All language subtitles for [Erai-raws] Isekai Nonbiri Nouka 2 - 09 [1080p ADN WEBRip HEVC AAC][MultiSub][2905928D]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:09,670 I am the Archfiend, evil incarnate. 2 00:00:16,580 --> 00:00:21,880 For tens of thousands of years I have bided my time, 3 00:00:22,380 --> 00:00:27,880 waiting for the day I get my revenge on the gods. 4 00:00:29,540 --> 00:00:33,790 A new breeze in the clear skies 5 00:00:33,790 --> 00:00:40,250 Brings in new days enveloped in happiness 6 00:00:54,330 --> 00:00:56,170 A sprouting dream 7 00:00:56,170 --> 00:00:58,960 Shines light on 8 00:00:58,960 --> 00:01:02,210 Our modest life 9 00:01:02,210 --> 00:01:04,290 Things feel even more fun 10 00:01:04,290 --> 00:01:07,210 Than they were yesterday 11 00:01:07,210 --> 00:01:10,040 And my heart races 12 00:01:10,250 --> 00:01:13,330 Along the long path 13 00:01:13,330 --> 00:01:19,000 Even if you stop or grow worried 14 00:01:19,130 --> 00:01:22,710 Take a slow, deep breath 15 00:01:22,710 --> 00:01:26,630 And continue at your own pace 16 00:01:27,000 --> 00:01:28,290 Beautiful life 17 00:01:28,290 --> 00:01:30,830 Every time you walk 18 00:01:30,830 --> 00:01:35,170 You'll find sights you've never seen 19 00:01:35,170 --> 00:01:38,920 New encounters come out of nowhere 20 00:01:38,920 --> 00:01:42,670 When our feelings intertwine 21 00:01:42,670 --> 00:01:47,080 It is surely a sign of irreplaceable 22 00:01:47,080 --> 00:01:53,420 Wonderful days when we all laugh together 23 00:01:54,130 --> 00:01:57,330 It's a beautiful story 24 00:02:02,130 --> 00:02:03,130 Everyone... 25 00:02:03,130 --> 00:02:05,210 please eat and drink to your heart's content! 26 00:02:06,460 --> 00:02:08,960 With our return from the hot spring region, 27 00:02:08,960 --> 00:02:09,880 we had our first village feast in quite some time. 28 00:02:09,880 --> 00:02:11,170 It was a lot of work, 29 00:02:11,170 --> 00:02:12,960 but the hot springs felt great! 30 00:02:12,960 --> 00:02:15,830 Monsters burst forth from the ground below! 31 00:02:15,830 --> 00:02:16,960 Oh no! 32 00:02:16,960 --> 00:02:21,960 More than anything, this was for the expedition team to rest and relax. 33 00:02:27,250 --> 00:02:29,130 I'm still alive... 34 00:02:29,130 --> 00:02:32,130 It was hard to imagine we'd survive. 35 00:02:32,750 --> 00:02:35,960 Thank you all so much for your hard work. 36 00:02:35,960 --> 00:02:38,130 And hard it truly was. 37 00:02:38,630 --> 00:02:43,290 I was near ready to put my fist through the back of his head. 38 00:02:44,630 --> 00:02:47,250 Come now, let's drink it all away. 39 00:02:48,460 --> 00:02:53,000 The hard work of Lu's team uncovered seven stones. 40 00:02:53,210 --> 00:02:56,250 I saw to it that all were sculpted into statues of the gods. 41 00:02:56,250 --> 00:03:01,500 The dark aura has seemingly vanished, so I'd like to hope all is well again. 42 00:03:01,500 --> 00:03:03,130 Go on now, take a swig. 43 00:03:04,380 --> 00:03:05,290 Hmm? 44 00:03:05,290 --> 00:03:06,790 Settle down now. 45 00:03:08,420 --> 00:03:10,290 Well, well, hello there, Mayor. 46 00:03:10,290 --> 00:03:12,630 Rare to see you at a feast like this. 47 00:03:13,330 --> 00:03:17,540 I'd had to turn down your many invitations before, 48 00:03:17,540 --> 00:03:21,040 but all our troubles took care of themselves today, 49 00:03:21,040 --> 00:03:23,580 so I at last have time to take a break. 50 00:03:23,580 --> 00:03:24,670 That's wonderful! 51 00:03:24,670 --> 00:03:25,710 Lady Ronana! 52 00:03:25,710 --> 00:03:26,290 Hmm? 53 00:03:26,290 --> 00:03:28,630 The front lines have at last found reprieve, 54 00:03:28,630 --> 00:03:31,540 and I have hastened back to see you! 55 00:03:31,540 --> 00:03:33,630 I am glad to see you well. 56 00:03:34,290 --> 00:03:35,000 Are you as well? 57 00:03:35,000 --> 00:03:35,630 He begged me to take him here the moment he found himself with free time. 58 00:03:35,630 --> 00:03:37,790 Yes, thank you. 59 00:03:38,880 --> 00:03:41,330 It's nice to see they're getting along. 60 00:03:42,290 --> 00:03:42,750 Do you know what I speak of? 61 00:03:42,750 --> 00:03:44,170 Who is that drinking with Dryme? 62 00:03:44,170 --> 00:03:45,170 Yes, all too well! 63 00:03:45,170 --> 00:03:46,670 One of the demon lord's four generals 64 00:03:46,670 --> 00:03:49,580 and minister of internal affairs, Randan. 65 00:03:49,830 --> 00:03:53,040 The troublemakers who ran rampant within our borders 66 00:03:53,040 --> 00:03:55,580 seem to have changed their ways. 67 00:03:55,830 --> 00:03:58,830 One who stood in opposition to my father 68 00:03:58,830 --> 00:04:01,830 came to beg forgiveness out of nowhere, too. 69 00:04:02,130 --> 00:04:03,960 There's no way to explain it, but we shall celebrate nonetheless! 70 00:04:03,960 --> 00:04:04,710 Alcohol 71 00:04:04,710 --> 00:04:06,330 Let us drink until all is drunk! 72 00:04:06,330 --> 00:04:08,170 With pleasure! 73 00:04:14,210 --> 00:04:15,880 Forgive me this careless blunder! 74 00:04:15,880 --> 00:04:17,830 I will step down from my position as way of apology! 75 00:04:17,830 --> 00:04:19,210 Come now, Randan! 76 00:04:19,210 --> 00:04:21,210 Forgive my subordinate his impropriety! 77 00:04:21,210 --> 00:04:22,460 It's no matter! 78 00:04:22,460 --> 00:04:24,580 What an incredible apology! 79 00:04:24,580 --> 00:04:26,630 You've trained well. 80 00:04:26,630 --> 00:04:28,130 Your words are too kind! 81 00:04:28,130 --> 00:04:29,130 Hello there, Mayor. 82 00:04:29,130 --> 00:04:31,000 Hmm? Oh, Progenitor! 83 00:04:31,330 --> 00:04:32,960 Thank you for all your help. 84 00:04:32,960 --> 00:04:37,250 I'd worked to exhaustion, but the hot springs leave me feeling new again. 85 00:04:37,920 --> 00:04:40,290 Things seem more festive than usual today. 86 00:04:40,290 --> 00:04:43,830 Seems like everyone is suddenly free of all troubles. 87 00:04:44,290 --> 00:04:47,500 My people have reported much the same. 88 00:04:47,500 --> 00:04:50,710 I suppose we ought enjoy what good news we get. 89 00:04:51,250 --> 00:04:54,000 I would like to talk about that there, however. 90 00:04:54,000 --> 00:04:54,750 Huh? 91 00:04:55,250 --> 00:04:57,670 Oh, that's the wine slime- 92 00:04:57,670 --> 00:04:59,170 No, next to that. 93 00:04:59,170 --> 00:05:02,210 Oh, that's uhh... a cat? 94 00:05:02,210 --> 00:05:04,170 That much is plain to see. 95 00:05:04,170 --> 00:05:05,750 But since when did you have one? 96 00:05:05,750 --> 00:05:07,000 Well, you see... 97 00:05:07,000 --> 00:05:07,290 Flashback 98 00:05:07,290 --> 00:05:09,250 When I got back to the village... 99 00:05:09,250 --> 00:05:10,170 Hmm? 100 00:05:11,460 --> 00:05:12,670 A cat? 101 00:05:13,040 --> 00:05:14,460 Yup, definitely a cat. 102 00:05:14,880 --> 00:05:16,500 Where did you come from? 103 00:05:18,460 --> 00:05:19,670 What's wrong? 104 00:05:23,830 --> 00:05:25,040 You submit? 105 00:05:28,000 --> 00:05:30,830 I figured someone brought him here, 106 00:05:30,830 --> 00:05:32,580 but no one knows anything about it. 107 00:05:32,580 --> 00:05:33,540 Hmm... 108 00:05:34,000 --> 00:05:36,290 What a strange feline. 109 00:05:36,290 --> 00:05:39,210 It's had no problem with Kuro or Zabuton's families. 110 00:05:39,210 --> 00:05:41,630 I hope it decides to hang around. 111 00:05:59,460 --> 00:06:01,000 I am the Archfiend. 112 00:06:02,000 --> 00:06:05,790 Long ago, I was defeated in battle with the wicked gods. 113 00:06:07,080 --> 00:06:10,330 For countless years I have been sealed away on this land. 114 00:06:10,920 --> 00:06:14,750 I was destined to fade into nothingness deep below these grounds. 115 00:06:17,580 --> 00:06:20,670 But I would not succumb. 116 00:06:20,670 --> 00:06:23,080 I had made my preparations. 117 00:06:23,500 --> 00:06:28,130 The day I made my return would be the last for those miserable gods. 118 00:06:32,500 --> 00:06:34,000 What is this? 119 00:06:34,830 --> 00:06:36,040 YEOWCH! 120 00:06:36,040 --> 00:06:38,750 What the?! OWW! 121 00:06:38,960 --> 00:06:41,750 One of the stones meant to seal me away 122 00:06:41,750 --> 00:06:45,750 grew stronger in the image of the God of Creation! 123 00:06:45,750 --> 00:06:49,250 After I had worked to use small cracks in the seal 124 00:06:49,250 --> 00:06:53,000 to spread my influence and plot revenge! 125 00:06:53,460 --> 00:06:55,000 No, I mustn't hasten. 126 00:06:55,000 --> 00:06:58,500 One improved seal will not spell my end... 127 00:07:01,250 --> 00:07:04,500 But this hurts like hell! 128 00:07:04,880 --> 00:07:06,630 I am the Archfiend. 129 00:07:06,630 --> 00:07:08,750 But divine though I may be, 130 00:07:08,750 --> 00:07:11,250 when something hurts, it HURTS! 131 00:07:12,420 --> 00:07:15,040 I feel all consciousness slipping away... 132 00:07:21,080 --> 00:07:22,290 Hmm? 133 00:07:23,380 --> 00:07:24,290 Huh? 134 00:07:25,670 --> 00:07:27,290 Where did you come from? 135 00:07:27,290 --> 00:07:30,630 The next thing I knew, I was a cat. 136 00:07:31,000 --> 00:07:35,790 Stripped of all my powers and left as but an ordinary cat, 137 00:07:35,790 --> 00:07:37,790 I had but one choice. 138 00:07:39,290 --> 00:07:39,540 Surrender 139 00:07:39,540 --> 00:07:41,880 I don't even care anymore! 140 00:07:49,420 --> 00:07:51,880 What shall we do about this? 141 00:07:53,830 --> 00:07:56,540 The statues he sculpted delivered divine punishment, 142 00:07:56,540 --> 00:07:59,830 and in turn delivered the Archfiend to salvation. 143 00:07:59,830 --> 00:08:03,750 Transformation into a cat is salvation? 144 00:08:05,210 --> 00:08:08,080 Born again, he will live his years in his new form 145 00:08:08,080 --> 00:08:09,330 before one day ascending once more. 146 00:08:09,330 --> 00:08:11,710 There, there! 147 00:08:11,710 --> 00:08:12,330 Does that feel good? 148 00:08:12,330 --> 00:08:14,080 Hiraku Machio... 149 00:08:14,080 --> 00:08:17,580 Is he not an agent of the divine now himself? 150 00:08:17,790 --> 00:08:19,880 He desires no such status. 151 00:08:19,880 --> 00:08:23,880 I wish to leave him to enjoy his new life as he sees fit. 152 00:08:23,880 --> 00:08:27,580 This was all due to your mistake, was it not? 153 00:08:27,580 --> 00:08:30,750 Carelessly sending him into the dangers of the Forest of Death. 154 00:08:30,750 --> 00:08:33,830 Well, yes, but... 155 00:08:34,250 --> 00:08:37,790 Does he not perform great deeds now? 156 00:08:37,790 --> 00:08:40,880 Perhaps this is all thanks to me! 157 00:08:40,880 --> 00:08:45,880 Would you not spare me now from my sentence of 300 years sat in this manner? 158 00:08:45,880 --> 00:08:46,880 Hmph. 159 00:08:46,880 --> 00:08:47,960 Hmm? 160 00:08:48,330 --> 00:08:49,330 Very well. 161 00:08:49,330 --> 00:08:49,880 Oh! 162 00:08:50,080 --> 00:08:51,540 Hurrah! 163 00:08:51,880 --> 00:08:54,880 Ack! My legs! 164 00:08:55,250 --> 00:09:00,250 He is but a man, yet now he saves even the gods. 165 00:09:01,000 --> 00:09:01,380 May his future bring him great fortune. 166 00:09:01,380 --> 00:09:04,710 Wow, look how long you are! 167 00:09:06,210 --> 00:09:09,080 And furthermore... 168 00:09:10,580 --> 00:09:12,380 May he... 169 00:09:12,380 --> 00:09:13,130 Old Man 170 00:09:13,130 --> 00:09:15,750 re-sculpt the statue of me! 171 00:09:18,170 --> 00:09:20,080 Farming Life in Another World... 172 00:09:20,080 --> 00:09:21,210 Mew! 173 00:09:28,960 --> 00:09:30,630 Hey! 174 00:09:30,790 --> 00:09:32,670 Hey, let's play! 175 00:09:32,670 --> 00:09:34,040 Come on! 176 00:09:34,210 --> 00:09:37,040 I must clean up after breakfast first. 177 00:09:37,040 --> 00:09:39,250 Let's play! 178 00:09:39,540 --> 00:09:40,750 Come on! Hey! 179 00:09:40,750 --> 00:09:43,380 I have plenty of time. 180 00:09:48,130 --> 00:09:50,880 I will read you a story once we are finished. 181 00:09:50,880 --> 00:09:55,290 Really?! I wanna read the one about a princess up in a tower! 182 00:09:55,960 --> 00:09:58,460 Thanks for the food. I'm going to bed! 183 00:09:58,460 --> 00:10:00,290 After eating breakfast? 184 00:10:00,290 --> 00:10:02,250 Oh, hey hey! 185 00:10:02,250 --> 00:10:05,250 That princess is my friend, actually! 186 00:10:05,250 --> 00:10:06,790 I just don't remember. 187 00:10:13,130 --> 00:10:15,290 Though she lost her memory, 188 00:10:15,290 --> 00:10:18,290 Urza was lively as could be in the Great Tree Village. 189 00:10:18,540 --> 00:10:20,790 That way! She feared nothing 190 00:10:20,790 --> 00:10:23,290 and quickly adapted to life here. 191 00:10:29,170 --> 00:10:31,670 Stistsimoon? 192 00:10:31,670 --> 00:10:33,330 Lastismoon! 193 00:10:33,330 --> 00:10:35,040 But you can call me Lasty. 194 00:10:36,920 --> 00:10:37,920 Horns! 195 00:10:39,130 --> 00:10:41,210 Yup! I've got horns! 196 00:10:42,040 --> 00:10:43,830 Horns! Horns! 197 00:10:43,830 --> 00:10:45,250 Horns! 198 00:10:46,960 --> 00:10:49,210 Hey, transform for me! 199 00:10:49,210 --> 00:10:50,460 Transform? 200 00:10:50,460 --> 00:10:54,830 Oh, you saw me carry the mayor around, huh? 201 00:10:54,830 --> 00:10:56,130 Okay! 202 00:11:00,580 --> 00:11:02,500 That's so cool! 203 00:11:03,250 --> 00:11:04,580 Think so? 204 00:11:06,380 --> 00:11:07,380 Hup! 205 00:11:09,500 --> 00:11:12,830 Rar! I'm a dragon! 206 00:11:13,040 --> 00:11:14,250 Grar! 207 00:11:14,250 --> 00:11:15,580 Rar rar! 208 00:11:17,170 --> 00:11:18,670 Have you seen Hakuren? 209 00:11:19,000 --> 00:11:21,380 The kids from her reading and writing class are looking for her. 210 00:11:21,380 --> 00:11:23,710 They are to study on their own today. 211 00:11:23,710 --> 00:11:24,830 Why? 212 00:11:25,210 --> 00:11:27,080 She said she's off to sleep. 213 00:11:27,080 --> 00:11:28,880 She sure does a lot of that. 214 00:11:29,460 --> 00:11:33,380 Seems like she hasn't quite hit it off with Urza yet. 215 00:11:33,630 --> 00:11:37,880 I believe Urza still imagines they do not get along. 216 00:11:38,920 --> 00:11:41,130 She did once receive quite the beating. 217 00:11:42,380 --> 00:11:45,880 If only we had some way to bring them together. 218 00:11:49,460 --> 00:11:50,880 Then, one day... 219 00:11:55,330 --> 00:11:56,920 What are you up to? 220 00:12:02,040 --> 00:12:03,670 Is that some sort of doll? 221 00:12:07,670 --> 00:12:08,670 Oh! 222 00:12:08,670 --> 00:12:09,920 It's moving! 223 00:12:10,830 --> 00:12:12,670 Look, it's standing up! 224 00:12:13,250 --> 00:12:14,170 Aww... 225 00:12:15,380 --> 00:12:17,130 Fell apart, huh? 226 00:12:17,130 --> 00:12:19,130 Maybe it's not strong enough. 227 00:12:19,290 --> 00:12:22,040 Want me to fetch some soil they use for pottery? 228 00:12:23,290 --> 00:12:26,420 Has anyone seen the wine slime? 229 00:12:30,670 --> 00:12:32,290 Let's see how this goes. 230 00:12:35,250 --> 00:12:36,290 Aww... 231 00:12:36,290 --> 00:12:37,790 Hrmph. 232 00:12:37,790 --> 00:12:39,380 That was short-lived. 233 00:12:39,380 --> 00:12:40,880 I wonder why... 234 00:12:40,880 --> 00:12:41,830 Ahem! 235 00:12:41,830 --> 00:12:43,040 Huh? AHEM! 236 00:12:46,460 --> 00:12:49,000 "I'll... use my head... 237 00:12:49,000 --> 00:12:50,290 to attack?" 238 00:12:50,830 --> 00:12:51,960 No? 239 00:12:52,250 --> 00:12:55,420 "I... have an idea?" 240 00:12:55,670 --> 00:12:57,080 That makes more sense. 241 00:12:57,580 --> 00:13:00,000 Urza, can you spare a second? 242 00:13:01,920 --> 00:13:05,380 So, this is one of my scales. 243 00:13:05,380 --> 00:13:06,580 You have scales? 244 00:13:06,580 --> 00:13:10,330 Yeah, sometimes they fall off when I'm in dragon form. 245 00:13:10,710 --> 00:13:12,380 And if I do... 246 00:13:12,920 --> 00:13:14,330 this! 247 00:13:14,880 --> 00:13:16,580 I can turn it into powder. 248 00:13:17,330 --> 00:13:19,330 Mix that in the soil, and... 249 00:13:25,710 --> 00:13:26,790 Hey! 250 00:13:28,580 --> 00:13:30,080 It worked! 251 00:13:30,920 --> 00:13:33,040 Thank you, Hakuren! 252 00:13:37,000 --> 00:13:38,210 Sure! 253 00:13:39,040 --> 00:13:40,750 Yay! 254 00:13:42,420 --> 00:13:43,750 Let me see. 255 00:13:43,750 --> 00:13:44,750 Look! 256 00:13:44,750 --> 00:13:46,380 Wow, that's amazing! 257 00:13:46,380 --> 00:13:48,750 Is it waving? 258 00:13:59,460 --> 00:14:00,750 Whoa! 259 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 Nice one! 260 00:14:02,000 --> 00:14:04,250 There! Get it! 261 00:14:04,250 --> 00:14:05,710 It's so strong! 262 00:14:06,290 --> 00:14:08,920 What is that, exactly? 263 00:14:09,630 --> 00:14:12,210 Urza made it with Hakuren. 264 00:14:12,210 --> 00:14:13,790 They added in some powdered scale and- 265 00:14:13,790 --> 00:14:15,630 Wait, dragon scale?! 266 00:14:15,630 --> 00:14:17,750 Yeah, is that bad? 267 00:14:17,750 --> 00:14:19,420 Not bad, 268 00:14:19,420 --> 00:14:22,710 but dragon scales are some of the most precious materials imaginable. Dragon Scale 269 00:14:22,710 --> 00:14:25,330 They strengthen all magical power, 270 00:14:25,420 --> 00:14:29,920 but in order to work with them, you need a magic furnace the size of a house. 271 00:14:29,920 --> 00:14:32,040 She crushed it with her bare hands. 272 00:14:32,040 --> 00:14:33,420 What?! 273 00:14:33,420 --> 00:14:37,250 They fall off all the time when Hakuren and Lasty are in dragon form. 274 00:14:37,540 --> 00:14:39,500 We actually have a storehouse full of them. 275 00:14:39,500 --> 00:14:41,210 You have them stocked?! 276 00:14:41,210 --> 00:14:43,330 Seemed a waste to toss them. 277 00:14:44,000 --> 00:14:48,040 If those all hit the market at once, the world would spiral into chaos. 278 00:14:48,040 --> 00:14:51,790 Let us keep them away and devise a way to dispose of them. 279 00:14:51,790 --> 00:14:52,920 Sure... 280 00:14:58,500 --> 00:15:00,000 They seem to be enjoying themselves. 281 00:15:00,000 --> 00:15:02,920 Yeah. One less thing to worry about. 282 00:15:10,130 --> 00:15:12,920 Farming Life in Another World... 283 00:15:12,920 --> 00:15:14,380 Two... 284 00:15:22,580 --> 00:15:24,460 That was quite a bang. 285 00:15:24,830 --> 00:15:26,250 What are you up to? 286 00:15:26,250 --> 00:15:27,460 An experiment! 287 00:15:27,460 --> 00:15:29,210 We're testing our stone launcher. 288 00:15:29,670 --> 00:15:31,710 Yup, that's a catapult. 289 00:15:32,210 --> 00:15:34,210 What are you going to use it for? 290 00:15:34,210 --> 00:15:35,710 Nothing in particular. 291 00:15:35,710 --> 00:15:40,130 Just thought this might let us throw heavy things around. 292 00:15:40,130 --> 00:15:41,250 Lady Ya... 293 00:15:41,920 --> 00:15:43,750 What's wrong, Hiterto? 294 00:15:43,750 --> 00:15:47,630 If we make this larger, it could be used as a weapon. 295 00:15:47,630 --> 00:15:49,500 Allowing us to attack inside enemy lines. 296 00:15:49,500 --> 00:15:50,710 Good thinking! 297 00:15:50,710 --> 00:15:54,130 Mayor, if you're ever planning an invasion- 298 00:15:54,130 --> 00:15:55,500 I won't be. 299 00:15:55,500 --> 00:15:56,130 Mountain Elves 300 00:15:56,130 --> 00:15:58,960 The mountain elves joined our village some time ago. 301 00:16:00,040 --> 00:16:02,540 They are a people fueled by curiosity. 302 00:16:03,830 --> 00:16:06,880 And have put their dexterous nature 303 00:16:07,380 --> 00:16:10,380 to work developing new tools. 304 00:16:11,380 --> 00:16:13,080 Maybe we could use it for hunting. 305 00:16:13,080 --> 00:16:15,210 I doubt we could hit a moving target. 306 00:16:15,210 --> 00:16:18,630 Then we could launch lots of small rocks so they can't move and- 307 00:16:18,630 --> 00:16:20,920 Please don't use it for anything violent. 308 00:16:21,670 --> 00:16:23,670 Let's not launch any villagers either! 309 00:16:25,330 --> 00:16:27,880 Please stop. It's really dangerous. 310 00:16:31,250 --> 00:16:34,000 We can do all we set our minds to, and nothing we don't! 311 00:16:34,000 --> 00:16:35,830 If it seems possible, we're gonna do it! 312 00:16:35,830 --> 00:16:37,040 We are the Mountain Elf Developers! 313 00:16:37,040 --> 00:16:38,580 Mountain Elf Developers 314 00:16:41,750 --> 00:16:45,170 I want you to make something used for cooking. 315 00:16:45,670 --> 00:16:49,750 You know how you can use a lid to stew meat and veggies faster? 316 00:16:50,040 --> 00:16:55,670 If we had a pot with a better lid, it would be much easier to make stews. 317 00:16:55,670 --> 00:16:59,710 I see. Something which traps the heat inside then? 318 00:16:59,710 --> 00:17:02,330 We'd need something to hold the lid in place. 319 00:17:02,580 --> 00:17:04,080 Right then. 320 00:17:04,080 --> 00:17:06,080 Leave this to us! 321 00:17:06,080 --> 00:17:08,960 If we can improve this here... 322 00:17:09,330 --> 00:17:10,790 Hmm... 323 00:17:10,790 --> 00:17:11,960 Here goes. 324 00:17:18,830 --> 00:17:20,670 The steam still escapes. 325 00:17:20,670 --> 00:17:22,330 Let's get rid of all gaps. 326 00:17:24,710 --> 00:17:27,250 The lid pops off every time. 327 00:17:27,250 --> 00:17:28,460 What we need... 328 00:17:28,920 --> 00:17:30,710 is something stronger! 329 00:17:34,040 --> 00:17:35,460 How is it coming along? 330 00:17:35,830 --> 00:17:38,420 We're testing our new prototype now. 331 00:17:38,420 --> 00:17:39,460 Oh! 332 00:17:39,460 --> 00:17:40,920 Wow, that's...intense. 333 00:17:40,920 --> 00:17:43,420 We've prevented any steam from escaping. 334 00:17:43,420 --> 00:17:46,500 Isn't it dangerous not to let any out? 335 00:17:47,460 --> 00:17:50,080 Oh, it's still leaking. 336 00:17:57,250 --> 00:18:00,500 This could be useful in fending off an enemy attack. 337 00:18:00,500 --> 00:18:02,330 That's dangerous. Please don't. 338 00:18:02,920 --> 00:18:04,710 We never get discouraged! 339 00:18:04,710 --> 00:18:05,750 Never give up! 340 00:18:05,750 --> 00:18:07,250 There aren't many things we can't do! 341 00:18:07,250 --> 00:18:07,630 Mountain Elf Developers 342 00:18:07,630 --> 00:18:08,130 We're the Mountain Elf Developers! 343 00:18:08,130 --> 00:18:09,580 Mountain Elf Developers X 344 00:18:12,420 --> 00:18:17,040 We've made a chair that loosens the muscles just as you described. 345 00:18:17,040 --> 00:18:19,040 A massage chair? 346 00:18:19,040 --> 00:18:21,170 For the shoulders, at least? 347 00:18:21,170 --> 00:18:24,330 Yes! This will quickly leave you feeling refreshed! 348 00:18:27,420 --> 00:18:29,080 Hey, it really moves! 349 00:18:29,380 --> 00:18:32,960 We brought some help to test it out. 350 00:18:32,960 --> 00:18:35,290 What are we supposed to do? 351 00:18:35,290 --> 00:18:38,960 I picked you two because you look like your shoulders probably hurt. 352 00:18:38,960 --> 00:18:41,330 I don't have those sorts of problems... 353 00:18:41,330 --> 00:18:42,420 Hup! 354 00:18:44,880 --> 00:18:46,080 Hang on! 355 00:18:48,210 --> 00:18:50,290 Let's try with an inanimate object first. 356 00:18:50,290 --> 00:18:52,580 Fine, I guess. 357 00:18:52,880 --> 00:18:54,130 Go ahead! 358 00:18:54,420 --> 00:18:55,080 Hup! 359 00:18:56,460 --> 00:18:57,630 That's strong! 360 00:18:57,630 --> 00:18:59,210 It's got plenty of power! 361 00:18:59,210 --> 00:19:00,500 Is this an execution chair? 362 00:19:00,500 --> 00:19:04,330 Lady Ya complained it wasn't quite strong enough as we worked on it. 363 00:19:04,330 --> 00:19:06,250 Stronger! I need more! 364 00:19:08,710 --> 00:19:10,500 How does it feel? 365 00:19:10,500 --> 00:19:13,290 It might be better if you could adjust the positioning. 366 00:19:13,290 --> 00:19:14,580 Good point. 367 00:19:15,130 --> 00:19:16,170 Shall we begin? 368 00:19:16,170 --> 00:19:17,290 No, I'm all set. 369 00:19:17,290 --> 00:19:19,880 My shoulders are softer than that pumpkin. 370 00:19:20,670 --> 00:19:22,040 We somehow manage to pull things off. 371 00:19:22,040 --> 00:19:23,250 Mountain Elf Developers 372 00:19:23,250 --> 00:19:23,380 We're the Mountain Elf Developers. 373 00:19:23,380 --> 00:19:25,290 Challengers 374 00:19:27,540 --> 00:19:28,880 My goodness... 375 00:19:29,080 --> 00:19:31,130 What is this device? 376 00:19:31,130 --> 00:19:33,380 It's meant to soften impacts. 377 00:19:34,040 --> 00:19:39,380 I thought I'd have them make springs to use in the beds and sofas. 378 00:19:40,130 --> 00:19:43,250 But they made them bigger and stronger than I imagined. 379 00:19:43,250 --> 00:19:45,830 So I devised a way for us to use them. 380 00:19:46,580 --> 00:19:48,170 What is this used for? 381 00:19:48,170 --> 00:19:50,250 For large vehicles. 382 00:19:50,250 --> 00:19:51,880 Horse carriages, maybe? 383 00:19:51,880 --> 00:19:52,920 I see! 384 00:19:53,380 --> 00:19:54,580 Let's get right to it! 385 00:19:54,580 --> 00:19:55,420 Yes, ma'am! 386 00:19:55,420 --> 00:19:56,460 Here goes! 387 00:19:56,460 --> 00:19:58,000 Hurrah! 388 00:19:58,000 --> 00:20:00,040 We didn't have any carriages though, 389 00:20:00,040 --> 00:20:01,790 so I wondered what they would do with it. 390 00:20:01,790 --> 00:20:03,170 I'm off, then! 391 00:20:03,170 --> 00:20:04,580 Zoom! 392 00:20:04,580 --> 00:20:09,420 But it seems they roped Lasty in and went straight to Michael to buy one. 393 00:20:09,420 --> 00:20:11,080 Woosh! 394 00:20:12,130 --> 00:20:13,710 We bought one! 395 00:20:13,710 --> 00:20:14,630 Great! 396 00:20:14,630 --> 00:20:19,000 Let us install this between the carriage and the axle. 397 00:20:19,670 --> 00:20:21,170 We can't! 398 00:20:21,170 --> 00:20:24,670 The springs are too weak to support the carriage! 399 00:20:25,170 --> 00:20:28,290 We spent our people's fortune on that carriage... 400 00:20:28,290 --> 00:20:29,960 What will we do now? 401 00:20:29,960 --> 00:20:31,580 It will be all right. 402 00:20:31,830 --> 00:20:33,210 Lady Ya... 403 00:20:33,210 --> 00:20:34,580 It's easy. 404 00:20:35,130 --> 00:20:37,580 If it's too weak, we'll make it stronger. 405 00:20:37,580 --> 00:20:38,920 Lady Ya! 406 00:20:40,710 --> 00:20:43,210 Wow, that looks impressive! 407 00:20:43,580 --> 00:20:44,920 Is it finished? 408 00:20:44,920 --> 00:20:49,540 Yes, we are about to test if it can withstand impact. 409 00:20:49,540 --> 00:20:51,290 Would you like to board it for the test? 410 00:20:51,290 --> 00:20:52,920 Nope, I'll leave that to you. 411 00:21:07,750 --> 00:21:08,830 The time has come. 412 00:21:11,380 --> 00:21:13,250 Here goes! 413 00:21:15,250 --> 00:21:15,960 Hup! 414 00:21:35,830 --> 00:21:37,460 What is happening? 415 00:21:37,750 --> 00:21:42,290 We used powdered dragon scale to fortify the spring. 416 00:21:42,290 --> 00:21:43,960 Oh, is that what this is? 417 00:21:46,420 --> 00:21:48,080 It needs more work. 418 00:21:48,080 --> 00:21:49,960 It can fly much higher. 419 00:21:49,960 --> 00:21:51,670 There's no need to. 420 00:21:52,790 --> 00:21:54,790 After lots of trial and error, 421 00:21:54,790 --> 00:21:58,500 we went with a plate spring instead of a coil. 422 00:21:59,040 --> 00:22:01,380 These worked even on our pull carts. 423 00:22:01,380 --> 00:22:03,500 Everyone says they make for smoother travel. 424 00:22:03,750 --> 00:22:06,290 Our work here is never done. 425 00:22:06,290 --> 00:22:08,750 There is always room for improvement! 426 00:22:09,040 --> 00:22:11,710 The job never ends for the Mountain Elf Developers! 427 00:22:15,920 --> 00:22:20,130 Lala lalalala... 428 00:22:20,750 --> 00:22:24,630 Lala lalalala... 429 00:22:25,080 --> 00:22:27,580 A white cloud floating in the sky 430 00:22:27,580 --> 00:22:30,080 The dazzling first star of the night 431 00:22:30,080 --> 00:22:34,380 The sun goes down before you know it 432 00:22:34,790 --> 00:22:37,250 Even somewhat gloomy days 433 00:22:37,250 --> 00:22:39,670 Might get you one step closer 434 00:22:39,670 --> 00:22:44,040 Tomorrow should be another good day 435 00:22:44,040 --> 00:22:48,210 As the wind blows gently by 436 00:22:48,210 --> 00:22:53,040 The heart is cleansed 437 00:22:53,040 --> 00:22:55,540 No matter what happens 438 00:22:55,540 --> 00:22:58,040 I can keep at it 439 00:22:58,330 --> 00:23:03,500 As long as you are by my side 440 00:23:04,880 --> 00:23:10,290 Let's sing so we don't forget today 441 00:23:10,290 --> 00:23:15,000 So that we can smile again tomorrow 442 00:23:15,000 --> 00:23:19,670 Even if we cry again sometime 443 00:23:19,670 --> 00:23:24,380 I'll always be by your side 444 00:23:24,750 --> 00:23:27,380 Ready one, two, and three-let's dance! 445 00:23:27,380 --> 00:23:29,790 Who cares if we just watch and learn? 446 00:23:29,790 --> 00:23:32,000 Make bad steps 447 00:23:32,000 --> 00:23:34,500 It doesn't bother me 448 00:23:34,710 --> 00:23:36,920 I want us to sing a song 449 00:23:36,920 --> 00:23:39,380 And leave everyone smiling 450 00:23:39,380 --> 00:23:44,210 We should make these days last forever 451 00:23:45,080 --> 00:23:46,500 Next time 452 00:23:46,500 --> 00:23:49,960 Festivities and Fuushu's Gratitude Episode 1030796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.