All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword.and.Beloved.EP14.iQIYI.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,590 --> 00:01:45,970 [Sword and Beloved] 2 00:01:46,560 --> 00:01:50,590 [Episode 14] 3 00:01:53,220 --> 00:01:53,750 Look. 4 00:01:54,780 --> 00:01:56,980 What a beautiful fish-shaped lantern. 5 00:01:57,060 --> 00:01:58,250 Before today, 6 00:01:58,500 --> 00:02:00,840 I never thought that besides sword skills, 7 00:02:00,840 --> 00:02:03,840 I could actually learn to make fish-shaped lanterns. 8 00:02:04,680 --> 00:02:05,320 Yeah. 9 00:02:06,060 --> 00:02:07,670 In fact, Young Master Fugui, 10 00:02:07,680 --> 00:02:09,400 you've really changed. 11 00:02:09,400 --> 00:02:11,080 At least, you smile more often 12 00:02:11,400 --> 00:02:12,310 now. 13 00:02:17,550 --> 00:02:19,800 I finally found you, 14 00:02:20,280 --> 00:02:21,310 Soldier. 15 00:02:27,900 --> 00:02:28,620 Take care. 16 00:02:37,310 --> 00:02:38,460 Are you Quan Rumu, 17 00:02:39,990 --> 00:02:42,520 the man who's been looking for a dragon demon? 18 00:02:44,310 --> 00:02:45,030 What? 19 00:02:45,530 --> 00:02:46,660 Don't I look like it? 20 00:02:48,430 --> 00:02:51,150 I'm indebted to Mr. Lei from the Western Regions. 21 00:02:51,710 --> 00:02:53,720 Since he personally asked me to help you, 22 00:02:53,720 --> 00:02:55,650 I'll definitely render aid to you. 23 00:02:56,430 --> 00:02:57,120 However, 24 00:02:57,620 --> 00:02:59,590 you look like a weak scholar. 25 00:03:00,900 --> 00:03:03,160 You don't seem like a friend of Mr. Lei's. 26 00:03:03,300 --> 00:03:04,000 My friend, 27 00:03:05,150 --> 00:03:06,400 you can't judge people 28 00:03:06,460 --> 00:03:07,620 only by their looks. 29 00:03:08,520 --> 00:03:09,780 Take you as an example. 30 00:03:10,000 --> 00:03:11,610 Despite that stubbly beard, 31 00:03:12,150 --> 00:03:13,610 I bet you're a female demon 32 00:03:13,680 --> 00:03:16,400 in disguise of a man in order to protect yourself. 33 00:03:18,930 --> 00:03:20,470 Members of the All-Hear Sect, including you, 34 00:03:20,470 --> 00:03:21,840 have profound knowledge. 35 00:03:21,840 --> 00:03:24,000 How can you not know what I, Quan Rumu, look like? 36 00:03:24,000 --> 00:03:25,430 Now, do I seem like 37 00:03:26,570 --> 00:03:27,780 a friend of Mr. Lei's? 38 00:03:33,030 --> 00:03:34,680 Long Weiyun last showed up 39 00:03:35,000 --> 00:03:36,250 in Dingling Mountain. 40 00:03:36,710 --> 00:03:38,310 Then, she disappeared. 41 00:03:39,180 --> 00:03:41,310 No one has seen her ever since. 42 00:03:46,250 --> 00:03:47,910 The right kind of demon power. 43 00:03:48,800 --> 00:03:49,590 It's her. 44 00:03:50,180 --> 00:03:51,310 As a human, 45 00:03:51,500 --> 00:03:53,030 why are you so persistently 46 00:03:53,030 --> 00:03:54,560 looking for a dragon demon? 47 00:03:58,030 --> 00:03:59,770 Thank you for the information. 48 00:03:59,960 --> 00:04:00,680 Goodbye. 49 00:04:05,620 --> 00:04:07,840 Is he really that crazy man who rose to fame 50 00:04:07,840 --> 00:04:10,240 with a sword strike in the Western Regions? 51 00:04:10,590 --> 00:04:12,710 How come he's not intimidating at all? 52 00:04:27,630 --> 00:04:28,430 Quan Rumu, 53 00:04:29,260 --> 00:04:30,930 you haven't found Weiyun yet. 54 00:04:31,240 --> 00:04:32,100 No matter what, 55 00:04:32,260 --> 00:04:33,670 you must make it through. 56 00:05:01,260 --> 00:05:04,270 [Gukui, Black Fox Junior] 57 00:05:06,750 --> 00:05:07,560 Soldier, 58 00:05:08,180 --> 00:05:11,160 how did it feel to have your heart pierced by 10 thousand swords? 59 00:05:11,160 --> 00:05:12,360 My name is Gukui. 60 00:05:12,940 --> 00:05:15,680 I'm a clone of Madam Black Fox in the circle. 61 00:05:16,660 --> 00:05:18,240 Madam sent me here 62 00:05:18,240 --> 00:05:21,240 because she feels very sorry for what happened to you. 63 00:05:21,380 --> 00:05:24,310 You've made great contributions to Yiqi Alliance 64 00:05:24,430 --> 00:05:25,260 only to 65 00:05:25,620 --> 00:05:27,380 end up like this. 66 00:05:28,140 --> 00:05:29,820 Now, demons hate you. 67 00:05:29,820 --> 00:05:31,180 Humans also hate you. 68 00:05:32,260 --> 00:05:34,150 Is it truly worthwhile for you 69 00:05:34,150 --> 00:05:36,220 to protect this world of hypocrites? 70 00:05:36,800 --> 00:05:37,480 Why not 71 00:05:38,120 --> 00:05:39,820 join Madam's team? 72 00:05:40,600 --> 00:05:42,860 As long as you help Madam out of the circle 73 00:05:43,010 --> 00:05:44,920 with an Earth-and-Heaven Strike, 74 00:05:44,920 --> 00:05:47,800 the order of the world will be rebuilt. 75 00:05:48,000 --> 00:05:49,060 When that happens, 76 00:05:49,240 --> 00:05:51,430 Madam and you will both be the rulers of this world. 77 00:05:51,430 --> 00:05:53,040 All the humans and demons that hate you 78 00:05:53,040 --> 00:05:55,170 will have to submit themselves to you. 79 00:05:55,360 --> 00:05:56,240 This... 80 00:05:56,870 --> 00:06:00,310 is what what's truly meant for you, Wangquan Fugui. 81 00:06:01,310 --> 00:06:03,970 Absorbing hatred to control someone's mind... 82 00:06:04,420 --> 00:06:06,380 Is this the power of the Black Fox? 83 00:06:07,060 --> 00:06:08,020 Making me leave the mountain 84 00:06:08,020 --> 00:06:09,820 and sowing hatred in my heart... 85 00:06:10,980 --> 00:06:13,040 All that was part of your plan, right? 86 00:06:20,200 --> 00:06:21,060 Why? 87 00:06:21,560 --> 00:06:23,950 Why isn't there hatred in your heart at all? 88 00:06:24,260 --> 00:06:25,060 You've been slandered, 89 00:06:25,060 --> 00:06:25,870 betrayed, 90 00:06:25,870 --> 00:06:27,560 and had your heart pierced by 10 thousand swords. 91 00:06:27,560 --> 00:06:29,480 Why isn't there resentment in you? 92 00:06:29,480 --> 00:06:33,380 I, Wanggquan Fugui, will never surrender myself to anyone's control. 93 00:06:33,380 --> 00:06:34,990 Want to get out of the circle? 94 00:06:35,640 --> 00:06:36,500 Dream on. 95 00:06:37,360 --> 00:06:39,060 You're not harboring any hatred 96 00:06:39,060 --> 00:06:40,720 because you're not 97 00:06:41,120 --> 00:06:42,620 in complete despair yet! 98 00:06:43,180 --> 00:06:44,360 Sooner or later, 99 00:06:44,360 --> 00:06:46,040 you will take our side. 100 00:06:46,480 --> 00:06:48,620 I'll be waiting for you at the extremity 101 00:06:48,620 --> 00:06:49,500 of hatred! 102 00:06:52,310 --> 00:06:53,560 The Black Fox... 103 00:06:57,260 --> 00:06:58,390 Young Master Fugui. 104 00:06:59,150 --> 00:07:00,080 It's time to eat. 105 00:07:03,560 --> 00:07:05,160 I spent a long time cooking this porridge. 106 00:07:05,160 --> 00:07:06,120 Young Master Fugui, 107 00:07:06,120 --> 00:07:07,310 eat it while it's hot. 108 00:07:08,480 --> 00:07:09,160 You too. 109 00:07:10,240 --> 00:07:10,600 Okay. 110 00:07:18,430 --> 00:07:19,560 Young Master Fugui, 111 00:07:19,940 --> 00:07:20,940 from now on, 112 00:07:21,720 --> 00:07:23,750 please stay in the house for repercussion. 113 00:07:23,750 --> 00:07:25,270 Don't go to the brook again. 114 00:07:25,310 --> 00:07:26,600 It's too cold there. 115 00:07:27,120 --> 00:07:27,600 Okay. 116 00:07:30,360 --> 00:07:31,040 I know 117 00:07:31,040 --> 00:07:33,260 you don't want me to see your wounds. 118 00:07:36,140 --> 00:07:36,870 As it happens, 119 00:07:36,870 --> 00:07:38,150 the house 120 00:07:38,260 --> 00:07:39,680 needs to be furnished. 121 00:07:40,040 --> 00:07:41,120 I'll go out later, 122 00:07:41,240 --> 00:07:42,890 while you heal yourself here. 123 00:07:43,000 --> 00:07:43,600 Oh, right. 124 00:07:45,870 --> 00:07:47,800 I bought this for you at the market. 125 00:07:48,120 --> 00:07:49,770 They said this candy is sweet. 126 00:07:50,150 --> 00:07:51,150 You may have a try. 127 00:08:01,200 --> 00:08:07,440 [grocery] 128 00:08:19,490 --> 00:08:20,290 Sir, 129 00:08:21,180 --> 00:08:23,640 are you here for medical advice or medicine? 130 00:08:24,140 --> 00:08:25,940 Do you have the Reviving Powder? 131 00:08:26,140 --> 00:08:27,160 If not, find some for me. 132 00:08:27,160 --> 00:08:28,560 I'll pay big money for it. 133 00:08:28,620 --> 00:08:29,430 I want it soon. 134 00:08:39,840 --> 00:08:40,970 The Reviving Powder 135 00:08:42,140 --> 00:08:43,840 must be used with caution. 136 00:08:45,000 --> 00:08:47,840 Such a potent drug is usually taken by those who want to see their families 137 00:08:47,840 --> 00:08:50,140 for one last time after their meridians have all been broken 138 00:08:50,140 --> 00:08:51,360 on the battlefield. 139 00:08:51,960 --> 00:08:53,750 It could shorten your life. 140 00:08:54,620 --> 00:08:55,660 I need to take it 141 00:08:56,260 --> 00:08:58,200 also because I want to see my family 142 00:08:58,480 --> 00:08:59,480 for one last time. 143 00:09:01,480 --> 00:09:02,670 No need to observe me. 144 00:09:03,480 --> 00:09:05,080 My meridians are all ruined. 145 00:09:08,600 --> 00:09:09,360 Sir, 146 00:09:09,620 --> 00:09:11,140 young though you look, 147 00:09:13,080 --> 00:09:16,080 you've used the Reviving Power more than once, right? 148 00:09:16,440 --> 00:09:17,840 Just get me the medicine. 149 00:09:18,360 --> 00:09:20,600 I'll be waiting for it in the log cabin on the mountain. 150 00:09:20,600 --> 00:09:22,400 Such powder comes from the Demon Realm. 151 00:09:22,400 --> 00:09:23,200 Please 152 00:09:23,660 --> 00:09:25,720 pass on the message there. 153 00:09:31,120 --> 00:09:31,620 Okay. 154 00:09:32,420 --> 00:09:34,230 I'll put the word out right away. 155 00:09:41,620 --> 00:09:43,120 I've bought many things today. 156 00:09:43,120 --> 00:09:44,080 When I'm back, 157 00:09:44,080 --> 00:09:47,130 I'll cook much nutritious food for Young Master Fugui. 158 00:10:10,320 --> 00:10:12,580 As long as you help Madam out of the circle 159 00:10:12,760 --> 00:10:14,620 with a Heaven-and-Earth Strike, 160 00:10:14,620 --> 00:10:17,380 the order of the world will be rebuilt. 161 00:10:17,900 --> 00:10:18,440 This... 162 00:10:19,360 --> 00:10:22,720 is what's truly meant for you, Wangquan Fugui. 163 00:10:25,140 --> 00:10:26,670 I'm the Black Fox's target. 164 00:10:27,120 --> 00:10:29,520 I must restore my power as soon as possible. 165 00:10:30,320 --> 00:10:32,780 Why am I still having an odd feeling? 166 00:10:35,600 --> 00:10:36,380 Mistress? 167 00:10:36,400 --> 00:10:37,840 You traitor, 168 00:10:38,140 --> 00:10:39,350 stop calling me that! 169 00:10:39,660 --> 00:10:42,500 Today, I'm here to kill you and the Soldier. 170 00:10:44,360 --> 00:10:46,690 Young Master Fugui has prepared for this. 171 00:10:46,750 --> 00:10:47,870 Mistress, I suggest 172 00:10:48,380 --> 00:10:50,040 you leave as soon as possible. 173 00:10:53,780 --> 00:10:56,140 You think I'd believe your lies? 174 00:10:56,870 --> 00:10:59,110 You inferior No.12580. 175 00:10:59,540 --> 00:11:00,540 I'm not inferior. 176 00:11:01,900 --> 00:11:03,280 I have a name now. 177 00:11:04,240 --> 00:11:05,240 It's "Qingtong." 178 00:11:09,020 --> 00:11:10,840 When the Soldier named you that, 179 00:11:11,440 --> 00:11:14,100 had he seen the spider's nest you were born into? 180 00:11:15,840 --> 00:11:17,750 Had he realized how much dirty mud and water 181 00:11:17,750 --> 00:11:19,660 you gulped down for survival? 182 00:11:22,140 --> 00:11:24,750 Had he known how you servilely begged for mercy 183 00:11:24,750 --> 00:11:26,480 when you worked undercover 184 00:11:26,480 --> 00:11:27,620 in Chuanshu? 185 00:11:30,760 --> 00:11:32,620 I didn't servilely beg for mercy. 186 00:11:35,620 --> 00:11:37,840 You're defending the Soldier 187 00:11:38,840 --> 00:11:41,080 only to break free of your lowly station 188 00:11:41,700 --> 00:11:43,320 and to leech off him. 189 00:11:44,620 --> 00:11:45,420 It's not true! 190 00:11:48,420 --> 00:11:50,690 Of course you wouldn't think it that way, 191 00:11:51,480 --> 00:11:53,670 because you're even lying to yourself. 192 00:11:54,120 --> 00:11:55,540 Ask yourself. 193 00:11:56,200 --> 00:11:58,540 If he were just a rustic, 194 00:11:59,030 --> 00:12:01,440 would you risk your life for him? 195 00:12:05,520 --> 00:12:06,890 You wouldn't! 196 00:12:37,610 --> 00:12:38,440 Qingtong... 197 00:12:41,600 --> 00:12:43,730 You just took a human form not long ago. 198 00:12:43,840 --> 00:12:46,080 I advise you not to act recklessly. 199 00:12:46,890 --> 00:12:48,830 If you dare to stand in my way again, 200 00:12:49,120 --> 00:12:51,000 I'll send you to hell right away! 201 00:12:52,410 --> 00:12:54,140 Even if I have to die here today, 202 00:12:54,220 --> 00:12:55,750 I won't let you get through! 203 00:12:57,480 --> 00:13:00,480 I hate hypocrites most. 204 00:13:01,960 --> 00:13:04,170 After destroying someone else's happiness, 205 00:13:04,170 --> 00:13:07,710 you're here acting like you're fully devoted to your loved one. 206 00:13:12,250 --> 00:13:13,720 Save your breath. 207 00:13:14,260 --> 00:13:15,400 As long as you step aside 208 00:13:15,400 --> 00:13:17,960 admit you're faking your affection for the Soldier, 209 00:13:17,960 --> 00:13:19,490 and humbly beg for my mercy, 210 00:13:19,600 --> 00:13:21,000 I'll spare your life. 211 00:13:21,670 --> 00:13:24,000 Young Master Fugui hasn't recovered yet. 212 00:13:24,080 --> 00:13:25,870 I'm afraid he's no match for her. 213 00:13:25,950 --> 00:13:27,500 I must keep her here today, 214 00:13:27,750 --> 00:13:29,400 even at the expense of my life. 215 00:13:48,210 --> 00:13:52,000 You're actually attempting to explode your demon core for the Soldier? 216 00:13:52,000 --> 00:13:52,750 Not a chance! 217 00:14:06,650 --> 00:14:07,780 Young Master Fugui! 218 00:14:08,500 --> 00:14:09,750 Wangquan Fugui, 219 00:14:10,640 --> 00:14:13,780 you're indeed severely injured, and your power is weakened. 220 00:14:13,780 --> 00:14:14,540 Very good. 221 00:14:15,380 --> 00:14:17,390 I'll send you to the nether world 222 00:14:17,420 --> 00:14:18,790 to meet my late husband! 223 00:14:37,880 --> 00:14:39,070 We're trapped. 224 00:14:39,240 --> 00:14:40,240 What should we do? 225 00:14:40,500 --> 00:14:41,770 Hold your breath and concentrate. 226 00:14:41,770 --> 00:14:43,370 Do as I say and break through. 227 00:14:44,230 --> 00:14:44,890 Break! 228 00:15:14,610 --> 00:15:15,380 How are you? 229 00:15:16,750 --> 00:15:17,380 I'm fine. 230 00:15:17,500 --> 00:15:18,600 Young Master Fugui, 231 00:15:18,600 --> 00:15:19,520 are you alright? 232 00:15:19,540 --> 00:15:20,360 I'm fine. 233 00:15:22,600 --> 00:15:23,780 How ridiculous. 234 00:15:24,320 --> 00:15:25,480 The mighty Soldier 235 00:15:25,720 --> 00:15:26,440 has actually 236 00:15:26,440 --> 00:15:29,140 reduced himself to protecting an inferior little demon, a slave. 237 00:15:29,140 --> 00:15:30,320 No.12580, 238 00:15:31,080 --> 00:15:32,020 good for you. 239 00:15:37,200 --> 00:15:38,330 Young Master Fugui! 240 00:15:39,610 --> 00:15:40,900 Let me say this again. 241 00:15:41,600 --> 00:15:43,240 Her name is not No.12580. 242 00:15:43,660 --> 00:15:45,390 And she's by no means inferior. 243 00:15:46,840 --> 00:15:48,360 Stop bluffing. 244 00:15:48,500 --> 00:15:49,720 What can you do to me, 245 00:15:49,900 --> 00:15:51,630 given your current condition? 246 00:15:52,020 --> 00:15:52,900 Today, 247 00:15:53,080 --> 00:15:54,960 I'll kill her in front of you, 248 00:15:55,620 --> 00:15:58,360 so that you can feel the pain of losing a loved one. 249 00:15:59,750 --> 00:16:01,950 As long as I have a nice sword in my hands, 250 00:16:02,360 --> 00:16:04,000 nobody can hurt her. 251 00:16:06,820 --> 00:16:08,720 Now that you've left the Wangquan Manor, 252 00:16:08,720 --> 00:16:10,480 how would you get hold of a nice sword? 253 00:16:10,480 --> 00:16:11,320 Can you 254 00:16:11,900 --> 00:16:14,380 create a sword out of thin air? 255 00:16:37,950 --> 00:16:39,000 How is it possible? 256 00:16:39,030 --> 00:16:40,570 Your power is clearly weak. 257 00:16:40,600 --> 00:16:43,600 Why are you still able to harness the Purest Sun Flame? 258 00:16:47,010 --> 00:16:48,480 Although my power is weak, 259 00:16:49,750 --> 00:16:50,780 I'm still alive. 260 00:16:53,820 --> 00:16:54,870 And I'm the Soldier 261 00:16:55,010 --> 00:16:57,080 that you and your fellows fear most! 262 00:16:59,620 --> 00:17:02,080 You actually forged a sword by burning your life for her? 263 00:17:02,080 --> 00:17:03,610 Since you have a death wish, 264 00:17:03,620 --> 00:17:05,180 I might as well grant it! 265 00:17:29,200 --> 00:17:30,000 Young Master Fugui! 266 00:17:30,000 --> 00:17:30,560 Yes. 267 00:17:39,880 --> 00:17:40,540 My love, 268 00:17:41,300 --> 00:17:43,200 I failed to take revenge 269 00:17:43,200 --> 00:17:44,960 on Wangquan Fugui for you. 270 00:17:45,200 --> 00:17:47,820 I'm coming to meet you in the nether world now. 271 00:17:53,500 --> 00:17:54,640 Kill me. 272 00:17:55,580 --> 00:17:57,650 When did my father kill your husband? 273 00:17:58,020 --> 00:18:00,340 Your husband's name isn't on the list of the demons 274 00:18:00,340 --> 00:18:02,070 slayed by the Wangquan family. 275 00:18:02,930 --> 00:18:04,160 Years ago, my husband 276 00:18:04,780 --> 00:18:07,440 was killed by your father Wangquan Hongye. 277 00:18:08,300 --> 00:18:09,820 I saw it with my own eyes. 278 00:18:11,400 --> 00:18:14,000 After my husband exploded his own golden core, 279 00:18:14,520 --> 00:18:15,580 he lied to me 280 00:18:16,160 --> 00:18:17,240 that he'd survive. 281 00:18:20,140 --> 00:18:22,100 His words turned out to be a fib! 282 00:18:22,340 --> 00:18:24,240 I must make the Wangquan family 283 00:18:24,720 --> 00:18:26,020 pay a price! 284 00:18:29,530 --> 00:18:30,530 I have a question. 285 00:18:31,750 --> 00:18:33,540 When a spider senses danger, 286 00:18:35,000 --> 00:18:37,590 would it enter a state of suspended animation? 287 00:18:39,020 --> 00:18:40,240 So what if it would? 288 00:18:40,840 --> 00:18:42,820 It means that golden-core spider demon 289 00:18:42,820 --> 00:18:45,400 would appear to be dead in the past 20-odd years 290 00:18:45,400 --> 00:18:47,660 after losing all his cultivation power. 291 00:18:47,940 --> 00:18:49,340 Being blinded by hatred, 292 00:18:50,340 --> 00:18:52,480 you certainly wouldn't think of that. 293 00:18:53,750 --> 00:18:54,340 You... 294 00:18:55,020 --> 00:18:55,500 You... 295 00:18:56,220 --> 00:18:57,220 You're saying... 296 00:18:58,100 --> 00:18:59,880 my husband is still alive? 297 00:19:02,020 --> 00:19:04,020 Fortunately, you didn't throw away 298 00:19:04,160 --> 00:19:05,240 this golden crown. 299 00:19:06,160 --> 00:19:08,200 I'll lift the seal on your husband now. 300 00:19:08,200 --> 00:19:09,730 Then you'll know the truth. 301 00:19:32,470 --> 00:19:33,200 My love... 302 00:19:36,400 --> 00:19:37,720 You punk, 303 00:19:38,080 --> 00:19:40,500 I suffered so much because of you! 304 00:19:50,130 --> 00:19:50,930 Soldier, 305 00:19:53,340 --> 00:19:54,500 I apologize 306 00:19:55,910 --> 00:19:57,170 for all my wrongdoing. 307 00:19:58,530 --> 00:19:59,940 I'm ready to be punished. 308 00:20:02,140 --> 00:20:03,000 Take my life... 309 00:20:05,240 --> 00:20:06,630 as you please, Soldier. 310 00:20:08,060 --> 00:20:08,960 I only hope 311 00:20:09,540 --> 00:20:11,600 that you can spare my husband's life. 312 00:20:16,720 --> 00:20:17,770 Your life as a demon 313 00:20:19,260 --> 00:20:21,590 shouldn't be restricted to these things. 314 00:20:21,920 --> 00:20:23,380 Your husband just woke up. 315 00:20:23,740 --> 00:20:24,940 Take good care of him. 316 00:20:25,260 --> 00:20:26,930 Live your life to the fullest. 317 00:20:26,990 --> 00:20:28,160 You may leave now. 318 00:20:28,680 --> 00:20:31,150 But remember, don't do evil again 319 00:20:31,720 --> 00:20:32,790 in the future. 320 00:20:39,640 --> 00:20:40,720 Soldier, 321 00:20:41,500 --> 00:20:43,750 my husband and I owe you a huge favor. 322 00:20:44,800 --> 00:20:46,000 If you ever need help, 323 00:20:47,610 --> 00:20:49,340 just let that little spider... 324 00:20:52,320 --> 00:20:53,250 I mean Qingtong, 325 00:20:55,760 --> 00:20:57,500 send a message to the Silk Cave. 326 00:21:18,960 --> 00:21:19,550 Qingtong, 327 00:21:20,300 --> 00:21:21,970 your journey with the Soldier 328 00:21:22,260 --> 00:21:23,590 is destined to be rough, 329 00:21:24,580 --> 00:21:26,240 but also wonderful. 330 00:21:28,920 --> 00:21:29,920 Anyway, 331 00:21:32,000 --> 00:21:33,250 I wish you all the best. 332 00:21:47,300 --> 00:21:47,920 Qingtong. 333 00:21:50,130 --> 00:21:52,730 Why did you attempt to explode your demon core? 334 00:21:56,300 --> 00:21:57,020 I... 335 00:22:00,780 --> 00:22:02,020 If I'm gone 336 00:22:02,720 --> 00:22:03,880 one day, 337 00:22:04,060 --> 00:22:05,500 will you wait for me 338 00:22:05,500 --> 00:22:06,760 just like how Madam Yin 339 00:22:06,820 --> 00:22:08,160 waited for her husband? 340 00:22:10,480 --> 00:22:12,330 We promised to journey together. 341 00:22:13,200 --> 00:22:14,520 No matter what happens, 342 00:22:14,640 --> 00:22:15,640 I'll wait for you. 343 00:22:20,000 --> 00:22:20,540 Okay. 344 00:22:21,920 --> 00:22:22,580 It's a deal. 345 00:22:23,960 --> 00:22:25,580 We'll journey together from now on. 346 00:22:25,580 --> 00:22:26,060 Okay. 347 00:22:28,880 --> 00:22:29,680 Don't worry. 348 00:22:30,020 --> 00:22:31,200 From now on, 349 00:22:31,250 --> 00:22:33,190 I’ll grow stronger—strong enough 350 00:22:33,480 --> 00:22:36,140 to stand side by side with you through anything. 351 00:22:40,380 --> 00:22:43,860 ♪ It was you who opened the world, the times transparent ♪ 352 00:22:44,680 --> 00:22:46,070 I didn't expect Madam Yin 353 00:22:46,300 --> 00:22:47,680 to have such a gentle side. 354 00:22:47,290 --> 00:22:50,860 ♪ At sunrise, I open my eyes; at moon-fall, I wait for an answer ♪ 355 00:22:48,930 --> 00:22:51,060 Though she’s gone through so much hardship 356 00:22:51,060 --> 00:22:52,100 along the way, 357 00:22:53,200 --> 00:22:54,190 she finally reunited 358 00:22:54,190 --> 00:22:56,980 ♪ If the light shines through the night ♪ 359 00:22:54,820 --> 00:22:57,490 with her husband she’d longed for day and night. 360 00:22:58,540 --> 00:23:00,470 ♪ Dawn will awaken ♪ 361 00:22:58,780 --> 00:22:59,680 That's great. 362 00:23:01,030 --> 00:23:04,600 ♪ We never ask if fate is fair ♪ 363 00:23:05,440 --> 00:23:06,560 Young Master Fugui, 364 00:23:06,960 --> 00:23:08,010 look at the sunset. 365 00:23:08,210 --> 00:23:11,800 ♪ You are the bright morning, sinking into the sea ♪ 366 00:23:08,530 --> 00:23:09,440 So beautiful. 367 00:23:12,750 --> 00:23:14,780 It’s the first sunset we’ve seen 368 00:23:14,970 --> 00:23:18,330 ♪ I am the reflection of the clear puzzle in the wind ♪ 369 00:23:15,320 --> 00:23:17,730 since we left the Wangquan Manor, isn't it? 370 00:23:20,200 --> 00:23:21,340 I never knew a sunset 371 00:23:22,000 --> 00:23:26,590 ♪ If our so-called destiny is to separate ♪ 372 00:23:23,920 --> 00:23:25,340 could be so gorgeous. 373 00:23:26,970 --> 00:23:28,090 Young Master Fugui. 374 00:23:28,880 --> 00:23:32,660 ♪ We'll exchange courage in the sea and wind ♪ 375 00:23:33,160 --> 00:23:34,280 Young Master Fugui. 376 00:23:34,500 --> 00:23:39,220 ♪ Through the dream, I'll meet you again ♪ 377 00:23:36,060 --> 00:23:36,880 What is it? 378 00:23:41,020 --> 00:23:41,970 Nothing. 379 00:23:41,590 --> 00:23:46,290 ♪ Not yet awake, but I believe I'm close ♪ 380 00:23:42,480 --> 00:23:44,210 I just wanted to call your name. 381 00:23:45,340 --> 00:23:46,400 I always feel 382 00:23:46,720 --> 00:23:48,320 that after going through so much, 383 00:23:48,320 --> 00:23:53,330 ♪ If we're destined to not be together ♪ 384 00:23:48,640 --> 00:23:50,680 it's unrealistic that I'm still 385 00:23:51,780 --> 00:23:53,310 walking this road with you. 386 00:23:55,480 --> 00:24:00,190 ♪ Be each other's star and meet at the end of destiny ♪ 387 00:23:57,020 --> 00:23:57,750 Next, 388 00:23:58,260 --> 00:23:59,820 I'll weave every sight we see along the way 389 00:23:59,820 --> 00:24:00,920 into a tapestry— 390 00:24:02,260 --> 00:24:03,580 deserts, snow, 391 00:24:04,680 --> 00:24:06,000 mountains, and rivers— 392 00:24:06,260 --> 00:24:08,130 they'll no longer just be dreams. 393 00:24:10,920 --> 00:24:11,440 Good. 394 00:24:46,440 --> 00:24:47,100 Who is this? 395 00:24:48,780 --> 00:24:49,780 What happened? 396 00:24:50,640 --> 00:24:53,060 Why did you take Reviving Powder? 397 00:24:56,060 --> 00:24:58,260 I see. 398 00:24:59,260 --> 00:25:01,500 You must've threatened someone again 399 00:25:02,500 --> 00:25:04,060 and got beaten up, huh? 400 00:25:09,000 --> 00:25:10,200 Are you extorting me? 401 00:25:11,860 --> 00:25:13,340 I was fine. 402 00:25:14,480 --> 00:25:15,200 Just now, 403 00:25:15,920 --> 00:25:17,240 you touched me 404 00:25:17,510 --> 00:25:19,200 and worsened my injury. 405 00:25:20,340 --> 00:25:22,260 I won't let you go even if I die. 406 00:25:24,880 --> 00:25:25,480 Shangxia! 407 00:25:26,200 --> 00:25:26,790 Shangxia! 408 00:25:27,540 --> 00:25:29,000 Give me the medicine. I... 409 00:25:29,060 --> 00:25:30,060 Give it to me! 410 00:25:34,220 --> 00:25:35,780 How-how do you feel? 411 00:25:36,570 --> 00:25:38,100 If I could have a sip of wine, 412 00:25:38,540 --> 00:25:39,540 I'd be fine. 413 00:25:40,900 --> 00:25:42,960 You are so sick, an- 414 00:25:42,960 --> 00:25:43,920 and you still want wine? 415 00:25:43,920 --> 00:25:45,200 Do you want to die? 416 00:25:45,500 --> 00:25:47,960 If I die before getting the wine, 417 00:25:48,750 --> 00:25:49,520 I... 418 00:25:50,000 --> 00:25:51,730 won't let you go even as a ghost. 419 00:25:54,000 --> 00:25:56,400 Are you trying to extort me to death? 420 00:26:00,820 --> 00:26:02,000 My hands are weak. 421 00:26:02,820 --> 00:26:03,540 Open it. 422 00:26:05,480 --> 00:26:07,480 Why don't you just ask me to feed you? 423 00:26:17,750 --> 00:26:18,580 Good wine. 424 00:26:19,540 --> 00:26:21,680 Consider it my compensation from you. 425 00:26:21,850 --> 00:26:22,540 Alright. 426 00:26:23,300 --> 00:26:24,300 You can leave now. 427 00:26:25,060 --> 00:26:25,880 Fine. 428 00:26:26,160 --> 00:26:27,640 Take care of yourself. 429 00:26:27,640 --> 00:26:29,060 I'm leaving. 430 00:26:33,220 --> 00:26:34,100 What's wrong, Boss? 431 00:26:34,100 --> 00:26:35,240 Something is wrong. 432 00:26:35,400 --> 00:26:37,680 Isn't Reviving Powder 433 00:26:37,680 --> 00:26:40,480 for severe meridian illnesses? 434 00:26:40,720 --> 00:26:42,260 I just hit you a little. 435 00:26:42,260 --> 00:26:43,880 But I-I didn't touch 436 00:26:43,880 --> 00:26:45,020 your meridians. 437 00:26:45,820 --> 00:26:46,960 Liar. 438 00:26:47,240 --> 00:26:49,160 Give me the money for the medicine. 439 00:26:49,160 --> 00:26:51,680 Or spit out the wine! 440 00:26:55,160 --> 00:26:57,100 I've taken the medicine. 441 00:26:57,920 --> 00:26:58,720 And I won't... 442 00:27:00,040 --> 00:27:01,720 give you the money. 443 00:27:02,590 --> 00:27:03,640 Don't forget, 444 00:27:04,020 --> 00:27:05,400 I have the Soldier 445 00:27:06,260 --> 00:27:07,720 backing me. 446 00:27:13,090 --> 00:27:15,230 How dare you mention the Soldier to me? 447 00:27:15,400 --> 00:27:17,640 The Soldier was hit by countless arrows 448 00:27:17,640 --> 00:27:19,580 and expelled from Wangquan Manor. 449 00:27:23,260 --> 00:27:24,200 What did you say? 450 00:27:44,590 --> 00:27:46,810 [In Memory of Zhang Qi, the Late Master of the Zhang Family] 451 00:27:50,800 --> 00:27:53,030 [In Memory of Qingmu Yuan, the Late Young Mistress of the Qingmu Family] 452 00:28:18,200 --> 00:28:20,500 Ever since Young Master Fugui went down the mountain, 453 00:28:20,500 --> 00:28:21,820 demon kings everywhere have been 454 00:28:21,820 --> 00:28:24,550 frequently crossing the line and causing chaos. 455 00:28:24,950 --> 00:28:27,640 Feng Tingyun has been leading the Manor disciples to fight demons 456 00:28:27,640 --> 00:28:28,560 and has recently 457 00:28:28,720 --> 00:28:29,750 been injured too. 458 00:28:31,700 --> 00:28:34,020 Haven't I already issued a Chief's Order, 459 00:28:34,260 --> 00:28:36,930 asking all the prestigious families to assist? 460 00:28:37,400 --> 00:28:40,850 Except for the Li Family of Peach Garden, only a few responded. 461 00:28:41,240 --> 00:28:43,580 Lately, these prestigious families' attitudes 462 00:28:43,580 --> 00:28:45,040 have become very strange. 463 00:28:47,300 --> 00:28:48,880 When Young Master Fugui was around, 464 00:28:48,880 --> 00:28:50,740 he carried everything on his own. 465 00:28:51,020 --> 00:28:52,000 At his peak, 466 00:28:52,480 --> 00:28:54,740 he went into battle over 200 times a year. 467 00:28:55,500 --> 00:28:57,610 Nothing could stop him, not even blindness, 468 00:28:57,610 --> 00:28:59,160 cold, or broken bones. 469 00:29:00,020 --> 00:29:01,340 His body 470 00:29:02,200 --> 00:29:03,440 is covered in scars. 471 00:29:04,020 --> 00:29:05,020 Chief, forgive me 472 00:29:05,720 --> 00:29:07,770 for speaking presumptuously today. 473 00:29:09,060 --> 00:29:11,340 Wangquan Manor and Yiqi Alliance 474 00:29:12,480 --> 00:29:14,070 owe too much to Young Master. 475 00:29:20,340 --> 00:29:22,020 Let Tingyun recover. 476 00:29:24,400 --> 00:29:25,730 I'll personally handle 477 00:29:26,500 --> 00:29:27,720 the demon hunting. 478 00:29:30,060 --> 00:29:30,780 Also, 479 00:29:31,820 --> 00:29:33,100 how's Quan Jingting? 480 00:29:34,160 --> 00:29:35,750 He never left the Sword Tomb. 481 00:29:35,920 --> 00:29:36,980 He looks obedient. 482 00:29:37,920 --> 00:29:39,680 He can never truly be obedient. 483 00:29:42,680 --> 00:29:44,440 Keep a close eye on him for me. 484 00:29:44,880 --> 00:29:45,340 Yes. 485 00:29:46,020 --> 00:29:46,500 Master, 486 00:29:46,880 --> 00:29:48,580 please go to the main hall as soon as possible. 487 00:29:48,580 --> 00:29:50,920 All the masters have arrived at the manor. 488 00:29:51,340 --> 00:29:52,800 What are they trying to do? 489 00:29:58,220 --> 00:30:02,150 [Virtues] 490 00:29:59,160 --> 00:30:00,000 Masters, 491 00:30:00,960 --> 00:30:02,000 long time no see. 492 00:30:02,360 --> 00:30:05,000 What brings you here today 493 00:30:05,020 --> 00:30:06,690 despite your busy schedules? 494 00:30:06,820 --> 00:30:08,000 We came here today 495 00:30:07,890 --> 00:30:10,940 [In Memory of Zhang Zheng, the Late Master of the Zhang Family] 496 00:30:08,160 --> 00:30:10,820 to confirm a rumor with you. 497 00:30:11,920 --> 00:30:14,310 They gathered here at Wangquan Manor today 498 00:30:15,260 --> 00:30:16,680 to tear off 499 00:30:17,340 --> 00:30:18,900 your mask of hypocrisy 500 00:30:19,480 --> 00:30:21,540 and expose a shocking lie that has circulated 501 00:30:21,540 --> 00:30:24,340 in Yiqi Alliance for decades. 502 00:30:25,860 --> 00:30:26,730 Quan Jingting, 503 00:30:27,200 --> 00:30:29,720 instead of reflecting on yourself in the Sword Tomb, 504 00:30:29,720 --> 00:30:31,540 you came here to stir up trouble! 505 00:30:31,920 --> 00:30:33,440 There's no funeral in the family. 506 00:30:33,440 --> 00:30:34,500 Why are you wearing 507 00:30:34,880 --> 00:30:36,100 that mourning band? 508 00:30:36,950 --> 00:30:38,500 This mourning band 509 00:30:39,240 --> 00:30:40,680 is for my cousin— 510 00:30:41,020 --> 00:30:44,400 your own sister, Wangquan Zui. 511 00:30:47,160 --> 00:30:48,400 Quan Jingting, 512 00:30:49,030 --> 00:30:50,820 watch your words and actions. 513 00:30:51,520 --> 00:30:52,540 My patience 514 00:30:54,920 --> 00:30:56,300 has its limits. 515 00:30:57,780 --> 00:30:58,720 Master, 516 00:30:59,960 --> 00:31:02,780 I was born in the greatest prestigious family in the world 517 00:31:02,780 --> 00:31:04,580 and have always been loyal to it. 518 00:31:05,720 --> 00:31:08,490 Yet Wangquan Hongye banished me from the family 519 00:31:08,720 --> 00:31:10,100 over a trivial matter, 520 00:31:10,100 --> 00:31:11,440 stripped me of my family name, 521 00:31:11,440 --> 00:31:13,500 and exiled me to the Western Regions. 522 00:31:13,930 --> 00:31:15,160 Even so, 523 00:31:16,820 --> 00:31:19,500 I've always been defending the Wangquan family. 524 00:31:19,500 --> 00:31:21,300 In life or death, 525 00:31:21,300 --> 00:31:23,100 I am a Wangquan. 526 00:31:23,750 --> 00:31:24,720 But recently, 527 00:31:25,750 --> 00:31:27,750 during my cultivation in the Sword Tomb, 528 00:31:27,750 --> 00:31:29,000 I finally realized 529 00:31:30,640 --> 00:31:32,470 that if I keep hiding the truth for the sake of family ties 530 00:31:32,470 --> 00:31:33,750 and self-interest, 531 00:31:34,000 --> 00:31:35,720 the spirits of our heroic ancestors 532 00:31:35,720 --> 00:31:37,300 and the wronged souls who died 533 00:31:37,300 --> 00:31:38,560 will never forgive me. 534 00:31:40,020 --> 00:31:41,640 So I came here today 535 00:31:42,060 --> 00:31:44,020 to expose my own kin to uphold justice, 536 00:31:44,020 --> 00:31:46,080 and to tell everyone in Yiqi Alliance 537 00:31:47,540 --> 00:31:50,150 that the so-called Black Fox beyond the circle 538 00:31:50,340 --> 00:31:52,020 was nothing but a lie 539 00:31:52,020 --> 00:31:53,820 fabricated by Wangquan Hongye. 540 00:31:59,260 --> 00:32:00,160 Quan Jingting! 541 00:32:01,200 --> 00:32:03,320 Do you know what you're talking about? 542 00:32:03,480 --> 00:32:04,720 Of course I do. 543 00:32:05,440 --> 00:32:06,300 Over 20 years ago, your father, 544 00:32:06,300 --> 00:32:09,200 Wangquan Shouzhuo, lost control while practicing swordsmanship, 545 00:32:09,200 --> 00:32:11,480 putting Wangquan Manor on the brink of collapse. 546 00:32:11,480 --> 00:32:13,240 Seeing the family about to fall, 547 00:32:13,240 --> 00:32:14,200 you made up a lie about a Black Fox 548 00:32:14,200 --> 00:32:16,730 beyond the circle bringing doom to the world. 549 00:32:16,820 --> 00:32:17,670 Your purpose 550 00:32:17,880 --> 00:32:19,780 was to make everyone believe you, obey you, 551 00:32:19,780 --> 00:32:21,880 and fight against an enemy that never even existed! 552 00:32:21,880 --> 00:32:23,100 Nonsense! 553 00:32:23,260 --> 00:32:23,920 Guards! 554 00:32:24,020 --> 00:32:24,720 Wangquan Hongye! 555 00:32:24,720 --> 00:32:25,200 Yes! 556 00:32:26,060 --> 00:32:27,930 You want to rule over everything! 557 00:32:28,580 --> 00:32:31,040 But there are still people who see the truth. 558 00:32:31,750 --> 00:32:33,690 You used that lie as bait, 559 00:32:34,060 --> 00:32:35,400 luring the young masters of every family 560 00:32:35,400 --> 00:32:37,720 to follow you beyond the circle on a dangerous quest, 561 00:32:37,720 --> 00:32:39,570 slaying the so-called Black Fox. 562 00:32:40,750 --> 00:32:42,070 And what was the result? 563 00:32:43,880 --> 00:32:45,540 Look at the names on it. 564 00:32:46,100 --> 00:32:46,780 Look. 565 00:32:47,300 --> 00:32:48,880 Look at the names on it! 566 00:32:49,440 --> 00:32:52,500 The young masters and elites of every prestigious family, 567 00:32:52,500 --> 00:32:54,200 and even your own sister, 568 00:32:54,820 --> 00:32:55,960 Wangquan Zui, 569 00:32:56,480 --> 00:32:58,600 all died beyond the so-called circle. 570 00:32:58,640 --> 00:32:59,880 Quan Jingting, 571 00:33:00,750 --> 00:33:01,580 are you crazy? 572 00:33:02,020 --> 00:33:02,750 Zui 573 00:33:04,160 --> 00:33:06,510 was my dearest sister. 574 00:33:06,640 --> 00:33:08,260 Without sacrifice, 575 00:33:09,260 --> 00:33:11,250 how could your lie be convincing? 576 00:33:11,820 --> 00:33:15,150 Yet my innocent cousin Zui ended up as nothing 577 00:33:15,920 --> 00:33:19,720 more than a pawn in your grand ambition. 578 00:33:19,720 --> 00:33:20,720 Quan Jingting! 579 00:33:39,000 --> 00:33:40,160 Masters, 580 00:33:41,580 --> 00:33:42,780 I came here today 581 00:33:44,480 --> 00:33:46,710 not expecting to leave alive. 582 00:33:46,960 --> 00:33:47,820 But can you... 583 00:33:48,920 --> 00:33:50,770 really just stand by and watch him 584 00:33:51,000 --> 00:33:53,880 cover up the truth and silence those who speak it? 585 00:33:54,960 --> 00:33:55,420 Well... 586 00:33:56,780 --> 00:33:57,260 It's... 587 00:33:58,020 --> 00:33:59,160 It's a lie? 588 00:33:59,400 --> 00:34:00,680 What should we do? 589 00:34:01,000 --> 00:34:01,960 How could it be? 590 00:34:01,960 --> 00:34:02,640 There's no Black Fox? 591 00:34:02,640 --> 00:34:04,000 It's all a lie? 592 00:34:04,100 --> 00:34:05,160 There's no such thing as a Black Fox? 593 00:34:05,160 --> 00:34:07,350 He's been deceiving us all these years? 594 00:34:07,440 --> 00:34:08,500 Who has seen it? 595 00:34:08,590 --> 00:34:09,920 No one has seen the Black Fox. 596 00:34:09,920 --> 00:34:10,360 Yes. 597 00:34:10,360 --> 00:34:11,110 No one. 598 00:34:11,110 --> 00:34:12,670 The Black Fox doesn't even exist. 599 00:34:12,670 --> 00:34:14,190 -He's been deceiving us all these years. -Hongye's been deceiving us all these years? 600 00:34:14,190 --> 00:34:14,920 He lied to us! 601 00:34:15,070 --> 00:34:15,760 Masters, 602 00:34:16,840 --> 00:34:17,690 many years ago, 603 00:34:18,000 --> 00:34:19,860 I, Wangquan Hongye, did fail you. 604 00:34:20,260 --> 00:34:21,070 But back then, 605 00:34:21,480 --> 00:34:22,730 my brothers and sisters and I fought the Black Fox 606 00:34:22,730 --> 00:34:24,070 with everything we had, 607 00:34:24,760 --> 00:34:26,360 and they died a heroic death. 608 00:34:26,440 --> 00:34:27,960 Though I survived, 609 00:34:28,320 --> 00:34:30,050 every day since has been agony. 610 00:34:30,800 --> 00:34:31,480 I did my best 611 00:34:32,460 --> 00:34:34,150 to take care of you. 612 00:34:36,230 --> 00:34:38,030 And now you would let yourselves 613 00:34:39,750 --> 00:34:43,150 be swayed by the words of that despicable man, Quan Jingting? 614 00:34:43,280 --> 00:34:45,440 Your so-called "care"— 615 00:34:45,880 --> 00:34:48,250 is that when the Zhang family has a talent like Zhang Qi, 616 00:34:48,250 --> 00:34:51,980 you sent the Soldier to Peach Village to have him killed? 617 00:34:52,510 --> 00:34:53,510 Quan Jingting, 618 00:34:53,510 --> 00:34:54,840 watch your tongue! 619 00:34:55,590 --> 00:34:57,250 When Master sent the Soldier, 620 00:34:57,480 --> 00:34:59,130 he repeatedly instructed him 621 00:34:59,440 --> 00:35:01,280 to bring Zhang Qi back alive! 622 00:35:02,320 --> 00:35:03,840 But he's dead now. 623 00:35:04,110 --> 00:35:05,110 They can say 624 00:35:05,630 --> 00:35:08,110 whatever they want. 625 00:35:08,230 --> 00:35:09,800 What about you? With all your accusations, 626 00:35:09,800 --> 00:35:10,710 do you even have proof? 627 00:35:10,710 --> 00:35:11,480 Proof? 628 00:35:12,360 --> 00:35:13,510 You want proof? 629 00:35:13,710 --> 00:35:14,360 Alright. 630 00:35:15,400 --> 00:35:16,150 Today, 631 00:35:17,900 --> 00:35:20,190 I'll show you the proof. 632 00:35:21,230 --> 00:35:22,880 Master Tianmen has arrived! 633 00:35:32,170 --> 00:35:36,420 [Tianmen Wenlu, Descendant of Taoist Tianmen] 634 00:35:33,190 --> 00:35:34,670 I am Tianmen Wenlu, 635 00:35:35,070 --> 00:35:36,530 son of the Taoist Tianmen. 636 00:35:38,110 --> 00:35:39,150 Greetings, everyone. 637 00:35:39,150 --> 00:35:40,960 Tianmen, there's no need for formality. 638 00:35:40,960 --> 00:35:41,760 Let me ask you. 639 00:35:42,800 --> 00:35:44,070 Over 20 years ago, 640 00:35:44,360 --> 00:35:46,030 was it true as the rumor in the martial world 641 00:35:46,030 --> 00:35:48,840 that Wangquan Hongye led a group across Heavenly Gate, 642 00:35:48,840 --> 00:35:51,670 which your father guarded, 643 00:35:51,900 --> 00:35:54,110 into the so-called world beyond the circle? 644 00:35:54,110 --> 00:35:54,670 Yes. 645 00:35:55,840 --> 00:35:58,300 Eight people went out and only two returned, 646 00:35:58,360 --> 00:35:58,920 leaving 647 00:35:59,400 --> 00:36:01,000 many dead there, 648 00:36:01,280 --> 00:36:02,030 right? 649 00:36:02,280 --> 00:36:02,960 Yes. 650 00:36:04,800 --> 00:36:06,010 Over 20 years ago, 651 00:36:06,280 --> 00:36:07,760 did Chief Wangquan claim 652 00:36:07,760 --> 00:36:09,010 that everything he did 653 00:36:09,150 --> 00:36:10,920 was to slay the Black Fox 654 00:36:11,070 --> 00:36:12,440 and bring an end 655 00:36:12,440 --> 00:36:13,630 to the Eternal Night? 656 00:36:21,360 --> 00:36:22,000 No! 657 00:36:24,840 --> 00:36:26,840 Before they went beyond the circle, 658 00:36:27,110 --> 00:36:28,900 the Chief came to Heavenly Gate, 659 00:36:29,280 --> 00:36:31,150 threatening and bribing my father 660 00:36:31,150 --> 00:36:33,400 into setting up a Mind-losing Formation 661 00:36:33,630 --> 00:36:36,190 in that so-called world beyond the circle. 662 00:36:37,320 --> 00:36:38,920 That Mind-losing Formation 663 00:36:39,030 --> 00:36:40,780 drove the young masters mad, 664 00:36:41,030 --> 00:36:42,760 making them turn on and kill each other. 665 00:36:42,760 --> 00:36:44,110 The so-called Black Fox 666 00:36:44,190 --> 00:36:45,380 never existed at all! 667 00:36:49,800 --> 00:36:51,150 It's been so many years. 668 00:36:51,150 --> 00:36:53,550 We don't even know what happened back then. 669 00:36:53,670 --> 00:36:54,920 Tianmen, 670 00:36:56,070 --> 00:36:57,960 do you know what you are talking about? 671 00:36:57,960 --> 00:36:59,320 Of course I do. 672 00:37:01,440 --> 00:37:02,480 I have evidence. 673 00:37:08,920 --> 00:37:09,590 This 674 00:37:10,000 --> 00:37:11,530 is a Mind-losing Talisman, 675 00:37:11,800 --> 00:37:13,710 written in blood by the Chief himself 676 00:37:13,710 --> 00:37:15,030 over 20 years ago. 677 00:37:16,880 --> 00:37:18,230 There were seven of these talismans in total. 678 00:37:18,230 --> 00:37:19,280 Together, they can form the Mind-losing Formation, 679 00:37:19,280 --> 00:37:21,190 which can make people turn against and kill each other— 680 00:37:21,190 --> 00:37:22,510 but they won't harm 681 00:37:23,920 --> 00:37:25,170 the one who created it. 682 00:37:27,230 --> 00:37:29,280 The Mus are masters of talisman arts. 683 00:37:30,710 --> 00:37:32,360 Master Mu, please take a look. 684 00:37:40,590 --> 00:37:42,780 This is indeed a Mind-losing Talisman. 685 00:37:43,920 --> 00:37:45,590 Everyone, take a step back. 686 00:37:58,570 --> 00:38:00,880 [Exterminate All Demons] 687 00:38:11,510 --> 00:38:12,510 A blood spell 688 00:38:12,940 --> 00:38:15,320 only protects its owner. 689 00:38:15,920 --> 00:38:17,050 It truly was written 690 00:38:17,570 --> 00:38:19,860 in the Chief's blood. 691 00:38:20,190 --> 00:38:21,320 This is a frame-up! 692 00:38:21,360 --> 00:38:22,670 A frame-up? 693 00:38:23,190 --> 00:38:24,630 If it wasn't his blood, 694 00:38:25,030 --> 00:38:26,110 who would have used it 20 years ago 695 00:38:26,110 --> 00:38:27,800 to frame him? 696 00:38:27,920 --> 00:38:29,510 If you weren't the mastermind, 697 00:38:29,510 --> 00:38:31,760 why were you the only one who came back? 698 00:38:34,630 --> 00:38:35,670 The Black Fox... 699 00:38:36,670 --> 00:38:37,760 Quan Jingting, 700 00:38:38,880 --> 00:38:40,110 you two are in league! 701 00:38:42,530 --> 00:38:43,710 Listen, everyone. 702 00:38:43,730 --> 00:38:44,710 Our Chief 703 00:38:44,710 --> 00:38:46,960 is lying again. 704 00:38:48,590 --> 00:38:49,630 But today, 705 00:38:50,190 --> 00:38:51,980 no one will believe you anymore. 706 00:38:52,150 --> 00:38:52,880 You... 707 00:38:54,360 --> 00:38:56,280 are the one full of lies, 708 00:38:56,550 --> 00:38:58,070 framing and slandering others! 709 00:38:58,070 --> 00:38:58,670 Everyone, 710 00:38:59,440 --> 00:39:02,380 please ask yourselves honestly 711 00:39:02,590 --> 00:39:04,940 what kind of man Master truly is 712 00:39:05,320 --> 00:39:08,150 and how much he has done for Yiqi Alliance over the years. 713 00:39:08,150 --> 00:39:09,940 And what sort of treacherous man 714 00:39:10,280 --> 00:39:12,440 is Quan Jingting? 715 00:39:26,710 --> 00:39:28,230 My father, Taoist Tianmen, 716 00:39:28,960 --> 00:39:30,360 was a hero his whole life. 717 00:39:30,510 --> 00:39:32,710 Since he was coerced by Wangquan Hongye, 718 00:39:32,710 --> 00:39:34,530 he was haunted by his conscience 719 00:39:35,000 --> 00:39:36,360 and died in depression. 720 00:39:38,480 --> 00:39:39,110 Today, 721 00:39:40,010 --> 00:39:42,980 I'll clear my father's name with my blood! 722 00:39:44,590 --> 00:39:45,280 Tianmen! 723 00:39:49,440 --> 00:39:50,400 Tianmen Wenlu 724 00:39:50,880 --> 00:39:52,550 proved the truth of his words with his life! 725 00:39:52,550 --> 00:39:54,590 Brothers, let's go! 726 00:40:08,840 --> 00:40:09,320 Fei! 727 00:40:09,880 --> 00:40:10,480 Stop! 728 00:40:19,110 --> 00:40:20,280 Quan Jingting, 729 00:40:22,320 --> 00:40:25,320 today it is not that I, Wangquan Hongye, cannot fight, 730 00:40:25,920 --> 00:40:28,070 but that I cannot bear to see the people of Yiqi Alliance 731 00:40:28,070 --> 00:40:29,400 slaughter each other. 732 00:40:31,320 --> 00:40:32,110 Tingyun. 733 00:40:33,030 --> 00:40:33,760 Master! 734 00:40:34,880 --> 00:40:35,800 Drop your sword! 735 00:40:50,670 --> 00:40:51,400 Cousin, 736 00:40:53,400 --> 00:40:56,630 I won't let you die so easily. 48678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.