Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,763 --> 00:00:11,465
No, jestli tohle nejsou...
2
00:00:11,466 --> 00:00:13,532
- Kde jsi je ulovil, Lucasi.
- Naho�e na Rinc�nu.
3
00:00:13,601 --> 00:00:17,137
Vid�l jsi n�kdy hez�� pt�ky, Micahu?
4
00:00:17,138 --> 00:00:19,373
Je v tom h��ek, Lucasi,
m� ten podivn� �sm�v.
5
00:00:19,374 --> 00:00:21,008
��dn� h��ek.
6
00:00:21,009 --> 00:00:23,210
Ty je uva��.
Mark a j� ti je pom��eme sn�st.
7
00:00:23,211 --> 00:00:25,045
Do Hattiina obchodu
se n�kdo vloupal, mar��le.
8
00:00:25,046 --> 00:00:29,046
J� a p�r dal��ch hoch�
ho dr��me uvnit�.
9
00:00:37,158 --> 00:00:40,727
Vyp��il bo�n� dve�e, Micahu, vyd�li
jsme ho, kdy� jsme �li kolem.
10
00:00:40,728 --> 00:00:42,628
- Je tam po��d?
- Je tam.
11
00:00:42,630 --> 00:00:46,663
- Jsi si jist�?
- Vid�l jsem ho!
12
00:00:54,175 --> 00:00:58,175
St�j!
13
00:01:00,415 --> 00:01:04,415
M��u st��let i n�.
14
00:01:06,220 --> 00:01:10,220
Vylez.
15
00:01:32,544 --> 00:01:35,844
ST�ELEC
16
00:01:45,468 --> 00:01:48,968
HELLER
17
00:01:55,937 --> 00:01:57,604
Don Gordon mi �ekl, �e n�kdo...
18
00:01:57,605 --> 00:02:02,006
Nebudu tu st�t celou noc.
Chci sly�et tv� jm�no a odkud jsi.
19
00:02:02,677 --> 00:02:05,779
Nem��u z n� dostat ani slovo.
20
00:02:05,780 --> 00:02:10,081
St�j, nikdo ti neubl��.
B� zp�tky.
21
00:02:16,057 --> 00:02:17,357
Je vyd�en�.
22
00:02:17,358 --> 00:02:18,959
M�la by b�t.
23
00:02:18,960 --> 00:02:22,863
Ne... je jako zv��e,
kter� �ek�, �e mu ubl��.
24
00:02:22,864 --> 00:02:26,864
U� jsem ji vid�l,
ur�it�, ale...
25
00:02:27,769 --> 00:02:32,730
Jak se jmenuje�, holka?
�ekni mi, odkud jsi?
26
00:02:32,807 --> 00:02:36,807
Po�kejte, u� v�m,
kdo to je, Heller Chaseov�.
27
00:02:36,811 --> 00:02:38,845
Chaseova holka, samoz�ejm�.
28
00:02:38,846 --> 00:02:40,847
Mark zn� jej�ho mlad��ho
bratra Davida.
29
00:02:40,848 --> 00:02:42,148
A kdo jsou ti Chaseovi?
30
00:02:42,149 --> 00:02:45,949
Star� rodina drobn�ch zem�d�lc�
z hornat� oblasti u Bunyon Crick.
31
00:02:45,987 --> 00:02:49,987
Dan Chase, neznal jsi ho,
zem�el d��v, ne� jsi p�i�el.
32
00:02:49,991 --> 00:02:51,892
Zanechal po sob� man�elku a
dv� d�ti...
33
00:02:51,893 --> 00:02:53,727
Tady Heller a jej�ho
mlad��ho bratra Davida.
34
00:02:53,728 --> 00:02:57,064
Asi po roce se jejich matka...
znovu vdala.
35
00:02:57,065 --> 00:03:00,267
Whisky prolezl�ho tul�ka
jm�nem Bechtol.
36
00:03:00,268 --> 00:03:02,135
Bechtol?
To je ten mizera...
37
00:03:02,136 --> 00:03:04,471
To je on.
38
00:03:04,472 --> 00:03:07,840
No jasn�, te� si vzpom�n�m,
m�l jsem ho ve v�zen�
39
00:03:07,841 --> 00:03:11,211
t�ikr�t nebo �ty�ikr�t za opilstv�.
40
00:03:11,212 --> 00:03:13,246
Poslal t� kr�st?
41
00:03:13,247 --> 00:03:17,275
Poslal t� sem
tv�j nevlastn� otec?
42
00:03:17,351 --> 00:03:19,786
Nevid�la jsem ji
od Danova poh�bu.
43
00:03:19,787 --> 00:03:23,056
Jak vyrostla, co jsem ji nevid�la.
44
00:03:23,057 --> 00:03:26,359
Samoz�ejm�, Hattie, nem�m
v �myslu ji zav��t, leda�e bys�
45
00:03:26,360 --> 00:03:29,229
Nic nevzala.
46
00:03:29,230 --> 00:03:33,230
A te� mi jen �ekni, o co ti �lo.
47
00:03:35,303 --> 00:03:41,303
Stuha, modr� stuha,
do vlas�.
48
00:03:49,751 --> 00:03:53,353
No tak! No tak, Hellere,
poj� uvnit�.
49
00:03:53,354 --> 00:03:56,890
Ne!
Jd�te s�m, pros�m!
50
00:03:56,891 --> 00:03:59,826
No tak, poj�.
51
00:03:59,827 --> 00:04:02,796
Ne, tati, ne!
Au!
52
00:04:02,797 --> 00:04:04,331
Andrewe, ned�lej to!
Nech ho b�t!
53
00:04:04,332 --> 00:04:06,967
Kde je, chlap�e, kde?
Chci to sly�et.
54
00:04:06,968 --> 00:04:09,268
- Nev�m.
- No tak, chlap�e,
55
00:04:09,303 --> 00:04:14,264
�ekne� mi to, nebo t�...
b� do sv�ho pokoje, chlap�e.
56
00:04:14,342 --> 00:04:18,342
D�lej!
57
00:04:19,580 --> 00:04:23,744
No, to je p�kn� obr�zek.
58
00:04:23,818 --> 00:04:26,253
Obr�zek �eho?
59
00:04:26,254 --> 00:04:30,254
Ut�k� do noci, ne�ekne ani slovo.
Ut��e z domova,
60
00:04:30,291 --> 00:04:35,593
abych j� nemohl potrestat!
61
00:04:35,663 --> 00:04:37,964
Tak se dnes mlad� chovaj�,
62
00:04:37,965 --> 00:04:39,833
��dn� �cta ke star��m!
63
00:04:39,834 --> 00:04:43,503
Nejrad�i by �lov�ka vid�li v hrob�!
64
00:04:43,504 --> 00:04:45,372
Je to tak, pane McCaine?
65
00:04:45,373 --> 00:04:48,508
Pod�vej, Bechtole, jestli m�
n�co na srdci, tak to �ekni!
66
00:04:48,509 --> 00:04:50,944
Kde jsi ji na�el,
to chci v�d�t, kde?!
67
00:04:50,945 --> 00:04:53,313
Ve m�st�.
68
00:04:53,314 --> 00:04:54,948
To jsem mohl v�d�t.
69
00:04:54,949 --> 00:04:57,382
- Te� m� poslouchej.
- Poslouchat, pro�?
70
00:04:57,418 --> 00:04:59,152
Vloupala se do obchodu
Hattie Dentonov�,
71
00:04:59,153 --> 00:05:01,822
tam jsme ji na�li.
72
00:05:01,823 --> 00:05:04,989
M��e� si to ov��it ve m�st�,
p�ltuctu lid� ji vid�lo.
73
00:05:05,026 --> 00:05:09,224
Ach, slovo Lucase McCaina
mi sta��.
74
00:05:09,297 --> 00:05:11,865
Dob�e, �es ji p�ivedl dom� a
te� vypadni!
75
00:05:11,866 --> 00:05:14,367
D�kuji ti, �e jsi ji p�ivedl, Lucasi.
76
00:05:14,368 --> 00:05:15,402
Chce�, abych ode�el?
77
00:05:15,403 --> 00:05:19,206
Jsem ti zav�z�na.
78
00:05:19,207 --> 00:05:23,207
Dobrou noc.
79
00:05:25,880 --> 00:05:28,715
''D�kuji, �e jsi ji p�ivedl, Lucasi,
jsem ti zav�z�na.''
80
00:05:28,716 --> 00:05:32,619
Moc kr�sn� slova, �ekl bych.
Slova, kter� si �ena obvykle nech�v�
81
00:05:32,620 --> 00:05:35,588
pro mu�e, kter� ji krm�, obl�k� a
d� j� st�echu nad hlavou.
82
00:05:35,656 --> 00:05:37,023
Jen jsem se sna�ila...
83
00:05:37,024 --> 00:05:41,791
Ut�k� do noci a
d�l� jen ostudu!
84
00:05:41,863 --> 00:05:44,598
Andrewe, zml�t�m ji,
ud�l�m to, ale...
85
00:05:44,599 --> 00:05:46,166
Kde jsi byla, �ekni mi to.
86
00:05:46,167 --> 00:05:47,801
Byla jsem tam, kde ��kal,
v tom obchod�.
87
00:05:47,802 --> 00:05:49,202
Pro�, to chci v�d�t.
88
00:05:49,203 --> 00:05:50,403
- Whisky.
- L�e�!
89
00:05:50,404 --> 00:05:51,571
Whisky pro tebe!
90
00:05:51,572 --> 00:05:54,507
Ach! Pro m�?
Od tebe? Nikdy!
91
00:05:54,508 --> 00:05:56,076
Leda�e bych ji
z tebe nejd��v vyml�til.
92
00:05:56,077 --> 00:05:58,211
Pro tebe, jen pro tebe.
93
00:05:58,212 --> 00:06:01,514
Whisky, co ti sp�l� vnit�nosti,
a mo�n�...
94
00:06:01,749 --> 00:06:03,583
Hellere, ne��kej takov� v�ci,
bu� laskav�.
95
00:06:03,584 --> 00:06:04,584
Nebude�...
96
00:06:04,585 --> 00:06:05,986
B� do sv�ho pokoje.
97
00:06:05,987 --> 00:06:09,456
D�lej, ne� ti obarv�m k��i na fialovo!
98
00:06:09,457 --> 00:06:13,457
A� za�nete mluvit pravdu,
m��ete oba vyj�t ven!
99
00:06:17,164 --> 00:06:19,499
Vzala jsi to, m� to s sebou?
Heller?!
100
00:06:19,500 --> 00:06:20,533
P��t!
101
00:06:20,534 --> 00:06:21,601
Uka� mi to.
102
00:06:21,602 --> 00:06:24,204
Chytili m�, ne� jsem to
stihla vyn�st z obchodu.
103
00:06:24,205 --> 00:06:25,372
M�la jsi to v ruce?
104
00:06:25,373 --> 00:06:27,274
Jedin�, na co jsem m�la �as,
bylo to schovat.
105
00:06:27,275 --> 00:06:30,508
- Kde?!
- Sud od jablek, bl�zko vchodov�ch dve��.
106
00:06:30,511 --> 00:06:33,246
Poslouchej, z�tra mus�me...
107
00:06:33,247 --> 00:06:34,447
z�tra p�jdeme do obchodu a...
108
00:06:34,448 --> 00:06:36,583
Ne! Po dne�n�m ve�eru si
na m� budou d�vat pozor.
109
00:06:36,584 --> 00:06:37,984
Na m� ne!
110
00:06:37,985 --> 00:06:41,421
Tebe taky, pokud...
pan McCain...
111
00:06:41,422 --> 00:06:43,323
Sly�ela jsem ho mluvit se sle�nou Hattie,
112
00:06:43,324 --> 00:06:46,359
�e z�tra v poledne pojede
do jej�ho obchodu pro z�soby.
113
00:06:46,360 --> 00:06:47,494
Co?
114
00:06:47,495 --> 00:06:51,362
Poslouchej, z�tra r�no mu p�iprav�m
sn�dani a ty na n�j bude� milej.
115
00:06:51,455 --> 00:06:52,532
K n�mu?!
116
00:06:52,533 --> 00:06:55,402
A alkohol, ten, co jsme schovali,
d�me mu ho,
117
00:06:55,403 --> 00:06:57,938
pak usne, jako v�dycky.
118
00:06:57,939 --> 00:07:00,907
To n�m d� t�i hodiny na to, abychom
se dostali do m�sta a do toho obchodu.
119
00:07:00,908 --> 00:07:02,809
Ale ��kala jsi,
�e tam nem��eme j�t, ne sami.
120
00:07:02,810 --> 00:07:08,271
Nebudeme sami.
Jestli je�t� jednou ��hne na m�mu.
121
00:07:08,349 --> 00:07:10,517
Nen�vid�m ho, Heller,
tak stra�n� ho nen�vid�m!
122
00:07:10,518 --> 00:07:14,978
P��t!
P�iprav�me se na n�j.
123
00:07:33,274 --> 00:07:34,474
Dobr� r�no, tati.
124
00:07:34,475 --> 00:07:38,078
Dobr� r�no, synu.
Jse� s t�m senem n�jak �ilej,
125
00:07:38,079 --> 00:07:41,646
jako by t� v�bili pstruzi.
To asi bude� cht�t odpoledne volno.
126
00:07:41,716 --> 00:07:45,118
Neuh�dl jsi.
V�m, �e dneska jede� do m�sta,
127
00:07:45,119 --> 00:07:48,820
tak jsem si myslel, �e kdy� budu
m�t hotovo, mohl bych jet s tebou.
128
00:07:48,856 --> 00:07:53,589
Aha, m��u h�dat znovu?
129
00:07:53,661 --> 00:07:58,728
No, jak jsem ��kal,
cht�l bych ti d�lat spole�nost.
130
00:07:58,866 --> 00:08:02,836
Aha, a nem� to n�co spole�n�ho s t�m,
131
00:08:02,837 --> 00:08:07,001
�e ti Hattie d� v�dy trochu
t�ch l�ko�icov�ch ty�inek, co?
132
00:08:07,074 --> 00:08:13,074
No, v�, j�... myslel jsem,
�e se tam taky zastav�me.
133
00:08:13,214 --> 00:08:17,214
Hm, zastav�me, jo?
134
00:08:20,488 --> 00:08:23,556
Kdy� mluv�me o Hattiin� obchod�,
135
00:08:23,557 --> 00:08:26,493
nem��u p�estat myslet na to,
136
00:08:26,494 --> 00:08:29,529
se tam stalo v�era v noci.
137
00:08:29,530 --> 00:08:31,798
Jak to mysl�?
138
00:08:31,799 --> 00:08:35,568
No, p�edstava, jak se Heller Chaseov�
vloup� do Hattiina obchodu.
139
00:08:35,569 --> 00:08:39,870
Prost� tomu nem��u uv��it,
v�dycky se mi zd�la tak mil�.
140
00:08:39,940 --> 00:08:43,610
N�kdy, kdy� jsme s jej�m bratrem
Davem chodili na ryby,
141
00:08:43,611 --> 00:08:46,946
sed�la vedle m� a j� si s n� pov�dal.
142
00:08:46,947 --> 00:08:50,850
Nikdy by m� nenapadlo,
�e se vloupe do obchodu.
143
00:08:50,851 --> 00:08:53,486
No, v�m, co si mysl�, Marku.
144
00:08:53,487 --> 00:08:57,389
Ale podle m� to, co Heller ud�lala
v�era ve�er, z n� ned�l�...
145
00:08:57,390 --> 00:09:02,690
zlo�ince, cht�la jen stu�ku
do vlas�. V�, synu,
146
00:09:02,763 --> 00:09:05,999
n�kdy jsou lid� ochotni d�lat v�ci,
147
00:09:06,000 --> 00:09:09,002
kter� by za norm�ln�ch
okolnost� neud�lali.
148
00:09:09,003 --> 00:09:10,937
Nebo jsou donuceni jin�mi lidmi.
149
00:09:10,938 --> 00:09:13,473
Kdy� jsi ryba�il s Davidem,
mluvil s tebou n�kdy?
150
00:09:13,474 --> 00:09:15,675
O jeho dom�c�m �ivot�
od smrti jeho otce?
151
00:09:15,676 --> 00:09:18,078
Ne, David o ni�em moc nemluv�...
152
00:09:18,079 --> 00:09:21,948
Obvykle je docela tich�,
jen sed� a ryba��.
153
00:09:21,949 --> 00:09:24,818
No, on a jeho sestra to doma
nemaj� moc jednoduch�, Marku.
154
00:09:24,819 --> 00:09:28,154
S jejich nevlastn�m otcem se t�ko �ije.
155
00:09:28,155 --> 00:09:30,023
Jo, vid�l jsem ho ve m�st�,
156
00:09:30,024 --> 00:09:31,958
jak vych�z� ze salonu Last Chance.
157
00:09:31,959 --> 00:09:35,959
Hm, tam tr�v� v�t�inu �asu,
kdy� je ve m�st�.
158
00:09:43,471 --> 00:09:47,567
V�, tati, m�m docela �t�st�.
159
00:09:47,641 --> 00:09:49,476
Jak to mysl�?
160
00:09:49,477 --> 00:09:54,108
J�... v�m, �e Dave nem��e mluvit
se sv�m t�tou tak, jako j� s tebou.
161
00:09:54,181 --> 00:09:58,181
Docela to chlapovi pom��e,
kdy� si o v�cech m��e promluvit,
162
00:09:58,185 --> 00:10:02,185
m�sto aby v�e musel �e�it s�m.
163
00:10:03,891 --> 00:10:06,092
V�, co t�m mysl�m?
164
00:10:06,093 --> 00:10:10,093
V�m, co mysl�.
165
00:10:11,832 --> 00:10:14,834
No tak, poj�, budu r�d,
kdy� mi bude� d�lat spole�nost.
166
00:10:14,835 --> 00:10:16,736
Dob�e.
167
00:10:16,737 --> 00:10:20,737
Tak poj�.
168
00:10:35,222 --> 00:10:37,457
Ahoj, Heller.
169
00:10:37,458 --> 00:10:38,892
Pane McCaine!
170
00:10:38,893 --> 00:10:40,626
- Ahoj, Dave.
- Marku.
171
00:10:40,628 --> 00:10:42,695
Netu�il jsem,
�e t� dnes ve m�st� uvid�m.
172
00:10:42,696 --> 00:10:44,330
Poslal n�s...
173
00:10:44,331 --> 00:10:46,332
pro n�jak� krmivo pro ku�ata.
174
00:10:46,333 --> 00:10:49,536
Obchod s krmivem je p�es ulici.
175
00:10:49,537 --> 00:10:51,204
Nen� kr�sn�?
176
00:10:51,205 --> 00:10:54,474
V �ivot� jsem nic takov�ho nem�la.
177
00:10:54,475 --> 00:10:56,776
Nikdy jsi nem�la stu�ku?!
178
00:10:56,777 --> 00:11:00,647
Ani jednou od t� doby,
co zem�el t�ta.
179
00:11:00,648 --> 00:11:02,982
No, mysl�m, �e by
holka m�la m�t stu�ku.
180
00:11:02,983 --> 00:11:04,617
Nechci v�s obt�ovat, nikdy...
181
00:11:04,618 --> 00:11:08,321
To m� nezrujnuje, poj�.
182
00:11:08,322 --> 00:11:09,389
Ahoj, Hattie.
183
00:11:09,390 --> 00:11:11,457
Ahoj, Lucasi, Marku.
184
00:11:11,458 --> 00:11:14,827
Ach, Davide, pod�vej se
na ty v�ci a �aty.
185
00:11:14,828 --> 00:11:17,197
Vid�l jsi n�kdy tolik �at�?
186
00:11:17,198 --> 00:11:21,000
A boty, a klobouky, a toho j�dla.
187
00:11:21,001 --> 00:11:24,437
Ach, v�echny ty pytle a
plechovky s j�dlem,
188
00:11:24,438 --> 00:11:26,005
dokonce i sud jablek.
189
00:11:26,006 --> 00:11:27,574
A stuhy, Hattie, modr�.
190
00:11:27,575 --> 00:11:30,143
Kdybych m�la dolar,
v�te, co bych ud�lala?
191
00:11:30,144 --> 00:11:32,278
Koupila bych si jeden z nich a
p�r �at�,
192
00:11:32,279 --> 00:11:36,443
a velkou krabici plnou l�ko�ice,
celou posypanou cukrem.
193
00:11:36,517 --> 00:11:40,517
Chlap�e?
194
00:11:43,591 --> 00:11:45,558
Co to tu d�l�?
195
00:11:45,559 --> 00:11:47,660
Jablko, jen jablko.
196
00:11:47,661 --> 00:11:49,629
No, sta�� se jen zeptat.
197
00:11:49,630 --> 00:11:51,097
Ano, pan�.
198
00:11:51,098 --> 00:11:53,199
Najdu ti n�jak� opravdu p�kn�.
199
00:11:53,200 --> 00:11:54,934
Ty naho�e jsou trochu zelen�.
200
00:11:54,935 --> 00:11:57,870
Tahle, ach, sle�no Hattie,
m��u pros�m dostat tuhle stu�ku, pros�m?
201
00:11:57,871 --> 00:12:01,841
Mohla byste mi
zav�zat vzadu na ma�li?
202
00:12:01,842 --> 00:12:05,842
Jasn�.
203
00:12:21,362 --> 00:12:25,362
Vra�te se na farmu.
204
00:12:32,640 --> 00:12:36,042
Nepot�ebujeme od tebe
��dn� almu�ny, McCaine.
205
00:12:36,043 --> 00:12:40,043
Kdy� budu cht�t,
koup�m j� to.
206
00:12:40,381 --> 00:12:42,782
Jsi pokrytec, McCaine.
207
00:12:42,783 --> 00:12:45,418
Sly��, pokryt�e!
208
00:12:45,419 --> 00:12:48,888
Ty a v�ichni ostatn�
v t�hle bahnit� d��e.
209
00:12:48,889 --> 00:12:51,090
Jste jenom hav�!
210
00:12:51,091 --> 00:12:54,093
Vid�m ti to na o��ch,
ne��kej mi, �e ne.
211
00:12:54,094 --> 00:12:58,094
Opovrhuje� mnou.
212
00:13:00,034 --> 00:13:04,528
Vr�t�m se pozd�ji, Hattie.
Poj�, Marku.
213
00:13:04,605 --> 00:13:07,040
McCaine, sly��?
214
00:13:07,041 --> 00:13:09,375
Jen proto, �e jsem chud� a
nem�m pen�ze.
215
00:13:09,376 --> 00:13:13,609
To ti d�v� pr�vo?
Kupovat jim laskavosti?
216
00:13:13,681 --> 00:13:16,282
A stuhy?
217
00:13:16,283 --> 00:13:18,151
Jsi ubo��k, McCaine!
218
00:13:18,152 --> 00:13:23,852
�p�na, kterou si
se�kr�bu z nohou!
219
00:13:27,828 --> 00:13:31,828
Pokryt�e!
220
00:13:40,341 --> 00:13:44,210
Podr� to.
221
00:13:44,211 --> 00:13:46,012
Pod�vej, pod�vej se, sed� to!
222
00:13:46,013 --> 00:13:47,547
Jo, ale jak se z toho st��l�?
223
00:13:47,548 --> 00:13:48,948
Pod�vej, to je snadn�.
224
00:13:48,949 --> 00:13:52,285
Jedin�, co mus� ud�lat,
je to takhle zat�hnout zp�tky a
225
00:13:52,286 --> 00:13:53,519
zm��knout spou��, to je v�e.
226
00:13:53,520 --> 00:13:56,189
Je�t� po�k�me, t�eba se zm�n�.
227
00:13:56,190 --> 00:13:58,191
A� se vr�t� z m�sta,
zase n�s zbije, zn� ho.
228
00:13:58,192 --> 00:14:00,159
Mo�n� tentokr�t ne.
229
00:14:00,160 --> 00:14:02,095
Zase p�ijde opil�, uvid�.
230
00:14:02,096 --> 00:14:07,557
Jo. Je to jedin� zp�sob,
jak zastavit jeho bit�.
231
00:14:07,634 --> 00:14:11,304
Zp�sob, jak�m n�s nut� ��t,
jak nut� ��t i maminku.
232
00:14:11,305 --> 00:14:12,672
Tohle ho zastav�.
233
00:14:12,673 --> 00:14:14,574
K� by tu byl t�ta.
234
00:14:14,575 --> 00:14:16,075
Ale t�ta tu nen�!
235
00:14:16,076 --> 00:14:18,511
Nejsem si jist�, jestli bychom m�li.
236
00:14:18,512 --> 00:14:22,847
Nejsi si jist�?
No, j� si jist� jsem.
237
00:14:23,617 --> 00:14:26,219
Ne, d�me mu je�t� jednu �anci.
238
00:14:26,220 --> 00:14:28,521
On se nezm�n�,
ty to nevid�?
239
00:14:28,522 --> 00:14:30,857
A� p�ijde dom�,
promluv�me si s n�m.
240
00:14:30,858 --> 00:14:32,892
�ekneme mu, jak se c�t�me.
241
00:14:32,893 --> 00:14:34,761
Mo�n�, �e kdy� mu to �ekneme,
zm�n� se.
242
00:14:34,762 --> 00:14:38,762
On se nezm�n�, nikdy!
Jen t�mhle.
243
00:14:46,240 --> 00:14:50,734
Tati, pomoz mi.
Pros�m, pomoz mi.
244
00:15:12,800 --> 00:15:14,801
Slunce zapad� brzy, Marku.
245
00:15:14,802 --> 00:15:18,802
M�li bychom vylo�it v�z,
ne� se setm�.
246
00:15:18,839 --> 00:15:20,306
Co jsi ��kal?
247
00:15:20,307 --> 00:15:22,909
M�li bychom rychle vylo�it v�z.
248
00:15:25,245 --> 00:15:26,846
Tr�p� t� n�co, Marku?
249
00:15:26,847 --> 00:15:29,782
Ne...
250
00:15:29,783 --> 00:15:32,285
Tr�p� t�, �e jsem Bechtolovi neodpov�d�l?
251
00:15:32,286 --> 00:15:36,553
Tam ve m�st�, kdy� na m� k�i�el?
252
00:15:36,623 --> 00:15:38,658
Marku, jenom bych se sn�il
253
00:15:38,659 --> 00:15:42,195
na jeho �rove�.
Mysl�m si,
254
00:15:42,196 --> 00:15:46,196
nejlep��, co jsem mohl ud�lat,
je odej�t a ignorovat ho.
255
00:15:46,733 --> 00:15:50,536
D�ky, �e jsi mi to
vysv�tlil, tati, ale...
256
00:15:50,537 --> 00:15:53,406
to neni to, co m� tr�p�.
257
00:15:53,407 --> 00:15:56,242
No, a co to tedy je?
258
00:15:56,243 --> 00:16:02,243
Jde o to, kdy�...
kdy� n�kdo uvid� n�co, co...
259
00:16:03,083 --> 00:16:08,886
do �eho mu nic nen�,
ale pokud to, co vid� je �patn�.
260
00:16:08,956 --> 00:16:11,424
Je �patn�, �e o tom ml��?
261
00:16:11,425 --> 00:16:15,425
No, pokud je to �patn�,
nem�l by ml�et.
262
00:16:16,263 --> 00:16:19,065
No, ne�lo mu o jablka.
263
00:16:19,066 --> 00:16:21,167
Co t�m mysl�?
264
00:16:21,168 --> 00:16:25,004
David Chase dnes
v obchod� sle�ny Dentonov�.
265
00:16:25,005 --> 00:16:27,807
Vyt�hl pistoli ze sudu od jablek.
266
00:16:27,808 --> 00:16:29,242
Pistoli?
267
00:16:29,243 --> 00:16:32,812
A str�il si ji za ko�ili,
vid�l jsem ho.
268
00:16:32,813 --> 00:16:35,348
O �em to mluv�, Marku?
269
00:16:35,349 --> 00:16:39,417
Ach, v�, kdy� se Heller Chaseov�
tak rozpl�vala nad t�mi stuhami,
270
00:16:39,419 --> 00:16:41,787
sna�ila se jen odl�kat va�i pozornost.
271
00:16:41,788 --> 00:16:43,723
Mezit�m Dave prohrab�val sud s jablky
272
00:16:43,724 --> 00:16:45,024
a vyt�hl z n�j pistoli.
273
00:16:45,025 --> 00:16:47,760
Pistole v sudu od jablek.
274
00:16:47,761 --> 00:16:51,097
Nev�m, jak se tam dostala,
ale v�m, �e to byla pistole.
275
00:16:51,098 --> 00:16:52,798
Jsem si jist�.
276
00:16:52,799 --> 00:16:54,834
- Dod�l� to s�m?
- Jasn�.
277
00:16:54,835 --> 00:16:56,736
Vr�t�m se pozd�ji.
278
00:16:56,737 --> 00:17:00,737
A Marku, ud�lal jsi spr�vn�,
�e jsi mi to �ekl.
279
00:17:18,759 --> 00:17:22,759
Davide?
Je�t� se nevrac�?
280
00:17:34,708 --> 00:17:36,208
Kde m��e b�t?
281
00:17:36,209 --> 00:17:38,110
Neboj, p�ijde.
282
00:17:38,111 --> 00:17:43,015
Je pry� �est hodin,
nikdy nebyl pry� d�le ne� �ty�i.
283
00:17:43,083 --> 00:17:48,283
Mo�n�...
ach, ne.
284
00:17:50,991 --> 00:17:52,992
Mo�n�, �e se zranil,
285
00:17:52,993 --> 00:17:54,994
klop�tl n�kde ve skal�ch,
286
00:17:54,995 --> 00:17:56,462
u� se stm�v�.
287
00:17:56,463 --> 00:18:00,696
P�ijde dom�, mami.
V�dycky p�i�el.
288
00:18:00,767 --> 00:18:02,735
Heller, zlato?
289
00:18:02,736 --> 00:18:06,736
Ano, mami.
290
00:18:07,307 --> 00:18:10,710
Mus� n�co pochopit.
291
00:18:10,711 --> 00:18:14,614
Nejsem hezk� �ena,
nikdy jsem nebyla.
292
00:18:14,615 --> 00:18:20,615
Pro tv�ho t�tu jsem n�co znamenala,
ale kdy� zem�el, c�tila jsem se tak osam�l�
293
00:18:21,021 --> 00:18:23,956
a cht�la jsem pro tebe a
Davida vytvo�it domov.
294
00:18:23,957 --> 00:18:27,927
No, d�ti pot�ebuj� otce,
kter� je bude v�st.
295
00:18:27,928 --> 00:18:31,928
V�ichni ven,
d�lejte ven!
296
00:18:31,965 --> 00:18:37,199
Sly�eli jste m�?
Vy ubohej, bezcennej odpade.
297
00:18:37,270 --> 00:18:41,270
Andrewe, jsi doma, mys...
298
00:18:42,976 --> 00:18:46,612
Uboh�, bezcenn� odpad.
299
00:18:46,613 --> 00:18:49,849
K �emu jsi v�bec dobr�?
300
00:18:49,850 --> 00:18:54,686
Krom� toho, �e ze m� vys�v� �ivot?
301
00:18:54,755 --> 00:18:58,424
Po tom, co pro v�s d�l�m,
tohle je odm�na, co?
302
00:18:58,425 --> 00:19:02,658
Nejste nic!
303
00:19:02,729 --> 00:19:05,331
Man�elka, kter� je k ni�emu,
304
00:19:05,332 --> 00:19:08,334
dcera, kter� by se nejrad�i
jen fintila a
305
00:19:08,335 --> 00:19:14,335
ten l�n� budi�kni�emu, kter�...
kde je ten kluk?
306
00:19:14,608 --> 00:19:18,608
Kde je?!
307
00:19:21,181 --> 00:19:27,178
Chlap�e! Sly�� m�?
P�ij� sem nebo si j� dojdu pro tebe!
308
00:19:39,833 --> 00:19:42,401
V�, co se te� stane, chlap�e?
309
00:19:42,402 --> 00:19:46,238
Dostane� v�prask,
jak� jsi je�t� neza�il!
310
00:19:46,239 --> 00:19:50,239
Andrewe, on t�m
nemyslel nic zl�ho!
311
00:19:51,111 --> 00:19:54,814
Uhni!
312
00:19:54,815 --> 00:19:59,081
- Jdi od n�j pry�.
- Z�sta� ven...
313
00:19:59,953 --> 00:20:04,982
Ud�lal jsi z n�s n�co,
co nen� ani �lov�k!
314
00:20:05,058 --> 00:20:07,393
Nad�v� n�m takov�mi jm�ny,
315
00:20:07,394 --> 00:20:10,396
u� nen� �niku p�ed strachem z tebe!
316
00:20:10,397 --> 00:20:11,497
Ani ve sp�nku!
317
00:20:11,498 --> 00:20:13,799
Polo� to, sly��?
318
00:20:13,800 --> 00:20:16,669
Nebo vezmu to lano i na...
319
00:20:16,670 --> 00:20:20,272
Po�kej, jsi �pln� mimo,
320
00:20:20,273 --> 00:20:22,675
v�bec nep�em��l�.
321
00:20:22,676 --> 00:20:24,576
Kdybych nebyl tak m�kkosrdcatej,
322
00:20:24,577 --> 00:20:26,346
vrazil bych ti...
Tak mi to dej!
323
00:20:26,347 --> 00:20:28,913
- Jdi od n�j pry�, Davide.
- Sly�ela jsi, co jsem �ekl?
324
00:20:28,915 --> 00:20:30,416
Poj� sem ke m�.
325
00:20:30,417 --> 00:20:34,417
Po�kej chvilku...
326
00:20:36,123 --> 00:20:40,258
To v�echno d�l� kv�li tomu,
co jsem �ekl?
327
00:20:40,327 --> 00:20:43,829
M�l� se, holka, m�l� se!
J�...
328
00:20:43,830 --> 00:20:47,166
mo�n� jsem ud�lal
p�r nerozv�n�ch v�c�,
329
00:20:47,167 --> 00:20:50,836
jako ka�d� mu�, kter� se sna��
pro sv� p��buzn� to nejlep��.
330
00:20:50,837 --> 00:20:56,837
��dn� mu� nen� dokonal�. J�...
jen jsem se sna�il...
331
00:20:57,744 --> 00:20:59,311
v�dycky jsem se sna�il.
332
00:20:59,312 --> 00:21:03,312
A... a v�echno, co jsem pro v�s d�lal,
333
00:21:03,316 --> 00:21:07,316
sna�il jsem se b�t jen dobr�m otcem.
Chlap�e, �ekni j�, �e se m�l�.
334
00:21:08,822 --> 00:21:11,023
Muriel!
335
00:21:11,024 --> 00:21:13,626
Muriel, �ekni j�, a� to ned�l�...
336
00:21:13,627 --> 00:21:15,961
�ekni j�, a� p�estane!
337
00:21:15,962 --> 00:21:19,962
Jsem jen oby�ejn� chud�k, chud�k.
Nemyslel jsem t�m nic zl�ho, optravdu ne.
338
00:21:19,986 --> 00:21:24,386
Cht�l jsem pro v�s v�dycky to nejlep��,
v�� mi.
339
00:21:26,373 --> 00:21:30,373
Pros�m..
340
00:21:30,644 --> 00:21:34,911
Ned�lej to, zm�n�m se,
zm�n�m se.
341
00:21:34,981 --> 00:21:37,349
P��sah�m!
342
00:21:37,350 --> 00:21:40,252
U� se t� nikdy nedotknu,
343
00:21:40,253 --> 00:21:43,722
ani chlapce, nebo...
u� nikdy.
344
00:21:43,723 --> 00:21:48,183
Koup�m ti cokoli,
co bude� cht�t.
345
00:21:48,261 --> 00:21:52,494
Stuhu... ne, ne,
nest��lej, pros�m.
346
00:21:56,102 --> 00:22:00,102
Ned�lej to.
347
00:22:00,407 --> 00:22:02,074
Zabij ho, zabij ho!
348
00:22:02,075 --> 00:22:05,144
Jestli to ud�l�, bude� kv�li tomu
trp�t do konce �ivota.
349
00:22:05,145 --> 00:22:07,046
Je mi to jedno!
350
00:22:07,047 --> 00:22:10,149
Muriel, proboha,
�ekni j� n�co!
351
00:22:10,150 --> 00:22:13,719
Nem��u, Lucasi.
352
00:22:13,720 --> 00:22:15,588
Co vlastn� chce�, Heller?
353
00:22:15,589 --> 00:22:17,656
Aby trp�l tak,
jako jsi trp�la ty?
354
00:22:17,657 --> 00:22:19,124
Ano!
355
00:22:19,125 --> 00:22:21,961
Pod�vej se na n�j...
nevid�, co to za�?
356
00:22:21,962 --> 00:22:24,830
Jen vyd�en� ubo��k.
357
00:22:24,831 --> 00:22:28,133
Kdy� ho nech� ��t,
bude on trp�t do konce �ivota.
358
00:22:28,134 --> 00:22:31,437
Proto se k v�m tak choval,
abyste z n�ho m�li strach.
359
00:22:31,438 --> 00:22:34,273
P�itom s�m se boj� v�eho a v�ech.
360
00:22:34,274 --> 00:22:36,809
Strach, to je hrozn� v�c.
361
00:22:36,810 --> 00:22:40,179
Hlod� v tob�, po��r� ve�kerou s�lu,
kterou m�,
362
00:22:40,180 --> 00:22:42,715
a� z tebe nic nezbude.
363
00:22:42,716 --> 00:22:46,716
M�m ho nechat ��t?
364
00:22:47,387 --> 00:22:51,387
To je nejkrut�j�� trest,
jak� mu m��e� d�t.
365
00:23:15,715 --> 00:23:18,317
Je na�ase, �e jsme
se toho Bechtola zbavili.
366
00:23:18,318 --> 00:23:21,587
T�ral man�elku, bil d�ti,
pos�lal je kr�st.
367
00:23:21,588 --> 00:23:23,622
Te� bude m�t p�r let �as,
o tom p�em�let,
368
00:23:23,623 --> 00:23:27,623
ne� se dostane zase na slunnou
stranu v�ze�sk�ch zd�...
369
00:23:28,662 --> 00:23:31,263
No, Lucasi,
asi m�m n�jakou pr�ci.
370
00:23:31,264 --> 00:23:32,431
- Uvid�me se.
- Jo.
371
00:23:32,432 --> 00:23:35,567
- Marku.
- Sbohem.
372
00:23:35,568 --> 00:23:37,202
Ahoj, Heller,
jak se m� matka?
373
00:23:37,203 --> 00:23:38,671
- Ahoj, Dave.
- Ahoj, Marku.
374
00:23:38,672 --> 00:23:40,306
Dob�e, je v po��dku.
J�...
375
00:23:40,307 --> 00:23:42,207
jen jsme cht�li...
376
00:23:42,208 --> 00:23:45,911
Mrz� n�s,
�e jsme v�s vyu�ili,
377
00:23:45,912 --> 00:23:48,447
abychom z�skali tu zbra�.
378
00:23:48,448 --> 00:23:51,750
Jsme stra�n� vd��n�...
Lucasi.
379
00:23:51,751 --> 00:23:55,154
Ani nev�te,
co jste pro n�s ud�lal.
380
00:23:55,155 --> 00:23:59,388
Te� je zase v�echno v po��dku,
jsme v�m za to vd��n�.
381
00:23:59,459 --> 00:24:02,394
No, d�kuji, Heller.
To m� moc t��.
382
00:24:02,395 --> 00:24:05,731
Opravdu?
383
00:24:05,732 --> 00:24:07,166
Kdybych n�kdy m�l dceru,
384
00:24:07,167 --> 00:24:10,369
p��l bych si,
aby byla p�esn� jako ty.
385
00:24:10,370 --> 00:24:12,805
�ekni mamince,
�e se ob�as zastav�me, ano?
386
00:24:12,806 --> 00:24:15,541
Mohli bychom v�m pomoct
vyp�stovat novou �rodu, co, Davide?
387
00:24:15,542 --> 00:24:18,510
Ur�it� vyroste, pane McCaine,
vyroste.
388
00:24:18,511 --> 00:24:22,511
Sbohem.
30401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.