17,683 Tu fais le plan de la machine Ă  remonter le temps? 519 00:25:18,351 --> 00:25:19,768 Ouais! 520 00:25:19,769 --> 00:25:22,062 Oh, on va au Rivoli en ce moment mĂȘme? 521 00:25:22,063 --> 00:25:24,648 - Ouais. - Oh! 522 00:25:24,649 --> 00:25:26,274 C'est pour ça que tu roules si vite? 523 00:25:26,275 --> 00:25:29,361 Ouais. Euh, et... en ce qui me concerne, 524 00:25:29,362 --> 00:25:32,155 on joue au Rivoli ce soir. 525 00:25:32,156 --> 00:25:33,531 Jay, attention! 526 00:25:33,532 --> 00:25:35,033 Oh! 527 00:25:36,410 --> 00:25:37,536 Bordel! 528 00:25:38,704 --> 00:25:40,205 Oh, mon dieu. 529 00:25:40,206 --> 00:25:42,207 Oh, j'ai vu une lumiĂšre blanche. 530 00:25:42,208 --> 00:25:43,917 Et ensuite, j'ai... et lĂ ... 531 00:25:43,918 --> 00:25:45,752 Il venait d'oĂč, ce tramway? 532 00:25:45,753 --> 00:25:46,962 Oh! 533 00:25:46,963 --> 00:25:48,713 Merde, je me suis fait mal aux fesses. 534 00:25:48,714 --> 00:25:50,383 Oh, mon dieu. 535 00:25:51,008 --> 00:25:54,219 Comment ça va? DĂ©solĂ© pour ça. 536 00:25:54,220 --> 00:25:56,263 Ça aurait pu ĂȘtre bien pire. 537 00:25:56,264 --> 00:25:58,181 Hein? 538 00:25:58,182 --> 00:26:01,142 C'est vrai, ça aurait pu ĂȘtre bien pire. 539 00:26:01,143 --> 00:26:03,104 - Merde... - Bleu. 540 00:26:03,980 --> 00:26:06,481 Tu manques le parfait gag visuel. 541 00:26:06,482 --> 00:26:08,776 Oh. Je vais y aller. 542 00:26:09,610 --> 00:26:11,027 Bien sĂ»r, on y va. 543 00:26:11,028 --> 00:26:13,113 Euh, non, non, non. Euh, il faut ramasser tout ça. 544 00:26:13,114 --> 00:26:14,739 Ouais, on va ramasser tout ça. 545 00:26:14,740 --> 00:26:16,574 Ow! Woh. 546 00:26:19,287 --> 00:26:21,539 Oh, mon Dieu. Regarde ça. 547 00:26:22,581 --> 00:26:24,874 Oh, mon Dieu. C'est quoi, ce brodel? 548 00:26:24,875 --> 00:26:27,210 BILL COSBY LE PAPA FAVORI DE L'AMÉRIQUE NOUS FAIT "LA LEÇON" 549 00:26:27,211 --> 00:26:28,962 Oh, quelqu'un d'autre donne un show au Rivoli. 550 00:26:28,963 --> 00:26:30,213 ADÈLE JOUE AU RIVOLI 551 00:26:30,214 --> 00:26:31,381 Merde, fait chier. 552 00:26:31,382 --> 00:26:32,924 En fait, je dois y aller. 553 00:26:32,925 --> 00:26:35,051 Quoi? Oh, c'est parce que ça te met en colĂšre? 554 00:26:36,846 --> 00:26:38,888 On va le dĂ©crocher, ce show. Je te le promets. 555 00:26:38,889 --> 00:26:41,266 Eh, regarde, des touristes. Des touristes, Bleu. 556 00:26:41,267 --> 00:26:43,144 Salut. Bienvenue Ă  Toronto. 557 00:26:43,853 --> 00:26:45,812 Venez nous voir plus tard, au Rivoli! 558 00:26:45,813 --> 00:26:47,480 Mais on n'en a pas, de show. 559 00:26:47,481 --> 00:26:49,566 Mais on va certainement y jouer d'un jour Ă  l'autre. 560 00:26:49,567 --> 00:26:52,277 Euh... je sais que ça commence mal. 561 00:26:52,278 --> 00:26:53,653 On vient de foncer dans ce distributeur 562 00:26:53,654 --> 00:26:56,364 du magazine Now avec notre VR, par accident. 563 00:26:56,365 --> 00:26:58,450 Ça reflĂšte pas comment est Toronto, en gĂ©nĂ©ral. 564 00:26:58,451 --> 00:26:59,826 Profitez bien! 565 00:26:59,827 --> 00:27:01,953 On va nettoyer ça et partir d'ici. 566 00:27:01,954 --> 00:27:04,622 Ouais, euh, tu sais quoi? 567 00:27:04,623 --> 00:27:06,708 - Quoi? - Toi, tu nettoies. 568 00:27:06,709 --> 00:27:07,917 Moi j'emmĂšne le VR au garage 569 00:27:07,918 --> 00:27:09,377 pour m'assurer qu'y a pas de dommages. 570 00:27:09,378 --> 00:27:11,671 Allez, on va tout replacer en deux minutes si tu m'aides. 571 00:27:11,672 --> 00:27:13,006 Aide-moi Ă  soulever ça. 572 00:27:13,007 --> 00:27:15,134 Ouais, d'accord. 573 00:27:17,595 --> 00:27:19,637 Oh, allons voir un film. 574 00:27:19,638 --> 00:27:21,556 - Voir un film? - Allons voir un film ensemble 575 00:27:21,557 --> 00:27:22,724 pendant qu'on est lĂ . 576 00:27:22,725 --> 00:27:24,059 C'Ă©tait quand, la derniĂšre fois 577 00:27:24,060 --> 00:27:25,977 qu'on est allĂ©s voir un film tous les deux? 578 00:27:25,978 --> 00:27:28,064 Tu veux qu'on aille voir un film? 579 00:27:29,106 --> 00:27:30,440 Ça te dirait? 580 00:27:30,441 --> 00:27:31,649 Ouais! 581 00:27:31,650 --> 00:27:32,902 Maintenant? 582 00:27:34,236 --> 00:27:36,071 Allez! 583 00:27:36,072 --> 00:27:38,198 On doit attendre que le Rivoli ouvre, de toute façon. 584 00:27:38,199 --> 00:27:40,033 Et c'est sombre, Ă  l'intĂ©rieur. 585 00:27:40,034 --> 00:27:43,454 Qu'est-ce que t'as dit? Jay? 586 00:27:54,757 --> 00:27:56,342 Je vais aller aux toilettes. 587 00:27:57,134 --> 00:27:58,760 Quoi? T'es sĂ©rieux? Mais enfin, 588 00:27:58,761 --> 00:28:00,429 le film vient de commencer. Chut. 589 00:28:01,597 --> 00:28:03,098 Au revoir, Matt. 590 00:28:06,018 --> 00:28:08,019 Qu'est-ce que tu fais? 591 00:28:08,020 --> 00:28:09,354 Reste pas debout! Avance. 592 00:28:09,355 --> 00:28:10,814 Euh, dĂ©solĂ©. Ouais. 593 00:28:10,815 --> 00:28:12,690 Excusez-moi. - Allez va-t'en. 594 00:28:12,691 --> 00:28:14,067 DĂ©solĂ©. 595 00:28:17,405 --> 00:28:19,280 Au revoir, Matt. - Ouais, d'accord. 596 00:28:20,825 --> 00:28:22,534 C'est pas vrai. 597 00:28:36,882 --> 00:28:38,591 Paging Dr Fagot! 598 00:28:41,762 --> 00:28:43,555 Dr Fagot! 599 00:28:52,648 --> 00:28:53,732 Oh, oh. 600 00:28:58,946 --> 00:29:00,739 Oh, je suis dĂ©solĂ©! DĂ©solĂ©. 601 00:29:06,287 --> 00:29:07,745 Jay. 602 00:29:07,746 --> 00:29:10,623 Jay! Jay, Jay! 603 00:29:10,624 --> 00:29:14,586 Merde. Oh, merde! Euh... Euh... Euh... 604 00:29:14,587 --> 00:29:15,962 Jay! 605 00:29:15,963 --> 00:29:17,881 J'Ă©tais, euh... 606 00:29:17,882 --> 00:29:19,591 Oh, mon Dieu! 607 00:29:19,592 --> 00:29:21,217 Euh... 608 00:29:23,304 --> 00:29:24,804 Oh, non. 609 00:29:24,805 --> 00:29:27,766 Je... je vais tout t'expliquer, OK? 610 00:29:32,897 --> 00:29:34,398 En fait, Matt... 611 00:29:36,859 --> 00:29:38,819 Il faut que je te dise-- - On est en 2008. 612 00:29:39,945 --> 00:29:41,488 Quoi? 613 00:29:41,489 --> 00:29:44,115 La machine Ă  remonter le temps a fonctionnĂ©, 614 00:29:44,116 --> 00:29:46,619 je sais pas comment, et lĂ , on est en 2008. 615 00:29:50,080 --> 00:29:51,332 Tu comprends? 616 00:29:51,916 --> 00:29:54,417 - Je sais pas... - On est des voyageurs du temps. 617 00:29:54,418 --> 00:29:56,711 - Attends, non. - Euh, ouais. 618 00:29:56,712 --> 00:29:58,254 Écoute, je vais te le prouver. 619 00:29:58,255 --> 00:30:00,298 Regarde, la machine temporelle fonctionne. Regarde. 620 00:30:00,299 --> 00:30:03,134 Tu vois? Euh, bon, regarde, on va aller en... 621 00:30:06,013 --> 00:30:07,514 VoilĂ , regarde ça. 622 00:30:07,515 --> 00:30:09,974 Accroche-toi, c'est parti! 623 00:30:12,436 --> 00:30:14,270 J'accĂ©lĂšre jusqu'Ă  88 km! 624 00:30:14,271 --> 00:30:15,730 Ou est-ce qu'on dit « miles »? 625 00:30:15,731 --> 00:30:17,607 - Woh, woh, woh, woh! - Regarde, regarde. 626 00:30:17,608 --> 00:30:19,192 Tu vas rire dans une seconde. 627 00:30:19,193 --> 00:30:21,445 Allez. Allez! 628 00:30:22,988 --> 00:30:26,282 80. 85. - Tu peux... 629 00:30:26,283 --> 00:30:27,784 Tu peux ralentir? - 88! 630 00:30:27,785 --> 00:30:29,828 Accroche-toi Ă  quelque chose! 631 00:30:30,788 --> 00:30:33,957 Quoi?! Oh, non! 632 00:30:33,958 --> 00:30:36,501 OK, y a quelque chose qui cloche. Attends. 633 00:30:36,502 --> 00:30:39,045 Je vais arranger ça. Oh et merde. 634 00:30:39,046 --> 00:30:40,713 - D'accord. - Attends. Attends. 635 00:30:40,714 --> 00:30:43,049 - D'accord. - Alors ça... 2008. 636 00:30:43,050 --> 00:30:45,760 Ça, c'est quoi? C'est le convecteur temporel? 637 00:30:45,761 --> 00:30:46,970 Ça, c'est quoi, ce truc? 638 00:30:46,971 --> 00:30:49,305 Euh, d'accord, je vais trouver la solution. 639 00:30:49,306 --> 00:30:51,140 Je vais trouver la solution. - Au revoir, Matt. 640 00:30:51,141 --> 00:30:53,476 OĂč est-ce que tu vas? Jay! 641 00:30:53,477 --> 00:30:55,436 Tu peux pas t'en aller. C'est trop... trop... 642 00:30:55,437 --> 00:30:56,771 Qu'est-ce qu'il fait? 643 00:30:56,772 --> 00:30:59,607 Bleu, non, non, non, non, non! 644 00:30:59,608 --> 00:31:00,818 Jay! 645 00:31:01,902 --> 00:31:04,862 Bleu! 646 00:31:04,863 --> 00:31:06,698 Non, tu peux pas t'en aller! 647 00:31:26,135 --> 00:31:29,096 - On est en quelle annĂ©e? - En 2008, monsieur. 648 00:31:32,766 --> 00:31:35,352 Oh, ! Oh, ! 649 00:31:37,146 --> 00:31:38,563 2008 EST ARRIVÉ. 650 00:31:38,564 --> 00:31:39,689 Matt? - Ouais? 651 00:31:39,690 --> 00:31:42,525 - On est en 2008. - C'est ce que je me tue Ă  te dire! 652 00:31:44,653 --> 00:31:47,196 Je vais trouver un endroit oĂč cacher le VR. 653 00:31:55,539 --> 00:31:57,832 OK, je crois qu'on est en sĂ©curitĂ© ici. 654 00:31:57,833 --> 00:31:59,627 Euh... - On n'est pas en sĂ©curitĂ©. 655 00:32:00,169 --> 00:32:02,128 Bien, je veux dire que personne va nous remarquer. 656 00:32:02,129 --> 00:32:04,297 Tu nous mets dans la merde. Tu le sais, ça? 657 00:32:04,298 --> 00:32:06,049 - Woh, woh. - C'est un putain de bordel. 658 00:32:06,050 --> 00:32:07,884 C'est toi qui conduisais. Moi, j'ai rien fait. 659 00:32:07,885 --> 00:32:10,178 - Hein? - C'est toi qui conduisais le vĂ©hicule! 660 00:32:10,179 --> 00:32:11,429 Et tout Ă  coup... 661 00:32:11,430 --> 00:32:13,306 ...je me retrouve dans un accident de la route. 662 00:32:13,307 --> 00:32:15,767 J'ai rien vu, ce tramway est sorti de nulle part. 663 00:32:15,768 --> 00:32:18,561 Il est pas sorti de nulle part. Il Ă©tait lĂ  en 2008, 664 00:32:18,562 --> 00:32:20,647 et nous, quand on a traversĂ© l'Ă©clair de lumiĂšre... 665 00:32:20,648 --> 00:32:21,856 On est apparus. 666 00:32:21,857 --> 00:32:23,566 C'est comme dans Retour vers le Futur 1. 667 00:32:23,567 --> 00:32:25,109 Non, plutĂŽt Retour vers le Futur 2. 668 00:32:25,110 --> 00:32:26,903 Il se passe la mĂȘme chose dans le trois. 669 00:32:26,904 --> 00:32:28,946 Oh putain. Faut qu'on trouve le moyen d'y retourner. 670 00:32:28,947 --> 00:32:30,740 - Oui. - Comment on fait pour ça? 671 00:32:30,741 --> 00:32:33,701 On doit ĂȘtre passĂ©s dans une sorte de trou de ver, un truc comme ça. 672 00:32:33,702 --> 00:32:35,745 - On est piĂ©gĂ©s en 2008. - Ouais. 673 00:32:35,746 --> 00:32:39,040 La question, c'est: « Comment se servir de ça 674 00:32:39,041 --> 00:32:40,458 pour se faire engager au Rivoli? » 675 00:32:40,459 --> 00:32:42,210 Non, attends. Ça, c'est... 676 00:32:42,211 --> 00:32:44,837 Ça, c'est secondaire, pour le moment, d'accord? 677 00:32:44,838 --> 00:32:46,172 Commençons par le dĂ©but. 678 00:32:46,173 --> 00:32:48,216 D'accord, donc on a voyagĂ©... 679 00:32:48,217 --> 00:32:52,136 dans le temps, jusqu'en 2008. 680 00:32:52,137 --> 00:32:54,430 On est lĂ , maintenant. - Oh, bon sang. 681 00:32:54,431 --> 00:32:56,099 Alors, on va repartir dans le futur 682 00:32:56,100 --> 00:32:58,726 pour retourner en 2025, 683 00:32:58,727 --> 00:33:02,063 mais ce sera un nouveau 2025 684 00:33:02,064 --> 00:33:04,023 si on change quelque chose ici. 685 00:33:04,024 --> 00:33:05,858 Il faut qu'on... Attends, attends, woh, woh. 686 00:33:05,859 --> 00:33:07,528 Ashton Kutcher jouait dans ce film. 687 00:33:08,737 --> 00:33:10,697 L'Effet papillon. 688 00:33:10,698 --> 00:33:12,407 Tout ce Ă  quoi on touche 689 00:33:12,408 --> 00:33:14,701 pourrait avoir des consĂ©quences complĂštement folles. 690 00:33:14,702 --> 00:33:17,245 Alors, notre prĂ©sent pourrait ĂȘtre modifiĂ©? 691 00:33:17,246 --> 00:33:19,080 On pourrait revenir dans un futur 692 00:33:19,081 --> 00:33:21,124 oĂč il n'existe pas de Rivoli. 693 00:33:21,125 --> 00:33:22,333 Ou peut-ĂȘtre une autre salle 694 00:33:22,334 --> 00:33:24,043 qui pourrait se trouver quelque part Ă  Ottawa. 695 00:33:24,044 --> 00:33:25,461 Oublie ça! Imagine qu'on revienne 696 00:33:25,462 --> 00:33:26,546 et que soudain, tu... 697 00:33:26,547 --> 00:33:28,131 tu ne joues plus de piano, terminĂ©. 698 00:33:28,132 --> 00:33:29,882 Et moi, je suis peut-ĂȘtre un batteur, et... 699 00:33:29,883 --> 00:33:31,384 et on est un band de ska. 700 00:33:31,385 --> 00:33:34,345 No Doubt avant Gwen Stefani. T'as entendu leur musique? 701 00:33:34,346 --> 00:33:36,013 Cherche sur le web. T'as dĂ©jĂ  entendu ça? 702 00:33:36,014 --> 00:33:38,766 - Allez, allez, continuons Ă  rĂ©flĂ©chir Ă  ça... - Concentrons-nous sur le plan. 703 00:33:38,767 --> 00:33:40,601 T'as construit une rĂ©plique de machine temporelle. 704 00:33:40,602 --> 00:33:41,978 - Hum-hum. - Et ça a... 705 00:33:41,979 --> 00:33:43,521 Ça a fonctionnĂ©... - Ouais, bizarrement. 706 00:33:43,522 --> 00:33:45,023 Mais maintenant, elle est brisĂ©e. 707 00:33:46,608 --> 00:33:49,026 Peut-ĂȘtre qu'il faut juste que tu regardes sous le capot. 708 00:33:49,027 --> 00:33:50,820 Peut-ĂȘtre qu'y a... - Mais attends. 709 00:33:50,821 --> 00:33:53,114 - ...un boulon dĂ©vissĂ©. - Elle est brisĂ©e. 710 00:33:53,115 --> 00:33:55,116 - Euh... - Je l'ai brisĂ©e hier soir. 711 00:33:55,117 --> 00:33:56,910 J'ai renversĂ© l'Orbitz dessus. 712 00:33:57,870 --> 00:33:59,203 Et ! 713 00:33:59,204 --> 00:34:01,122 Mais elle s'est rallumĂ©e. 714 00:34:01,123 --> 00:34:02,708 Oh, mon dieu. 715 00:34:03,500 --> 00:34:04,668 Oh! 716 00:34:05,627 --> 00:34:06,962 - Quoi? - Ça. 717 00:34:09,590 --> 00:34:11,299 Oh, non! Je l'ai bousillĂ©e! 718 00:34:11,300 --> 00:34:13,801 Oh, j'ai tout gĂąchĂ©, merde! 719 00:34:13,802 --> 00:34:15,762 C'est vraiment stupide, non? 720 00:34:15,763 --> 00:34:17,764 Quoi? Vas-y, dis-moi ce qui se passe. 721 00:34:17,765 --> 00:34:19,515 Oh, mon dieu. Oh, mon dieu. 722 00:34:19,516 --> 00:34:22,226 Bleu, je sais que tu vas me prendre pour un fou. 723 00:34:22,227 --> 00:34:24,061 - Quoi? Qu'est-ce que ça a fait? - L'Orbitz! 724 00:34:24,062 --> 00:34:25,938 J'ai renversĂ© une bouteille d'Orbitz. 725 00:34:25,939 --> 00:34:28,274 - Il n'en reste plus? - Non. Il n'y en a plus. 726 00:34:28,275 --> 00:34:29,859 Mais il faut juste qu'on trouve un moyen 727 00:34:29,860 --> 00:34:32,278 de se procurer une autre bouteille, ou un truc du genre. 728 00:34:32,279 --> 00:34:33,738 Mais c'Ă©tait ta derniĂšre bouteille. 729 00:34:33,739 --> 00:34:35,364 Ouais, il en restait plus une seule. 730 00:34:35,365 --> 00:34:37,784 LĂ , on est en 2008, ils ont arrĂȘtĂ© d'en produire en 99. 731 00:34:37,785 --> 00:34:40,620 Je sais, c'Ă©tait la fĂȘte quand on a mis la main sur toute une... 732 00:34:41,663 --> 00:34:42,830 Ouais, exact. 733 00:34:42,831 --> 00:34:44,874 C'est ma derniĂšre bouteille en 2025, 734 00:34:44,875 --> 00:34:47,418 mais en 2008, on en a encore toute une caisse! 735 00:34:47,419 --> 00:34:50,004 À l'appartement. C'est lĂ  qu'il faut qu'on aille. 736 00:34:50,005 --> 00:34:52,089 Et ça veut dire que vous, les gars, 737 00:34:52,090 --> 00:34:54,258 vous pouvez pas traĂźner ici Ă  agiter vos camĂ©ras comme ça. 738 00:34:54,259 --> 00:34:56,844 Parce que regarde ça, ils ont des camĂ©ras futuristes. 739 00:34:56,845 --> 00:34:58,095 On dirait... - Exactement. 740 00:34:58,096 --> 00:34:59,764 Regarde Luca. Il a l'air de... 741 00:34:59,765 --> 00:35:02,016 Il a l'air de sortir de La Matrice. 742 00:35:02,017 --> 00:35:03,935 Alors toute cette sĂ©quence de 2008, 743 00:35:03,936 --> 00:35:05,436 qui serait impossible Ă  truquer 744 00:35:05,437 --> 00:35:07,313 si on Ă©tait pas rĂ©ellement en 2008, 745 00:35:07,314 --> 00:35:09,232 cette sĂ©quence sera pas filmĂ©e. 746 00:35:09,233 --> 00:35:11,275 Et si on utilisait les vieilles camĂ©ras? 747 00:35:11,276 --> 00:35:12,610 Oh, utiliser les vieilles camĂ©ras? 748 00:35:12,611 --> 00:35:13,986 Ouais, d'accord, dans ce cas, on peut. 749 00:35:13,987 --> 00:35:16,322 Ouais, d'accord. Tu vas prendre celle-lĂ . 750 00:35:44,309 --> 00:35:45,811 Oh, mon dieu. 751 00:35:48,397 --> 00:35:50,815 Ah! Oh, wow. 752 00:35:50,816 --> 00:35:52,525 Des gothiques. 753 00:35:52,526 --> 00:35:54,402 Wow. 754 00:35:54,403 --> 00:35:55,779 Des vrais gothiques. 755 00:35:57,197 --> 00:35:59,407 Regarde ce niveau de gothitude. 756 00:35:59,408 --> 00:36:01,993 Des vrais gothiques! 757 00:36:01,994 --> 00:36:03,119 Wow. 758 00:36:03,120 --> 00:36:04,996 Les hommes ont oubliĂ© que c'est un moyen 759 00:36:04,997 --> 00:36:06,914 d'avoir du succĂšs avec des filles d'accessibles. 760 00:36:06,915 --> 00:36:09,625 - Matt. - Quoi? 761 00:36:09,626 --> 00:36:11,586 Ce gars me ressemble. 762 00:36:11,587 --> 00:36:13,088 Tu vois le gars lĂ -bas? 763 00:36:14,548 --> 00:36:16,592 Celui-lĂ ? C'est Ă  moi qu'il ressemble. 764 00:36:17,593 --> 00:36:20,137 - Il a ton chapeau. - Merde! C'est nous! 765 00:36:20,888 --> 00:36:22,805 Oh, putain de merde. 766 00:36:22,806 --> 00:36:24,474 Oh, mon dieu. 767 00:36:25,100 --> 00:36:27,269 Regarde. Ils ont mĂȘme un petit Jared. 768 00:36:28,228 --> 00:36:30,439 Jared, c'est toi en train de nous filmer. 769 00:36:31,315 --> 00:36:33,232 Oh, bon sang. Regarde comme il a l'air jeune! 770 00:36:33,233 --> 00:36:35,484 En fait, non, ici, Jay. Mets... mets-en une ici. 771 00:36:35,485 --> 00:36:36,694 - OĂč ça? - Mets-la ici. 772 00:36:36,695 --> 00:36:38,779 Non, du mĂȘme cĂŽtĂ© que moi. Du mĂȘme cĂŽtĂ© que moi. 773 00:36:38,780 --> 00:36:40,072 Viens de ce cĂŽtĂ©! - D'accord. 774 00:36:40,073 --> 00:36:42,033 Non, non, non, mets-en une sur ce truc. 775 00:36:42,034 --> 00:36:45,036 - D'accord. - J'ai dit de ce cĂŽtĂ©-lĂ ! 776 00:36:45,037 --> 00:36:46,829 - Mais qu'est-ce qu'on fait? - C'est... on est... 777 00:36:46,830 --> 00:36:48,080 c'est... c'est un plan. 778 00:36:48,081 --> 00:36:49,749 C'est l'un de mes fameux plans. Regarde. 779 00:36:49,750 --> 00:36:51,792 Le plan des dĂ©pliants. 780 00:36:51,793 --> 00:36:54,670 Oh, mon Dieu, c'Ă©tait un bon plan! 781 00:36:54,671 --> 00:36:56,839 Comment ça a pu ne pas marcher? 782 00:36:56,840 --> 00:36:59,217 Il faut qu'on le refasse, ce plan. 783 00:37:04,014 --> 00:37:05,640 Jay, j'ai comme l'impression 784 00:37:05,641 --> 00:37:07,225 que ça va bien se passer pour nous. 785 00:37:10,354 --> 00:37:11,646 Est-ce que c'est un flic? 786 00:37:11,647 --> 00:37:13,105 Est-ce que ces policiers nous regardent? 787 00:37:13,106 --> 00:37:14,649 Viens, allons par lĂ . 788 00:37:14,650 --> 00:37:16,234 Allons de ce cĂŽtĂ©. - OK. 789 00:37:16,902 --> 00:37:18,445 Oh, merde! Cache-toi, cache-toi! 790 00:37:19,988 --> 00:37:21,531 Hein? 791 00:37:22,240 --> 00:37:24,117 Tu trouves pas que ce gars-lĂ  me ressemble? 792 00:37:24,785 --> 00:37:26,161 Celui-lĂ ? 793 00:37:27,037 --> 00:37:28,455 C'est Ă  moi qu'il ressemble. 794 00:37:29,373 --> 00:37:30,999 C'est parce qu'il a un chapeau. 795 00:37:32,000 --> 00:37:34,293 Malade. 796 00:37:34,294 --> 00:37:36,088 Le gars te ressemble. 797 00:37:36,964 --> 00:37:39,507 OK, OK, c'est notre chance. 798 00:37:39,508 --> 00:37:41,467 Oui, oui. Allez, allez. C'est accrochĂ© Ă  mon... 799 00:37:41,468 --> 00:37:43,594 C'est mon veston. Tu l'as mis Ă  l'envers. 800 00:37:43,595 --> 00:37:45,471 - Allez, allez, allez. - Ton chapeau! 801 00:37:52,479 --> 00:37:54,021 DĂ©solĂ©, dĂ©solĂ©. 802 00:37:55,899 --> 00:37:58,234 - Euh, OK. - Ouais, allons-y, allons-y. 803 00:37:58,235 --> 00:38:00,194 Ouais, d'accord. Oh ouais, c'est ouvert. 804 00:38:00,195 --> 00:38:01,822 Tu te rappelles notre ancien appartement? 805 00:38:02,948 --> 00:38:05,408 Allez, on y va. 806 00:38:05,409 --> 00:38:07,702 On entre et on sort vite. 807 00:38:07,703 --> 00:38:09,578 Oui, je crois qu'on avait laissĂ© les Orbitz 808 00:38:09,579 --> 00:38:10,871 sur la cuisiniĂšre, c'est ça? 809 00:38:10,872 --> 00:38:12,748 Oui, mais on peut toucher Ă  rien d'autre. 810 00:38:12,749 --> 00:38:14,417 Oh, oui, c'est vrai. L'Effet papillon. 811 00:38:14,418 --> 00:38:15,960 C'est comme dans Aladin. 812 00:38:15,961 --> 00:38:18,087 Tu touches Ă  rien d'autre que les Orbitz. 813 00:38:18,088 --> 00:38:19,631 Vas-y. - J'y vais. 814 00:38:20,716 --> 00:38:22,091 Allez. Il faut faire comme si-- 815 00:38:22,092 --> 00:38:23,884 - Ils sont juste lĂ . - Ouais, ouais, ouais. 816 00:38:23,885 --> 00:38:26,387 Je prends les Orbitz et on se tire de lĂ  tout de suite. 817 00:38:26,388 --> 00:38:27,889 Allez, allez, allez. 818 00:38:31,226 --> 00:38:32,476 La caisse est vide. 819 00:38:32,477 --> 00:38:34,603 Regarde partout. Il faut les trouver. 820 00:38:34,604 --> 00:38:36,440 Ouais. Il faut les trouver! 821 00:38:37,941 --> 00:38:40,609 C'est quoi, ce dĂ©lire? Allez. 822 00:38:40,610 --> 00:38:42,112 Merde, oĂč est-ce qu'ils sont? 823 00:38:43,947 --> 00:38:45,823 Il faut qu'on... 824 00:38:45,824 --> 00:38:47,742 Retourne tout l'appartement! - Chut! 825 00:38:47,743 --> 00:38:49,243 On a bien travaillĂ©, 826 00:38:49,244 --> 00:38:50,786 on en a mis absolument partout! 827 00:38:50,787 --> 00:38:53,290 - Oh, merde! - Oh, mon Dieu. 828 00:38:54,583 --> 00:38:55,667 Ouais. 829 00:38:56,918 --> 00:38:58,919 Non, pas Jared, pas Jared. 830 00:38:58,920 --> 00:39:00,880 Pourquoi pas Jared? Pourquoi? 831 00:39:00,881 --> 00:39:02,173 Merde. 832 00:39:02,174 --> 00:39:04,467 Bon, il faut qu'on rĂ©pĂšte, il faut qu'on rĂ©pĂšte. 833 00:39:04,468 --> 00:39:05,593 Allez, allez, allez! 834 00:39:05,594 --> 00:39:07,303 Tu crois que ça va marcher? 835 00:39:07,304 --> 00:39:09,221 En tout cas, en ce qui me concerne, 836 00:39:09,222 --> 00:39:10,931 on joue au Rivoli ce soir. 837 00:39:10,932 --> 00:39:12,725 Quoi? Alors, on faisait quoi avant de partir? 838 00:39:12,726 --> 00:39:14,727 Est-ce que j'ai un chauffeur? Non, c'est moi qui conduis. 839 00:39:14,728 --> 00:39:15,936 OĂč est-ce qu'on reprend? 840 00:39:15,937 --> 00:39:17,688 À « Il va bientĂŽt arriver ». 841 00:39:17,689 --> 00:39:19,440 - Ah, d'accord. - En fait, tu sais quoi? 842 00:39:19,441 --> 00:39:22,026 Passons directement lĂ  oĂč ça chauffe. - D'accord. 843 00:39:22,027 --> 00:39:25,279 T'es Ă  bout de force! 844 00:39:25,280 --> 00:39:26,655 CrĂšme de MaĂŻs. 845 00:39:26,656 --> 00:39:28,657 T'aurais dĂ» y rĂ©flĂ©chir Ă  deux fois 846 00:39:28,658 --> 00:39:30,618 avant de t'en prendre Ă  un ouvre-boĂźte! 847 00:39:30,619 --> 00:39:32,244 Pour l'amour du ciel! 848 00:39:32,245 --> 00:39:34,206 Mon nom reprĂ©sente ton pire ennemi! 849 00:39:35,999 --> 00:39:39,335 T'aurais dĂ» y penser avant de m'affronter! 850 00:39:39,336 --> 00:39:41,003 Tu vas nous faire jeter en prison. 851 00:39:41,004 --> 00:39:42,588 « Jeter en prison »? 852 00:39:42,589 --> 00:39:44,173 T'as dit « jeter en prison »? 853 00:39:44,174 --> 00:39:46,550 - On pourrait aller en prison. - Oh, ouais, pour voyage illĂ©gal 854 00:39:46,551 --> 00:39:48,219 dans le temps. 855 00:39:48,220 --> 00:39:50,346 Je vous condamne Ă  la prison... - C'est vrai? 856 00:39:50,347 --> 00:39:52,640 C'est ce qu'il a dit, la prison pour ça. 857 00:39:52,641 --> 00:39:54,309 - La prison? - La prison. 858 00:39:55,352 --> 00:39:56,852 C'est ridicule. 859 00:39:56,853 --> 00:39:59,897 Je te tiens, maintenant, CrĂšme de MaĂŻs! 860 00:39:59,898 --> 00:40:01,775 Qu'il vienne me trouver, cet abruti. 861 00:40:02,275 --> 00:40:03,818 Tu sais ce que je vais faire? 862 00:40:03,819 --> 00:40:06,278 Lui mettre mon poing dans la gueule, Ă  mon jeune moi. 863 00:40:08,073 --> 00:40:11,242 â™Ș Castelvania, Fatale Furie, Tortue Ninja, ComĂšte Monroe â™Ș 864 00:40:11,243 --> 00:40:13,911 â™Ș Rasoir Laser, Buts Ramollis Mega TempĂȘte, Cyber Nature â™Ș 865 00:40:15,372 --> 00:40:17,081 â™Ș Dynastiros, Bulles de Savon von von â™Ș 866 00:40:17,082 --> 00:40:19,041 â™Ș Des bulles des bulles double dribble â™Ș 867 00:40:19,042 --> 00:40:20,334 â™Ș Double dragon, Dragon zero â™Ș 868 00:40:20,335 --> 00:40:22,086 Ouais. CrĂšme de MaĂŻs! 869 00:40:22,087 --> 00:40:24,255 EspĂšce de fils de pute! Quoi? 870 00:40:24,256 --> 00:40:26,090 Tu ne pensais pas qu'un malfaiteur 871 00:40:26,091 --> 00:40:27,716 nommĂ© Ouvre-BoĂźte serait si... 872 00:40:31,429 --> 00:40:33,807 Je crois qu'ils sont partis. 873 00:40:34,474 --> 00:40:37,017 HĂ©. HĂ©. 874 00:40:37,018 --> 00:40:38,894 - Quoi? - Chut, chut, chut. 875 00:40:38,895 --> 00:40:41,313 Je crois qu'ils sont partis. - On y va. On y va. 876 00:40:41,314 --> 00:40:42,858 - D'accord. - Allez. 877 00:40:45,152 --> 00:40:47,153 Je crois qu'il n'y a plus personne, on s'en va. 878 00:40:52,534 --> 00:40:54,452 Oh, merde! 879 00:40:55,203 --> 00:40:57,455 Jay, je croyais que t'Ă©tais... que tu voulais dormir. 880 00:40:58,373 --> 00:41:00,584 Allons-y, faisons une rĂ©pĂ©tition rapide. 881 00:41:01,585 --> 00:41:03,795 Bien sĂ»r, je vais jouer un morceau au piano. 882 00:41:08,425 --> 00:41:10,759 - T'es au piano? - Ouais. 883 00:41:10,760 --> 00:41:12,846 Je vais jeter un oeil lĂ -haut. 884 00:41:31,114 --> 00:41:32,990 J'ai l'impression qu'on a dĂ©jĂ  jouĂ© ce morceau. 885 00:41:32,991 --> 00:41:34,658 J'ai l'impression qu'on l'a dĂ©jĂ  jouĂ©. 886 00:41:34,659 --> 00:41:36,243 Joue, euh... 887 00:41:36,244 --> 00:41:38,288 Joue un nouveau truc. Un nouveau truc. 888 00:42:05,857 --> 00:42:08,651 - Oh... - Matt? 889 00:42:08,652 --> 00:42:10,987 Euh, salut. 890 00:42:13,031 --> 00:42:14,658 Mais qu'est-ce que tu fais? 891 00:42:15,325 --> 00:42:17,284 Oh, c'est que... 892 00:42:17,285 --> 00:42:19,828 En fait, je te rends visite dans ton rĂȘve. 893 00:42:19,829 --> 00:42:22,539 Je t'apporte une idĂ©e pour une chanson 894 00:42:22,540 --> 00:42:24,167 qu'on pourrait jouer avec le band. 895 00:42:25,794 --> 00:42:27,503 Et je suis... un fantĂŽme 896 00:42:27,504 --> 00:42:30,005 un fantĂŽme comme ceux qu'y a dans les romans de Dickens - 897 00:42:30,006 --> 00:42:32,299 qui t'apporte la mĂ©lodie de cette chanson. 898 00:42:36,346 --> 00:42:38,389 Oh, toi! 899 00:42:38,390 --> 00:42:39,766 Bonne nuit. 900 00:42:40,934 --> 00:42:42,310 Au revoir. 901 00:42:53,863 --> 00:42:55,031 Je l'ai. 902 00:43:06,084 --> 00:43:10,213 - HĂ©. - HĂ©, Bleu. 903 00:43:12,090 --> 00:43:14,341 J'ai fait un rĂȘve complĂštement dĂ©bile. 904 00:43:14,342 --> 00:43:17,928 J'entendais cette chanson. 905 00:43:20,307 --> 00:43:23,267 Et t'Ă©tais lĂ , t'Ă©tais un fantĂŽme. 906 00:43:23,268 --> 00:43:26,271 Un... un fantĂŽme qui m'est apparu brusquement. 907 00:43:28,940 --> 00:43:30,150 Ouais. 908 00:43:31,026 --> 00:43:33,068 HĂ©, regardons un peu la tĂ©lĂ©. 909 00:43:33,069 --> 00:43:35,321 Le virus H1N1 peut entraĂźner... 910 00:43:35,322 --> 00:43:38,032 Ah, le H1N1. 911 00:43:38,033 --> 00:43:41,076 Oh, ouais. C'est, euh, la grippe porcine. 912 00:43:41,077 --> 00:43:42,494 Peut-ĂȘtre qu'ils vont euh... 913 00:43:43,913 --> 00:43:45,289 ...dĂ©velopper un vaccin 914 00:43:45,290 --> 00:43:47,333 qu'ils vont nous forcer Ă  prendre pour ça. 915 00:43:49,044 --> 00:43:51,462 Oh, j'ai oubliĂ© de te dire, pour ma grand-mĂšre. 916 00:43:51,463 --> 00:43:54,131 Ma... ma mĂšre est en route pour MontrĂ©al en ce moment, 917 00:43:54,132 --> 00:43:55,466 elle va la voir. 918 00:43:55,467 --> 00:43:57,427 Elle va peut-ĂȘtre devoir la placer en rĂ©sidence. 919 00:43:58,136 --> 00:43:59,803 Ouais, c'est... 920 00:43:59,804 --> 00:44:02,514 C'est pas facile, la rĂ©alitĂ© en pleine face. Vieillir, c'est... 921 00:44:02,515 --> 00:44:04,266 J'ai vraiment pas hĂąte. 922 00:44:09,189 --> 00:44:10,899 Tu sais, euh... 923 00:44:12,609 --> 00:44:14,986 la vĂ©ritĂ©, c'est que si tu as... 924 00:44:15,737 --> 00:44:17,363 un meilleur ami, 925 00:44:17,364 --> 00:44:19,865 tu remarqueras mĂȘme pas que... tu vieillis. 926 00:44:26,790 --> 00:44:28,207 Est-ce que t'aimes Russell Peters? 927 00:44:28,208 --> 00:44:30,627 Ça, c'est une bonne question. 928 00:44:31,544 --> 00:44:35,297 Il faisait des blagues racistes au bon moment... 929 00:44:35,298 --> 00:44:37,549 Mais je veux dire, c'est si... 930 00:44:37,550 --> 00:44:39,802 Russell... Oh, quoi, on est en 2008? 931 00:44:39,803 --> 00:44:41,428 Je l'aime pas. 932 00:44:41,429 --> 00:44:43,639 Ouais, non, je pense la mĂȘme chose. 933 00:44:43,640 --> 00:44:46,433 Bon, bien moi, il faut que j'y aille. 934 00:44:46,434 --> 00:44:48,852 Parfait. Moi, je vais aller prendre une douche et aprĂšs... 935 00:44:48,853 --> 00:44:50,813 - Super. - Je serai prĂȘt 936 00:44:50,814 --> 00:44:52,857 dans une demi-heure et on pourra passer en revue... 937 00:44:53,691 --> 00:44:55,692 On pourra passer en revue... - Passer en revue quoi? 938 00:44:55,693 --> 00:44:57,486 - C'est ça. Aucune idĂ©e. - DĂ©barrasse-toi de lui. 939 00:44:57,487 --> 00:44:58,904 Oui, oui, oui! Parfait, oui, oui. 940 00:44:58,905 --> 00:45:00,697 Tu veux que j'allume quelques feux d'artifice? 941 00:45:00,698 --> 00:45:02,449 Merveilleux. Des feux. Parfait. 942 00:45:02,450 --> 00:45:04,410 Ouais, super. - Ouais, ouais. 943 00:45:04,411 --> 00:45:06,454 GĂ©nial. - C'Ă©tait stupide. 944 00:45:08,081 --> 00:45:09,456 Au revoir, Jay. 945 00:45:16,631 --> 00:45:18,507 J'Ă©tais... j'Ă©tais sur le point de faire... 946 00:45:18,508 --> 00:45:20,259 - Allons-y, allons-y. - J'Ă©tais sur le point 947 00:45:20,260 --> 00:45:21,969 de faire une grosse bĂȘtise aujourd'hui. 948 00:45:21,970 --> 00:45:24,012 - Attends. Quoi? - J'Ă©tais sur le point 949 00:45:24,013 --> 00:45:26,266 de faire une trĂšs grosse bĂȘtise aujourd'hui. 950 00:45:27,809 --> 00:45:29,518 Ce matin... - Ouais? 951 00:45:29,519 --> 00:45:31,562 J'ai essayĂ© de m'Ă©chapper. 952 00:45:33,606 --> 00:45:35,607 J'ai essayĂ© de m'Ă©chapper. 953 00:45:35,608 --> 00:45:38,861 De te fuir, toi. Le band. Enfin, tout. 954 00:45:41,072 --> 00:45:43,949 J'ai cru que je pouvais partir et devenir cĂ©lĂšbre. 955 00:45:43,950 --> 00:45:45,409 Seul. Sans toi. 956 00:45:45,410 --> 00:45:47,411 J'avais compris, ouais. 957 00:45:49,998 --> 00:45:51,707 - T'es fĂąchĂ©? - Non. 958 00:45:51,708 --> 00:45:53,417 FĂąchĂ©? Mais non. 959 00:45:53,418 --> 00:45:54,711 FĂąchĂ©? 960 00:45:55,712 --> 00:45:58,006 Non, mais c'est un peu embarrassant. 961 00:45:59,841 --> 00:46:01,425 Pourquoi je serais fĂąchĂ©? 962 00:46:01,426 --> 00:46:03,927 - Parfait. - C'est une bonne idĂ©e. 963 00:46:03,928 --> 00:46:05,387 Pourquoi... pourquoi on ferait pas-- 964 00:46:05,388 --> 00:46:07,806 Attends, attends, attends. Pourquoi tu l'as pas dit? 965 00:46:07,807 --> 00:46:09,809 Pourquoi t'as rien dit? 966 00:46:11,519 --> 00:46:12,811 Attends. 967 00:46:12,812 --> 00:46:14,856 Je plaisante. 968 00:46:16,441 --> 00:46:17,692 Bon. 969 00:46:18,485 --> 00:46:20,736 OK. OK. Mais l'essentiel, l'important, 970 00:46:20,737 --> 00:46:22,070 le plus... le plus important... 971 00:46:22,071 --> 00:46:23,280 Matt, attends, attends, attends une minute. 972 00:46:23,281 --> 00:46:25,365 HĂ©, oĂč est-ce que tu vas? OĂč tu vas? Matt, Matt. 973 00:46:25,366 --> 00:46:27,701 ArrĂȘte, arrĂȘte, arrĂȘte, arrĂȘte. 974 00:46:27,702 --> 00:46:28,870 Matt, qu'est-ce que tu fais? 975 00:46:30,663 --> 00:46:32,289 Matt, on peut rien changer. 976 00:46:32,290 --> 00:46:34,750 HĂ©. Tu penses que tu t'en sortiras mieux? 977 00:46:34,751 --> 00:46:37,002 On va voir lequel de nous deux va mieux s'en sortir. 978 00:46:37,003 --> 00:46:40,422 ArrĂȘte. Non, fais pas ça. 979 00:46:46,387 --> 00:46:48,723 « Ne pas jouer au Rivoli. » 980 00:47:14,165 --> 00:47:15,832 Bon. 981 00:47:15,833 --> 00:47:17,793 Alors, le 10. - Euh... 982 00:47:17,794 --> 00:47:20,087 Je programme la machine Ă  remonter le temps! 983 00:47:20,088 --> 00:47:22,798 Sur le 10 juillet 2000... 984 00:47:22,799 --> 00:47:24,341 On est partis le 12. 985 00:47:24,342 --> 00:47:25,551 Le 12. 986 00:47:25,552 --> 00:47:27,386 On repart deux jours avant. 987 00:47:27,387 --> 00:47:30,348 Pour que je saute en parachute au SkyDome tout seul. 988 00:47:33,268 --> 00:47:34,560 Parfait. 989 00:48:11,347 --> 00:48:12,723 Allez! 990 00:48:33,036 --> 00:48:35,246 ! Pas encore? Oh! 991 00:48:41,377 --> 00:48:43,421 GĂ©nial! 992 00:48:45,423 --> 00:48:47,299 Oh, mon Dieu. 993 00:48:47,300 --> 00:48:49,426 Formidable! 994 00:48:49,427 --> 00:48:51,094 Je me suis fait mal aux fesses. 995 00:48:51,095 --> 00:48:53,306 Oh, mon dieu! 996 00:48:54,140 --> 00:48:56,559 Oh, mon Dieu. Je me suis fait mal aux fesses. 997 00:48:57,977 --> 00:49:00,187 Je me suis fait mal aux fesses. 998 00:49:01,939 --> 00:49:03,190 Bleu? 999 00:49:03,191 --> 00:49:05,108 Vous Ă©coutez Kiss... 1000 00:49:07,153 --> 00:49:08,737 Merci d'ĂȘtre avec nous. 1001 00:49:08,738 --> 00:49:09,905 Je m'appelle Ross... 1002 00:49:09,906 --> 00:49:11,448 Jay? 1003 00:49:11,449 --> 00:49:13,034 ...pendant deux heures au micro de Kiss. 1004 00:49:16,913 --> 00:49:18,205 Jay! 1005 00:49:18,206 --> 00:49:20,248 Oh, dĂ©solĂ©. 1006 00:49:20,249 --> 00:49:21,626 Pas de problĂšme. 1007 00:49:45,858 --> 00:49:46,943 Jay? 1008 00:49:53,908 --> 00:49:55,451 Je suis rentrĂ© Ă  la maison! 1009 00:50:02,875 --> 00:50:04,127 D'accord. 1010 00:50:07,839 --> 00:50:09,298 Tout est pareil. 1011 00:50:11,509 --> 00:50:12,927 C'est quoi, ça? 1012 00:50:18,683 --> 00:50:20,183 TrĂšs amusant. 1013 00:50:21,227 --> 00:50:23,478 TrĂšs amusant. 1014 00:50:23,479 --> 00:50:25,480 Elle est bonne, Jay! 1015 00:50:28,609 --> 00:50:30,485 Il faut quand mĂȘme lui accorder ça. 1016 00:50:30,486 --> 00:50:32,028 C'est bien pensĂ©. 1017 00:50:33,239 --> 00:50:34,781 Alors, maintenant, c'est moi, le... 1018 00:50:34,782 --> 00:50:36,826 C'est moi, le batteur. 1019 00:50:40,037 --> 00:50:42,372 Matt? - Jay? 1020 00:50:42,373 --> 00:50:43,957 On a trouvĂ© la solution, mon ami! 1021 00:50:43,958 --> 00:50:45,876 - Wouh! - On l'a! 1022 00:50:45,877 --> 00:50:47,377 On l'a. On l'a. On l'a. 1023 00:50:47,378 --> 00:50:50,756 On a trouvĂ©. On a un plan, OK? 1024 00:50:50,757 --> 00:50:52,550 Alors... Ă©coute. 1025 00:50:53,384 --> 00:50:55,010 Tu te souviens le mal qu'on a eu 1026 00:50:55,011 --> 00:50:57,220 Ă  avoir des billets pour le show, pas vrai? 1027 00:50:57,221 --> 00:50:59,347 Eh bien, il se trouve qu'il y a 1028 00:50:59,348 --> 00:51:02,517 une nouvelle sĂ©rie de billets rĂ©servĂ©e exclusivement 1029 00:51:02,518 --> 00:51:05,228 aux dĂ©tenteurs de Visa Avion Infinite Privilege 1030 00:51:05,229 --> 00:51:06,772 de banques privĂ©es, tu me suis? 1031 00:51:06,773 --> 00:51:08,565 Le summum, le top du top. 1032 00:51:08,566 --> 00:51:10,942 Maintenant, il y a une personne que nous connaissons 1033 00:51:10,943 --> 00:51:13,945 qui a justement une carte Visa Avion Infinite PrivilĂšge, 1034 00:51:13,946 --> 00:51:15,238 d'une banque privĂ©e 1035 00:51:15,239 --> 00:51:17,866 et cette personne est... - Ma tante. 1036 00:51:17,867 --> 00:51:19,659 La tante d'Ethan. 1037 00:51:19,660 --> 00:51:22,454 Alors, Michael et moi, on arrive Ă  sa porte, 1038 00:51:22,455 --> 00:51:25,999 et on lui apprend que nous aussi, on est Chinois. 1039 00:51:26,000 --> 00:51:27,751 - Quoi? - On l'a Ă©tĂ© toute notre vie. 1040 00:51:27,752 --> 00:51:29,377 Toute notre vie, parce qu'on est nĂ©s... 1041 00:51:29,378 --> 00:51:30,796 Parce qu'ils sont nĂ©s en Chine. 1042 00:51:30,797 --> 00:51:32,589 Son pĂšre est blanc et parle le chinois. 1043 00:51:32,590 --> 00:51:35,342 - Sa mĂšre s'est mariĂ©e avec un Chinois. - Mes parents sont Chinois. 1044 00:51:35,343 --> 00:51:36,426 OK, OK. Laissez-moi... 1045 00:51:36,427 --> 00:51:38,595 laissez-moi du temps pour euh... bien comprendre. 1046 00:51:38,596 --> 00:51:39,889 D'accord. 1047 00:51:41,974 --> 00:51:43,809 Jay MacCarrol vous a engagĂ©, vous ĂȘtes comĂ©diens, 1048 00:51:43,810 --> 00:51:45,560 et vous ĂȘtes lĂ  pour me donner une leçon. 1049 00:51:45,561 --> 00:51:46,978 LĂ , t'es complĂštement dans le champ. 1050 00:51:46,979 --> 00:51:48,688 Tous les trois, on est des colporteurs. 1051 00:51:48,689 --> 00:51:50,524 Non, non, non. Ce que je veux dire, 1052 00:51:50,525 --> 00:51:52,400 c'est que la fĂȘte est terminĂ©e, les gars. 1053 00:51:52,401 --> 00:51:55,779 Jay vous a engagĂ©s pour me donner une leçon, 1054 00:51:55,780 --> 00:51:58,615 pour me faire comprendre ce qu'on peut ressentir 1055 00:51:58,616 --> 00:52:00,617 quand on est soumis Ă  des plans dĂ©biles. 1056 00:52:00,618 --> 00:52:02,202 Jay, je comprends! 1057 00:52:02,203 --> 00:52:04,412 Je suis dĂ©solĂ© que mes plans soient si ridicules. 1058 00:52:04,413 --> 00:52:06,373 J'en suis conscient, maintenant, 1059 00:52:06,374 --> 00:52:09,918 et peut-ĂȘtre que je pourrais ĂȘtre un peu plus, euh... 1060 00:52:09,919 --> 00:52:11,044 C'est quoi, le mot, dĂ©jĂ ? 1061 00:52:11,045 --> 00:52:12,838 Et pourquoi je vous dis tout ça Ă  vous? 1062 00:52:12,839 --> 00:52:15,465 OK, oui. Toutes mes fĂ©licitations! 1063 00:52:15,466 --> 00:52:18,802 Euh, excellent. C'Ă©tait vraiment trĂšs bien exĂ©cutĂ©. 1064 00:52:18,803 --> 00:52:21,596 La troĂŻka de Matt Johnson divisĂ©e en trois. 1065 00:52:21,597 --> 00:52:24,266 J'aime l'idĂ©e d'ĂȘtre en partie Asiatique, 1066 00:52:24,267 --> 00:52:26,977 ça me plaĂźt bien, ça. Ça va avec ma sensibilitĂ©. 1067 00:52:26,978 --> 00:52:29,104 Euh, alors... 1068 00:52:29,105 --> 00:52:30,772 Euh... je crois 1069 00:52:30,773 --> 00:52:32,649 que tout ce qu'il me reste Ă  faire maintenant, 1070 00:52:32,650 --> 00:52:34,192 c'est vous foutre une raclĂ©e. - Quoi? 1071 00:52:34,193 --> 00:52:35,777 - Non. - Qu'est-ce qui te prend, Matt? 1072 00:52:35,778 --> 00:52:36,862 Qu'est-ce qui se passe? 1073 00:52:36,863 --> 00:52:38,697 - Je commence par qui? - Woh, woh, woh. 1074 00:52:38,698 --> 00:52:40,115 Pourquoi j'ai ça? 1075 00:52:40,116 --> 00:52:41,658 Pourquoi t'as quoi? 1076 00:52:43,578 --> 00:52:45,078 Pourquoi est-ce que j'ai ça? 1077 00:52:45,079 --> 00:52:46,705 - On a tous ça. - Ouais ouais. 1078 00:52:46,706 --> 00:52:49,208 - Regarde. - Comment ça se fait que... 1079 00:52:56,132 --> 00:52:57,466 Oh, mon Dieu. 1080 00:53:02,096 --> 00:53:03,764 Oh, mon Dieu. 1081 00:53:06,350 --> 00:53:08,977 Mais... pour... 1082 00:53:08,978 --> 00:53:11,022 Mais ce plan, c'est pour quoi? 1083 00:53:11,647 --> 00:53:14,358 Le concert de Jay McCarrol. On veut y assister. 1084 00:53:16,402 --> 00:53:19,237 Vous voulez assister Ă  un concert de Jay McCarrol? 1085 00:53:19,238 --> 00:53:21,824 Parce que Jay MacCarrol est un cĂ©lĂšbre musicien? 1086 00:53:23,576 --> 00:53:24,785 Oui. 1087 00:53:25,703 --> 00:53:29,582 Et... et... et moi... 1088 00:53:32,293 --> 00:53:34,836 T'es dans un band de reprises de Jay McCarrol. 1089 00:53:43,387 --> 00:53:45,889 Woh! DĂ©solĂ©. 1090 00:54:02,323 --> 00:54:04,157 Monsieur Hollywood. 1091 00:54:04,158 --> 00:54:05,617 Hollywood. - Quoi? 1092 00:54:05,618 --> 00:54:06,826 Monsieur Hollywood. 1093 00:54:06,827 --> 00:54:09,663 Monsieur Arnold, Monsieur Rocky. 1094 00:54:09,664 --> 00:54:11,539 Monsieur Jennifer Lopez. 1095 00:54:11,540 --> 00:54:13,291 Il y a aussi Jay. 1096 00:54:13,292 --> 00:54:14,834 Euh, ouais. 1097 00:54:14,835 --> 00:54:18,505 Google, Facebook, Yahoo, Twitter, toutes ces compagnies. 1098 00:54:18,506 --> 00:54:20,757 - Il apparaĂźt partout. - Ouais. 1099 00:54:20,758 --> 00:54:22,176 Hollywood. 1100 00:54:22,718 --> 00:54:24,804 Magnifique, magnifique. 1101 00:54:25,471 --> 00:54:27,931 - Ravi de vous avoir rencontrĂ©. - TrĂšs belle rĂ©ussite. 1102 00:54:27,932 --> 00:54:29,391 Magnifique. 1103 00:54:29,392 --> 00:54:32,352 Partout. Il est partout. 1104 00:54:37,191 --> 00:54:39,442 Tu crois pouvoir ĂȘtre cĂ©lĂšbre sans moi? 1105 00:54:39,443 --> 00:54:42,320 - Eh bien... - Tu peux ĂȘtre cĂ©lĂšbre tout de suite, si tu veux. 1106 00:54:42,321 --> 00:54:44,823 Tu peux ĂȘtre cĂ©lĂšbre tout de suite. 1107 00:54:44,824 --> 00:54:47,075 Qu'est-ce que t'attends? Si j'Ă©tais pas lĂ ... 1108 00:54:47,076 --> 00:54:50,245 Prochain arrĂȘt, Chestnut Street. 1109 00:54:50,246 --> 00:54:52,288 Ta vie aurait Ă©tĂ© meilleure sans moi? 1110 00:54:52,289 --> 00:54:53,832 J'en sais rien. J'en sais rien. 1111 00:54:53,833 --> 00:54:56,710 Y a un moyen de le savoir. Y a un moyen de le savoir. 1112 00:54:56,711 --> 00:54:58,586 - Attends, on doit rien changer. - Non, non. 1113 00:54:58,587 --> 00:55:01,047 Ouais, enfin, y a une chose qu'on peut changer. 1114 00:55:01,048 --> 00:55:02,340 Bon sang! 1115 00:55:02,341 --> 00:55:05,135 Chut, tais-toi, tu vas le rĂ©veiller. 1116 00:55:05,136 --> 00:55:07,013 Tu vas le rĂ©veiller! 1117 00:55:13,185 --> 00:55:14,769 Oh j'ai trop hĂąte! 1118 00:55:14,770 --> 00:55:18,106 Ouais! 1119 00:55:18,107 --> 00:55:20,984 - Ça a marchĂ©, champion! - Allez, il faut qu'on y aille! 1120 00:55:20,985 --> 00:55:22,777 Il faut qu'on y aille! - Ça a marchĂ©! 1121 00:55:22,778 --> 00:55:25,113 C'Ă©tait encore plus amusant que je l'aurais cru. 1122 00:55:25,114 --> 00:55:26,948 JAY MCCARROL - TOURNÉE MONDIALE ACCÈS COULISSES 1123 00:55:26,949 --> 00:55:28,408 Oui, oui. Allons-y, allons-y. 1124 00:55:28,409 --> 00:55:30,244 Mesdames et Messieurs, 1125 00:55:31,037 --> 00:55:33,205 votre attention s'il vous plait. 1126 00:55:34,540 --> 00:55:37,710 C'est l'heure du dĂ©compte final. 1127 00:55:41,964 --> 00:55:45,175 Le spectacle commence dans... 1128 00:55:45,176 --> 00:55:54,309 Dix, neuf, huit, sept, six, cinq, quatre, trois, deux, un. 1129 00:56:01,776 --> 00:56:04,320 Bonsoir, Toronto! 1130 00:56:09,742 --> 00:56:11,951 EMMÈNE-MOI DANS TA TOURNÉE MONDIALE 1131 00:56:11,952 --> 00:56:13,495 ON T'AIME JAY 1132 00:56:13,496 --> 00:56:15,497 â™Ș So sorry â™Ș 1133 00:56:15,498 --> 00:56:17,499 â™Ș There's a mystery â™Ș 1134 00:56:17,500 --> 00:56:20,210 â™Ș It's with me now â™Ș 1135 00:56:20,211 --> 00:56:22,504 â™Ș So high up â™Ș 1136 00:56:22,505 --> 00:56:24,297 â™Ș Got my chin up â™Ș 1137 00:56:24,298 --> 00:56:26,966 â™Ș I don't care if I ever come down â™Ș 1138 00:56:28,928 --> 00:56:30,804 - Ouais. - Il transpire mĂȘme pas. 1139 00:56:30,805 --> 00:56:32,972 Ouais. Il est incroyable. 1140 00:56:32,973 --> 00:56:35,100 - Ouais. - Tu crois que si je lui dis 1141 00:56:35,101 --> 00:56:36,935 mon nom d'utilisateur, il se souviendra de moi? 1142 00:56:36,936 --> 00:56:38,353 - Ton quoi? Pardon? - D'oĂč? 1143 00:56:38,354 --> 00:56:39,979 - Oh, du forum de discussion. - Ouais. 1144 00:56:39,980 --> 00:56:41,189 Peut-ĂȘtre. 1145 00:56:43,150 --> 00:56:44,567 On va peut-ĂȘtre pouvoir lui parler. 1146 00:56:44,568 --> 00:56:46,111 - Merci. - Allons-y. 1147 00:56:46,112 --> 00:56:47,613 OK. Je... je reviens tout de suite. 1148 00:56:52,409 --> 00:56:53,910 Jay! HĂ©, hĂ©, hĂ©. 1149 00:56:53,911 --> 00:56:55,495 Non, non, non, non. C'est mon ami. C'est... 1150 00:56:55,496 --> 00:56:57,038 Dites-lui. C'est mon meilleur ami. 1151 00:56:57,039 --> 00:56:58,039 C'est mon meilleur ami. 1152 00:56:58,040 --> 00:56:59,791 - Ouais, non. C'est bon. - Jay, c'est moi! 1153 00:56:59,792 --> 00:57:01,084 C'est fou, je t'ai trouvĂ©. 1154 00:57:01,085 --> 00:57:02,502 Bordel, qu'est-ce qui se passe? 1155 00:57:02,503 --> 00:57:04,212 Regarde ça. 1156 00:57:04,213 --> 00:57:06,923 OK, je crois qu'il faut qu'on retournedans la machine Ă  remonter le temps 1157 00:57:06,924 --> 00:57:08,591 et qu'on trouve comment refaire ça, ou, genre, 1158 00:57:08,592 --> 00:57:10,343 une autre version de ça, parce qu'il doit bien 1159 00:57:10,344 --> 00:57:11,970 y avoir un moyen de le faire ensemble, 1160 00:57:11,971 --> 00:57:14,681 euh, pour que ce soit Nirvanna, le band qui ait tout ça. 1161 00:57:14,682 --> 00:57:16,683 Les gars, 1162 00:57:16,684 --> 00:57:19,394 il faut que je vous prĂ©sente mon vieil ami, Matt. 1163 00:57:19,395 --> 00:57:21,312 Quoi? 1164 00:57:21,313 --> 00:57:22,689 Seigneur! 1165 00:57:22,690 --> 00:57:24,816 T'as l'air en forme. Ça fait, quoi? 1166 00:57:24,817 --> 00:57:26,776 Ça fait au moins 17 ans. 1167 00:57:26,777 --> 00:57:28,736 Incroyable. 1168 00:57:28,737 --> 00:57:31,239 En fait, on avait un band, tous les deux. 1169 00:57:31,240 --> 00:57:33,241 - Pour vous donner une idĂ©e... - Non, non, non! 1170 00:57:33,242 --> 00:57:35,160 - ...Nirvanna, le band. - Non, attends. 1171 00:57:36,745 --> 00:57:38,621 Bleu, il faut que tu te rappelles. Attends. 1172 00:57:38,622 --> 00:57:40,373 Je me rappelle. Je me rappelle trĂšs bien. 1173 00:57:40,374 --> 00:57:42,208 Non, non, non! Je veux dire... mais il... 1174 00:57:42,209 --> 00:57:43,918 il faut que tu te rappelles. - Monsieur... 1175 00:57:43,919 --> 00:57:45,920 - D'accord. - Oui, oui, tout va bien. 1176 00:57:45,921 --> 00:57:47,422 Regarde-moi, regarde-moi. Bleu, c'est moi. 1177 00:57:47,423 --> 00:57:49,215 - Ouais. D'accord. - C'est moi, Jay. C'est moi! 1178 00:57:49,216 --> 00:57:51,134 - J'espĂšre que tu vas bien. - Jay, non, non. 1179 00:57:51,135 --> 00:57:53,761 Attends, Jay, il faut... Non, Jay! Jay! Jay! Il faut que tu te rappelles! 1180 00:57:53,762 --> 00:57:55,555 - LĂąche-moi. - Bleu, Bleu, tu dois te rappeler! 1181 00:57:55,556 --> 00:57:57,307 C'est moi! C'est moi! - HĂ©! HĂ©! 1182 00:57:57,308 --> 00:57:59,058 il y a quelque chose qui cloche! 1183 00:57:59,059 --> 00:58:01,311 On n'est pas dans la bonne rĂ©alitĂ©! Bleu! 1184 00:58:01,312 --> 00:58:03,771 Jay! - Vous voulez une photo? 1185 00:58:03,772 --> 00:58:05,315 Mon autographe? - Jay! 1186 00:58:09,862 --> 00:58:11,614 Excusez-moi. DĂ©solĂ©! 1187 00:58:31,050 --> 00:58:32,593 Ah, non. 1188 00:58:34,220 --> 00:58:39,140 Bleu! 1189 00:58:53,614 --> 00:58:55,407 « Est-ce que Jay McCarrol... 1190 00:58:56,367 --> 00:58:58,117 a Ă©crit Never Come Down? » 1191 00:58:58,118 --> 00:59:00,036 Je traversais un moment difficile 1192 00:59:00,037 --> 00:59:01,788 et je faisais Ă©normĂ©ment de cauchemars. 1193 00:59:01,789 --> 00:59:03,289 Cette chanson m'est venue dans un rĂȘve 1194 00:59:03,290 --> 00:59:06,459 et c'est devenu un Ă©norme succĂšs mondial. 1195 00:59:06,460 --> 00:59:08,419 CRITIQUE DE NEVER COME DOWN 1196 00:59:08,420 --> 00:59:11,256 Comme vous le savez dĂ©jĂ  tous, bien sĂ»r, cette chanson est un vrai classique. 1197 00:59:11,257 --> 00:59:13,466 Et elle a entretenu la magnifique carriĂšre de Jay 1198 00:59:13,467 --> 00:59:15,802 pendant bien plus d'une dizaine d'annĂ©es, maintenant. 1199 00:59:15,803 --> 00:59:18,012 J'ai entendu dire que vous aviez peur des clowns. 1200 00:59:18,013 --> 00:59:20,723 - Non, j'ai pas peur des clowns. - Mais je croyais qu'ils vous terrorisaient. 1201 00:59:20,724 --> 00:59:22,934 Vous me voyez ici... 1202 00:59:22,935 --> 00:59:24,727 Oh oh. Richard. 1203 00:59:27,940 --> 00:59:29,857 Jay McCarrol est dans la place! 1204 00:59:29,858 --> 00:59:31,693 Ouais. Salut Ă  tous. 1205 00:59:31,694 --> 00:59:34,112 - Jay, bon retour parmi nous. - Comment ça va? 1206 00:59:34,113 --> 00:59:35,905 Ça fait vraiment plaisir de t'avoir ici aujourd'hui. 1207 00:59:35,906 --> 00:59:38,449 - Ouais. - T'es lĂ , mais t'es pas lĂ  pour longtemps, 1208 00:59:38,450 --> 00:59:41,244 parce que tu t'apprĂȘtes Ă  aller conquĂ©rir le monde. 1209 00:59:41,245 --> 00:59:42,704 Et d'ailleurs, qu'est-ce qui peut se passer 1210 00:59:42,705 --> 00:59:44,497 dans ta tĂȘte en ce moment? Tu t'es prĂ©parĂ©? 1211 00:59:44,498 --> 00:59:46,458 Est-ce qu'on peut vraiment se prĂ©parer Ă  ça? 1212 00:59:47,793 --> 00:59:49,795 Ouais. 1213 00:59:50,671 --> 00:59:52,588 Quand on vit ces moments-lĂ , 1214 00:59:52,589 --> 00:59:54,299 que ce soit avec une chanson, une tournĂ©e, 1215 00:59:54,300 --> 00:59:56,301 un spectacle ou un prix, peu importe ce que c'est, 1216 00:59:56,302 --> 00:59:58,636 on a tous au moins une personne dans notre vie 1217 00:59:58,637 --> 01:00:00,805 qu'on veut rendre fiĂšre. Tu vois ce que je veux dire? 1218 01:00:00,806 --> 01:00:02,807 Peu importe le niveau de succĂšs qu'on atteint, 1219 01:00:02,808 --> 01:00:04,559 on a tous une personne qu'on veut rendre fiĂšre. 1220 01:00:04,560 --> 01:00:06,519 Toi, c'est pour qui, le premier appel que tu passes 1221 01:00:06,520 --> 01:00:08,438 quand tu sors de scĂšne et que tu te dis: 1222 01:00:08,439 --> 01:00:10,732 « Mon Dieu, il faut que je partage ça. » 1223 01:00:10,733 --> 01:00:12,109 Qui est cette personne? 1224 01:00:16,238 --> 01:00:18,699 Je... 1225 01:00:22,578 --> 01:00:24,829 Genre... genre un ami. 1226 01:00:24,830 --> 01:00:26,290 Qui est ton meilleur ami? 1227 01:00:31,211 --> 01:00:33,504 Pas encore! 1228 01:00:42,514 --> 01:00:43,640 Ça va? 1229 01:00:45,351 --> 01:00:47,060 Matt? 1230 01:00:47,061 --> 01:00:48,811 Alors, vous venez d'entendre Never Come Down 1231 01:00:48,812 --> 01:00:50,355 de Jay McCarrol. 1232 01:00:50,356 --> 01:00:52,815 Et oui, vous Ă©coutez bien l'Ă©mission de Roz et Mocha. 1233 01:00:52,816 --> 01:00:54,567 Et devinez quoi. Nous allons offrir 1234 01:00:54,568 --> 01:00:56,611 une paire de billets pour le spectacle de ce soir, 1235 01:00:56,612 --> 01:00:59,197 qui fait partie de la tournĂ©e mondiale de Jay McCarrol. 1236 01:00:59,198 --> 01:01:01,532 Tout ce que vous avez Ă  faire, c'est nous appeler maintenant 1237 01:01:01,533 --> 01:01:05,119 et nous dire sur quelle rue habite Jay Ă  Toronto. 1238 01:01:05,120 --> 01:01:08,539 Le premier qui appelle le 46-870-8888 sera le gagnant. 1239 01:01:12,378 --> 01:01:14,921 Oh, mon Dieu, je me suis fait mal aux fesses. 1240 01:01:17,966 --> 01:01:19,718 Euh, bonjour? 1241 01:01:21,053 --> 01:01:22,638 Je crois que j'habite ici. 1242 01:01:25,391 --> 01:01:27,308 Il est ici, je l'ai devant moi. 1243 01:01:27,309 --> 01:01:29,852 Il est ici. Il est juste devant la porte d'entrĂ©e. 1244 01:01:29,853 --> 01:01:31,479 Qu'est-ce que tu fous? Merde, oĂč t'Ă©tais? 1245 01:01:31,480 --> 01:01:33,147 Oh, oui. Oui, il est lĂ . DĂ©tendez-vous tous. 1246 01:01:33,148 --> 01:01:35,274 DĂ©tendez-vous. C'est pour ça que je dis qu'il faut se dĂ©tendre. 1247 01:01:35,275 --> 01:01:37,193 Parce que bien sĂ»r qu'il sera lĂ . Il est lĂ ... 1248 01:01:37,194 --> 01:01:38,945 Non, il va bien. Il va parfaitement bien. 1249 01:01:48,288 --> 01:01:49,956 Alors qui, en premier? Qui en premier? 1250 01:01:49,957 --> 01:01:52,291 D'accord. 1251 01:01:52,292 --> 01:01:54,585 - On peut prendre une photo? - Oui, bien sĂ»r. 1252 01:01:54,586 --> 01:01:56,504 - Je tremble. Je suis trĂšs nerveuse. - Oh, wow. 1253 01:01:56,505 --> 01:01:58,965 - C'est trop cool de te rencontrer. - C'est vraiment fou. C'est amusant. 1254 01:02:04,888 --> 01:02:07,598 VoilĂ , merci. Merci beaucoup. 1255 01:02:07,599 --> 01:02:08,934 Merci beaucoup. 1256 01:02:17,901 --> 01:02:19,652 Jay, il faut que tu te rappelles! Bleu! 1257 01:02:19,653 --> 01:02:21,320 Tu vas dĂ©chirer ma chemise. LĂąche-moi! 1258 01:02:21,321 --> 01:02:24,365 Il faut que tu te souviennes de moi! Y a un truc qui cloche, Jay! 1259 01:02:24,366 --> 01:02:25,825 - OK. C'est fait. - Merci, Jay. 1260 01:02:25,826 --> 01:02:28,327 - Euh, je dois aller rapidement aux toilettes. - OK. Oui. 1261 01:02:28,328 --> 01:02:29,996 Bleu, c'est pas normal! 1262 01:03:03,614 --> 01:03:05,656 Qui est ton meilleur ami? 1263 01:03:12,998 --> 01:03:14,916 HĂ©, ça va, pas de souci. Pas de souci. 1264 01:03:14,917 --> 01:03:16,292 Aucun souci. Aucun souci. 1265 01:03:16,293 --> 01:03:18,419 Jay McCarrol. Euh, on est fiers de toi, mon gars. 1266 01:03:18,420 --> 01:03:20,463 On a suivi ton parcours depuis le tout dĂ©but. 1267 01:03:20,464 --> 01:03:22,298 Roz et Mocha, on est des fans aussi. 1268 01:03:22,299 --> 01:03:23,549 Bonne chance avec la tournĂ©e. 1269 01:03:23,550 --> 01:03:25,134 Never Come Down est une rĂ©-Ă©dition, 1270 01:03:25,135 --> 01:03:26,844 et tout le monde est super excitĂ©. 1271 01:03:26,845 --> 01:03:28,638 Ce chapeau, tu le portes toujours? 1272 01:03:28,639 --> 01:03:30,390 Quoi? 1273 01:03:31,517 --> 01:03:32,892 Il a pris du poids. 1274 01:03:34,394 --> 01:03:36,896 On t'apprĂ©cie. On est fiers de toi. On t'aime. 1275 01:03:36,897 --> 01:03:38,606 Merci beaucoup d'ĂȘtre venu nous voir. 1276 01:03:38,607 --> 01:03:40,274 Vous allez devoir excuser mon ami. 1277 01:03:40,275 --> 01:03:41,693 Il a des petits problĂšmes... 1278 01:03:42,486 --> 01:03:44,195 de santĂ© mentale. 1279 01:03:44,196 --> 01:03:45,947 Merci beaucoup de ta visite, encore une fois, 1280 01:03:45,948 --> 01:03:47,907 et de nous avoir donnĂ© un peu de ton temps, 1281 01:03:47,908 --> 01:03:49,492 malgrĂ© ton horaire chargĂ©. 1282 01:03:49,493 --> 01:03:51,577 Il a pris du poids. Il s'est un peu empĂątĂ©. 1283 01:03:51,578 --> 01:03:53,538 Mais c'est mon vieil ami Matt. Et nous sommes... 1284 01:03:53,539 --> 01:03:55,164 ...nous sommes trĂšs heureux de le voir. 1285 01:03:56,583 --> 01:03:59,377 J'espĂšre vraiment que ta vie a pris la direction que tu voulais. 1286 01:03:59,378 --> 01:04:01,754 On peut parler en privĂ© juste deux minutes? 1287 01:04:01,755 --> 01:04:03,506 Euh, non. 1288 01:04:03,507 --> 01:04:05,258 Merci de toujours prendre du temps pour nous, 1289 01:04:05,259 --> 01:04:07,385 Ă  l'Ă©mission de Roz et Mocha. Sur le point de dĂ©buter 1290 01:04:07,386 --> 01:04:09,929 la plus grande tournĂ©e de sa vie, Jay McCarrol, tout le monde. 1291 01:04:09,930 --> 01:04:11,430 - Monsieur McCarrol. - Ouais? 1292 01:04:11,431 --> 01:04:13,307 - J'ai votre numĂ©ro trois ici. - D'accord. 1293 01:04:13,308 --> 01:04:15,768 On vous a tout mis: satellite mobile, 1294 01:04:15,769 --> 01:04:18,020 intĂ©rieur tout en cuir, 1295 01:04:18,021 --> 01:04:20,022 eau chaude Ă  volontĂ©, 1296 01:04:20,023 --> 01:04:22,067 matelas en mousse mĂ©moire... 1297 01:04:22,818 --> 01:04:24,860 trois tĂ©lĂ©s rien que pour vous, 1298 01:04:24,861 --> 01:04:26,529 sol en carreaux de cĂ©ramique, 1299 01:04:26,530 --> 01:04:29,365 et en prime, vos propres code d'entrĂ©e et sonnette. 1300 01:04:29,366 --> 01:04:30,950 Comme il y a un bon moment. 1301 01:04:30,951 --> 01:04:32,743 On faisait la premiĂšre partie de Bjorn et John... 1302 01:04:32,744 --> 01:04:33,953 HĂ©. Comment ça va? 1303 01:04:33,954 --> 01:04:35,580 - Wow. - ...Drew Barrymore... 1304 01:04:35,581 --> 01:04:36,831 - Salut. - Salut. 1305 01:04:36,832 --> 01:04:38,749 Drew Barrymore Ă©tait lĂ  avec... 1306 01:04:38,750 --> 01:04:39,959 Avec Fab Moretti. 1307 01:04:39,960 --> 01:04:41,919 Oh, mon Dieu. C'Ă©tait complĂštement fou. 1308 01:04:41,920 --> 01:04:43,588 Ah oui? C'Ă©tait pas plutĂŽt Justin Long? 1309 01:04:43,589 --> 01:04:45,214 Non, non, non, non. C'Ă©tait Fab. 1310 01:04:45,215 --> 01:04:46,924 Je me souviens de les avoir vus ensemble. 1311 01:04:46,925 --> 01:04:48,175 C'Ă©tait assez Ă©vident. Ouais. 1312 01:04:48,176 --> 01:04:50,011 Et ensuite, Luke Lalonde et Mitch Desrosiers. 1313 01:04:50,012 --> 01:04:51,304 Non, pas eux. 1314 01:04:51,305 --> 01:04:53,557 - Ah bon? Ils Ă©taient lĂ ? - Oh! Je veux cette chambre. 1315 01:04:55,767 --> 01:04:57,435 Ouais. 1316 01:04:57,436 --> 01:04:59,061 Je veux dire, j'ai vraiment aimĂ©. 1317 01:04:59,062 --> 01:05:00,896 - Ouais. - Il l'a produit. 1318 01:05:00,897 --> 01:05:02,815 Ah, c'est vrai. Il l'a produit. 1319 01:05:02,816 --> 01:05:04,692 Il paraĂźt qu'il a beaucoup vieilli. 1320 01:05:04,693 --> 01:05:07,945 Ouais, ils le dĂ©peignent comme si... comme s'il avait... 1321 01:05:07,946 --> 01:05:09,905 ...vraiment essayĂ© de... 1322 01:05:09,906 --> 01:05:11,907 de s'imposer dans The Rapture, 1323 01:05:11,908 --> 01:05:15,328 et eux, ils Ă©taient lĂ : « Oui, mais non, non, non. » 1324 01:05:15,329 --> 01:05:17,580 Un peu comme un... - Hum-hum. J'ai entendu ça. 1325 01:05:17,581 --> 01:05:19,832 Une situation similaire Ă  celle de Jay, 1326 01:05:19,833 --> 01:05:21,917 oĂč ils sont comme... 1327 01:05:21,918 --> 01:05:24,128 Mais ensuite, il est parti de son cĂŽtĂ© 1328 01:05:24,129 --> 01:05:26,590 et il a fait son propre truc. Et voilĂ  oĂč il en est. 1329 01:05:27,716 --> 01:05:29,383 - Ouais. - Ouais, ouais. 1330 01:05:29,384 --> 01:05:31,302 Et en fait, lĂ  non plus, j'ai jamais... 1331 01:05:31,303 --> 01:05:33,346 Je n'ai plus jamais repensĂ© Ă  ce qu'elle avait dit. 1332 01:05:33,347 --> 01:05:34,513 Quoi de neuf? 1333 01:05:34,514 --> 01:05:35,931 Quoi de neuf!? 1334 01:05:35,932 --> 01:05:37,767 On part en tournĂ©e! 1335 01:05:37,768 --> 01:05:39,977 Les gars, vous voulez brancher la N-64? 1336 01:05:39,978 --> 01:05:41,604 L'Ă©cran gĂ©ant? - Pourquoi pas? 1337 01:05:41,605 --> 01:05:43,105 Euh... 1338 01:05:43,106 --> 01:05:45,816 - Je sais pas s'il y a la... - Ouais. 1339 01:05:45,817 --> 01:05:47,693 Je sais pas s'il y a les branchements. 1340 01:05:47,694 --> 01:05:48,736 Pas sĂ»r. 1341 01:05:48,737 --> 01:05:50,488 Est-ce qu'on a la 64? 1342 01:05:50,489 --> 01:05:52,032 Je suis Ă  peu prĂšs sĂ»r... 1343 01:05:52,616 --> 01:05:53,908 qu'on peut brancher une 64. 1344 01:05:53,909 --> 01:05:55,618 En tout cas, si t'en apportais une, 1345 01:05:55,619 --> 01:05:57,079 j'aimerais y jouer aussi. 1346 01:06:06,129 --> 01:06:07,964 OK, je vous embĂȘte, les gars. 1347 01:06:09,091 --> 01:06:10,466 Non. 1348 01:06:10,467 --> 01:06:13,011 Je m'apprĂȘtais Ă  dire que, euh... 1349 01:06:13,512 --> 01:06:15,846 vers la... vers la derniĂšre partie du livre, 1350 01:06:15,847 --> 01:06:18,015 James Murphy, ouais. 1351 01:06:18,016 --> 01:06:19,600 C'est comme quand on Ă©coute... 1352 01:06:19,601 --> 01:06:21,143 Il te donne l'impression que... 1353 01:06:21,144 --> 01:06:23,396 tu le connais personnellement et que tu l'as vu rĂ©cemment. 1354 01:06:23,397 --> 01:06:25,356 On a un sentiment d'intimitĂ©. 1355 01:06:25,357 --> 01:06:26,858 Ouais c'est vrai. 1356 01:06:28,068 --> 01:06:30,069 C'est tout Ă  fait ça, t'as raison. 1357 01:06:30,070 --> 01:06:32,238 Oui, on dirait qu'il a deux personnalitĂ©s, 1358 01:06:32,239 --> 01:06:34,199 une qui a envie de faire la fĂȘte et pas l'autre. 1359 01:06:35,200 --> 01:06:37,618 Pas de problĂšme. C'est quoi, ça? 1360 01:06:37,619 --> 01:06:39,579 Je pense que c'est son jeu prĂ©fĂ©rĂ©. 1361 01:06:40,455 --> 01:06:42,582 On va s'amuser un peu. 1362 01:06:44,126 --> 01:06:45,919 Oh! 1363 01:06:47,587 --> 01:06:48,672 D'accord. 1364 01:06:49,798 --> 01:06:52,508 Comme tant d'histoires qui commencent par, vous savez, 1365 01:06:52,509 --> 01:06:54,093 ce qu'on raconte sur les pensionnats Ă  Paris. 1366 01:06:54,094 --> 01:06:56,220 Les gars, vous m'aviez pas dit qu'on avait une arme. 1367 01:06:56,221 --> 01:06:57,638 - Ah! - Non! 1368 01:06:57,639 --> 01:07:00,808 Oh, mon Dieu! - Merde! 1369 01:07:00,809 --> 01:07:02,893 Au secours! 1370 01:07:04,229 --> 01:07:07,690 DERNIÈRE HEURE 1371 01:07:07,691 --> 01:07:09,483 Nouvelle de derniĂšre heure Ă  Toronto. 1372 01:07:09,484 --> 01:07:11,861 Une fusillade a eu lieu devant le domicile 1373 01:07:11,862 --> 01:07:14,238 de la vedette canadienne de rock Jay McCarrol. 1374 01:07:14,239 --> 01:07:16,907 L'incident s'est produit Ă  la veille de sa tournĂ©e mondiale. 1375 01:07:16,908 --> 01:07:18,284 Courtney Heels est sur place. 1376 01:07:18,285 --> 01:07:19,744 Que pouvez-vous nous dire de plus? 1377 01:07:19,745 --> 01:07:21,495 Oui, bonjour, Marcie. Je peux vous dire 1378 01:07:21,496 --> 01:07:23,247 qu'il y a une prĂ©sence policiĂšre importante 1379 01:07:23,248 --> 01:07:26,083 tout autour de Park Lane Circle, la rue oĂč Jay habite. 1380 01:07:26,084 --> 01:07:28,210 Nous nous trouvons le plus prĂšs possible de la scĂšne. 1381 01:07:28,211 --> 01:07:31,005 Et comme vous l'avez signalĂ©, une source confirme qu'un homme, 1382 01:07:31,006 --> 01:07:33,924 un adulte, a Ă©tĂ© transportĂ© d'urgence Ă  l'hĂŽpital 1383 01:07:33,925 --> 01:07:36,093 avec de graves blessures et qu'un suspect aperçu 1384 01:07:36,094 --> 01:07:37,679 quittant les lieux est toujours recherchĂ©. 1385 01:07:38,305 --> 01:07:40,639 Nous vous emmenons maintenant en direct 1386 01:07:40,640 --> 01:07:43,476 dans le quartier de Bridal Path, oĂč un policier fait le point 1387 01:07:43,477 --> 01:07:46,145 sur l'enquĂȘte, juste devant la maison de Jay. 1388 01:07:46,146 --> 01:07:48,106 Écoutons ce qu'il a Ă  dire. - ...notre prĂ©sence ici. 1389 01:07:48,815 --> 01:07:52,318 Je sais que cet incident suscite un trĂšs grand intĂ©rĂȘt. 1390 01:07:52,319 --> 01:07:54,945 Vous pouvez vous attendre Ă  une prĂ©sence policiĂšre accrue 1391 01:07:54,946 --> 01:07:57,239 dans le quartier pendant un certain temps, 1392 01:07:57,240 --> 01:07:59,408 mais ça ne diffĂšre en rien des autres cas de fusillade 1393 01:07:59,409 --> 01:08:01,410 ou de tir d'arme Ă  feu. 1394 01:08:01,411 --> 01:08:04,079 Des agents seront prĂ©sents pour recueillir des tĂ©moignages 1395 01:08:04,080 --> 01:08:06,081 et effectuer une recherche de vidĂ©osurveillance. 1396 01:08:06,082 --> 01:08:07,333 La police a Ă©tĂ© appelĂ©e- 1397 01:08:22,098 --> 01:08:24,767 Il faut juste que je retourne au moment oĂč on a Ă©crit 1398 01:08:24,768 --> 01:08:27,354 sur le tableau blanc pour la premiĂšre fois et... 1399 01:08:28,063 --> 01:08:29,606 lĂ , je pourrai tout rĂ©parer. 1400 01:08:30,357 --> 01:08:32,317 Alors, comment... 1401 01:08:33,985 --> 01:08:35,653 Comment j'y retourne? 1402 01:08:37,155 --> 01:08:38,656 Je suis comme piĂ©gĂ© en enfer. 1403 01:08:38,657 --> 01:08:39,990 C'est peut-ĂȘtre un rĂȘve. 1404 01:08:39,991 --> 01:08:41,492 C'est possible, non? 1405 01:08:41,493 --> 01:08:43,077 Quel Jared est-ce que tu es? Qui es-tu? 1406 01:08:43,078 --> 01:08:45,412 T'es arrivĂ© avec moi, non? Toi, je peux te faire confiance. 1407 01:08:45,413 --> 01:08:48,165 Mais alors toi, qui es-tu? Hein? - Je suis Nikolay. 1408 01:08:48,166 --> 01:08:49,875 Ouais, mais t'es pas venu avec moi 1409 01:08:49,876 --> 01:08:51,252 dans la machine Ă  remonter le temps. 1410 01:08:51,253 --> 01:08:54,255 Alors peut-ĂȘtre que tu travailles pour eux, l'autre band, pour ces gars-lĂ . 1411 01:08:54,256 --> 01:08:56,757 Si Jay Ă©tait lĂ , il serait assis lĂ -bas Ă  jouer du piano 1412 01:08:56,758 --> 01:08:59,176 et on trouverait la solution! On saurait exactement quoi faire. 1413 01:08:59,177 --> 01:09:00,595 Ah! 1414 01:09:03,473 --> 01:09:04,724 Je vais ouvrir. 1415 01:09:11,815 --> 01:09:14,108 Salut. Matt. 1416 01:09:14,109 --> 01:09:17,111 Je, euh... je voulais juste venir m'excuser. 1417 01:09:17,112 --> 01:09:19,405 Euh, en fait, mon gars de la sĂ©curitĂ© a exagĂ©rĂ©. 1418 01:09:19,406 --> 01:09:21,031 Je me suis senti mal 1419 01:09:21,032 --> 01:09:23,409 avec l'ambiance qui rĂ©gnait dans la piĂšce. 1420 01:09:23,410 --> 01:09:25,579 - Hum-hum. - Bref, je voulais juste m'excuser. 1421 01:09:26,204 --> 01:09:27,454 D'accord. 1422 01:09:28,957 --> 01:09:30,292 Merci. 1423 01:09:31,459 --> 01:09:34,628 Oh! J'oubliais, euh... 1424 01:09:34,629 --> 01:09:36,547 Tu as dit quelque chose, ce soir-lĂ  1425 01:09:36,548 --> 01:09:38,966 Ă  propos d'une machine temporelle? 1426 01:09:43,263 --> 01:09:46,141 Oh, c'est gĂ©nial! Alors... 1427 01:09:47,475 --> 01:09:49,602 Jay? 1428 01:09:49,603 --> 01:09:51,103 - Hein? - Oh, tu regardes les... 1429 01:09:51,104 --> 01:09:52,397 Ouais, c'est la maison. 1430 01:09:53,356 --> 01:09:54,982 C'est peut-ĂȘtre un peu plus modeste 1431 01:09:54,983 --> 01:09:56,400 que ce Ă  quoi t'es habituĂ©. 1432 01:09:56,401 --> 01:09:58,528 Est-ce que tu peux m'expliquer? 1433 01:09:59,195 --> 01:10:01,780 Euh, oui. Alors, ma machine temporelle 1434 01:10:01,781 --> 01:10:04,074 fonctionne avec un carburant trĂšs spĂ©cial. 1435 01:10:04,075 --> 01:10:05,284 - Ouais. - Tu connais l'Orbitz? 1436 01:10:05,285 --> 01:10:07,411 C'est un... - Ouais. Je sais ce que c'est. 1437 01:10:07,412 --> 01:10:09,330 D'accord. Bon, j'ai tellement de choses Ă  te dire... 1438 01:10:09,331 --> 01:10:10,372 Hum-hum. 1439 01:10:10,373 --> 01:10:12,708 Bon, alors j'ai construit une machine Ă  remonter le temps! 1440 01:10:12,709 --> 01:10:14,627 Et je me suis dit que ça pourrait ĂȘtre amusant... 1441 01:10:14,628 --> 01:10:16,211 - Ouais? - Juste pour s'amuser un peu... 1442 01:10:16,212 --> 01:10:17,296 Pour s'amuser, ouais. 1443 01:10:17,297 --> 01:10:19,048 On embarque et on remonte le temps. 1444 01:10:19,049 --> 01:10:20,799 On peut... on peut choisir une date... 1445 01:10:22,636 --> 01:10:24,262 Oh, tiens, 2008? 1446 01:10:25,221 --> 01:10:28,098 D'accord. Et si on le voulait, on pourrait... 1447 01:10:28,099 --> 01:10:29,892 on pourrait revenir Ă -- - N'importe oĂč. 1448 01:10:29,893 --> 01:10:32,394 - Il y a deux jours. - Quoi? Il y a deux jours? 1449 01:10:32,395 --> 01:10:34,355 Qu'est-ce que tu veux dire? Pourquoi tu veux retourner Ă ... 1450 01:10:34,356 --> 01:10:35,940 J'ai renversĂ© du vin sur mon pantalon. 1451 01:10:35,941 --> 01:10:37,691 - Tu veux dire hypothĂ©tiquement? - HypothĂ©tiquement. 1452 01:10:37,692 --> 01:10:40,069 Y a deux jours, aucun problĂšme. Pourquoi tu veux retourner lĂ ? 1453 01:10:40,070 --> 01:10:41,946 Je comprends pas. On parle d'une machine temporelle. 1454 01:10:41,947 --> 01:10:44,114 On peut visiter 2008. Obama. 1455 01:10:44,115 --> 01:10:46,200 Obama! - Ouais. 1456 01:10:46,201 --> 01:10:48,202 Le seul problĂšme, c'est que j'ai pas de carburant. 1457 01:10:48,203 --> 01:10:50,245 Il n'y a pas de carburant. 1458 01:10:50,246 --> 01:10:52,498 Eh bien... Et pourquoi... pourquoi l'Orbizt? 1459 01:10:52,499 --> 01:10:53,833 Donne-moi un peu de rythme. 1460 01:10:55,460 --> 01:10:57,670 Pourquoi est-ce que l'Orbitz est si puissant? 1461 01:10:57,671 --> 01:10:59,338 Quelle est la magie d'un Orbitz? 1462 01:10:59,339 --> 01:11:01,507 Quelle est... quelle est... quelle est la propriĂ©tĂ© unique, 1463 01:11:01,508 --> 01:11:03,717 l'essence d'un Orbitz? - Euh... 1464 01:11:03,718 --> 01:11:05,719 - Les ingrĂ©dients. - Oh! 1465 01:11:05,720 --> 01:11:08,097 Il y a peut-ĂȘtre un ingrĂ©dient dans un Orbitz 1466 01:11:08,098 --> 01:11:10,140 qu'on pourrait utiliser? Si-- - Sucre? 1467 01:11:10,141 --> 01:11:12,811 Canne Ă  sucre? - GĂ©latine. 1468 01:11:13,561 --> 01:11:15,354 Ça sonne un peu comme... 1469 01:11:15,355 --> 01:11:18,315 comme un rap inoffensif, 1470 01:11:18,316 --> 01:11:20,943 oĂč il y a aucun blasphĂšme, des annĂ©es 80. 1471 01:11:20,944 --> 01:11:22,319 Je suis sur scĂšne avec un micro, 1472 01:11:22,320 --> 01:11:24,196 j'enseigne Ă  tout le monde l'alphabet. 1473 01:11:25,323 --> 01:11:28,033 â™Ș Vous avez le A le B â™Ș 1474 01:11:28,034 --> 01:11:29,243 â™Ș Le C â™Ș 1475 01:11:29,244 --> 01:11:31,787 â™Ș Le D le E â™Ș 1476 01:11:31,788 --> 01:11:35,457 â™Ș Le F et n'oubliez pas le G â™Ș 1477 01:11:35,458 --> 01:11:37,418 â™Ș Le G Le G Ce gros bon G â™Ș 1478 01:11:37,419 --> 01:11:39,294 Bill Cosby arrive. 1479 01:11:39,295 --> 01:11:42,715 â™Ș Si tu veux connaĂźtre l'alphabet â™Ș 1480 01:11:42,716 --> 01:11:44,466 â™Ș Écoute ce couplet â™Ș 1481 01:11:44,467 --> 01:11:48,262 â™Ș Tu as le A le B le C â™Ș 1482 01:11:48,263 --> 01:11:50,097 Et... et le message secret 1483 01:11:50,098 --> 01:11:52,182 dans beaucoup de choses de ce genre, c'Ă©tait-- 1484 01:11:52,183 --> 01:11:54,059 D'accord, alors, qu'est-ce qu'il y a dans l'Orbitz? 1485 01:11:54,060 --> 01:11:57,229 On sait qu'il y a un ingrĂ©dient spĂ©cial dans l'Orbitz, 1486 01:11:57,230 --> 01:11:59,189 et cet ingrĂ©dient, il est pas ordinaire. 1487 01:11:59,190 --> 01:12:00,816 La bouteille est brisĂ©e. 1488 01:12:00,817 --> 01:12:02,484 Il y a une liste des ingrĂ©dients dessus. 1489 01:12:02,485 --> 01:12:05,195 Oh, ouais. La bouteille est brisĂ©e. Attends, attends, j'essaie de me souvenir. 1490 01:12:05,196 --> 01:12:06,697 Je me souviens que j'Ă©tais lĂ  1491 01:12:06,698 --> 01:12:08,782 et que j'avais la bouteille, je l'ai prise, 1492 01:12:08,783 --> 01:12:10,827 et puis j'ai regardĂ© derriĂšre. 1493 01:12:11,369 --> 01:12:13,537 Je vois quelque chose d'Ă©crit. Tu sais quel est le slogan? 1494 01:12:13,538 --> 01:12:14,997 - Quoi? - Y a marquĂ© 1495 01:12:14,998 --> 01:12:16,249 « Un Ă©clair dans chaque bouteille ». 1496 01:12:17,375 --> 01:12:19,960 Ou plutĂŽt un tas de dans chaque bouteille. 1497 01:12:19,961 --> 01:12:22,004 Ces boissons sont nulles! 1498 01:12:22,005 --> 01:12:23,255 Donc, y a marquĂ© un Ă©clair... 1499 01:12:23,256 --> 01:12:24,798 Non, qu'est-ce qui est Ă©crit? - Quoi? 1500 01:12:24,799 --> 01:12:27,718 C'est le slogan Ă©crit dessus qui dit, « un Ă©clair dans chaque bouteille ». 1501 01:12:27,719 --> 01:12:29,636 - Un Ă©clair dans chaque bouteille, mais... - Non, non, 1502 01:12:29,637 --> 01:12:32,431 c'est juste un truc de marketing. - Mais si c'est pas le cas? 1503 01:12:32,432 --> 01:12:35,225 Mais ça peut pas ĂȘtre dans une bouteille avec plein de liquide. 1504 01:12:35,226 --> 01:12:37,061 Comment le savoir? Il y a deux jours, 1505 01:12:37,062 --> 01:12:38,771 on n'imaginait pas voyager dans le temps. 1506 01:12:38,772 --> 01:12:41,231 Et je verse du jus dessus et ça fonctionne. 1507 01:12:41,232 --> 01:12:43,025 Il faut au moins essayer. 1508 01:12:43,026 --> 01:12:44,526 Il faut trouver le moyen 1509 01:12:44,527 --> 01:12:46,779 que la foudre frappe la machine temporelle. 1510 01:12:46,780 --> 01:12:49,157 Si on pouvait savoir quand la foudre s'abattra sur... 1511 01:12:49,824 --> 01:12:51,950 Excusez-moi, vous avez l'heure? - Oui, il est 21 h 03. 1512 01:12:53,495 --> 01:12:55,621 Je sais quand la foudre va toucher la Tour du CN! 1513 01:12:55,622 --> 01:12:57,039 Oh, c'est vrai! 1514 01:12:57,040 --> 01:12:58,999 Comment ça, « oh, c'est vrai »? 1515 01:12:59,000 --> 01:13:00,584 Pourquoi tu dis « oh, c'est vrai »? 1516 01:13:00,585 --> 01:13:01,585 Comment tu le sais? 1517 01:13:01,586 --> 01:13:03,504 C'Ă©tait une autre version de toi. 1518 01:13:03,505 --> 01:13:06,256 C'est mĂȘme pas encore arrivĂ©. - Je veux dire, « Oh, gĂ©nial! » 1519 01:13:06,257 --> 01:13:09,259 T'as dit « Oh, gĂ©nial », ou-- - J'ai dit: « Oh, gĂ©nial! » 1520 01:13:09,260 --> 01:13:11,720 Ou t'as dit: « Nom de Zeus! » C'est ça qu't'as dit? 1521 01:13:11,721 --> 01:13:13,013 - Ouais. - Nom de Zeus! 1522 01:13:13,014 --> 01:13:15,474 Tout ça devient beaucoup plus clair. - Ouais. Ouais. 1523 01:13:15,475 --> 01:13:17,309 C'est comme Retour vers le futur. C'est fou. 1524 01:13:17,310 --> 01:13:19,728 Y aurait tout ce... 1525 01:13:19,729 --> 01:13:22,523 Non, tu peux pas faire ça. Y a des droits d'auteur. C'est protĂ©gĂ©. 1526 01:13:22,524 --> 01:13:26,903 Ou ça pourrait ĂȘtre... 1527 01:13:29,906 --> 01:13:31,240 Ça va ĂȘtre cauchemardesque 1528 01:13:31,241 --> 01:13:32,866 pour les droits d'auteur, les amis. 1529 01:13:32,867 --> 01:13:35,327 Genre, si vous ĂȘtes au cinĂ©ma et que vous voyez ça, 1530 01:13:35,328 --> 01:13:37,204 vous ĂȘtes trĂšs chanceux, parce que ce sera 1531 01:13:37,205 --> 01:13:39,164 la derniĂšre projection de ce film Ă  vie. 1532 01:13:39,165 --> 01:13:41,458 2,21 gigawatts! 1533 01:13:41,459 --> 01:13:43,460 Dr Emmett Brown! 1534 01:13:43,461 --> 01:13:45,796 Allez, viens! 1535 01:13:55,932 --> 01:13:57,724 Oh, regarde Spiderman. 1536 01:14:03,648 --> 01:14:05,732 Wow, ça me rend complĂštement dingue. 1537 01:14:05,733 --> 01:14:07,985 OK, alors je vais... 1538 01:14:07,986 --> 01:14:09,862 je vais aller par lĂ . 1539 01:14:09,863 --> 01:14:12,990 Toi, t'attends. Et je vais te balancer la... la corde en bas. 1540 01:14:12,991 --> 01:14:15,075 Merde, on est complĂštement fous. 1541 01:14:15,076 --> 01:14:16,744 HĂ©, je me souviens de toi. 1542 01:14:17,537 --> 01:14:18,954 Ah oui? 1543 01:14:18,955 --> 01:14:20,873 Ah non, c'est vrai, on s'est pas encore rencontrĂ©s. 1544 01:14:20,874 --> 01:14:23,333 Non, c'est ça, dĂ©solĂ©. 1545 01:14:23,334 --> 01:14:24,877 Ouais, ouais, non, c'est vrai, oublie ça. 1546 01:14:24,878 --> 01:14:27,171 OK, OK. À tout Ă  l'heure. 1547 01:14:32,844 --> 01:14:34,095 Comment ça va? 1548 01:14:39,017 --> 01:14:40,976 Êtes-vous Jay McCarrol? 1549 01:14:40,977 --> 01:14:42,895 Salut, non. DĂ©solĂ©. 1550 01:14:42,896 --> 01:14:44,980 Je... Non, c'est pas moi. Je lui ressemble, c'est tout. 1551 01:14:44,981 --> 01:14:46,523 Oh, d'accord. 1552 01:14:50,862 --> 01:14:52,613 Jared, est-ce que t'es en train de crever? 1553 01:14:52,614 --> 01:14:53,823 Ouais, ouais. 1554 01:14:56,576 --> 01:14:58,243 T'es en haut? 1555 01:14:58,244 --> 01:15:00,579 Non, je grimpe toujours, Bleu. 1556 01:15:00,580 --> 01:15:01,956 Tu grimpes toujours? 1557 01:15:02,707 --> 01:15:05,125 - Oui. - Encore? 1558 01:15:20,683 --> 01:15:22,143 Oh, mon Dieu. 1559 01:15:29,192 --> 01:15:30,401 Woh. 1560 01:15:33,238 --> 01:15:37,074 Jay, on est arrivĂ©s au sommet! 1561 01:15:37,075 --> 01:15:38,784 Il faut que tu dĂ©gages un espace! 1562 01:15:38,785 --> 01:15:40,619 Sinon, la corde va blesser les gens 1563 01:15:40,620 --> 01:15:43,330 qui seront lĂ  oĂč elle tombera! - Ah, comment ça va? 1564 01:15:43,331 --> 01:15:44,790 - Bien et vous? - Bien. 1565 01:15:44,791 --> 01:15:46,583 Vous essayez de rejoindre quelqu'un? 1566 01:15:46,584 --> 01:15:48,585 Euh, ouais, mon ami est juste... juste lĂ -bas. 1567 01:15:48,586 --> 01:15:50,504 Il fait partie de l'Ă©quipe qui est en haut? 1568 01:15:50,505 --> 01:15:52,130 - Ouais. - Avec les chefs? 1569 01:15:52,131 --> 01:15:54,174 - Ouais. - D'accord. 1570 01:15:55,468 --> 01:15:56,844 Allez, monte. 1571 01:16:13,653 --> 01:16:16,446 DĂ©solĂ©. Vous feriez mieux de dĂ©gager un peu la voie. 1572 01:16:16,447 --> 01:16:18,448 Laisse-la tomber quand t'es prĂȘt. 1573 01:16:22,412 --> 01:16:23,620 Woh. 1574 01:16:32,672 --> 01:16:33,923 Oh... 1575 01:16:35,383 --> 01:16:37,050 C'est bon, je l'ai. 1576 01:16:40,305 --> 01:16:42,139 OĂč est le noeud? 1577 01:16:42,140 --> 01:16:44,350 Ah, le voilĂ . 1578 01:16:47,228 --> 01:16:50,315 OK, tout est branchĂ©. Tu peux la remonter maintenant. 1579 01:16:55,862 --> 01:16:58,322 Parfait, elle arrive. 1580 01:17:02,035 --> 01:17:04,119 Ça passe pas vraiment inaperçu. 1581 01:17:27,310 --> 01:17:29,102 Qu'est-ce qui se passe ici? 1582 01:17:29,103 --> 01:17:30,771 Euh, c'est... c'est juste... 1583 01:17:30,772 --> 01:17:32,190 C'est, euh... 1584 01:17:33,191 --> 01:17:36,818 Eh bien... En fait, c'est pas facile Ă  expliquer. 1585 01:17:38,237 --> 01:17:39,404 Euh... 1586 01:17:39,405 --> 01:17:41,782 En fait, mon ami est impliquĂ© dans... 1587 01:17:41,783 --> 01:17:43,450 dans un genre de dĂ©lire de chef. 1588 01:17:59,342 --> 01:18:01,593 OK. OK, on redescend! 1589 01:19:16,252 --> 01:19:17,461 Tiens. 1590 01:19:17,462 --> 01:19:19,171 OK, attends, je vais... 1591 01:19:19,172 --> 01:19:20,797 Faut juste l'ouvrir! 1592 01:19:22,216 --> 01:19:23,593 Euh... 1593 01:19:26,053 --> 01:19:28,013 Oh, ouais! GĂ©nial. 1594 01:19:28,014 --> 01:19:29,514 C'est comme faire voler un cerf-volant. 1595 01:19:29,515 --> 01:19:30,892 OK, branche ça lĂ -dedans. 1596 01:19:32,268 --> 01:19:34,186 Wouh! Est-ce qu'on doit dĂ©nuder les fils, avant? 1597 01:19:34,187 --> 01:19:35,812 Non, non, faut juste le brancher lĂ -dedans. 1598 01:19:35,813 --> 01:19:37,230 Branche-le dans le truc. 1599 01:19:37,231 --> 01:19:39,566 Fixe-le bien. 1600 01:19:42,111 --> 01:19:43,528 Allez! 1601 01:19:43,529 --> 01:19:47,407 Ouais! 1602 01:19:47,408 --> 01:19:48,992 Oh, oh, attention. 1603 01:19:48,993 --> 01:19:50,786 - Il faut juste... - Maintenant, on ferme ça. 1604 01:19:55,958 --> 01:19:57,167 Ouais, je crois que c'est bon. 1605 01:19:57,168 --> 01:19:58,460 Non? - Ouais. 1606 01:19:58,461 --> 01:20:00,086 Excusez-moi, vous comptez rester ici un moment? 1607 01:20:00,087 --> 01:20:01,379 - Pardon? - Pouvez-vous me rendre 1608 01:20:01,380 --> 01:20:03,673 un service et vous assurer que personne s'approche de ça 1609 01:20:03,674 --> 01:20:06,259 pendant qu'on est partis pour le dĂ©brancher ou je ne sais quoi? 1610 01:20:06,260 --> 01:20:07,969 Pendant Ă  peu prĂšs combien de temps? 1611 01:20:07,970 --> 01:20:10,472 Environ, euh... La foudre va frapper Ă  21 h 03. 1612 01:20:10,473 --> 01:20:11,973 Je sais pas, peut-ĂȘtre 30 minutes. 1613 01:20:11,974 --> 01:20:13,850 - D'accord. Ouais. - Merci. 1614 01:20:13,851 --> 01:20:16,520 - Merci. Allez. OK, allons-y. - GĂ©nial. On y va. 1615 01:20:31,327 --> 01:20:32,912 13 minutes. 1616 01:20:33,621 --> 01:20:35,038 Comment ça fonctionne? 1617 01:20:35,039 --> 01:20:36,998 Comment on le programme? - Tu tapes la date. 1618 01:20:36,999 --> 01:20:38,625 Pourquoi? Tu veux voir comment ça fonctionne? 1619 01:20:38,626 --> 01:20:40,752 - Oui, montre-moi. - Tu entres le mois, 1620 01:20:40,753 --> 01:20:43,004 le jour, l'annĂ©e, l'heure. - D'accord. OK, OK. 1621 01:20:43,005 --> 01:20:44,214 Alors, le mois c'est... 1622 01:20:44,215 --> 01:20:46,258 Ouais, on va dire... septembre. 1623 01:20:46,259 --> 01:20:49,844 Donc, 9, et le jour Ă , disons, le 26, si tu veux. 1624 01:20:49,845 --> 01:20:52,222 Et au hasard, pourquoi pas 2008? 1625 01:20:52,223 --> 01:20:55,350 Et lĂ , on va choisir 10 h du matin, pour qu'on ait tout notre temps. 1626 01:20:55,351 --> 01:20:57,435 VoilĂ . Tu vois? 2008. 1627 01:20:57,436 --> 01:20:59,396 Ce sera comme la fin de Retour vers le futur, 1628 01:20:59,397 --> 01:21:00,647 mais sans le cĂŽtĂ© dramatique. 1629 01:21:02,525 --> 01:21:04,150 OK, c'est l'heure! 1630 01:21:04,151 --> 01:21:05,403 Allez! 1631 01:21:10,366 --> 01:21:12,284 Woh. 1632 01:21:25,089 --> 01:21:26,591 Salut, comment ça va? 1633 01:21:27,258 --> 01:21:30,719 C'est... c'est pour capturer l'Ă©lectricitĂ© des tramways. 1634 01:21:30,720 --> 01:21:32,721 Vous avez le droit de faire ça? 1635 01:21:32,722 --> 01:21:34,848 Oh, bien, c'est seulement pour ce soir. 1636 01:21:36,267 --> 01:21:37,893 Oh, voilĂ ! 1637 01:21:52,199 --> 01:21:56,329 RALENTISSEZ 1638 01:22:02,043 --> 01:22:04,085 Vous savez ce que je m'apprĂȘte Ă  faire. 1639 01:22:05,880 --> 01:22:07,298 C'est quoi ça? 1640 01:22:08,049 --> 01:22:11,426 Je suis comme Teen Wolf, un petit peu, non? 1641 01:22:11,427 --> 01:22:13,303 Matt! 1642 01:22:13,304 --> 01:22:15,430 On a un problĂšme. 1643 01:22:15,431 --> 01:22:17,141 Quoi? 1644 01:22:18,434 --> 01:22:20,602 Quoi, quoi? Qu'est-ce qu'y a? 1645 01:22:20,603 --> 01:22:23,606 Regarde! Il s'est dĂ©connectĂ© du haut de la tour! 1646 01:22:25,232 --> 01:22:27,525 Matt, tu l'as pas branchĂ© correctement! 1647 01:22:31,822 --> 01:22:33,239 OK, je reviens tout de suite. 1648 01:22:33,240 --> 01:22:35,033 HĂ©, oĂč tu vas? 1649 01:22:35,034 --> 01:22:37,077 Matt, oĂč tu vas? 1650 01:22:37,078 --> 01:22:38,329 Matt! 1651 01:22:40,122 --> 01:22:41,874 Matt! Matt! 1652 01:22:53,052 --> 01:22:55,095 Yo, tu passes Ă  la tĂ©lĂ©, mon gars! 1653 01:22:55,096 --> 01:22:56,513 - Quoi? - Yo, pour vrai! 1654 01:22:56,514 --> 01:22:58,264 - Non! - Tu passes Ă  la foutue tĂ©lĂ©. 1655 01:22:58,265 --> 01:23:00,016 Non, non, non. Non, c'est bon. 1656 01:23:03,938 --> 01:23:05,939 Ce soir, nous plongeons dans l'histoire 1657 01:23:05,940 --> 01:23:07,315 qui a captivĂ© la ville de Toronto 1658 01:23:07,316 --> 01:23:09,567 au cours des derniĂšres 24 h. - Merde. 1659 01:23:09,568 --> 01:23:12,070 Une fusillade a eu lieu dans un autobus de tournĂ©e 1660 01:23:12,071 --> 01:23:13,822 stationnĂ© devant la maison 1661 01:23:13,823 --> 01:23:15,907 de la star du rock canadien, Jay McCarrol. 1662 01:23:15,908 --> 01:23:18,410 Et dans la premiĂšre mise Ă  jour majeure de cette affaire, 1663 01:23:18,411 --> 01:23:20,370 la police rapporte que le tireur est nul autre 1664 01:23:20,371 --> 01:23:22,288 que Jay McCarrol lui-mĂȘme. 1665 01:23:22,289 --> 01:23:23,540 C'est exact, Marcie. 1666 01:23:23,541 --> 01:23:25,667 Il a Ă©tĂ© aperçu pour la derniĂšre fois quittant les lieux, 1667 01:23:25,668 --> 01:23:26,918 juste Ă  l'extĂ©rieur de son manoir. 1668 01:23:26,919 --> 01:23:28,962 Sa localisation actuelle reste inconnue, 1669 01:23:28,963 --> 01:23:31,172 mais la police pense qu'il se trouve toujours en ville. 1670 01:23:31,173 --> 01:23:33,216 Les autoritĂ©s demandent au public de signaler 1671 01:23:33,217 --> 01:23:34,926 toute apparition du chanteur, 1672 01:23:34,927 --> 01:23:36,761 tout en conseillant fortement aux gens 1673 01:23:36,762 --> 01:23:38,263 de garder leurs distances, 1674 01:23:38,264 --> 01:23:40,598 car il est considĂ©rĂ© comme armĂ© et dangereux. 1675 01:23:40,599 --> 01:23:43,810 Le mobile de la fusillade reste incertain, mais des rapports Ă©voquent 1676 01:23:43,811 --> 01:23:45,645 un comportement Ă©trange de Jay McCarrol 1677 01:23:45,646 --> 01:23:48,565 lorsqu'il est montĂ© dans son bus de tournĂ©e ce jour-lĂ . 1678 01:23:52,695 --> 01:23:54,612 Nous avons une nouvelle de derniĂšre heure 1679 01:23:54,613 --> 01:23:56,740 en provenance du centre-ville de Toronto. 1680 01:23:56,741 --> 01:23:59,701 Un homme a Ă©tĂ© aperçu au sommet de la tour du CN. 1681 01:23:59,702 --> 01:24:02,787 L'hĂ©licoptĂšre de nouvelles de CP 24h est sur place 1682 01:24:02,788 --> 01:24:04,581 pour nous offrir des images en direct. 1683 01:24:04,582 --> 01:24:05,999 Brad, dites-nous ce que vous voyez. 1684 01:24:06,000 --> 01:24:07,500 Que fait exactement cet homme? 1685 01:24:07,501 --> 01:24:09,627 Eh bien, ce n'est pas clair. 1686 01:24:21,932 --> 01:24:24,185 Oh! 1687 01:24:25,019 --> 01:24:26,936 Je l'ai! 1688 01:24:26,937 --> 01:24:29,314 On dirait qu'une rallonge Ă©lectrique 1689 01:24:29,315 --> 01:24:32,610 s'Ă©tend du haut de la tour jusqu'au niveau de la rue. 1690 01:24:41,702 --> 01:24:43,620 Yo, quoi? 1691 01:24:43,621 --> 01:24:45,498 Attends, qu'est-ce qui se passe? 1692 01:24:46,123 --> 01:24:49,959 Yo! Qu'est-ce qui se passe? Qu'est-ce... 1693 01:24:49,960 --> 01:24:52,338 Merde, qu'est-ce qui se passe? 1694 01:24:53,756 --> 01:24:55,507 Parfait! 1695 01:25:10,523 --> 01:25:12,941 Matt, t'as rĂ©ussi! 1696 01:25:12,942 --> 01:25:14,526 Tout est vert! 1697 01:25:14,527 --> 01:25:16,361 Super, je redescends. 1698 01:25:18,906 --> 01:25:20,782 Woh, woh, woh, attends. Qu'est-ce que t'as fait? 1699 01:25:20,783 --> 01:25:22,826 Quoi? Je l'ai rebranchĂ©. Qu'est-ce que tu veux dire? 1700 01:25:22,827 --> 01:25:25,203 Non, ça a virĂ© au rouge. C'est rouge sur la rue. 1701 01:25:25,204 --> 01:25:26,747 Sur la rue? 1702 01:25:32,378 --> 01:25:34,921 Abruti, t'as arrachĂ© le cĂąble, il est sorti. 1703 01:25:34,922 --> 01:25:36,673 Oh, non! 1704 01:25:44,348 --> 01:25:46,891 - Matt, on est ! - Je suis dĂ©solĂ©! 1705 01:25:46,892 --> 01:25:48,518 Je suis dĂ©solĂ©, Jay! 1706 01:25:48,519 --> 01:25:50,228 J'avais trouvĂ© une solution! 1707 01:25:50,229 --> 01:25:52,272 Mais je me suis encore laissĂ© embarquer 1708 01:25:52,273 --> 01:25:53,983 dans un de tes plans Ă  la con! 1709 01:25:58,529 --> 01:26:00,071 Non! 1710 01:26:02,533 --> 01:26:04,243 Non, Matt! 1711 01:26:05,536 --> 01:26:07,371 Oh, mon Dieu! 1712 01:26:09,623 --> 01:26:10,916 Oh! 1713 01:26:12,167 --> 01:26:13,751 Ouais! 1714 01:26:15,921 --> 01:26:17,965 Oh, mon Dieu! 1715 01:26:19,091 --> 01:26:23,136 Ouais! 1716 01:26:57,755 --> 01:27:00,757 Prochain arrĂȘt, King Street ouest. 1717 01:27:09,934 --> 01:27:11,726 Et merde. 1718 01:27:17,316 --> 01:27:18,983 Excusez-moi! DĂ©solĂ©! 1719 01:27:23,572 --> 01:27:24,615 OK. 1720 01:27:36,251 --> 01:27:37,877 Oh, ! 1721 01:27:39,088 --> 01:27:40,630 Oh, ! 1722 01:27:53,852 --> 01:27:55,646 Merde! 1723 01:27:58,065 --> 01:27:59,273 Oh! 1724 01:27:59,274 --> 01:28:01,485 DĂ©solĂ©. DĂ©solĂ©. DĂ©solĂ©. 1725 01:28:05,698 --> 01:28:08,117 Oh! Merde! 1726 01:28:13,497 --> 01:28:14,957 Oh! 1727 01:28:17,334 --> 01:28:19,086 Oh, mon Dieu! 1728 01:28:20,045 --> 01:28:21,921 Comment je vais faire? C'est trop court! 1729 01:28:32,933 --> 01:28:34,101 Oh! 1730 01:28:35,060 --> 01:28:37,478 Matt, qu'est-ce qui se passe? 1731 01:28:42,735 --> 01:28:44,277 Ah! 1732 01:28:44,278 --> 01:28:46,070 Vous... vous voulez bien m'aider? 1733 01:28:46,071 --> 01:28:47,613 - Pardon? - J'ai dit... 1734 01:28:47,614 --> 01:28:48,865 Oh, vous n'ĂȘtes pas de Toronto? 1735 01:28:48,866 --> 01:28:50,324 Non. - Vous venez d'oĂč? 1736 01:28:50,325 --> 01:28:52,660 - On est Françaises! - Oh, de France ou du QuĂ©bec? 1737 01:28:52,661 --> 01:28:54,328 - De France. - Oh, de France. 1738 01:28:54,329 --> 01:28:56,372 Bienvenue Ă  Toronto. Comment allez-vous? 1739 01:28:56,373 --> 01:28:58,041 C'est la Tour du CN en haut, lĂ -bas. 1740 01:28:58,042 --> 01:28:59,292 Ouais. 1741 01:28:59,293 --> 01:29:01,044 Alors, j'essaie de brancher mon cĂąble ici, 1742 01:29:01,045 --> 01:29:02,503 mais j'y arrive pas. 1743 01:29:02,504 --> 01:29:03,963 Vous pourriez tenir mon talkie-walkie 1744 01:29:03,964 --> 01:29:05,465 une petite seconde? - Ouais! Bien sĂ»r! 1745 01:29:05,466 --> 01:29:07,216 Allez, viens, espĂšce de fils de pute! 1746 01:29:07,217 --> 01:29:09,218 Matt, qu'est-ce qui se passe avec le cĂąble? 1747 01:29:09,219 --> 01:29:11,137 Vous pouvez appuyer sur la touche Retour? 1748 01:29:11,138 --> 01:29:13,056 - OĂč ça? D'accord. - Juste lĂ . Appuyez ici. 1749 01:29:13,057 --> 01:29:15,224 Bleu, on a un petit problĂšme, 1750 01:29:15,225 --> 01:29:17,060 mais je m'en occupe, ça va aller. 1751 01:29:17,061 --> 01:29:19,520 Ça vous fait rire? 1752 01:29:19,521 --> 01:29:22,815 Vous savez que c'est tout mon avenir qui est en jeu? 1753 01:29:31,450 --> 01:29:33,035 ArrĂȘtez-vous! 1754 01:29:34,411 --> 01:29:36,996 - Euh, pardon. - ArrĂȘtez-vous maintenant! 1755 01:29:36,997 --> 01:29:38,790 ArrĂȘtez votre vĂ©hicule tout de suite! 1756 01:29:38,791 --> 01:29:40,208 Non! Non! 1757 01:29:56,391 --> 01:29:58,893 Meurtrier? « Jay McCarrol assassine 1758 01:29:58,894 --> 01:30:00,604 un membre de son groupe et s'enfuit. » 1759 01:30:03,398 --> 01:30:05,274 - HypothĂ©tiquement... - Ouais? 1760 01:30:05,275 --> 01:30:07,360 ...si je voulais retourner dans le passĂ©... 1761 01:30:08,862 --> 01:30:10,238 ...il y a deux jours. 1762 01:30:10,239 --> 01:30:11,823 - Il y a deux jours? - Ouais. 1763 01:30:11,824 --> 01:30:13,950 Pourquoi tu veux retourner lĂ ? Je comprends pas. 1764 01:30:13,951 --> 01:30:15,827 J'ai renversĂ© du vin sur mon pantalon. 1765 01:30:15,828 --> 01:30:16,745 Ou peut-ĂȘtre que j'ai... 1766 01:30:18,372 --> 01:30:19,873 que j'ai tuĂ© quelqu'un. 1767 01:30:24,878 --> 01:30:26,337 HĂ©, Matt. 1768 01:30:26,338 --> 01:30:28,965 Euh, tout va bien ici, t'as rien manquĂ©. 1769 01:30:30,509 --> 01:30:32,802 Je suis toujours au mĂȘme endroit, je t'attends. 1770 01:30:32,803 --> 01:30:36,389 Euh, je me demandais simplement 1771 01:30:36,390 --> 01:30:39,058 si le cĂąble allait ĂȘtre raccordĂ© bientĂŽt. 1772 01:30:39,059 --> 01:30:42,019 Euh, branche-le et reviens ici. 1773 01:30:42,020 --> 01:30:43,604 Je serai lĂ , je bouge pas. 1774 01:30:43,605 --> 01:30:45,106 Je t'attends. 1775 01:30:45,107 --> 01:30:47,567 Mais ce qu'il y a, c'est que vous vous Ă©lectrocuterez. 1776 01:30:47,568 --> 01:30:49,777 Oh, ce serait un peu comme dans les films, lĂ , 1777 01:30:49,778 --> 01:30:51,904 oĂč l'Ă©lectricitĂ© vous traverse des pieds Ă  la tĂȘte. 1778 01:30:51,905 --> 01:30:54,198 - Ouais. - Je vais me transformer en squelette. 1779 01:31:12,926 --> 01:31:15,803 Oh! Oh, ouais! 1780 01:33:14,423 --> 01:33:16,633 Jay! J'ai trouvĂ© la solution! 1781 01:33:18,760 --> 01:33:21,178 Whoo! Bon, alors... 1782 01:33:22,472 --> 01:33:27,643 Ce plan s'appelle Le Saut en parachute de la... 1783 01:33:27,644 --> 01:33:30,022 SeptiĂšme Manche. 1784 01:33:30,814 --> 01:33:33,149 Alors, Ă©tape un, nous... 1785 01:33:33,150 --> 01:33:35,026 sautons en parachute 1786 01:33:35,027 --> 01:33:38,487 dans le SkyDome. 1787 01:33:38,488 --> 01:33:40,906 Donc, pendant un match, 1788 01:33:40,907 --> 01:33:44,035 tous les deux, on monte dans la Tour du CN... 1789 01:33:45,871 --> 01:33:47,164 Matt? 1790 01:33:50,542 --> 01:33:52,669 Tu sais, peut-ĂȘtre qu'on devrait y aller tĂŽt? 1791 01:33:53,337 --> 01:33:54,795 Au cas oĂč la mĂ©tĂ©o serait mauvaise 1792 01:33:54,796 --> 01:33:56,214 et qu'ils fermeraient le DĂŽme? 1793 01:33:57,966 --> 01:34:01,302 La mĂ©tĂ©o... Oh, oui, oui. T'as raison, c'est un bon point. 1794 01:34:01,303 --> 01:34:03,888 Ouais, comme ça, on sera pas coincĂ©s sur le toit du... 1795 01:34:03,889 --> 01:34:05,848 Ouais, ouais, c'est sĂ»r, il faut y aller tĂŽt. 1796 01:34:05,849 --> 01:34:08,226 Euh, d'accord, y aller tĂŽt. 1797 01:34:08,935 --> 01:34:10,479 Parfait, donc... 1798 01:34:11,521 --> 01:34:13,230 voilĂ  le plan. 1799 01:34:15,942 --> 01:34:17,902 â™Ș A stick, a stone â™Ș 1800 01:34:17,903 --> 01:34:19,820 â™Ș It's the end of the road â™Ș 1801 01:34:19,821 --> 01:34:21,655 â™Ș It's feeling alone â™Ș 1802 01:34:21,656 --> 01:34:23,616 â™Ș It's the weight of your load â™Ș 1803 01:34:23,617 --> 01:34:25,576 â™Ș It's a sliver of glass â™Ș 1804 01:34:25,577 --> 01:34:27,578 â™Ș It's life it's the sun â™Ș 1805 01:34:27,579 --> 01:34:29,580 â™Ș It is night it is death â™Ș 1806 01:34:29,581 --> 01:34:31,290 â™Ș It's a knife it's a gun â™Ș 1807 01:34:31,291 --> 01:34:33,376 â™Ș A flower that blooms â™Ș 1808 01:34:33,377 --> 01:34:34,960 â™Ș A fox in the brush â™Ș 1809 01:34:34,961 --> 01:34:36,921 â™Ș A knot in the wood â™Ș 1810 01:34:36,922 --> 01:34:38,798 â™Ș The song of a thrush â™Ș 1811 01:34:38,799 --> 01:34:40,925 â™Ș The mystery of life â™Ș 1812 01:34:40,926 --> 01:34:42,760 â™Ș The steps in the hall â™Ș 1813 01:34:42,761 --> 01:34:44,387 â™Ș The sound of the wind â™Ș 1814 01:34:44,388 --> 01:34:46,347 â™Ș And the waterfall â™Ș 1815 01:34:46,348 --> 01:34:48,265 â™Ș It's the moon floating free â™Ș 1816 01:34:48,266 --> 01:34:49,934 â™Ș It's the curve of the slope â™Ș 1817 01:34:49,935 --> 01:34:51,936 â™Ș It's an ant it's a bee â™Ș 1818 01:34:51,937 --> 01:34:53,604 â™Ș It's a reason for hope â™Ș 1819 01:34:53,605 --> 01:34:55,898 â™Ș And the riverbank sings â™Ș 1820 01:34:55,899 --> 01:34:57,566 â™Ș Of the waters of march â™Ș 1821 01:34:57,567 --> 01:34:59,443 â™Ș It's the promise of spring â™Ș 1822 01:34:59,444 --> 01:35:01,821 â™Ș It's the joy in your heart â™Ș 1823 01:35:03,698 --> 01:35:08,536 JOUER AU RIVOLI 1824 01:35:31,393 --> 01:35:33,102 â™Ș A spear a spike â™Ș 1825 01:35:33,103 --> 01:35:35,062 â™Ș A stake a nail â™Ș 1826 01:35:35,063 --> 01:35:36,689 â™Ș It's a drip it's a drop â™Ș 1827 01:35:36,690 --> 01:35:38,691 â™Ș It's the end of the tale â™Ș 1828 01:35:38,692 --> 01:35:42,319 â™Ș A dew on the leaf In the morning light â™Ș 1829 01:35:42,320 --> 01:35:46,073 â™Ș The shot of a gun In the dead of the night â™Ș 1830 01:35:46,074 --> 01:35:48,242 â™Ș A mile a must â™Ș 1831 01:35:48,243 --> 01:35:49,994 â™Ș A thrust a bump â™Ș 1832 01:35:49,995 --> 01:35:51,579 â™Ș It's the will to survive â™Ș 1833 01:35:51,580 --> 01:35:53,539 â™Ș It's a jolt it's a jump â™Ș 1834 01:35:53,540 --> 01:35:55,416 â™Ș A blueprint of a house â™Ș 1835 01:35:55,417 --> 01:35:57,168 â™Ș A body in bed â™Ș 1836 01:35:57,169 --> 01:35:59,086 â™Ș The car stuck in the mud â™Ș 1837 01:35:59,087 --> 01:36:01,130 â™Ș It's the mud it's the mud â™Ș 1838 01:36:01,131 --> 01:36:02,923 â™Ș A fish a flash â™Ș 1839 01:36:02,924 --> 01:36:04,758 â™Ș A wish a wink â™Ș 1840 01:36:04,759 --> 01:36:06,469 â™Ș It's a hawk it's a dove â™Ș 1841 01:36:06,470 --> 01:36:08,304 â™Ș It's the promise of spring â™Ș 1842 01:36:08,305 --> 01:36:11,891 â™Ș And the riverbank sings Of the waters of March â™Ș 1843 01:36:11,892 --> 01:36:13,726 â™Ș It's the end of despair â™Ș 1844 01:36:13,727 --> 01:36:16,228 â™Ș It's the joy in your heart â™Ș 1845 01:37:08,823 --> 01:37:10,616 â™Ș A stick a stone â™Ș 1846 01:37:10,617 --> 01:37:12,451 â™Ș It's the end of the road â™Ș 1847 01:37:12,452 --> 01:37:14,286 â™Ș The stump of a tree â™Ș 1848 01:37:14,287 --> 01:37:16,247 â™Ș It's a frog it's a toad â™Ș 1849 01:37:16,248 --> 01:37:18,082 â™Ș A sight of breath â™Ș 1850 01:37:18,083 --> 01:37:19,917 â™Ș A walk a run â™Ș 1851 01:37:19,918 --> 01:37:21,752 â™Ș A life a death â™Ș 1852 01:37:21,753 --> 01:37:25,422 â™Ș A ray in the sun And the riverbank sings â™Ș 1853 01:37:25,423 --> 01:37:27,091 â™Ș Of the waters of March â™Ș 1854 01:37:27,092 --> 01:37:28,801 â™Ș It's the promise of life â™Ș 1855 01:37:28,802 --> 01:37:30,761 â™Ș It's the joy in your heart â™Ș 1856 01:37:34,182 --> 01:37:39,187 Sous-titrage: difuze 1857 01:39:29,798 --> 01:39:32,091 FIN 1858 01:39:41,559 --> 01:39:44,436 NE PAS JOUER AU RIVOLI 1859 01:39:44,437 --> 01:39:48,483 JOUER AU RIVOLI 129383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.