Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:09,670
I am the Archfiend, evil incarnate.
2
00:00:16,580 --> 00:00:21,880
For tens of thousands of years
I have bided my time,
3
00:00:22,380 --> 00:00:27,880
waiting for the day
I get my revenge on the gods.
4
00:00:29,540 --> 00:00:33,790
A new breeze in the clear skies
5
00:00:33,790 --> 00:00:40,250
Brings in new days enveloped in happiness
6
00:00:54,330 --> 00:00:56,170
A sprouting dream
7
00:00:56,170 --> 00:00:58,960
Shines light on
8
00:00:58,960 --> 00:01:02,210
Our modest life
9
00:01:02,210 --> 00:01:04,290
Things feel even more fun
10
00:01:04,290 --> 00:01:07,210
Than they were yesterday
11
00:01:07,210 --> 00:01:10,040
And my heart races
12
00:01:10,250 --> 00:01:13,330
Along the long path
13
00:01:13,330 --> 00:01:19,000
Even if you stop or grow worried
14
00:01:19,130 --> 00:01:22,710
Take a slow, deep breath
15
00:01:22,710 --> 00:01:26,630
And continue at your own pace
16
00:01:27,000 --> 00:01:28,290
Beautiful life
17
00:01:28,290 --> 00:01:30,830
Every time you walk
18
00:01:30,830 --> 00:01:35,170
You'll find sights you've never seen
19
00:01:35,170 --> 00:01:38,920
New encounters come out of nowhere
20
00:01:38,920 --> 00:01:42,670
When our feelings intertwine
21
00:01:42,670 --> 00:01:47,080
It is surely a sign of irreplaceable
22
00:01:47,080 --> 00:01:53,420
Wonderful days when we all laugh together
23
00:01:54,130 --> 00:01:57,330
It's a beautiful story
24
00:02:02,130 --> 00:02:03,130
Everyone...
25
00:02:03,130 --> 00:02:05,210
please eat and drink
to your heart's content!
26
00:02:06,460 --> 00:02:08,960
With our return from the hot spring region,
27
00:02:08,960 --> 00:02:09,880
we had our first village feast
in quite some time.
28
00:02:09,880 --> 00:02:11,170
It was a lot of work,
29
00:02:11,170 --> 00:02:12,960
but the hot springs felt great!
30
00:02:12,960 --> 00:02:15,830
Monsters burst forth
from the ground below!
31
00:02:15,830 --> 00:02:16,960
Oh no!
32
00:02:16,960 --> 00:02:21,960
More than anything, this was for
the expedition team to rest and relax.
33
00:02:27,250 --> 00:02:29,130
I'm still alive...
34
00:02:29,130 --> 00:02:32,130
It was hard to imagine we'd survive.
35
00:02:32,750 --> 00:02:35,960
Thank you all so much for your hard work.
36
00:02:35,960 --> 00:02:38,130
And hard it truly was.
37
00:02:38,630 --> 00:02:43,290
I was near ready to put my fist
through the back of his head.
38
00:02:44,630 --> 00:02:47,250
Come now, let's drink it all away.
39
00:02:48,460 --> 00:02:53,000
The hard work of Lu's team
uncovered seven stones.
40
00:02:53,210 --> 00:02:56,250
I saw to it that all were sculpted
into statues of the gods.
41
00:02:56,250 --> 00:03:01,500
The dark aura has seemingly vanished,
so I'd like to hope all is well again.
42
00:03:01,500 --> 00:03:03,130
Go on now, take a swig.
43
00:03:04,380 --> 00:03:05,290
Hmm?
44
00:03:05,290 --> 00:03:06,790
Settle down now.
45
00:03:08,420 --> 00:03:10,290
Well, well, hello there, Mayor.
46
00:03:10,290 --> 00:03:12,630
Rare to see you at a feast like this.
47
00:03:13,330 --> 00:03:17,540
I'd had to turn down
your many invitations before,
48
00:03:17,540 --> 00:03:21,040
but all our troubles
took care of themselves today,
49
00:03:21,040 --> 00:03:23,580
so I at last have time to take a break.
50
00:03:23,580 --> 00:03:24,670
That's wonderful!
51
00:03:24,670 --> 00:03:25,710
Lady Ronana!
52
00:03:25,710 --> 00:03:26,290
Hmm?
53
00:03:26,290 --> 00:03:28,630
The front lines have at last found reprieve,
54
00:03:28,630 --> 00:03:31,540
and I have hastened back to see you!
55
00:03:31,540 --> 00:03:33,630
I am glad to see you well.
56
00:03:34,290 --> 00:03:35,000
Are you as well?
57
00:03:35,000 --> 00:03:35,630
He begged me to take him here
the moment he found himself with free time.
58
00:03:35,630 --> 00:03:37,790
Yes, thank you.
59
00:03:38,880 --> 00:03:41,330
It's nice to see they're getting along.
60
00:03:42,290 --> 00:03:42,750
Do you know what I speak of?
61
00:03:42,750 --> 00:03:44,170
Who is that drinking with Dryme?
62
00:03:44,170 --> 00:03:45,170
Yes, all too well!
63
00:03:45,170 --> 00:03:46,670
One of the demon lord's four generals
64
00:03:46,670 --> 00:03:49,580
and minister of internal affairs, Randan.
65
00:03:49,830 --> 00:03:53,040
The troublemakers who
ran rampant within our borders
66
00:03:53,040 --> 00:03:55,580
seem to have changed their ways.
67
00:03:55,830 --> 00:03:58,830
One who stood in opposition to my father
68
00:03:58,830 --> 00:04:01,830
came to beg forgiveness
out of nowhere, too.
69
00:04:02,130 --> 00:04:03,960
There's no way to explain it,
but we shall celebrate nonetheless!
70
00:04:03,960 --> 00:04:04,710
Alcohol
71
00:04:04,710 --> 00:04:06,330
Let us drink until all is drunk!
72
00:04:06,330 --> 00:04:08,170
With pleasure!
73
00:04:14,210 --> 00:04:15,880
Forgive me this careless blunder!
74
00:04:15,880 --> 00:04:17,830
I will step down from my position
as way of apology!
75
00:04:17,830 --> 00:04:19,210
Come now, Randan!
76
00:04:19,210 --> 00:04:21,210
Forgive my subordinate his impropriety!
77
00:04:21,210 --> 00:04:22,460
It's no matter!
78
00:04:22,460 --> 00:04:24,580
What an incredible apology!
79
00:04:24,580 --> 00:04:26,630
You've trained well.
80
00:04:26,630 --> 00:04:28,130
Your words are too kind!
81
00:04:28,130 --> 00:04:29,130
Hello there, Mayor.
82
00:04:29,130 --> 00:04:31,000
Hmm? Oh, Progenitor!
83
00:04:31,330 --> 00:04:32,960
Thank you for all your help.
84
00:04:32,960 --> 00:04:37,250
I'd worked to exhaustion, but the
hot springs leave me feeling new again.
85
00:04:37,920 --> 00:04:40,290
Things seem more festive than usual today.
86
00:04:40,290 --> 00:04:43,830
Seems like everyone is
suddenly free of all troubles.
87
00:04:44,290 --> 00:04:47,500
My people have reported much the same.
88
00:04:47,500 --> 00:04:50,710
I suppose we ought enjoy
what good news we get.
89
00:04:51,250 --> 00:04:54,000
I would like to talk about
that there, however.
90
00:04:54,000 --> 00:04:54,750
Huh?
91
00:04:55,250 --> 00:04:57,670
Oh, that's the wine slime-
92
00:04:57,670 --> 00:04:59,170
No, next to that.
93
00:04:59,170 --> 00:05:02,210
Oh, that's uhh... a cat?
94
00:05:02,210 --> 00:05:04,170
That much is plain to see.
95
00:05:04,170 --> 00:05:05,750
But since when did you have one?
96
00:05:05,750 --> 00:05:07,000
Well, you see...
97
00:05:07,000 --> 00:05:07,290
Flashback
98
00:05:07,290 --> 00:05:09,250
When I got back to the village...
99
00:05:09,250 --> 00:05:10,170
Hmm?
100
00:05:11,460 --> 00:05:12,670
A cat?
101
00:05:13,040 --> 00:05:14,460
Yup, definitely a cat.
102
00:05:14,880 --> 00:05:16,500
Where did you come from?
103
00:05:18,460 --> 00:05:19,670
What's wrong?
104
00:05:23,830 --> 00:05:25,040
You submit?
105
00:05:28,000 --> 00:05:30,830
I figured someone brought him here,
106
00:05:30,830 --> 00:05:32,580
but no one knows anything about it.
107
00:05:32,580 --> 00:05:33,540
Hmm...
108
00:05:34,000 --> 00:05:36,290
What a strange feline.
109
00:05:36,290 --> 00:05:39,210
It's had no problem with Kuro
or Zabuton's families.
110
00:05:39,210 --> 00:05:41,630
I hope it decides to hang around.
111
00:05:59,460 --> 00:06:01,000
I am the Archfiend.
112
00:06:02,000 --> 00:06:05,790
Long ago, I was defeated in battle
with the wicked gods.
113
00:06:07,080 --> 00:06:10,330
For countless years I have been
sealed away on this land.
114
00:06:10,920 --> 00:06:14,750
I was destined to fade into nothingness
deep below these grounds.
115
00:06:17,580 --> 00:06:20,670
But I would not succumb.
116
00:06:20,670 --> 00:06:23,080
I had made my preparations.
117
00:06:23,500 --> 00:06:28,130
The day I made my return would be
the last for those miserable gods.
118
00:06:32,500 --> 00:06:34,000
What is this?
119
00:06:34,830 --> 00:06:36,040
YEOWCH!
120
00:06:36,040 --> 00:06:38,750
What the?! OWW!
121
00:06:38,960 --> 00:06:41,750
One of the stones meant to seal me away
122
00:06:41,750 --> 00:06:45,750
grew stronger in the image of
the God of Creation!
123
00:06:45,750 --> 00:06:49,250
After I had worked to use
small cracks in the seal
124
00:06:49,250 --> 00:06:53,000
to spread my influence and plot revenge!
125
00:06:53,460 --> 00:06:55,000
No, I mustn't hasten.
126
00:06:55,000 --> 00:06:58,500
One improved seal will not spell my end...
127
00:07:01,250 --> 00:07:04,500
But this hurts like hell!
128
00:07:04,880 --> 00:07:06,630
I am the Archfiend.
129
00:07:06,630 --> 00:07:08,750
But divine though I may be,
130
00:07:08,750 --> 00:07:11,250
when something hurts, it HURTS!
131
00:07:12,420 --> 00:07:15,040
I feel all consciousness slipping away...
132
00:07:21,080 --> 00:07:22,290
Hmm?
133
00:07:23,380 --> 00:07:24,290
Huh?
134
00:07:25,670 --> 00:07:27,290
Where did you come from?
135
00:07:27,290 --> 00:07:30,630
The next thing I knew, I was a cat.
136
00:07:31,000 --> 00:07:35,790
Stripped of all my powers and
left as but an ordinary cat,
137
00:07:35,790 --> 00:07:37,790
I had but one choice.
138
00:07:39,290 --> 00:07:39,540
Surrender
139
00:07:39,540 --> 00:07:41,880
I don't even care anymore!
140
00:07:49,420 --> 00:07:51,880
What shall we do about this?
141
00:07:53,830 --> 00:07:56,540
The statues he sculpted
delivered divine punishment,
142
00:07:56,540 --> 00:07:59,830
and in turn delivered
the Archfiend to salvation.
143
00:07:59,830 --> 00:08:03,750
Transformation into a cat is salvation?
144
00:08:05,210 --> 00:08:08,080
Born again, he will live his years
in his new form
145
00:08:08,080 --> 00:08:09,330
before one day ascending once more.
146
00:08:09,330 --> 00:08:11,710
There, there!
147
00:08:11,710 --> 00:08:12,330
Does that feel good?
148
00:08:12,330 --> 00:08:14,080
Hiraku Machio...
149
00:08:14,080 --> 00:08:17,580
Is he not an agent of the divine now himself?
150
00:08:17,790 --> 00:08:19,880
He desires no such status.
151
00:08:19,880 --> 00:08:23,880
I wish to leave him to enjoy
his new life as he sees fit.
152
00:08:23,880 --> 00:08:27,580
This was all due to your mistake, was it not?
153
00:08:27,580 --> 00:08:30,750
Carelessly sending him into
the dangers of the Forest of Death.
154
00:08:30,750 --> 00:08:33,830
Well, yes, but...
155
00:08:34,250 --> 00:08:37,790
Does he not perform great deeds now?
156
00:08:37,790 --> 00:08:40,880
Perhaps this is all thanks to me!
157
00:08:40,880 --> 00:08:45,880
Would you not spare me now from my
sentence of 300 years sat in this manner?
158
00:08:45,880 --> 00:08:46,880
Hmph.
159
00:08:46,880 --> 00:08:47,960
Hmm?
160
00:08:48,330 --> 00:08:49,330
Very well.
161
00:08:49,330 --> 00:08:49,880
Oh!
162
00:08:50,080 --> 00:08:51,540
Hurrah!
163
00:08:51,880 --> 00:08:54,880
Ack! My legs!
164
00:08:55,250 --> 00:09:00,250
He is but a man, yet now
he saves even the gods.
165
00:09:01,000 --> 00:09:01,380
May his future bring him great fortune.
166
00:09:01,380 --> 00:09:04,710
Wow, look how long you are!
167
00:09:06,210 --> 00:09:09,080
And furthermore...
168
00:09:10,580 --> 00:09:12,380
May he...
169
00:09:12,380 --> 00:09:13,130
Old Man
170
00:09:13,130 --> 00:09:15,750
re-sculpt the statue of me!
171
00:09:18,170 --> 00:09:20,080
Farming Life in Another World...
172
00:09:20,080 --> 00:09:21,210
Mew!
173
00:09:28,960 --> 00:09:30,630
Hey!
174
00:09:30,790 --> 00:09:32,670
Hey, let's play!
175
00:09:32,670 --> 00:09:34,040
Come on!
176
00:09:34,210 --> 00:09:37,040
I must clean up after breakfast first.
177
00:09:37,040 --> 00:09:39,250
Let's play!
178
00:09:39,540 --> 00:09:40,750
Come on!
Hey!
179
00:09:40,750 --> 00:09:43,380
I have plenty of time.
180
00:09:48,130 --> 00:09:50,880
I will read you a story
once we are finished.
181
00:09:50,880 --> 00:09:55,290
Really?! I wanna read the one
about a princess up in a tower!
182
00:09:55,960 --> 00:09:58,460
Thanks for the food. I'm going to bed!
183
00:09:58,460 --> 00:10:00,290
After eating breakfast?
184
00:10:00,290 --> 00:10:02,250
Oh, hey hey!
185
00:10:02,250 --> 00:10:05,250
That princess is my friend, actually!
186
00:10:05,250 --> 00:10:06,790
I just don't remember.
187
00:10:13,130 --> 00:10:15,290
Though she lost her memory,
188
00:10:15,290 --> 00:10:18,290
Urza was lively as could be
in the Great Tree Village.
189
00:10:18,540 --> 00:10:20,790
That way!
She feared nothing
190
00:10:20,790 --> 00:10:23,290
and quickly adapted to life here.
191
00:10:29,170 --> 00:10:31,670
Stistsimoon?
192
00:10:31,670 --> 00:10:33,330
Lastismoon!
193
00:10:33,330 --> 00:10:35,040
But you can call me Lasty.
194
00:10:36,920 --> 00:10:37,920
Horns!
195
00:10:39,130 --> 00:10:41,210
Yup! I've got horns!
196
00:10:42,040 --> 00:10:43,830
Horns! Horns!
197
00:10:43,830 --> 00:10:45,250
Horns!
198
00:10:46,960 --> 00:10:49,210
Hey, transform for me!
199
00:10:49,210 --> 00:10:50,460
Transform?
200
00:10:50,460 --> 00:10:54,830
Oh, you saw me carry
the mayor around, huh?
201
00:10:54,830 --> 00:10:56,130
Okay!
202
00:11:00,580 --> 00:11:02,500
That's so cool!
203
00:11:03,250 --> 00:11:04,580
Think so?
204
00:11:06,380 --> 00:11:07,380
Hup!
205
00:11:09,500 --> 00:11:12,830
Rar! I'm a dragon!
206
00:11:13,040 --> 00:11:14,250
Grar!
207
00:11:14,250 --> 00:11:15,580
Rar rar!
208
00:11:17,170 --> 00:11:18,670
Have you seen Hakuren?
209
00:11:19,000 --> 00:11:21,380
The kids from her reading and
writing class are looking for her.
210
00:11:21,380 --> 00:11:23,710
They are to study on their own today.
211
00:11:23,710 --> 00:11:24,830
Why?
212
00:11:25,210 --> 00:11:27,080
She said she's off to sleep.
213
00:11:27,080 --> 00:11:28,880
She sure does a lot of that.
214
00:11:29,460 --> 00:11:33,380
Seems like she hasn't quite
hit it off with Urza yet.
215
00:11:33,630 --> 00:11:37,880
I believe Urza still imagines
they do not get along.
216
00:11:38,920 --> 00:11:41,130
She did once receive quite the beating.
217
00:11:42,380 --> 00:11:45,880
If only we had some way
to bring them together.
218
00:11:49,460 --> 00:11:50,880
Then, one day...
219
00:11:55,330 --> 00:11:56,920
What are you up to?
220
00:12:02,040 --> 00:12:03,670
Is that some sort of doll?
221
00:12:07,670 --> 00:12:08,670
Oh!
222
00:12:08,670 --> 00:12:09,920
It's moving!
223
00:12:10,830 --> 00:12:12,670
Look, it's standing up!
224
00:12:13,250 --> 00:12:14,170
Aww...
225
00:12:15,380 --> 00:12:17,130
Fell apart, huh?
226
00:12:17,130 --> 00:12:19,130
Maybe it's not strong enough.
227
00:12:19,290 --> 00:12:22,040
Want me to fetch some soil
they use for pottery?
228
00:12:23,290 --> 00:12:26,420
Has anyone seen the wine slime?
229
00:12:30,670 --> 00:12:32,290
Let's see how this goes.
230
00:12:35,250 --> 00:12:36,290
Aww...
231
00:12:36,290 --> 00:12:37,790
Hrmph.
232
00:12:37,790 --> 00:12:39,380
That was short-lived.
233
00:12:39,380 --> 00:12:40,880
I wonder why...
234
00:12:40,880 --> 00:12:41,830
Ahem!
235
00:12:41,830 --> 00:12:43,040
Huh?
AHEM!
236
00:12:46,460 --> 00:12:49,000
"I'll... use my head...
237
00:12:49,000 --> 00:12:50,290
to attack?"
238
00:12:50,830 --> 00:12:51,960
No?
239
00:12:52,250 --> 00:12:55,420
"I... have an idea?"
240
00:12:55,670 --> 00:12:57,080
That makes more sense.
241
00:12:57,580 --> 00:13:00,000
Urza, can you spare a second?
242
00:13:01,920 --> 00:13:05,380
So, this is one of my scales.
243
00:13:05,380 --> 00:13:06,580
You have scales?
244
00:13:06,580 --> 00:13:10,330
Yeah, sometimes they fall off
when I'm in dragon form.
245
00:13:10,710 --> 00:13:12,380
And if I do...
246
00:13:12,920 --> 00:13:14,330
this!
247
00:13:14,880 --> 00:13:16,580
I can turn it into powder.
248
00:13:17,330 --> 00:13:19,330
Mix that in the soil, and...
249
00:13:25,710 --> 00:13:26,790
Hey!
250
00:13:28,580 --> 00:13:30,080
It worked!
251
00:13:30,920 --> 00:13:33,040
Thank you, Hakuren!
252
00:13:37,000 --> 00:13:38,210
Sure!
253
00:13:39,040 --> 00:13:40,750
Yay!
254
00:13:42,420 --> 00:13:43,750
Let me see.
255
00:13:43,750 --> 00:13:44,750
Look!
256
00:13:44,750 --> 00:13:46,380
Wow, that's amazing!
257
00:13:46,380 --> 00:13:48,750
Is it waving?
258
00:13:59,460 --> 00:14:00,750
Whoa!
259
00:14:00,750 --> 00:14:02,000
Nice one!
260
00:14:02,000 --> 00:14:04,250
There! Get it!
261
00:14:04,250 --> 00:14:05,710
It's so strong!
262
00:14:06,290 --> 00:14:08,920
What is that, exactly?
263
00:14:09,630 --> 00:14:12,210
Urza made it with Hakuren.
264
00:14:12,210 --> 00:14:13,790
They added in some powdered scale and-
265
00:14:13,790 --> 00:14:15,630
Wait, dragon scale?!
266
00:14:15,630 --> 00:14:17,750
Yeah, is that bad?
267
00:14:17,750 --> 00:14:19,420
Not bad,
268
00:14:19,420 --> 00:14:22,710
but dragon scales are some of the
most precious materials imaginable.
Dragon Scale
269
00:14:22,710 --> 00:14:25,330
They strengthen all magical power,
270
00:14:25,420 --> 00:14:29,920
but in order to work with them, you need
a magic furnace the size of a house.
271
00:14:29,920 --> 00:14:32,040
She crushed it with her bare hands.
272
00:14:32,040 --> 00:14:33,420
What?!
273
00:14:33,420 --> 00:14:37,250
They fall off all the time when
Hakuren and Lasty are in dragon form.
274
00:14:37,540 --> 00:14:39,500
We actually have a storehouse full of them.
275
00:14:39,500 --> 00:14:41,210
You have them stocked?!
276
00:14:41,210 --> 00:14:43,330
Seemed a waste to toss them.
277
00:14:44,000 --> 00:14:48,040
If those all hit the market at once,
the world would spiral into chaos.
278
00:14:48,040 --> 00:14:51,790
Let us keep them away and
devise a way to dispose of them.
279
00:14:51,790 --> 00:14:52,920
Sure...
280
00:14:58,500 --> 00:15:00,000
They seem to be enjoying themselves.
281
00:15:00,000 --> 00:15:02,920
Yeah. One less thing to worry about.
282
00:15:10,130 --> 00:15:12,920
Farming Life in Another World...
283
00:15:12,920 --> 00:15:14,380
Two...
284
00:15:22,580 --> 00:15:24,460
That was quite a bang.
285
00:15:24,830 --> 00:15:26,250
What are you up to?
286
00:15:26,250 --> 00:15:27,460
An experiment!
287
00:15:27,460 --> 00:15:29,210
We're testing our stone launcher.
288
00:15:29,670 --> 00:15:31,710
Yup, that's a catapult.
289
00:15:32,210 --> 00:15:34,210
What are you going to use it for?
290
00:15:34,210 --> 00:15:35,710
Nothing in particular.
291
00:15:35,710 --> 00:15:40,130
Just thought this might let us
throw heavy things around.
292
00:15:40,130 --> 00:15:41,250
Lady Ya...
293
00:15:41,920 --> 00:15:43,750
What's wrong, Hiterto?
294
00:15:43,750 --> 00:15:47,630
If we make this larger,
it could be used as a weapon.
295
00:15:47,630 --> 00:15:49,500
Allowing us to attack inside enemy lines.
296
00:15:49,500 --> 00:15:50,710
Good thinking!
297
00:15:50,710 --> 00:15:54,130
Mayor, if you're ever planning an invasion-
298
00:15:54,130 --> 00:15:55,500
I won't be.
299
00:15:55,500 --> 00:15:56,130
Mountain Elves
300
00:15:56,130 --> 00:15:58,960
The mountain elves joined
our village some time ago.
301
00:16:00,040 --> 00:16:02,540
They are a people fueled by curiosity.
302
00:16:03,830 --> 00:16:06,880
And have put their dexterous nature
303
00:16:07,380 --> 00:16:10,380
to work developing new tools.
304
00:16:11,380 --> 00:16:13,080
Maybe we could use it for hunting.
305
00:16:13,080 --> 00:16:15,210
I doubt we could hit a moving target.
306
00:16:15,210 --> 00:16:18,630
Then we could launch lots of small rocks
so they can't move and-
307
00:16:18,630 --> 00:16:20,920
Please don't use it for anything violent.
308
00:16:21,670 --> 00:16:23,670
Let's not launch any villagers either!
309
00:16:25,330 --> 00:16:27,880
Please stop. It's really dangerous.
310
00:16:31,250 --> 00:16:34,000
We can do all we set our minds to,
and nothing we don't!
311
00:16:34,000 --> 00:16:35,830
If it seems possible, we're gonna do it!
312
00:16:35,830 --> 00:16:37,040
We are the Mountain Elf Developers!
313
00:16:37,040 --> 00:16:38,580
Mountain Elf Developers
314
00:16:41,750 --> 00:16:45,170
I want you to make something
used for cooking.
315
00:16:45,670 --> 00:16:49,750
You know how you can use a lid
to stew meat and veggies faster?
316
00:16:50,040 --> 00:16:55,670
If we had a pot with a better lid,
it would be much easier to make stews.
317
00:16:55,670 --> 00:16:59,710
I see. Something which
traps the heat inside then?
318
00:16:59,710 --> 00:17:02,330
We'd need something
to hold the lid in place.
319
00:17:02,580 --> 00:17:04,080
Right then.
320
00:17:04,080 --> 00:17:06,080
Leave this to us!
321
00:17:06,080 --> 00:17:08,960
If we can improve this here...
322
00:17:09,330 --> 00:17:10,790
Hmm...
323
00:17:10,790 --> 00:17:11,960
Here goes.
324
00:17:18,830 --> 00:17:20,670
The steam still escapes.
325
00:17:20,670 --> 00:17:22,330
Let's get rid of all gaps.
326
00:17:24,710 --> 00:17:27,250
The lid pops off every time.
327
00:17:27,250 --> 00:17:28,460
What we need...
328
00:17:28,920 --> 00:17:30,710
is something stronger!
329
00:17:34,040 --> 00:17:35,460
How is it coming along?
330
00:17:35,830 --> 00:17:38,420
We're testing our new prototype now.
331
00:17:38,420 --> 00:17:39,460
Oh!
332
00:17:39,460 --> 00:17:40,920
Wow, that's...intense.
333
00:17:40,920 --> 00:17:43,420
We've prevented any steam from escaping.
334
00:17:43,420 --> 00:17:46,500
Isn't it dangerous not to let any out?
335
00:17:47,460 --> 00:17:50,080
Oh, it's still leaking.
336
00:17:57,250 --> 00:18:00,500
This could be useful in
fending off an enemy attack.
337
00:18:00,500 --> 00:18:02,330
That's dangerous. Please don't.
338
00:18:02,920 --> 00:18:04,710
We never get discouraged!
339
00:18:04,710 --> 00:18:05,750
Never give up!
340
00:18:05,750 --> 00:18:07,250
There aren't many things we can't do!
341
00:18:07,250 --> 00:18:07,630
Mountain Elf Developers
342
00:18:07,630 --> 00:18:08,130
We're the Mountain Elf Developers!
343
00:18:08,130 --> 00:18:09,580
Mountain Elf Developers X
344
00:18:12,420 --> 00:18:17,040
We've made a chair that loosens
the muscles just as you described.
345
00:18:17,040 --> 00:18:19,040
A massage chair?
346
00:18:19,040 --> 00:18:21,170
For the shoulders, at least?
347
00:18:21,170 --> 00:18:24,330
Yes! This will quickly leave you
feeling refreshed!
348
00:18:27,420 --> 00:18:29,080
Hey, it really moves!
349
00:18:29,380 --> 00:18:32,960
We brought some help to test it out.
350
00:18:32,960 --> 00:18:35,290
What are we supposed to do?
351
00:18:35,290 --> 00:18:38,960
I picked you two because you look like
your shoulders probably hurt.
352
00:18:38,960 --> 00:18:41,330
I don't have those sorts of problems...
353
00:18:41,330 --> 00:18:42,420
Hup!
354
00:18:44,880 --> 00:18:46,080
Hang on!
355
00:18:48,210 --> 00:18:50,290
Let's try with an inanimate object first.
356
00:18:50,290 --> 00:18:52,580
Fine, I guess.
357
00:18:52,880 --> 00:18:54,130
Go ahead!
358
00:18:54,420 --> 00:18:55,080
Hup!
359
00:18:56,460 --> 00:18:57,630
That's strong!
360
00:18:57,630 --> 00:18:59,210
It's got plenty of power!
361
00:18:59,210 --> 00:19:00,500
Is this an execution chair?
362
00:19:00,500 --> 00:19:04,330
Lady Ya complained it wasn't quite
strong enough as we worked on it.
363
00:19:04,330 --> 00:19:06,250
Stronger! I need more!
364
00:19:08,710 --> 00:19:10,500
How does it feel?
365
00:19:10,500 --> 00:19:13,290
It might be better if you could
adjust the positioning.
366
00:19:13,290 --> 00:19:14,580
Good point.
367
00:19:15,130 --> 00:19:16,170
Shall we begin?
368
00:19:16,170 --> 00:19:17,290
No, I'm all set.
369
00:19:17,290 --> 00:19:19,880
My shoulders are softer than that pumpkin.
370
00:19:20,670 --> 00:19:22,040
We somehow manage to pull things off.
371
00:19:22,040 --> 00:19:23,250
Mountain Elf Developers
372
00:19:23,250 --> 00:19:23,380
We're the Mountain Elf Developers.
373
00:19:23,380 --> 00:19:25,290
Challengers
374
00:19:27,540 --> 00:19:28,880
My goodness...
375
00:19:29,080 --> 00:19:31,130
What is this device?
376
00:19:31,130 --> 00:19:33,380
It's meant to soften impacts.
377
00:19:34,040 --> 00:19:39,380
I thought I'd have them make springs
to use in the beds and sofas.
378
00:19:40,130 --> 00:19:43,250
But they made them bigger and
stronger than I imagined.
379
00:19:43,250 --> 00:19:45,830
So I devised a way for us to use them.
380
00:19:46,580 --> 00:19:48,170
What is this used for?
381
00:19:48,170 --> 00:19:50,250
For large vehicles.
382
00:19:50,250 --> 00:19:51,880
Horse carriages, maybe?
383
00:19:51,880 --> 00:19:52,920
I see!
384
00:19:53,380 --> 00:19:54,580
Let's get right to it!
385
00:19:54,580 --> 00:19:55,420
Yes, ma'am!
386
00:19:55,420 --> 00:19:56,460
Here goes!
387
00:19:56,460 --> 00:19:58,000
Hurrah!
388
00:19:58,000 --> 00:20:00,040
We didn't have any carriages though,
389
00:20:00,040 --> 00:20:01,790
so I wondered what they would do with it.
390
00:20:01,790 --> 00:20:03,170
I'm off, then!
391
00:20:03,170 --> 00:20:04,580
Zoom!
392
00:20:04,580 --> 00:20:09,420
But it seems they roped Lasty in
and went straight to Michael to buy one.
393
00:20:09,420 --> 00:20:11,080
Woosh!
394
00:20:12,130 --> 00:20:13,710
We bought one!
395
00:20:13,710 --> 00:20:14,630
Great!
396
00:20:14,630 --> 00:20:19,000
Let us install this between
the carriage and the axle.
397
00:20:19,670 --> 00:20:21,170
We can't!
398
00:20:21,170 --> 00:20:24,670
The springs are too weak to support the carriage!
399
00:20:25,170 --> 00:20:28,290
We spent our people's fortune
on that carriage...
400
00:20:28,290 --> 00:20:29,960
What will we do now?
401
00:20:29,960 --> 00:20:31,580
It will be all right.
402
00:20:31,830 --> 00:20:33,210
Lady Ya...
403
00:20:33,210 --> 00:20:34,580
It's easy.
404
00:20:35,130 --> 00:20:37,580
If it's too weak, we'll make it stronger.
405
00:20:37,580 --> 00:20:38,920
Lady Ya!
406
00:20:40,710 --> 00:20:43,210
Wow, that looks impressive!
407
00:20:43,580 --> 00:20:44,920
Is it finished?
408
00:20:44,920 --> 00:20:49,540
Yes, we are about to test
if it can withstand impact.
409
00:20:49,540 --> 00:20:51,290
Would you like to board it for the test?
410
00:20:51,290 --> 00:20:52,920
Nope, I'll leave that to you.
411
00:21:07,750 --> 00:21:08,830
The time has come.
412
00:21:11,380 --> 00:21:13,250
Here goes!
413
00:21:15,250 --> 00:21:15,960
Hup!
414
00:21:35,830 --> 00:21:37,460
What is happening?
415
00:21:37,750 --> 00:21:42,290
We used powdered dragon scale
to fortify the spring.
416
00:21:42,290 --> 00:21:43,960
Oh, is that what this is?
417
00:21:46,420 --> 00:21:48,080
It needs more work.
418
00:21:48,080 --> 00:21:49,960
It can fly much higher.
419
00:21:49,960 --> 00:21:51,670
There's no need to.
420
00:21:52,790 --> 00:21:54,790
After lots of trial and error,
421
00:21:54,790 --> 00:21:58,500
we went with a plate spring
instead of a coil.
422
00:21:59,040 --> 00:22:01,380
These worked even on our pull carts.
423
00:22:01,380 --> 00:22:03,500
Everyone says they make for smoother travel.
424
00:22:03,750 --> 00:22:06,290
Our work here is never done.
425
00:22:06,290 --> 00:22:08,750
There is always room for improvement!
426
00:22:09,040 --> 00:22:11,710
The job never ends for the
Mountain Elf Developers!
427
00:22:15,920 --> 00:22:20,130
Lala lalalala...
428
00:22:20,750 --> 00:22:24,630
Lala lalalala...
429
00:22:25,080 --> 00:22:27,580
A white cloud floating in the sky
430
00:22:27,580 --> 00:22:30,080
The dazzling first star of the night
431
00:22:30,080 --> 00:22:34,380
The sun goes down before you know it
432
00:22:34,790 --> 00:22:37,250
Even somewhat gloomy days
433
00:22:37,250 --> 00:22:39,670
Might get you one step closer
434
00:22:39,670 --> 00:22:44,040
Tomorrow should be another good day
435
00:22:44,040 --> 00:22:48,210
As the wind blows gently by
436
00:22:48,210 --> 00:22:53,040
The heart is cleansed
437
00:22:53,040 --> 00:22:55,540
No matter what happens
438
00:22:55,540 --> 00:22:58,040
I can keep at it
439
00:22:58,330 --> 00:23:03,500
As long as you are by my side
440
00:23:04,880 --> 00:23:10,290
Let's sing so we don't forget today
441
00:23:10,290 --> 00:23:15,000
So that we can smile again tomorrow
442
00:23:15,000 --> 00:23:19,670
Even if we cry again sometime
443
00:23:19,670 --> 00:23:24,380
I'll always be by your side
444
00:23:24,750 --> 00:23:27,380
Ready one, two, and three-let's dance!
445
00:23:27,380 --> 00:23:29,790
Who cares if we just watch and learn?
446
00:23:29,790 --> 00:23:32,000
Make bad steps
447
00:23:32,000 --> 00:23:34,500
It doesn't bother me
448
00:23:34,710 --> 00:23:36,920
I want us to sing a song
449
00:23:36,920 --> 00:23:39,380
And leave everyone smiling
450
00:23:39,380 --> 00:23:44,210
We should make these days last forever
451
00:23:45,080 --> 00:23:46,500
Next time
452
00:23:46,500 --> 00:23:49,960
Festivities and Fuushu's Gratitude
Episode 1030796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.